All language subtitles for Mizu Zokusei no Mahoutsukai Daiichibu_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:03.590 --> 00:05.980 Well, would you look at that. 00:06.610 --> 00:10.480 I'm here for first time in a while because I was craving salt-grilled seafood... 00:10.480 --> 00:12.680 And what a terrible mess I find. 02:17.020 --> 02:19.690 Did I make it? 02:40.950 --> 02:42.320 Where am I? 02:42.320 --> 02:44.460 Oh, I see you're awake. 02:45.770 --> 02:47.600 I'm glad you survived. 02:47.870 --> 02:51.780 What's going on? I didn't sense him at all. 02:51.780 --> 02:55.560 And the way he's dressed... How can I say it? 02:55.560 --> 02:58.790 Doesn't he have anything else to wear? 03:00.030 --> 03:03.900 No, that shouldn't be the first thing out of my mouth. 03:03.900 --> 03:08.620 My name is Abel. You saved me, didn't you? I'm most grateful. 03:08.620 --> 03:13.640 Oh, you've nothing to thank me for. All I did was bring you home. 03:13.950 --> 03:18.840 That said, you were the only one left. I'm sorry, but everyone else was... 03:18.840 --> 03:22.070 Ah, so others washed up with me, did they? 03:22.420 --> 03:25.330 Not to worry. They were smugglers. 03:25.330 --> 03:26.810 Smugglers? 03:29.410 --> 03:31.890 For now, why don't we have something to eat? 03:32.310 --> 03:36.300 We can talk over a meal. My name is Ryo. 03:38.230 --> 03:39.820 You have no other clothes? 03:39.820 --> 03:44.210 That's right. And without thread or cloth, I can't make any. 03:44.210 --> 03:46.780 Come now. Surely you could just go and buy— 03:48.070 --> 03:51.620 Of course he can't procure necessities if he's without money. 03:52.130 --> 03:55.000 Have I just offended the man I owe my life? 03:55.530 --> 03:59.590 There aren't any other people around here, much less towns. 03:59.590 --> 04:01.140 Really? 04:01.610 --> 04:05.900 Then I take it you got this food by hunting. 04:05.900 --> 04:06.670 I did. 04:06.670 --> 04:08.630 Well, it's delicious. 04:08.630 --> 04:10.770 Did you use that knife? 04:11.030 --> 04:14.730 The knife is more for self-defense or cleaning what I catch. 04:15.130 --> 04:16.330 Usually... 04:17.510 --> 04:19.660 Water, be born. 04:24.590 --> 04:26.980 I'm a water magician. 04:27.810 --> 04:32.940 Magic, eh? Even in the Central Provinces, only about half of the people can use it. 04:33.250 --> 04:34.960 I can't, for the record. 04:35.190 --> 04:39.650 Half? Michael said 20 percent... 04:39.650 --> 04:40.860 Something the matter? 04:40.860 --> 04:43.420 Oh, no, it's nothing. 04:43.640 --> 04:44.660 I see. 04:46.460 --> 04:51.660 Ryo, there's something I'd like to confirm. Would you show me to the coast? 04:54.210 --> 04:57.260 So, Ryo... You said you're a magician, yes? 04:57.260 --> 04:59.210 Don't you need a staff? 04:59.770 --> 05:02.320 A staff? I don't have one. 05:03.300 --> 05:09.540 Another blunder! Of course he's lost his staff, living in this kind of poverty... 05:09.540 --> 05:11.290 There I go again. 05:11.780 --> 05:15.760 Ryo, if we run into trouble, allow me to take the front line. 05:15.760 --> 05:17.500 You can stay behind me. 05:17.500 --> 05:19.500 Oh, I couldn't... 05:19.500 --> 05:21.960 Please. It's the least I can do. 05:22.300 --> 05:25.550 It'll tarnish my reputation if I'm always the one being saved. 