All language subtitles for Mizu Zokusei no Mahoutsukai Daiichibu_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.690 --> 00:00:03.640 I'd be much obliged for your assistance with something, Ryo. 00:00:04.060 --> 00:00:06.980 You're being awfully formal all of a sudden. 00:00:06.980 --> 00:00:11.260 My hometown, the village of Abali, has put out a hunting request. 00:00:11.610 --> 00:00:15.110 I was hoping to accept it, but it's rated for D-rankers. 00:00:15.420 --> 00:00:19.800 Nils and I were promoted to rank E for helping with the Great Tidal Bore, 00:00:19.800 --> 00:00:21.790 but that's still not enough. 00:00:22.020 --> 00:00:24.360 I see. Which is why you've come to me. 00:00:24.360 --> 00:00:27.750 Please! Put together a temporary party so we can do this! 00:00:27.750 --> 00:00:32.130 If I remember right, the quarry is goblins and skeletons. 00:00:32.420 --> 00:00:33.590 Skeletons? 00:00:33.930 --> 00:00:36.000 Kind of a weird menagerie. 00:00:36.000 --> 00:00:39.470 They don't usually inhabit the same environments. 00:00:41.300 --> 00:00:43.560 Ryo? Something wrong? 00:00:43.780 --> 00:00:47.730 At long last, the stock fantasy enemy rivaled only by goblins... 00:00:47.730 --> 00:00:50.020 An encounter with some skeletons! 00:00:52.130 --> 00:00:53.290 Let's do it. 00:02:24.610 --> 00:02:29.870 You're aware that this request originated in Kailadi? 00:02:29.870 --> 00:02:34.840 Yes. And that it was forwarded to Lune because no one was able to complete it. 00:02:35.120 --> 00:02:39.960 That's right. In truth, Kailadi set adventurers on the job twice. 00:02:39.960 --> 00:02:43.430 The first party was was E-rank, and the second D-rank. 00:02:43.700 --> 00:02:46.670 So a D-rank party has already failed? 00:02:46.670 --> 00:02:51.020 At hunting goblins and skeletons? That's a bit hard to imagine. 00:02:51.250 --> 00:02:52.850 That's the thing... 00:02:52.850 --> 00:02:55.390 Based on the D-rank party's report, 00:02:55.390 --> 00:02:58.500 the problem was "inability to gain the village's cooperation," 00:02:58.500 --> 00:03:01.200 such that the town turned against them. 00:03:02.150 --> 00:03:05.520 Maybe they're hostile to outsiders? 00:03:05.520 --> 00:03:08.380 No, the village has never been like that. 00:03:08.380 --> 00:03:10.790 I mean, I wouldn't call them friendly, exactly, but... 00:03:10.790 --> 00:03:14.350 Well, anything further is speculation based off the report. 00:03:14.700 --> 00:03:18.760 So I'm kind of relieved to have you and your friends accept the job, Nils. 00:03:19.230 --> 00:03:21.700 I'm from a small village myself, so I know how it is. 00:03:22.370 --> 00:03:28.340 Just be careful. Members of that first E-rank party came back badly injured. 00:03:28.750 --> 00:03:32.600 They encountered over thirty skeletons, apparently. 00:03:32.600 --> 00:03:36.500 Granted, with a priest like Eto around, you'll be fine as long as you're not careless. 00:03:38.230 --> 00:03:41.020 Not to mention you'll have Ryo with you. 00:03:41.020 --> 00:03:44.320 You've still got a few days until your escort job to Whitnash. 00:03:44.620 --> 00:03:47.910 Make sure nobody gets hurt, got it? 00:03:47.910 --> 00:03:50.540 I'll do all I can. 00:04:17.530 --> 00:04:19.490 That wasn't much of a trip. 00:04:20.480 --> 00:04:23.580 I reckon we're moving faster than most. 00:04:23.580 --> 00:04:26.400 Normally it's a full day's walk from Kailadi. 