All language subtitles for Matinee.Idol.1984.720p.BluRay.x264-x0r_hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,170 --> 00:00:48,631 Nos Lance, a médiában még sosem kommentálták, hogy milyen... 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,217 ööö...nagy is ön. Van hozzáfűzni valója? 3 00:00:51,551 --> 00:00:53,762 Nézze, és nem foglalkozom ezzel, nem méregetem magam. 4 00:00:54,095 --> 00:00:56,347 De köszönöm, megvagyok. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,475 Valójában jó nagy. Tudja, jól mutat a vásznon. 6 00:00:59,142 --> 00:01:03,063 Élvezi a szex jeleneteket a partnerével, Linda Handdel? 7 00:01:03,605 --> 00:01:05,774 Linda a stúdió legnagyobb női sztárja. 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Ezért is dolgozunk együtt. 9 00:01:07,692 --> 00:01:09,527 És forgatáson kívül is összejárnak? 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,240 Mindkettőnknek megvan a maga privát élete. 11 00:01:15,533 --> 00:01:18,119 Csak a forgatásokon találkozunk. 12 00:01:18,495 --> 00:01:20,663 Gondolom nagyon elfoglalt a hétköznapokban, 13 00:01:21,039 --> 00:01:23,958 és ez nagyon leszívja. 14 00:01:24,667 --> 00:01:25,960 Nem igazán. 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,420 Én ezt hallottam. 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,467 Tudja mit, miért nem vacsorázunk együtt ma, 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 és folytathatnánk ezt a beszélgetést a munka utáni 18 00:01:36,262 --> 00:01:37,680 hírnevemről. 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,350 Sajnálom Lance, nem lehet, ezekben a dolgokban... 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,394 Bocs, hogy megzavarom az interjút Mr. Hardy, 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,489 de szó szerint értve ideje lenne felvenni ezt a kibaszott jelenetet. 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 Ha... hm, készen áll a kezdésre. 23 00:01:49,651 --> 00:01:50,068 Persze. 24 00:01:52,153 --> 00:01:57,700 Nos, a kasszasiker nem várhat, Lance Hardy-nak keményen oda kell tennie magát. 25 00:01:59,869 --> 00:02:01,204 OK, lámpákat be! 26 00:02:05,458 --> 00:02:08,044 Kasszasiker, tényleg? 27 00:02:09,255 --> 00:02:11,798 Kicsit sokat nézed a saját filmjeidet. 28 00:02:12,465 --> 00:02:15,643 Nos, ha a faszod is olyan kemény, mint a fejed, akkor kezdhetünk. 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 Tudod, félelmetes egy szád van. 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,098 Ezt nem először hallom. 31 00:02:20,431 --> 00:02:22,350 Különösen, amikor nem dumálásra használod. 32 00:02:22,684 --> 00:02:25,228 Az isten szerelmére, Linda, 33 00:02:25,645 --> 00:02:27,147 Állítólag ez egy szexjelenet. 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,499 Játszd meg a nimfót... 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,491 ahelyett, hogy úgy viselkedsz, mint egy feleség. 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,443 Csendet kérek! 37 00:02:32,777 --> 00:02:33,236 Bocsánat. 38 00:02:35,405 --> 00:02:39,991 Csak kezdjük már, hogy mielőbb túl legyünk ezen a hülye jeleneten. 39 00:02:40,618 --> 00:02:41,661 Tudod, igaza van. 40 00:02:41,995 --> 00:02:42,745 Hang be. 41 00:02:43,288 --> 00:02:43,830 Forog. 42 00:02:44,956 --> 00:02:45,331 Speed! 43 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Speed, a csapót! 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,379 Csapó...felvétel! 45 00:03:26,141 --> 00:03:30,414 MATINEE IDOL - A NŐK BÁLVÁNYA 46 00:03:32,141 --> 00:03:36,814 Felirat: John Leslie 47 00:04:35,032 --> 00:04:36,951 Mit csinált már megint? 48 00:04:38,452 --> 00:04:40,371 Megsebesítette? 49 00:04:42,248 --> 00:04:46,252 Linda a legértékesebb részén harapta meg Lance-t. 50 00:04:49,922 --> 00:04:51,007 OK Phil, 51 00:04:52,049 --> 00:04:55,011 Kérlek, beszélj a fejükkel az én, 52 00:04:55,386 --> 00:04:56,262 Mr. Kuntz nevében is. 53 00:04:57,221 --> 00:05:00,474 Közöld velük, hogy fejezzék be a primadonnáskodást, 54 00:05:00,808 --> 00:05:03,394 és fejezzék be azt a kurva filmet! 55 00:05:04,520 --> 00:05:09,650 Ha nem hajlandóak, akkor soha többé nem kapnak 56 00:05:09,784 --> 00:05:10,993 közös szerepet. 