05:25.550 --> 05:29.850 Ah, okay... I'll be counting on you if it comes to that, then. 05:31.650 --> 05:34.180 The bodies are gone. 05:34.440 --> 05:38.400 Either they were eaten or washed out to sea. 05:38.400 --> 05:43.360 Which means if you hadn't saved me, I likely would've met the same fate. 05:43.360 --> 05:46.240 Then I'd say you're pretty lucky, Mr. Abel. 05:46.240 --> 05:48.470 I'll try to think of it that way. 05:48.470 --> 05:52.910 By the way, Ryo... There's no need to be so polite. 05:53.190 --> 05:58.120 It doesn't sit right with me to have the man who saved me calling me "mister." 05:58.120 --> 06:02.010 But you seem older, Mr. Abel... 06:02.010 --> 06:06.090 Then again, if that's what you want... Okay, Abel. 06:06.090 --> 06:07.860 Yeah. Thanks. 06:08.370 --> 06:12.210 That's how I am with all my friends. I prefer it that way. 06:13.310 --> 06:14.660 Friends... 06:19.170 --> 06:21.650 I couldn't find what I was looking for. 06:21.970 --> 06:25.610 That's a shame. What are you going to do now? 06:25.950 --> 06:28.180 I should try to rendezvous with my friends. 06:28.490 --> 06:33.580 The town of Lune would be a good start, but I think I've been swept pretty far south. 06:33.870 --> 06:37.430 I'm not sure where this "Lune" place is, 06:37.430 --> 06:41.290 but I think getting there would mean quite a trek northward. 06:41.690 --> 06:44.680 I see. I suppose I must brace myself. 06:45.660 --> 06:48.170 Say, Ryo, would you come with me? 06:49.170 --> 06:51.200 Sorry, I know that was sudden. 06:51.200 --> 06:55.120 Think of it as... I know, as a job! I could use your help. 06:55.120 --> 07:01.820 I honestly have no idea where I am or the faintest clue how to reach Lune. 07:02.270 --> 07:04.270 So I could use a guide. 07:04.760 --> 07:05.770 What say you? 07:06.230 --> 07:09.010 A guide... to town? 07:13.530 --> 07:14.620 Understood. 07:15.810 --> 07:22.000 I'll need to prepare, so if you don't mind leaving tomorrow, you have yourself a guide. 07:22.000 --> 07:24.810 Wonderful, Ryo! Thank you. 07:30.980 --> 07:35.990 And here I was set up so nicely for the slow life... 07:43.140 --> 07:45.650 You're saying goodbye? At this hour? 07:45.870 --> 07:49.490 Yeah. They're only around at this time, so... 07:50.050 --> 07:52.590 I want to let them know I'll be away awhile. 07:53.220 --> 07:55.270 I see. Be careful out there. 07:55.960 --> 07:58.530 I thought he said no one lived around here. 07:59.310 --> 08:02.520 I guess he could be paying his respects to a loved one. 08:03.230 --> 08:05.510 There's no guarantee he's always been here alone, 08:05.940 --> 08:08.290 and it's not my business to pry into. 08:12.330 --> 08:14.800 There's something I need to tell you. 08:15.470 --> 08:19.590 Starting tomorrow, I'll be away from the Forest of Rondo for a time. 08:20.590 --> 08:23.020 I'm really grateful for all you've done. 08:23.940 --> 08:27.360 It's thanks to you that I've been able to survive. 08:27.940 --> 08:30.300 I appreciate it from the bottom of my heart. 08:35.700 --> 08:40.580 Today will be our last spar, so I'm going to fight harder than I normally do. 09:10.810 --> 09:12.460 Thank you so much! 09:36.120 --> 09:37.320 For me? 09:43.680 --> 09:45.620 Thank you again. 09:46.100 --> 09:48.400 I'll wear it with pride. 10:05.850 --> 10:08.750 Okay, let's be on our way. 10:08.750 --> 10:10.620 Sure. Let's go. 10:36.740 --> 10:39.950 I'll handle this. Stand back and watch, Ryo. 10:42.450 --> 10:44.840 Combat Skill: Total Impalement! 10:49.690 --> 10:52.170 Combat skills? What are those? 10:52.170 --> 10:55.460 Ah, yes, of course a magician wouldn't know about them. 10:55.780 --> 11:01.470 They're sort of like... techniques swordsmen and other people who fight with weapons use. 11:01.470 --> 11:03.000 I see! 11:11.180 --> 11:13.480 I can hear something up ahead. 