00:04:26.400 --> 00:04:31.040 Is this a sign that our daily stamina training is working? 00:04:31.040 --> 00:04:34.310 Maybe all that hellish running was worth it after all. 00:04:34.310 --> 00:04:35.410 Is that you, Nils? 00:04:35.830 --> 00:04:38.050 Hey, it's been so long! 00:04:38.050 --> 00:04:39.800 Welcome home, Nils! 00:04:40.090 --> 00:04:41.770 Hey! It's good to be back. 00:04:42.130 --> 00:04:46.580 I guess you weren't kicked out for becoming a public enemy or anything. 00:04:46.580 --> 00:04:47.590 That's a relief. 00:04:47.590 --> 00:04:49.760 What made you think I was an exile? 00:04:50.070 --> 00:04:55.240 Well, one look at you tells me you were the hellraiser of the local urchins. 00:04:55.240 --> 00:04:59.920 With your type, it's standard procedure to get run out of your hometown 00:04:59.920 --> 00:05:01.860 and wind up an adventurer. 00:05:01.860 --> 00:05:04.180 You seem so confident about that. 00:05:04.180 --> 00:05:07.430 Maybe he knows someone that happened to. 00:05:07.750 --> 00:05:11.830 W-Well, I can't deny I was something of a rascal... 00:05:11.830 --> 00:05:15.620 Anyway, let's talk to the mayor and the elder to see what's going on. 00:05:18.550 --> 00:05:20.160 Boulan? You around? 00:05:20.160 --> 00:05:21.880 Heya. Who's that? 00:05:21.880 --> 00:05:26.430 Wait, Nils? Is that really you?! 00:05:30.310 --> 00:05:31.850 Look how mature you've gotten! 00:05:31.850 --> 00:05:36.710 You can't be serious. It's only been a year since I left town. 00:05:36.710 --> 00:05:40.490 Be that as it may, there's something impressive about you. 00:05:40.490 --> 00:05:43.900 Especially compared to the little hellraiser you were when you left us. 00:05:44.900 --> 00:05:47.870 I don't wanna hear that from you, Boulan! 00:05:48.700 --> 00:05:50.540 And who might these three be? 00:05:50.540 --> 00:05:52.530 Members of my party. 00:05:52.830 --> 00:05:55.630 Meet Eto and Amon, and that there's Ryo. 00:05:55.630 --> 00:05:57.500 It's nice to meet you. 00:05:57.500 --> 00:06:01.830 Yeah, it's a pleasure! I'm the village mayor, Boulan. 00:06:03.660 --> 00:06:07.500 I see now. You've come to take on that request. 00:06:08.050 --> 00:06:12.090 I'll admit this might work out better than with folks who ain't familiar with our ways. 00:06:13.230 --> 00:06:18.810 Boulan, the second group of adventurers said something about the town not cooperating. 00:06:18.810 --> 00:06:19.900 What was that about? 00:06:19.900 --> 00:06:24.530 Well, for starters... 00:06:25.050 --> 00:06:27.590 It all began when we spotted the skeletons. 00:06:27.590 --> 00:06:31.530 They were popping up in the eastern woods, and soon enough, they were always there. 00:06:32.020 --> 00:06:36.630 The goblins came a bit later. I spotted them in the southern neck of the forest. 00:06:37.000 --> 00:06:42.510 So we put out a request to hunt them both, but that first party... 00:06:42.510 --> 00:06:45.960 They... took the fight somewhere they shouldn't have. 00:06:45.960 --> 00:06:49.820 Did they go too far into the eastern woods? 00:06:49.820 --> 00:06:53.490 Exactly. They spilled blood deep in the forest there. 