57 00:05:11,027 --> 00:05:12,903 Vagy még külön sem. 58 00:05:14,155 --> 00:05:16,949 Ó, és most mit csinál, Phil? 59 00:05:17,408 --> 00:05:18,492 Micsoda? 60 00:05:22,913 --> 00:05:26,334 Rendben Phil, nemsokára visszahívlak. 61 00:05:31,714 --> 00:05:34,425 Lance mondott valamit Lindának, 62 00:05:34,759 --> 00:05:37,345 az erre tökön harapta, és kisétált a díszletből. 63 00:05:38,220 --> 00:05:40,697 Lance Hardy, mint egy ostoba kölyök. 64 00:05:40,848 --> 00:05:43,934 Harvey, valahol odakint mászkál egy másik tökfej 65 00:05:44,310 --> 00:05:47,146 szexi pofával és egy nagy, sorozatlövő dákóval. 66 00:05:47,855 --> 00:05:50,608 És ha egyszer megtalálom, akkorát rúgok Mr. Hardy seggébe, 67 00:05:50,941 --> 00:05:52,568 hogy elszáll Hollywoodból is. 68 00:05:53,319 --> 00:05:55,696 Tudod Bernie, a seggfej, akiről beszélsz, 69 00:05:56,155 --> 00:05:59,909 az utolsó három filmjével nettó 1,8 milliót hozott. 70 00:06:00,451 --> 00:06:03,329 És ebben még nincsenek benne a Lance Hardy vibrátorok 71 00:06:03,746 --> 00:06:05,831 és dildók eladási bevételei. 72 00:06:06,165 --> 00:06:07,333 Attól még egy seggfej. 73 00:06:07,833 --> 00:06:09,794 Harvey, új válogatást rendezek. 74 00:06:10,211 --> 00:06:12,505 Találok két új sztárt, és lecserélem mindkettőjüket. 75 00:06:13,297 --> 00:06:14,799 Ha elfelejtetted volna, 76 00:06:15,216 --> 00:06:18,594 már egy csomó pénzt fektettünk a következő Lance Hardy 77 00:06:19,095 --> 00:06:20,846 Linda Hand filmbe. 78 00:06:21,180 --> 00:06:25,226 Jobban járunk, ha egy új Hardy-Hand filmmel jövünk ki. 79 00:06:30,648 --> 00:06:32,566 - Halló? Szia Ginger. 80 00:06:34,736 --> 00:06:37,363 Nem, ma semmi kedvem vásárolni. 81 00:06:38,573 --> 00:06:41,500 Nos, arra gondoltam, hogy csak elücsörgök 82 00:06:41,634 --> 00:06:45,328 a medence partján, és válaszolok a rajongói levelekre. 83 00:06:46,389 --> 00:06:49,167 OK, persze! Rendben, szia. 84 00:07:03,055 --> 00:07:04,390 Kedves Ms. Hand, 85 00:07:05,349 --> 00:07:07,268 Egyike vagyok a rajongóinak. 86 00:07:08,018 --> 00:07:09,937 Már kivertem az összes filmjére. 87 00:07:11,397 --> 00:07:14,024 Egyszer az ügyelő el is kapott, és kirúgott. 88 00:07:15,109 --> 00:07:16,944 Most egy másik moziba járok. 89 00:07:18,154 --> 00:07:20,990 Kaphatnék önről egy képet? Egy elkötelezett híve. 90 00:07:21,824 --> 00:07:23,451 De édes. 91 00:07:25,786 --> 00:07:29,123 25 fok van ezen a gyönyörű napon Los Angeles-ben, 92 00:07:29,457 --> 00:07:33,626 és ön éjjel-nappal a legjobb zenéket hallgathatja a kedvenc állomásán. 93 00:07:33,960 --> 00:07:35,629 K-LOV... K-L-O-V 94 00:07:41,510 --> 00:07:42,303 Tessék? 95 00:07:43,888 --> 00:07:45,139 Ms. Linda Hand? 96 00:07:45,473 --> 00:07:46,891 Igen, mit óhajt? 97 00:07:47,516 --> 00:07:49,435 Az Apex medence szervíztől küldtek. 98 00:07:50,019 --> 00:07:51,061 Jöttem, hogy karbantartsam. 99 00:07:51,520 --> 00:07:54,231 Mármint a medencét, karbantartani. Ma van a napja. 100 00:07:55,608 --> 00:07:56,734 Mi van Mr. Mirandával? 101 00:07:57,109 --> 00:07:58,319 Európába utazott nyaralni. 102 00:07:59,820 --> 00:08:01,572 Úgy látom jól fizet a medence üzlet. 103 00:08:01,906 --> 00:08:04,492 Nos, ha önnek nem alkalmas, visszajöhetek máskor. 104 00:08:05,659 --> 00:08:07,912 Ha már itt van, akkor jöjjön be, és tegye a dolgát. 105 00:08:26,722 --> 00:08:27,723 Hogy is hívják? 106 00:08:28,516 --> 00:08:29,767 Cochran, ma'am. 107 00:08:30,267 --> 00:08:32,061 Csak Cochrane? Keresztneve nincs? 108 00:08:33,229 --> 00:08:34,814 Budnak hívnak, ma'am. 109 00:08:36,357 --> 00:08:39,276 Tudja mit, én Budnak hívom, ha abbahagyja ezt a ma'amozást. 110 00:08:39,610 --> 00:08:41,362 Olyan, mintha Viktória királynő lennék. 111 00:08:42,029 --> 00:08:44,490 Azt hiszem, ahhoz még túl fiatal vagyok. 112 00:08:46,116 --> 00:08:48,118 Maga az a Linda Hand a filmekből, ugye? 113 00:08:48,619 --> 00:08:49,954 Talán látta valamelyiket? 114 00:08:50,287 --> 00:08:52,998 Ja, láttam a Finom falatban meg a Szőke szervekben. 115 00:08:53,374 --> 00:08:57,076 Mióta itt élek, voltam párszor a Pussycat Moziban, 116 00:08:57,210 --> 00:08:58,922 de még otthon a srácokkal 117 00:08:59,256 --> 00:09:02,091 majdnem minden héten a moziban ültünk. 