11:16.890 --> 11:18.190 Lizardfolk. 11:18.440 --> 11:22.600 You know of them? They'll make for tough opponents in the marsh. 11:23.080 --> 11:24.540 Let's detour through the woods. 11:33.320 --> 11:36.500 Abel, I think the lizardfolk are following us. 11:36.500 --> 11:39.210 Seriously? We'll have to fight them off here. 11:39.210 --> 11:43.010 There are lots of them, too. I'll use my magic to fight. 11:43.010 --> 11:44.810 But Ryo, your staff... 11:44.810 --> 11:46.560 Icicle Lance 4! 11:48.520 --> 11:50.060 More are coming, Abel. 11:50.060 --> 11:51.430 R-Right. 11:54.420 --> 11:57.190 Ryo, what's with that spell you just used? 11:57.190 --> 12:02.650 I'm not sure what you're asking. It was Icicle Lance, a water spell. 12:02.650 --> 12:06.820 I mean, you made four lances appear at once. 12:06.820 --> 12:10.350 With spells, doesn't a single invocation yield a single casting? 12:10.350 --> 12:14.120 That's what the wind magician I know says. 12:14.120 --> 12:19.920 Perhaps it's different with wind magic, but this is pretty normal for water. 12:19.920 --> 12:23.530 That seems strange... but no matter. 12:23.530 --> 12:24.770 Let's get moving. 12:24.770 --> 12:26.260 Before that... 12:26.630 --> 12:29.950 Cup, arise. Water, come forth. 12:32.270 --> 12:34.470 We should stay hydrated as we proceed. 12:35.240 --> 12:42.400 Say, Ryo... wasn't the incantation the last time you conjured water, "Water, be born"? 12:43.020 --> 12:45.150 W-Was it? 12:45.150 --> 12:47.660 Maybe you're imagining things, Abel. 12:59.090 --> 13:01.460 I've never seen money before! 13:01.460 --> 13:03.240 Y-You don't say... 13:03.580 --> 13:07.720 That's a single bronze florin, used in the Kingdom of Knightley, where Lune is. 13:07.720 --> 13:10.810 Knightley? I like the sound of that! 13:10.810 --> 13:16.610 S-Sure. In the Central Provinces, each mints their own coins, 13:16.610 --> 13:18.560 but they all use the same denominations. 13:18.560 --> 13:22.660 And the Kingdom of Knightley is part of these Central Provinces? 13:22.660 --> 13:25.490 Yes. One of its three major nations. 13:25.490 --> 13:29.490 The other two are the Debuhi Empire and the Handalieu Federation. 13:29.490 --> 13:30.950 "Debuhi"? 13:31.970 --> 13:34.910 Have you some problem with the empire? 13:34.910 --> 13:38.000 No. The name just isn't very good. 13:38.000 --> 13:43.590 R-Right. That's what concerns you, Ryo? 13:43.590 --> 13:47.360 I mean, think of how much a nation's name matters to its people. 13:47.360 --> 13:50.350 Would you ever want to say "I'm from Debuhi"? 13:50.350 --> 13:52.510 Not me. Out of the question. 13:52.510 --> 13:54.340 You feel really strongly about this... 13:56.270 --> 13:58.060 The view has really opened up. 13:58.060 --> 13:58.920 Yeah. 14:05.640 --> 14:06.680 A stone? 14:07.030 --> 14:08.190 Ice Wall. 14:10.850 --> 14:12.270 We're surrounded. 14:12.830 --> 14:17.410 Ryo, this is bad. We've stumbled into a rock golem nest. 14:17.800 --> 14:19.650 That's a rock golem? 14:20.180 --> 14:25.670 I always thought they were more humanoid, with arms and legs. 14:25.670 --> 14:28.260 I'll try taking one of the closer ones. 14:28.260 --> 14:29.840 You stay here. 14:31.090 --> 14:33.050 Combat Skill: Total Impalement! 14:42.020 --> 14:44.220 It's no use. They just grow back. 14:44.220 --> 14:48.450 There's an attack I'd like to try. Do you mind? 14:48.450 --> 14:49.280 Have at it. 14:49.630 --> 14:50.810 In that case... 14:51.500 --> 14:53.260 Ten-Layer Ice Wall. 15:02.280 --> 15:05.250 Kinetic weapons sure are scary. 