00:06:53.860 --> 00:06:56.050 Which is why, when the second party showed up, 00:06:56.050 --> 00:06:58.480 there were villagers ready to chase them off. 00:06:58.900 --> 00:07:01.330 It was a life-and-death battle for them, 00:07:01.330 --> 00:07:05.410 so asking them to be mindful of where they fight was probably a lot. 00:07:05.780 --> 00:07:12.950 But the people of this village have been told to avoid that place for generations. 00:07:13.310 --> 00:07:18.750 Well, I can understand the chilly reception after it was tainted by blood... 00:07:19.310 --> 00:07:21.670 Sorry. I guess you guys aren't following. 00:07:22.150 --> 00:07:25.670 I'm assuming it's some local custom? 00:07:25.670 --> 00:07:27.540 Something like that. 00:07:27.540 --> 00:07:31.060 But it also involves the village's secrets. 00:07:31.060 --> 00:07:34.430 I can't fill you in without the elder and the council's approval. 00:07:35.010 --> 00:07:36.780 So please be patient. 00:07:38.620 --> 00:07:42.060 So you're saying, Niloi, after you turned eighteen, 00:07:42.060 --> 00:07:47.690 Nils left the house to you so he could leave and become an adventurer? 00:07:47.940 --> 00:07:52.030 Right. My brother never really cared for farming, 00:07:52.030 --> 00:07:56.300 so he always wanted to get out of here as soon as he came of age. 00:07:56.660 --> 00:07:59.830 But our parents passed before he had the chance... 00:08:00.130 --> 00:08:03.050 And he stayed behind to raise you. 00:08:03.050 --> 00:08:04.790 That sounds like him. 00:08:04.790 --> 00:08:07.230 Despite how he acts, he's really caring. 00:08:07.230 --> 00:08:10.260 He's always watching out for me. 00:08:10.520 --> 00:08:13.900 I'm so glad he's come back with people he trusts. 00:08:14.230 --> 00:08:19.170 I doubt anyone will object to you all handling the hunt. 00:08:20.210 --> 00:08:24.600 The last party ignored our traditions and stormed into the woods. 00:08:24.860 --> 00:08:26.520 Yeah, we thought as much. 00:08:26.520 --> 00:08:29.570 That explains why no one wanted to help them. 00:08:30.060 --> 00:08:31.830 Hey, I'm back. 00:08:31.830 --> 00:08:35.020 Welcome back. What did the council say? 00:08:35.020 --> 00:08:38.580 Well, to cut a long story short, we've got approval for the hunt. 00:08:39.060 --> 00:08:42.910 I'm thinking we look into the goblins during the day tomorrow. 00:08:43.500 --> 00:08:46.700 After that comes the skeletons. 00:08:47.110 --> 00:08:49.330 I got permission to share this with you guys, 00:08:49.790 --> 00:08:53.330 but you need to keep quiet about it. Is that understood? 00:08:55.740 --> 00:08:58.730 There are two special things about this village. 00:08:59.220 --> 00:09:04.430 First is our guardian beast that lives in the eastern woods. 00:09:04.850 --> 00:09:06.400 Your guardian beast? 00:09:06.400 --> 00:09:11.480 I've heard certain villages have them. I didn't realize this was one. 00:09:11.740 --> 00:09:14.930 A guardian beast? Now that's fantastical! 00:09:15.250 --> 00:09:18.510 Well, only the mayor and the elder ever meet with it, 00:09:18.510 --> 00:09:20.660 so it's not like I've seen it personally. 00:09:21.020 --> 00:09:28.190 I bet it's going to be possessed by an evil god or something and end up attacking us! 00:09:21.380 --> 00:09:26.160 line:20% They went to explain the situation today. 00:09:28.190 --> 00:09:29.130 And then— 00:09:28.540 --> 00:09:29.130 line:20% Ryo. 00:09:30.510 --> 00:09:33.470 Man, are you thinking something strange again? 