118 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Ugye nem zavarja, ha itt maradok kicsit napozni? 119 00:09:05,719 --> 00:09:06,387 - Nem, ma'am. 120 00:09:07,179 --> 00:09:09,639 Én... úgy értem, egyáltalán nem. 121 00:12:15,117 --> 00:12:18,162 Bud, idejönne egy kicsit, és bekenne napolajjal? 122 00:12:20,497 --> 00:12:21,498 Bud? 123 00:12:38,557 --> 00:12:41,101 Ez része a szokásos szolgáltatásnak, Bud? 124 00:13:10,589 --> 00:13:12,299 Látott valakit velem a vízben? 125 00:13:13,550 --> 00:13:13,967 Senkit. 126 00:19:15,454 --> 00:19:16,621 Mit gondolsz? 127 00:19:16,955 --> 00:19:18,665 - Nem is tudom. Mi az eredmény? 128 00:19:19,291 --> 00:19:21,960 - Nem a meccs, te ökör! Mit gondolsz a lányról? 129 00:19:23,211 --> 00:19:26,173 Ah, mi benne a nagy szám? Csak egy csatornás. 130 00:19:27,257 --> 00:19:28,967 Lejjebb húzná azt egy kicsit, édesem. 131 00:19:32,637 --> 00:19:35,056 Van benne valami. Majd értesítjük. 132 00:19:43,857 --> 00:19:45,901 Csinos cickói vannak, cicám. 133 00:19:47,319 --> 00:19:48,737 Majd értesítjük. Kösz, hogy befáradt. 134 00:19:49,488 --> 00:19:50,238 A következőt. 135 00:19:56,620 --> 00:19:57,704 Köszönjük szépen. 136 00:19:58,413 --> 00:19:59,664 Beküldené a következő lányt? 137 00:20:13,220 --> 00:20:13,887 A következőt. 138 00:20:20,644 --> 00:20:22,687 Nem bírok ki még egyet ezekből. 139 00:20:23,688 --> 00:20:25,232 Hívja vissza azt a lányt, Daisy-t. 140 00:20:36,159 --> 00:20:37,869 Ööö... Maisy. 141 00:20:38,495 --> 00:20:39,162 Daisy vagyok. 142 00:20:39,496 --> 00:20:41,414 Igen, persze, Daisy. 143 00:20:42,415 --> 00:20:46,378 Nos Daisy, Mr. Cox és én 144 00:20:47,295 --> 00:20:50,507 szeretnénk magát kipróbálni a következő filmünkhöz. 145 00:20:51,258 --> 00:20:53,218 Szerintünk maga tökéletes lenne. 146 00:20:53,843 --> 00:20:56,513 Szóval visszavárjuk jövő csütörtökön. 147 00:20:56,888 --> 00:20:58,807 Kifelé Dorothy-val, a titkárnővel 148 00:20:59,140 --> 00:21:00,433 egyeztessék a részleteket. 149 00:21:01,518 --> 00:21:02,143 Mit szól hozzá? 150 00:21:02,561 --> 00:21:04,187 OK. A ruháimat már felvehetem? 151 00:21:04,521 --> 00:21:06,815 Persze, drágám, milyen figyelmetlen vagyok, 152 00:21:07,148 --> 00:21:08,567 milyen figyelmetlen vagyok. 153 00:21:09,234 --> 00:21:10,986 Ó, és szeretném mindkettőjüknek megköszönni. 154 00:21:11,319 --> 00:21:12,988 Részünkről a szerencse. 155 00:21:13,321 --> 00:21:15,239 Te kis sunyi dög. 156 00:21:19,703 --> 00:21:20,245 Viszlát! 157 00:21:21,454 --> 00:21:22,372 Jövő csütörtökön! 158 00:21:34,092 --> 00:21:36,595 Harvey, Harvey, nem egyszerű ez. 159 00:21:38,013 --> 00:21:39,848 De hát, valakinek ezt is meg kell csinálni. 160 00:21:43,560 --> 00:21:45,520 Harvey, nem adtam meg már neked a szabóm címét? 161 00:21:50,358 --> 00:21:52,736 Tudod Cochran, neked filmekben lenne a helyed. 162 00:21:53,820 --> 00:21:54,738 Szexfilmekre gondolsz? 163 00:21:56,740 --> 00:21:58,325 Látom van önbizalmad. 164 00:21:58,950 --> 00:22:00,368 Szeretnél egy újabb meghallgatást? 165 00:22:01,786 --> 00:22:03,413 Pontosan ez járt a fejemben. 166 00:25:31,579 --> 00:25:34,666 - Mr. Hardy, ráfröccsentett Mr. Cox íróasztalára. 167 00:25:36,209 --> 00:25:37,335 Ó de sajnálom. 168 00:25:37,669 --> 00:25:39,045 Miért nem ken egy kicsit Kuntz asztalára is? 169 00:25:43,800 --> 00:25:45,093 - Mr. Hardy... Köszönöm. 170 00:26:23,882 --> 00:26:25,258 Lance, már megint elkéstél. 171 00:26:26,009 --> 00:26:28,803 Felhagyhatnál már ezzel az "Én vagyok a legnagyobb kúrógép" 172 00:26:29,137 --> 00:26:32,223 dologgal. Érted? Ma próbafelvételt csinálunk. 173 00:26:32,557 --> 00:26:33,641 Tudom, késtem, bocs, OK? 174 00:26:35,685 --> 00:26:36,311 Ó, helló. 175 00:26:38,688 --> 00:26:40,023 Elnézést a késésért. 176 00:26:41,482 --> 00:26:42,734 OK, drágám, melegítsd be. 177 00:26:44,694 --> 00:26:45,862 Lehetnél kicsit pontosabb, Phil. 178 00:26:48,656 --> 00:26:51,618 Nos kisasszony, drága, hogy is hívnak? 179 00:26:51,951 --> 00:26:53,703 - Daisy. Daisy Cheney. 