15:05.250 --> 15:08.720 R-Ryo... what was that? 15:08.980 --> 15:10.560 Two golems handled. 15:10.560 --> 15:12.930 I'll use the same spell on the others. 15:15.270 --> 15:17.270 This is the last one. 15:17.270 --> 15:19.540 But why is it not moving anymore? 15:19.870 --> 15:22.740 Maybe they absorb energy from the ground and, 15:22.740 --> 15:25.630 now that it's knocked over, it can't keep moving? 15:26.140 --> 15:27.280 And look here. 15:27.910 --> 15:30.410 That's magic stone. 15:30.410 --> 15:33.880 A big chunk too. And of a surprisingly vivid color. 15:34.290 --> 15:38.870 This thing must've been defeating any monsters it came across for ages. 15:38.870 --> 15:41.220 The spoils of our battle, I'd say. 15:41.220 --> 15:45.100 I would've liked to collect them from the other rock golems as well, but... 15:46.260 --> 15:47.790 That's not happening. 15:52.140 --> 15:54.880 A giant... hippo? 15:54.880 --> 15:59.450 I've never seen one in person before, but I think that's a behemoth. 15:59.450 --> 16:01.290 Thinking of slaying it, Abel? 16:01.290 --> 16:03.100 Absolutely not! 16:04.140 --> 16:05.640 Incoming from that way too. 16:06.630 --> 16:08.100 Those are wyverns! 16:08.100 --> 16:11.350 Looks like we've got front-row seats to a monster war! 16:11.350 --> 16:14.280 Except the behemoth is at a clear disadvantage. 16:14.280 --> 16:18.010 I don't think BeheBehe is going to go down so easy. 16:32.550 --> 16:34.420 Attagirl, BeheBehe! 16:34.420 --> 16:35.760 What was that? 16:36.080 --> 16:39.340 I'm pretty sure it was magic negation. 16:41.250 --> 16:45.180 I was expecting Abel versus BeheBehe for the second round. 16:45.180 --> 16:46.440 Don't be ridiculous! 16:46.870 --> 16:51.990 Still, magic negation, eh? I've heard of traps in dungeons with such effects, but... 16:51.990 --> 16:53.360 Dungeons?! 16:53.720 --> 16:56.070 Are you interested in dungeons, Ryo? 16:56.070 --> 16:59.470 Of course! I'd love to crawl through one someday. 16:59.780 --> 17:01.900 This might work out perfectly, then. 17:01.900 --> 17:06.710 The only dungeon in the Central Provinces lies in the town we're headed to, Lune. 17:06.710 --> 17:11.420 What? And you've been keeping this secret from me, Abel? 17:11.420 --> 17:13.630 No, that wasn't what my intention. 17:13.630 --> 17:17.890 I just didn't know you were so invested in dungeons. 17:17.890 --> 17:20.350 Unbelievable. This is just like you, Abel. 17:20.700 --> 17:23.480 Is there anything else you forgot to tell me? 17:23.730 --> 17:27.500 Well, surely you know about elves and dwarves, right? 17:27.500 --> 17:29.480 By all means, give me details. 17:31.110 --> 17:34.570 Dwarves are skilled smiths. And they're good in a fight. 17:34.570 --> 17:36.150 Lune has a few of them. 17:36.650 --> 17:39.410 I see. That's exactly what I pictured. 17:39.410 --> 17:41.150 Based on what...? 17:41.470 --> 17:45.580 As for elves, I'm pretty sure Lune only has one. 17:45.580 --> 17:49.670 Most build settlements in the woods that they don't stray from. 17:49.890 --> 17:52.880 I see. That's also just like I pictured. 17:53.130 --> 17:55.250 Seriously, based on what?! 18:02.970 --> 18:06.770 Once we're through these mountains, we should be approaching human territory. 18:06.770 --> 18:12.860 Not that I mean to doubt you, Ryo, but where are you getting this info from? 18:12.860 --> 18:14.690 Oh, well... 18:16.170 --> 18:17.530 Another continent? 18:17.850 --> 18:18.920 Indeed. 