00:09:33.470 --> 00:09:36.440 I-I am thinking no such thing! 00:09:36.440 --> 00:09:40.610 M-More importantly, what was the other special thing you wanted to mention? 00:09:40.610 --> 00:09:42.160 Yeah, right. 00:09:42.160 --> 00:09:43.930 Well, the other thing is the shrine. 00:09:43.930 --> 00:09:45.310 Shrine? 00:09:45.310 --> 00:09:49.400 Yeah. The elder said she'd tell you about it herself. 00:09:49.780 --> 00:09:52.070 So sorry, but you'll have to wait until tomorrow. 00:09:55.290 --> 00:09:58.090 This is the area where I spotted the goblins. 00:09:58.460 --> 00:10:01.100 The children usually play around here. 00:10:01.100 --> 00:10:03.580 They've been warned away for the time being. 00:10:03.580 --> 00:10:07.510 But there're always kids who break the rules... 00:10:07.870 --> 00:10:10.040 I knew you were that kid, Nils. 00:10:10.040 --> 00:10:12.550 Again, how the hell could you "know" that?! 00:10:12.550 --> 00:10:15.700 These are all goblin tracks, aren't they? 00:10:18.810 --> 00:10:23.250 There may be a goblin den... or even a settlement around here. 00:10:25.330 --> 00:10:26.510 What's wrong, Ryo? 00:10:27.420 --> 00:10:31.860 Over ten goblins are headed our way. They'll be here in five minutes. 00:10:31.860 --> 00:10:34.270 You get a really clear view of this stuff, huh? 00:10:34.630 --> 00:10:37.820 Anyway, let's take out all but one of them. 00:10:37.820 --> 00:10:42.220 Then we'll follow it back to the den and clean house, right? 00:10:48.370 --> 00:10:50.080 Ice Bind 10. 00:10:58.380 --> 00:10:59.570 Let's move, Amon! 00:10:59.570 --> 00:11:00.010 Right! 00:11:09.140 --> 00:11:10.600 Okay, after it! 00:11:15.620 --> 00:11:17.530 I think it went into that cave. 00:11:18.060 --> 00:11:20.140 Let's take care of the ones outside first. 00:11:25.910 --> 00:11:27.370 Ice Bind 6. 00:11:43.300 --> 00:11:47.260 Something big's coming. On your guard, Amon! 00:11:49.500 --> 00:11:51.870 A g-goblin general?! 00:11:52.690 --> 00:11:55.750 You mean like the ones in the Great Tidal Bore? 00:11:58.230 --> 00:12:01.190 This is really bad. We don't have a chance. 00:12:02.900 --> 00:12:04.280 Ice Bind! 00:12:10.080 --> 00:12:13.290 Aren't you going to finish it off, Nils? 00:12:13.290 --> 00:12:15.130 O-Oh, yeah. 00:12:19.550 --> 00:12:23.470 Gen-gen-general, a goblin general! 00:12:23.470 --> 00:12:27.280 Gobby gobby general, goblin general! 00:12:24.770 --> 00:12:27.280 line:20% I'm glad we beat it without any casualties. 00:12:27.280 --> 00:12:29.890 We claimed its magic stone, too. 00:12:27.280 --> 00:12:31.170 line:20% Gen-gen-general, a goblin general! 00:12:29.890 --> 00:12:31.890 Y-Yeah. 00:12:31.170 --> 00:12:34.850 line:20% Gobby gobby general, goblin general! 00:12:32.290 --> 00:12:34.850 Nils, you lads are amazing. 00:12:35.280 --> 00:12:39.420 We all took down the goblin general! 00:12:44.380 --> 00:12:50.410 I hear you've defeated the goblins. Well done. 00:12:50.730 --> 00:12:53.820 Let me introduce you. This is our village's advisor, Mistress Nasu. 00:12:53.820 --> 00:12:55.350 We call her the elder. 00:12:55.350 --> 00:13:00.630 Do you really think our visitors need a village elder explained to them, you fool? 00:13:01.020 --> 00:13:03.100 You'll have to forgive him. 00:13:03.100 --> 00:13:08.680 Between Boulan and Nils, this village has no shortage of boors. 