180 00:26:54,287 --> 00:26:58,190 Na, Daisy, nem magyarázták el a felvételekor, hogy mit várnak 181 00:26:58,224 --> 00:27:00,168 ezen a próbafelvételen? 182 00:27:01,169 --> 00:27:03,171 Hát nagyjából, azt hiszem. 183 00:27:03,838 --> 00:27:07,467 Akkor, hogy megértsd, Lance Hardy be fogja helyezni a 184 00:27:07,800 --> 00:27:11,846 a merev péniszét a nedves, meleg puncidba, és addig tologatja 185 00:27:12,180 --> 00:27:16,392 ki és be, amíg remélhetőleg mind a ketten 186 00:27:16,726 --> 00:27:18,728 átélitek az orgazmus gyönyörét. 187 00:27:19,687 --> 00:27:24,442 De, mielőtt mindez bekövetkezne, fel kell, hogy álljon neki. 188 00:27:26,069 --> 00:27:28,738 Ez az, amit mi most kérünk tőled. 189 00:27:29,822 --> 00:27:31,991 Rendben, csak mondják meg, hogy mit tegyek. 190 00:27:33,159 --> 00:27:36,037 Az isten szerelmére, te lány, anyád nem tanított semmire? 191 00:27:36,621 --> 00:27:39,123 Csiklandozd a seggét, szopogasd a lábujját, 192 00:27:39,457 --> 00:27:42,085 ülj az arcára, kézimunkázz, csinálj, amit akarsz, 193 00:27:42,418 --> 00:27:43,503 csak kurvára csináld már! 194 00:27:45,588 --> 00:27:47,590 Megbocsátanál egy percre? 195 00:27:48,007 --> 00:27:48,967 Remek. 196 00:27:51,386 --> 00:27:54,055 Ne is törődj vele, egy kicsit ideges ma. 197 00:27:54,389 --> 00:27:56,140 Elkéstem, szóval az egész miattam van. 198 00:27:56,474 --> 00:27:58,768 Valójában velem üvöltözött, nem is veled. 199 00:27:59,602 --> 00:28:02,563 Nagyon egyszerű, amit tennünk kell... 200 00:28:03,356 --> 00:28:05,566 Egyszerűbb, mint hinnéd. Igen, van barátod? 201 00:28:05,900 --> 00:28:06,401 Nincs. 202 00:28:06,734 --> 00:28:08,069 Jó, de valamikor volt, ugye? 203 00:28:08,403 --> 00:28:09,028 Igen. 204 00:28:09,487 --> 00:28:12,407 Emlékszel, hogy amikor szeretkeztetek, minden apróság 205 00:28:12,740 --> 00:28:13,741 milyen élvezetes volt? 206 00:28:14,075 --> 00:28:15,410 Pont ezt fogjuk mi is itt csinálni. 207 00:28:15,785 --> 00:28:19,122 Nagyon egyszerű. Semmi különlegeset nem kell tenned. 208 00:28:19,455 --> 00:28:23,334 Csak légy önmagad, és csak a puncidra van szükséged. 209 00:28:25,420 --> 00:28:25,878 OK. 210 00:28:26,212 --> 00:28:27,213 Szerintem élvezni fogod. 211 00:28:33,011 --> 00:28:35,138 Mindenre megtanítalak, amit tudnod kell. 212 00:28:37,015 --> 00:28:38,641 Szoptál már korábban? 213 00:28:39,142 --> 00:28:39,767 Persze. 214 00:28:41,144 --> 00:28:41,978 Biztos? 215 00:28:42,520 --> 00:28:43,021 Valami olyasmi. 216 00:28:43,354 --> 00:28:44,272 Egy kicsit, ugye? 217 00:28:44,605 --> 00:28:46,065 Nagyon könnyű lesz. 218 00:28:46,399 --> 00:28:48,317 Hasonló, mint amit már korábban csináltál. 219 00:28:48,651 --> 00:28:49,736 Csak gondolj arra. 220 00:28:52,655 --> 00:28:53,990 Jézusom, de nagy! 221 00:28:55,825 --> 00:28:56,868 Tényleg? 222 00:28:57,201 --> 00:28:58,536 Igen! 223 00:28:59,454 --> 00:29:01,372 Gyere, hajolj ide. 224 00:29:22,643 --> 00:29:24,020 Tartsd bent. 225 00:29:24,437 --> 00:29:25,063 Ez az. 226 00:29:47,418 --> 00:29:49,837 Pont olyan, mint jégkrémet enni. 227 00:30:18,658 --> 00:30:20,326 Látod, megy ez, ugye? 228 00:30:22,078 --> 00:30:23,704 Most csináld... 229 00:30:25,123 --> 00:30:28,501 Igen, ez ez. Kicsit erősebben. Igen, most jó. 230 00:30:28,835 --> 00:30:30,169 Csak élvezd. 231 00:30:46,561 --> 00:30:49,230 Látod? Nem olyan kurva bonyolult. 232 00:30:50,064 --> 00:30:52,400 Mármint csinálni, te csak légy nyugodt. 233 00:30:59,240 --> 00:31:00,408 Szerintem már érzi! 234 00:31:00,741 --> 00:31:03,119 Istenemre, jól csinálja! Lance Hardy feléledt, 235 00:31:03,452 --> 00:31:06,789 a pénzünknél vagyunk! Mindenki a helyére, felvételre felkészülni. 236 00:31:07,123 --> 00:31:07,957 Lámpákat be. 237 00:31:18,926 --> 00:31:20,344 Hang forog! 238 00:31:24,473 --> 00:31:25,141 Csapó. 239 00:31:27,894 --> 00:31:28,978 Felvétel! 240 00:31:58,174 --> 00:31:59,050 Mondd. 241 00:32:00,009 --> 00:32:00,593 Olyanok. 242 00:32:00,927 --> 00:32:02,345 - Milyenek? - Olyan érzékenyek. 243 00:32:23,824 --> 00:32:27,578 Képzeld el, ez a gyönyörű 244 00:32:28,829 --> 00:32:31,707 seggeden volt még az előbb. 245 00:32:32,541 --> 00:32:35,169 Hozzásimult az... 246 00:32:36,837 --> 00:32:39,632 édes puncidhoz. 