18:18.920 --> 18:23.150 This land is surrounded by sea to the east, west, and south. 18:23.150 --> 18:27.250 And to the north is a mountain range separating it from the next continent. 18:27.250 --> 18:30.660 So it's unlikely you'll ever encounter any humans coming southward 18:30.660 --> 18:33.400 from their territory in the north. 18:34.870 --> 18:37.090 It's better not to know. 18:37.090 --> 18:42.780 Let's just call it a source of knowledge beyond human ken. 18:42.780 --> 18:44.530 I see... 18:52.770 --> 18:53.670 Abel. 18:53.670 --> 18:54.610 Right. 19:13.210 --> 19:14.170 Abel! 19:30.360 --> 19:33.060 I'm glad we survived that. 19:33.060 --> 19:35.090 You can say that again. 19:37.850 --> 19:41.110 Still, that thing really left an impression. 19:41.110 --> 19:45.830 Yeah. I doubt we would've lived to tell the tale if we'd fought it. 19:45.830 --> 19:49.030 Humans weren't made to fight such beasts! 19:49.030 --> 19:53.610 There haven't been reports of anyone running into behemoths or gryphons for centuries. 19:53.610 --> 19:56.330 Something's wrong with this place. 19:56.330 --> 19:58.230 That's a rude way of putting it! 19:58.230 --> 20:00.590 Maybe humans aren't trying hard enough. 20:00.590 --> 20:02.660 Trying hard enough to do what? 20:03.800 --> 20:08.270 I'd wager mountains have been keeping behemoths and gryphons 20:08.270 --> 20:09.960 out of human territory. 20:10.330 --> 20:11.450 The north... 20:12.270 --> 20:14.100 Something wrong, Ryo? 20:14.100 --> 20:19.590 I thought the wyverns that fought BeheBehe flew in from the north. 20:20.030 --> 20:21.220 Which would mean... 20:24.980 --> 20:27.170 Congratulations, Abel. There they are. 20:27.170 --> 20:28.490 I didn't ask for this! 20:29.330 --> 20:32.040 So, what do we do now? 20:32.040 --> 20:33.750 We're not fighting? 20:33.750 --> 20:37.570 Wyverns are too much for just the two of us. 20:37.940 --> 20:43.700 When hunting them, it usually takes twenty experienced adventurers to handle them. 20:45.300 --> 20:49.430 And even then, there are still casualties. 20:49.860 --> 20:53.390 I get the feeling we'll be encountering quite a few, though. 20:53.390 --> 20:55.990 We might not be able to avoid combat. 20:55.990 --> 20:57.990 Say what you will, but... 20:57.990 --> 21:02.060 Would it be easier to fight them if they were pinned to the ground? 21:02.060 --> 21:05.990 That'd definitely be better, since I could actually reach them with my sword. 21:05.990 --> 21:07.530 That settles it, then. 21:07.530 --> 21:08.730 Hey! 21:09.940 --> 21:11.330 I guess we're doing this... 21:11.790 --> 21:16.700 Spear of ice which pierces all. Descend from the heavens and impale my enemies. 21:16.700 --> 21:18.170 Icicle Lance 4! 21:19.670 --> 21:22.300 Combat Skill: Total Impalement! 21:38.190 --> 21:39.040 Abel. 21:39.040 --> 21:40.370 R-Right! 21:43.320 --> 21:45.950 I'm shocked by how easy that was. 21:45.950 --> 21:51.390 Would you prefer a life-and-death battle to make your heart race? 21:51.390 --> 21:54.220 No! I most certainly would not. 21:54.220 --> 21:57.170 That was perfect, in fact. Let's stick with this plan. 21:57.170 --> 22:00.670 Well, as long as you're satisfied, Abel, sure. 22:04.550 --> 22:08.500 Okay, Ryo, let's take down that entire wyvern flock. 22:08.500 --> 22:11.110 You really are a combat junkie... 22:11.110 --> 22:12.280 Shut up! 22:12.280 --> 22:16.180 They're in the way, so it's merely a matter of fighting them now or later! 22:16.180 --> 22:18.060 Let's keep slaying them as we go! 17955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.