00:13:08.680 --> 00:13:10.180 What did I do? 00:13:10.180 --> 00:13:14.020 Now, I realize you must be tired, but let's get underway. 00:13:15.230 --> 00:13:16.480 What was that? 00:13:16.480 --> 00:13:19.490 Here's the event where we encounter the guardian beast! 00:13:19.490 --> 00:13:23.330 And there's a chance it's cursed, so we'll have to fight it... 00:13:23.330 --> 00:13:26.700 Are you imagining something scary again? 00:13:29.950 --> 00:13:32.140 Elder... Er, Mistress Nasu. 00:13:32.140 --> 00:13:33.790 You may address me as the elder. 00:13:33.790 --> 00:13:37.890 The only one who uses my name anymore is the guardian beast. 00:13:37.890 --> 00:13:39.170 In that case, Elder... 00:13:39.170 --> 00:13:42.630 The charm on your staff is the crest of the Earth Mother Goddess, right? 00:13:42.630 --> 00:13:47.090 It is. You must be a rather fine, learned light priest. 00:13:47.090 --> 00:13:48.550 Earth Mother Goddess? 00:13:48.770 --> 00:13:53.270 The Goddess of Light and Earth Mother Goddess originally 00:13:53.270 --> 00:13:56.650 belonged to the Pantheon of Seven. 00:13:56.650 --> 00:14:00.540 But over time, things changed... 00:14:00.540 --> 00:14:06.170 Now people assume that temples and priests all worship the Goddess of Light. 00:14:06.170 --> 00:14:08.990 The other six deities have fallen into obscurity. 00:14:09.300 --> 00:14:14.330 But the elders of this village have worshiped the Earth Mother Goddess for generations. 00:14:14.330 --> 00:14:17.130 Religious faith in something other than light... 00:14:17.130 --> 00:14:21.290 Does that mean you can't use light elemental healing magic, Elder? 00:14:21.290 --> 00:14:23.970 I can indeed use healing magic. 00:14:23.970 --> 00:14:28.120 However, it is different from what they use at light temples. 00:14:28.120 --> 00:14:30.940 You use incantations, no? 00:14:31.670 --> 00:14:33.240 Yes, of course. 00:14:33.240 --> 00:14:36.810 Those who serve the Earth Mother Goddess don't. 00:14:36.810 --> 00:14:41.270 Or maybe I should say we've never actually needed them. 00:14:41.270 --> 00:14:42.520 Excuse me? 00:14:42.740 --> 00:14:49.990 It makes me wonder when people started thinking all sorcery needed incantations. 00:14:56.370 --> 00:14:59.160 Lord Guardian Beast, it is I, Nasu. 00:14:59.480 --> 00:15:04.630 I've brought Boulan and these four here to accept the hunting request. 00:15:04.630 --> 00:15:07.880 Here comes the big fight! 00:15:09.820 --> 00:15:12.050 Thank you for coming. 00:15:12.620 --> 00:15:13.870 A fenrir... 00:15:18.730 --> 00:15:22.940 He's not corrupted! Aw, no battle for me, I guess. 00:15:23.370 --> 00:15:28.190 A priest of the light, two swordsmen, and... 00:15:29.630 --> 00:15:32.510 My name is Nkuusin. 00:15:32.510 --> 00:15:37.370 You, the water magician. What am I to call you? 00:15:38.660 --> 00:15:39.830 My name's Ryo. 00:15:40.270 --> 00:15:43.540 The guardian beast gave its name? 00:15:43.540 --> 00:15:47.300 That's never happened before! 00:15:47.810 --> 00:15:51.040 It is hard for humans to pronounce. 00:15:51.040 --> 00:15:53.980 Hence I have never mentioned it. 00:15:54.380 --> 00:15:58.140 But this magician... Ryo, you said your name was? 00:15:58.140 --> 00:16:00.770 It would be rude of me not to share it with you. 00:16:01.090 --> 00:16:02.230 It would? 