247 00:32:47,014 --> 00:32:48,766 Itt volt a csiklód? 248 00:32:53,521 --> 00:32:55,731 Nem hiszem, hogy ott a csiklóm volt. 249 00:37:22,665 --> 00:37:24,625 - Leáll! Megvéve! Remek volt! 250 00:37:24,959 --> 00:37:27,294 Szenzációs! Igazán kurvára szenzációs! 251 00:37:30,756 --> 00:37:32,341 Mit mondjak, őstehetség. 252 00:37:38,055 --> 00:37:39,056 Helló! 253 00:37:41,058 --> 00:37:42,434 Szia Ginger, gyere be. 254 00:37:45,104 --> 00:37:46,605 Jól nézel ki, iszol valamit? 255 00:37:46,939 --> 00:37:48,566 Kiszolgálom magam. 256 00:37:53,070 --> 00:37:56,073 Szóval, mi a helyzet Hollywood legnagyobb farkával? 257 00:37:56,407 --> 00:37:58,158 Az elsőszámú sztárral. 258 00:37:59,827 --> 00:38:04,664 Soha többé nem dolgozom együtt azzal az arrogáns seggfejjel. 259 00:38:06,166 --> 00:38:07,626 Amúgy találtam helyette valaki mást. 260 00:38:08,002 --> 00:38:12,506 Nem lesz könnyű Linda, Lance fütyköse legendás. 261 00:38:13,257 --> 00:38:16,677 Na igen, fantasztikus szerető, csak ne lenne olyan faragatlan. 262 00:38:18,137 --> 00:38:20,556 Csak nem beleestél? 263 00:38:23,726 --> 00:38:25,311 Elhoztad a cuccaidat? 264 00:38:25,544 --> 00:38:27,638 Persze. Tudod, korábban csak rock sztárokkal csináltam. 265 00:38:27,771 --> 00:38:29,481 Ki ez a fickó? Az új pasid? 266 00:38:29,857 --> 00:38:32,026 Nagy filmsztár lehet még belőle. 267 00:38:32,860 --> 00:38:34,570 Úgy érted, a te műfajodban? 268 00:38:35,279 --> 00:38:36,947 Tényleg jó nagy lehet neki. 269 00:38:38,115 --> 00:38:41,118 Hogy hívják? Jóképű? Körül van metélve? 270 00:38:42,202 --> 00:38:43,887 Itt is van. 271 00:38:48,834 --> 00:38:49,752 - Helló. - Helló! 272 00:38:52,171 --> 00:38:53,505 Nem tudtam, hogy vendéged van. 273 00:38:53,839 --> 00:38:55,674 Bud Cochran, ő pedig Ginger Glover. 274 00:38:56,008 --> 00:38:56,592 Szia. 275 00:38:57,259 --> 00:38:58,510 Iszol valamit? 276 00:38:58,844 --> 00:39:00,596 - Persze, söröd van? - Hogyne. 277 00:39:01,388 --> 00:39:02,973 Érezd magad otthon. 278 00:39:06,268 --> 00:39:07,478 Mi a helyzet? 279 00:39:07,811 --> 00:39:08,604 Minden OK. 280 00:39:10,314 --> 00:39:11,982 Nagyon cuki, Linda! 281 00:39:12,941 --> 00:39:14,902 Azt hiszem, élvezném vele a próbát. 282 00:39:16,362 --> 00:39:18,697 Ezt meg hogy érti? Ő is a stúdiónak dolgozik? 283 00:39:19,990 --> 00:39:22,701 Ő inkább megörökítene az utókornak. 284 00:39:23,535 --> 00:39:24,370 Nem fogom. 285 00:39:25,996 --> 00:39:29,667 Nos, szívesen csinálna egy műanyag mintát a farkadról. 286 00:39:30,668 --> 00:39:31,460 Szó sem lehet róla. 287 00:39:31,794 --> 00:39:33,003 Ó, nem fog fájni, élvezni fogod. 288 00:39:34,296 --> 00:39:35,714 Ismered azokat az idiótákat, ismered, ugye? 289 00:39:36,298 --> 00:39:38,342 Fején találtad a szöget. 290 00:39:40,135 --> 00:39:41,804 - Kapjuk le a nadrágját. - Rendben. 291 00:39:46,642 --> 00:39:48,352 - Hagyjátok abba, ez nem vicces. - Na ne már. 292 00:39:48,686 --> 00:39:50,729 Hé, ez megalázó, érted. Éppen csak megismerkedtünk. 293 00:39:51,063 --> 00:39:53,440 Csak meg akarlak formázni, nem kiherélni. 294 00:39:54,024 --> 00:39:55,484 Ugyan már, vedd le a nadrágod. 295 00:39:55,859 --> 00:39:57,194 Ez beteges! 296 00:39:58,320 --> 00:40:00,114 - Hozd ide! - Kell egy kis víz. 297 00:40:00,447 --> 00:40:02,282 Ez teljesen beteg! Degenerált! 298 00:40:02,616 --> 00:40:04,493 - Van is kéznél. - Kicsit perverz. 299 00:40:04,827 --> 00:40:05,619 Ülj le. 300 00:40:09,415 --> 00:40:10,708 És most mi lesz? 301 00:40:11,625 --> 00:40:13,293 Először is levesszük a nadrágot, aztán felállítom. 302 00:40:13,627 --> 00:40:15,587 Addig nem kezdhetjük a munkát, amíg nem vagy jó kemény. 303 00:40:15,921 --> 00:40:17,297 Na ne már. 304 00:40:21,468 --> 00:40:25,179 Nézd, egyáltalán nem tetszik, hogy bohócot csináltok belőlem. 305 00:40:29,268 --> 00:40:31,103 Ez tetszeni fog. 306 00:40:35,023 --> 00:40:37,151 Ugyan már, te is akarod. Segíts egy kicsit. 307 00:40:37,526 --> 00:40:38,694 Nem vagytok normálisak. 308 00:40:39,027 --> 00:40:41,572 Ezt tedd a segge alá, nem akarok koszt. 309 00:40:41,905 --> 00:40:43,574 Most tényleg a bútor miatt aggódsz? 310 00:40:45,117 --> 00:40:46,201 Én nem aggódom, drágám. 311 00:40:46,994 --> 00:40:49,705 Alsógatyát is, azon keresztül nem megy. 312 00:40:50,038 --> 00:40:53,191 Nagyon remélem, hogy nem fog fájni. Szeretnék úriember maradni, hölgyeim... 313 00:40:53,250 --> 00:40:55,335 Ó, nagyon gyötrelmes lesz! 314 00:40:56,462 --> 00:40:57,337 Imádni fogod. 315 00:41:07,264 --> 00:41:07,973 A francba. 316 00:41:08,891 --> 00:41:10,642 Úgy érzem magam, mint a fogorvosnál. 317 00:41:10,976 --> 00:41:12,269 Így sosem fog felállni. 318 00:42:03,320 --> 00:42:04,822 Mégis sikerült. 319 00:42:24,758 --> 00:42:26,176 Ideje megformázni ezt a dákót. 320 00:42:29,471 --> 00:42:30,597 Csináljuk. 321 00:42:36,395 --> 00:42:38,105 Hogyan fogom levenni, ha megkötött? 322 00:42:38,897 --> 00:42:41,108 Megtarthatod örökre, te csődör. Ha majd lekonyulsz, 323 00:42:41,441 --> 00:42:43,235 magától lecsusszan. 324 00:42:44,027 --> 00:42:47,364 Azt hiszem bronzot használok, így, ha már nem leszel, 325 00:42:47,698 --> 00:42:52,886 hatalmas szerved emlékeztet rá, hogy az élet mindig kész az újrakezdésre. 326 00:42:53,620 --> 00:42:57,207 Csak pár perc kell a gipsznek, és kész is vagyunk. 327 00:42:57,624 --> 00:43:00,335 Ginger, te igazi mestere vagy a dákó formázásnak. 328 00:43:00,669 --> 00:43:01,378 Köszi. 329 00:43:01,712 --> 00:43:03,964 Na és mégis, hogyan maradjak kemény, amíg ez rajtam van? 330 00:43:09,094 --> 00:43:10,721 Nagyszerű ötlet! 331 00:43:11,054 --> 00:43:15,434 Most jól figyelj Cochran, szerintem ilyent még nem pipáltál. 332 00:43:38,040 --> 00:43:40,459 Most dugunk egyet a lábujjaiddal, Cochran! 333 00:44:10,113 --> 00:44:13,158 Jó vagy ujjazásban, bébi! 334 00:44:25,253 --> 00:44:28,006 Ó Cochran, jó nagy lábujjaid vannak! 335 00:44:28,340 --> 00:44:31,301 Jó vagyok lábmasszázsban, már mondtam. 336 00:46:17,282 --> 00:46:18,408 Ó, mindjárt... 337 00:46:18,742 --> 00:46:19,868 Ne mozdulj! 338 00:46:20,202 --> 00:46:21,328 Annyira kemény! 339 00:46:21,661 --> 00:46:22,245 Csak nyugi. 340 00:46:22,579 --> 00:46:24,956 Nem megy! Nem megy! 341 00:46:27,000 --> 00:46:28,960 Ó, most kezdhetjük elölről. 342 00:46:29,294 --> 00:46:30,754 Keverj egy új adagot. 343 00:46:31,129 --> 00:46:32,506 Addig én gondoskodom róla. 344 00:46:33,965 --> 00:46:35,342 Mennyi vizet tegyek bele? 345 00:46:35,675 --> 00:46:37,469 Előbb tedd bele a port. 346 00:46:39,179 --> 00:46:39,971 Kábé egy csészényit. 347 00:46:41,765 --> 00:46:42,682 Csak úgy saccra. 348 00:46:45,894 --> 00:46:47,104 És mennyi vizet? 349 00:46:47,729 --> 00:46:48,939 Kábé fél csészényit. 350 00:46:52,359 --> 00:46:53,235 Most keverd össze. 351 00:46:53,568 --> 00:46:55,278 Túl szoros volt. Túl szoros. 352 00:48:24,242 --> 00:48:25,660 Add ide azt a dildót. 353 00:48:26,036 --> 00:48:28,163 - Mit? - Van egy dildo a táskámban. 354 00:48:28,496 --> 00:48:30,040 Add ide. Gyorsan! 355 00:49:13,333 --> 00:49:14,876 Szerintem kész van Linda. 356 00:49:15,252 --> 00:49:16,503 Várj, várj egy picit! 357 00:49:16,836 --> 00:49:18,004 Megvan, hozom. 358 00:49:23,343 --> 00:49:26,638 Azt hiszem, megint állíthatjuk fel neki. 359 00:49:28,890 --> 00:49:30,683 Készen állsz? 360 00:49:44,739 --> 00:49:46,116 - Ms. Hands, uraim. 361 00:49:58,629 --> 00:50:03,274 Ti ketten beszélgessetek, én elugrom a náci szex rabszolga 362 00:50:03,408 --> 00:50:05,543 üzembe, megnézni, hogy állnak a dolgok. 363 00:50:05,677 --> 00:50:06,886 Jó újra látni, Linda. 364 00:50:07,220 --> 00:50:08,555 Önt is, Mr. Cox. 365 00:50:16,229 --> 00:50:19,399 Testvérként szeretem, de bárcsak elmenne a szabómhoz. 366 00:50:22,277 --> 00:50:23,903 - Bernie, drágám... 367 00:50:24,946 --> 00:50:27,407 Amire ennek a stúdiónak szüksége van, 368 00:50:28,450 --> 00:50:31,119 az egy nagy, friss, és új fasz. 369 00:50:32,329 --> 00:50:38,418 Ami egy kedves, alkalmazkodó és jól kezelhető férfihoz tartozik. 370 00:50:41,588 --> 00:50:46,426 És ahogy a nap lassan a nyugati horizont alá süllyed, egy nem éppen 371 00:50:46,760 --> 00:50:50,263 gyengéd búcsút intünk Lance Hardy-nak. 372 00:50:50,597 --> 00:50:51,306 Hogy hívják? 373 00:50:51,681 --> 00:50:55,643 Bud Cochran, ha úgy jobb: Longstreet Cochran. 374 00:50:56,394 --> 00:50:57,729 Mintha egy író találta volna ki. 375 00:50:58,063 --> 00:50:59,647 Nem, ez valódi. 