00:16:02.230 --> 00:16:06.610 Indeed. I am something of a relative to the fae folk. 00:16:06.610 --> 00:16:09.110 And to one such as me, you are... 00:16:09.110 --> 00:16:13.700 Well, just being in your presence is pleasant. 00:16:13.700 --> 00:16:18.940 Sera mentioned something like that. That the Fairy King must like me. 00:16:18.940 --> 00:16:22.460 Is it some physical trait I have that fairies like? 00:16:22.700 --> 00:16:27.500 I'm pleasant to be around... Well, that's nice of you to say. 00:16:29.340 --> 00:16:31.940 I should be the one expressing my gratitude. 00:16:31.940 --> 00:16:35.660 Being around you makes me feel like I may live a millennium longer. 00:16:35.660 --> 00:16:39.700 I expected I only had a few decades left... 00:16:39.700 --> 00:16:42.890 You have brought a wonderful guest, Nasu. 00:16:42.890 --> 00:16:44.030 Incredible... 00:16:44.030 --> 00:16:46.600 You're really something, Ryo. 00:16:46.600 --> 00:16:50.140 Now, regarding your quarry for this hunt. 00:16:50.140 --> 00:16:52.490 There are around thirty in front of the shrine. 00:16:52.490 --> 00:16:55.370 There is also one powerful one inside. 00:16:55.370 --> 00:16:58.580 I have been keeping it inside the shrine myself. 00:16:58.580 --> 00:17:00.290 You have? 00:17:00.510 --> 00:17:01.560 Indeed. 00:17:01.560 --> 00:17:05.160 The shrine's power alone cannot restrain it. 00:17:05.160 --> 00:17:09.430 After you have slain the other thirty, I will set it loose. 00:17:10.190 --> 00:17:13.810 I hereby return these impure souls to the bosom of the divine 00:17:13.810 --> 00:17:17.140 and pray their sins be forgiven! 00:17:17.140 --> 00:17:18.630 Turn Undead! 00:17:28.100 --> 00:17:29.970 Okay, let's open it! 00:17:35.770 --> 00:17:37.990 A-An arch skeleton? 00:17:40.770 --> 00:17:42.200 Ice Creation: Hammer. 00:17:45.160 --> 00:17:49.710 I'll hold it in place once it exits the shrine. Use those to wear it down! 00:17:49.710 --> 00:17:50.960 Got it! 00:17:50.960 --> 00:17:54.060 Now to signal the guardian beast. 00:17:54.570 --> 00:17:55.590 Ice Flower! 00:17:59.210 --> 00:18:01.260 How beautiful. 00:18:04.430 --> 00:18:06.870 Now, here comes the arch! 00:18:09.520 --> 00:18:10.650 Ice Bahn! 00:18:13.190 --> 00:18:14.830 Nils, Amon! 00:18:27.710 --> 00:18:29.170 Damn, it's sturdy! 00:18:29.170 --> 00:18:31.670 But we're doing damage, just gradually! 00:18:32.390 --> 00:18:36.780 You're standing on a sheet of specially made ice 00:18:36.780 --> 00:18:39.130 with an extra dose of double-bonded hydrogen molecules. 00:18:41.580 --> 00:18:42.990 It's super slippery. 00:18:43.470 --> 00:18:45.830 I think we're done here! 00:18:56.340 --> 00:18:57.850 Finally... 00:18:57.850 --> 00:18:59.820 I'm exhausted. 00:19:00.750 --> 00:19:03.780 I've never been inside of the shrine before. 00:19:04.060 --> 00:19:07.750 So this is the village's other secret... 00:19:09.790 --> 00:19:11.490 Part of it's gone. 00:19:12.100 --> 00:19:14.460 Elder, what's going on here? 00:19:14.830 --> 00:19:17.930 Our village's last priestess once said something... 00:19:17.930 --> 00:19:21.850 That there used to be a shining jewel in the shrine. 00:19:21.850 --> 00:19:27.490 But one day, it turned dark and cloudy, eventually shattering altogether. 00:19:27.970 --> 00:19:31.500 Then there's what the guardian beast mentioned... 