376 00:51:00,273 --> 00:51:04,402 Túl szép, hogy igaz legyen. Hozd be holnap reggel. 377 00:51:04,736 --> 00:51:05,528 Csinálunk egy próbafelvételt. 378 00:51:05,862 --> 00:51:08,239 - Bernie, édesem! 379 00:51:09,366 --> 00:51:12,185 Biztos vagyok benne, hogy lenyűgözőnek fogod találni. 380 00:51:12,369 --> 00:51:15,747 Linda bébi, bárcsak ne élnék 28 éve boldog 381 00:51:16,081 --> 00:51:17,749 házasságban Bertával. 382 00:51:23,421 --> 00:51:24,464 Jó reggelt, Phil. 383 00:51:24,798 --> 00:51:27,884 Á, Linda. Százból az egyik ok, amiért imádlak, 384 00:51:28,218 --> 00:51:29,594 hogy mindig pontos vagy. 385 00:51:29,928 --> 00:51:31,888 Ó, akkor mondj még 50 vagy 60 okot. 386 00:51:32,222 --> 00:51:35,100 Linda, kedvesem, ha az összes színészemmel olyan könnyű lenne 387 00:51:35,433 --> 00:51:38,186 dolgozni, mint veled, sokkal egyszerűbb lenne az életem. 388 00:51:38,520 --> 00:51:39,229 Kösz, Phil. 389 00:51:39,771 --> 00:51:41,147 Ő lenne az új jelölt? 390 00:51:41,481 --> 00:51:43,191 Bud, ő Phil Parker. 391 00:51:43,525 --> 00:51:46,611 Ő rendezte az összes filmemet, mert ő a legjobb. 392 00:51:47,028 --> 00:51:49,197 Phil, ő Bud Cochran. 393 00:51:49,531 --> 00:51:50,490 - Helló. - Helló. 394 00:51:50,824 --> 00:51:53,243 Szeretném, ha megjegyeznéd ezt a nevet. Nagy név lesz belőle. 395 00:51:54,202 --> 00:51:56,246 Persze már most is elég nagy. 396 00:51:56,579 --> 00:51:58,873 Csak azt akarom mondani, hogy hamar megismerik a nevét. 397 00:51:59,249 --> 00:52:01,918 És Phil, nagyra értékelem, hogy megcsinálod 398 00:52:02,252 --> 00:52:04,129 Buddal ezt a felvételt. 399 00:52:04,462 --> 00:52:05,588 Kivel fog dolgozni? 400 00:52:05,922 --> 00:52:08,925 Ó, igen, Ms. ööö, gyere, szeretnélek bemutatni. 401 00:52:09,592 --> 00:52:11,594 Linda, Bud, ő... hogy is hívnak? 402 00:52:11,928 --> 00:52:13,596 Daisy, Daisy Cheney. 403 00:52:13,930 --> 00:52:15,890 Daisy, ő itt Ms. Hand. 404 00:52:16,224 --> 00:52:19,727 Ó, Ms. Hand, Láttam minden filmjét. Maga szopik a legjobban. 405 00:52:20,061 --> 00:52:21,563 Nos, kösz szépen. 406 00:52:22,063 --> 00:52:24,774 Ő pedig Bud Cochran. Ma vele fogsz dolgozni. 407 00:52:25,400 --> 00:52:26,985 Nagyon helyes! 408 00:52:27,360 --> 00:52:31,029 Nekem most magatokra kell hagynom benneteket a mozi varázsával. 409 00:52:35,827 --> 00:52:36,453 Csapó. 410 00:52:37,954 --> 00:52:40,415 OK, próbáljátok meg nem túlizgulni. 411 00:52:41,374 --> 00:52:42,917 OK, nézz a kamerába. 412 00:52:43,376 --> 00:52:45,378 Jó, most nézz rám. 413 00:52:45,712 --> 00:52:47,046 És felvétel! 414 01:00:07,028 --> 01:00:09,739 Nos, Harvey, mit gondolsz? Azt mondom, játssza ő Linda 415 01:00:10,072 --> 01:00:11,532 partnerét a következő filmben. 416 01:00:11,866 --> 01:00:14,035 Igen, igen, légyszi mondj igent! 417 01:00:16,037 --> 01:00:18,915 Egyelőre a befejezetlen Nők bálványával kéne foglalkoznunk. 418 01:00:20,374 --> 01:00:23,544 Teljesítenünk kell a forgalmazók iránti kötelezettségünket. 419 01:00:24,045 --> 01:00:27,048 Szállítanunk kell nekik egy Lance Hardy - Linda Hand filmet. 420 01:00:27,632 --> 01:00:30,843 Úgy értette Linda Hand - Lance Hardy film? Ugye Mr. Cox? 421 01:00:31,594 --> 01:00:32,178 Ahogy óhajtja. 422 01:00:33,304 --> 01:00:37,642 Rendben, ezt a filmet még befejezem Lance-szel, de ez az utolsó, 423 01:00:37,975 --> 01:00:40,019 hogy kamera elé állok vele. 424 01:00:40,686 --> 01:00:44,565 Mostantól Bud lesz a partnerem. 425 01:00:49,570 --> 01:00:52,448 Linda, Linda, megoldjuk valahogy. 426 01:00:52,832 --> 01:00:55,034 Bocsáss meg, Harvey, én csak... 427 01:00:55,368 --> 01:00:58,204 Bernie, ezek ketten a lábuk között hordják az eszüket. 428 01:00:59,163 --> 01:01:03,918 Harvey, még csak észre sem veszik, micsoda vonzerő működik közöttük. 429 01:01:04,502 --> 01:01:07,713 Lehet, hogy igazad van. Tudod, a stúdiónk sikere 430 01:01:08,047 --> 01:01:11,008 Lance és Linda párosán alapul. 431 01:01:11,384 --> 01:01:16,012 Mi a fenéért viselkednek ezek így egymással már a kezdetek óta? 432 01:01:16,430 --> 01:01:20,184 Bármi is van közöttük, az biztos, hogy a vásznon működik. 433 01:01:21,227 --> 01:01:23,854 Győztes csapaton ne változtass. 