00:19:31.500 --> 00:19:36.590 That his cave was receiving a flow of power from somewhere else. 00:19:36.590 --> 00:19:40.690 That the shrine was likely the source of it. 00:19:41.020 --> 00:19:46.180 Then there's the simple fact that we've come under goblin attack a few times now. 00:19:47.190 --> 00:19:50.330 Could that be how Nil's parents died? 00:19:51.310 --> 00:19:58.090 We've never located their hideout, yet you four were able to find that cave. 00:19:58.090 --> 00:20:03.510 I'm wondering if it also received power from the shrine, 00:20:03.510 --> 00:20:07.250 enabling the cave to spawn goblins. 00:20:08.180 --> 00:20:12.420 I will use sorcery to create a sealing mound to block off the cave. 00:20:12.420 --> 00:20:16.460 That should prevent the power from having any further effect. 00:20:25.820 --> 00:20:27.950 Y'know, it's almost time. 00:20:27.950 --> 00:20:32.460 You're right. It's been nearly three hundred days since we registered as adventurers. 00:20:32.460 --> 00:20:37.500 Oh, right. After that, we can't live in the dorms anymore. 00:20:37.780 --> 00:20:39.590 Hey, Ryo, Amon. 00:20:39.590 --> 00:20:44.000 When Eto and I move out, we're going to have to buy or rent someplace to live. 00:20:44.000 --> 00:20:47.230 I was wondering if the two of you would like to join us. 00:20:47.230 --> 00:20:49.430 What? I'd love to! 00:20:49.430 --> 00:20:51.080 Really? 00:20:51.080 --> 00:20:52.310 What about you, Ryo? 00:20:52.560 --> 00:20:55.330 Can I have some time before I give you my answer? 00:20:55.330 --> 00:20:57.730 There are some things I need to consider. 00:20:59.010 --> 00:21:00.110 You want me... 00:21:00.550 --> 00:21:02.700 to fill in for you, guild master? 00:21:02.700 --> 00:21:05.360 Yeah. At the Whitnash Open Port Festival. 00:21:05.760 --> 00:21:11.090 Normally I'd send Phelps to be my proxy, but he's busy with other duties. 00:21:11.090 --> 00:21:13.330 I need you to cover me this once. 00:21:14.090 --> 00:21:16.190 Whitnash, huh? 00:21:37.020 --> 00:21:38.190 Fools! 00:21:38.190 --> 00:21:41.100 Don't let your guard down just because you think the fight's over! 00:21:41.100 --> 00:21:44.950 The commander has something to say. Gather around, all of you! 00:21:46.970 --> 00:21:49.860 Good work on your drills, men. 00:21:49.860 --> 00:21:53.910 You've clearly improved, even if you don't quite pass muster yet. 00:21:54.290 --> 00:21:56.180 Under orders from His Imperial Majesty, 00:21:56.180 --> 00:22:00.550 the lieutenant and I will make for Whitnash in the Kingdom of Knightley tomorrow. 00:22:00.550 --> 00:22:02.380 We will be away for two months. 00:22:02.680 --> 00:22:08.200 I expect to see further improvement when I observe your drills upon my return. 00:22:08.200 --> 00:22:09.220 That is all. 00:22:15.750 --> 00:22:17.940 You were awfully gentle today. 00:22:18.190 --> 00:22:22.650 When the third squad did something similar, you shot them through the legs. 00:22:22.870 --> 00:22:27.610 They had to spend so long with the healers that they missed out on training. 00:22:27.860 --> 00:22:29.500 I'm sure. 00:22:29.500 --> 00:22:34.830 Besides, witnessing those flame arrows up close is enough to put anyone on their toes. 00:22:35.190 --> 00:22:39.850 Your title as the Inferno Magician clearly isn't for show.24683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.