434 01:01:28,734 --> 01:01:32,947 Lance Hardy, nagyon örülök, hogy együtt tölthetünk végre egy estét. 435 01:01:33,314 --> 01:01:37,151 Doris kutatásokat végez a tevékenységével, az életstílusával kapcsolatban. 436 01:01:37,284 --> 01:01:39,495 Tudja, nem vagyunk prűdek, tudjuk kezelni ezeket a dolgokat. 437 01:01:39,829 --> 01:01:42,581 Szerintem ez lenyűgöző. Ismerem a kapcsolatát a 438 01:01:42,915 --> 01:01:44,625 stúdiójával, a Sensational International-el. 439 01:01:44,959 --> 01:01:45,876 És az remek. 440 01:01:46,544 --> 01:01:49,255 De nem hiszem, hogy a helyén van kezelve. 441 01:01:49,672 --> 01:01:53,175 Amit én ajánlok, az a robbanásszerű fejlődés. 442 01:01:53,759 --> 01:01:55,177 Lendületet adnánk a karrierjének. 443 01:01:56,387 --> 01:01:57,888 Robbanásszerű fejlődés? 444 01:01:58,305 --> 01:01:59,348 Mondd el neki, Doris. 445 01:02:00,433 --> 01:02:03,394 Mondd el te, Walter. Zavarban vagyok. 446 01:02:04,061 --> 01:02:05,271 Zavarban van. 447 01:02:05,688 --> 01:02:10,568 Lance Hardy szextanácsai nőknek. 448 01:02:12,153 --> 01:02:12,903 Tessék? 449 01:02:13,237 --> 01:02:16,282 Nőknek a szexről. Írta Lance Hardy! 450 01:02:16,866 --> 01:02:18,409 Lance Hardy szextanácsai? 451 01:02:18,784 --> 01:02:19,827 Nőknek. 452 01:02:22,496 --> 01:02:24,048 Mesélj a részletekről, Doris 453 01:02:24,248 --> 01:02:26,751 Keménykötés. Eladási csúcsok. 454 01:02:27,334 --> 01:02:30,421 A férjem adná ki a könyvet, amit ön fog megírni. 455 01:02:30,796 --> 01:02:33,466 Ami tanácsokkal szolgálna a nőknek a szex terén. 456 01:02:34,341 --> 01:02:36,594 Szerintem a New York Times bestseller listájára is felkerülne, 457 01:02:36,927 --> 01:02:38,220 talán egy évre is. 458 01:02:38,554 --> 01:02:40,014 Nagy dolog, amiről beszélek. 459 01:02:40,347 --> 01:02:40,848 Igen? 460 01:02:41,182 --> 01:02:43,642 Szerintem ez szenzációs. Doris ötlete volt. 461 01:02:43,976 --> 01:02:46,145 Én, mint kiadó kezelném az egész csomagot. 462 01:02:46,479 --> 01:02:49,315 Tudja, a pénzügyek. Doris dolgozná ki önnel a részleteket. 463 01:02:49,448 --> 01:02:51,850 Hogy megy a munka, ő szerkesztené, tudja, az egész dolgot. 464 01:02:51,984 --> 01:02:55,788 Doris, tégy egy szívességet. Vidd haza, én menjetek végig a részleteken. 465 01:02:55,821 --> 01:02:57,573 Megtennéd neki? Megmutatnád, hogy működnek a dolgok? 466 01:02:57,707 --> 01:03:00,167 Kérdezzen bármit, nem probléma. Nekem most mennem kell. 467 01:03:00,201 --> 01:03:01,619 Rendben, Doris? Hazaviszed? 468 01:03:01,952 --> 01:03:02,453 Persze, drágám. 469 01:03:02,787 --> 01:03:04,914 Nagyszerűen néz ki. Nagyszerűen. 470 01:03:19,303 --> 01:03:21,263 Szép lakása van. 471 01:03:22,431 --> 01:03:25,726 Szóval, azt szeretné, ha csinálnék, írnék egy kis könyvet, mi? 472 01:03:26,769 --> 01:03:30,564 Figyeljen Lance, Walter sosem fogja ezt megtudni. 473 01:03:31,357 --> 01:03:34,318 Sosem volt képes megérteni, hogyan érzek ön iránt. 474 01:03:35,236 --> 01:03:37,113 Csak én tudom, Lance. 475 01:03:37,446 --> 01:03:38,823 Tudom mit érez. 476 01:03:39,615 --> 01:03:40,616 Tudja, mit érzek? 477 01:03:41,283 --> 01:03:44,829 Hallgasson meg, Lance, én most a kapcsolatunkról beszélek. 478 01:03:45,246 --> 01:03:46,038 Mrs. Michaels... 479 01:03:46,372 --> 01:03:47,081 Doris. 480 01:03:47,414 --> 01:03:49,950 Nézze Doris, maga nem tudja, hogy milyen ez az üzlet. 481 01:03:50,084 --> 01:03:51,293 Valójában nem olyan vagyok, amilyennek gondol. 482 01:03:51,627 --> 01:03:53,045 Tudom. Tudom, Lance. 483 01:03:53,379 --> 01:03:58,634 Most csak pihenjen, és várjon itt. Ne menjen sehová. 484 01:04:00,344 --> 01:04:02,346 Csak magamra kapok valamit... 485 01:04:04,223 --> 01:04:05,307 ... valami kényelmesebbet. 486 01:04:08,102 --> 01:04:09,478 Valami kifejezőbbet. 487 01:04:16,235 --> 01:04:17,653 El kell innen tűnnöm. 488 01:04:19,613 --> 01:04:21,198 Vagy maradhatok. 489 01:04:22,616 --> 01:04:25,035 Végül is elég jól néz ki. 490 01:04:26,162 --> 01:04:29,582 Kedves, meg a segge is jó lehet. 491 01:04:29,999 --> 01:04:31,584 Ki a fene tudja? 492 01:04:31,917 --> 01:04:33,544 Nem, jobb, ha megyek. Ez az egész... 493 01:04:35,671 --> 01:04:38,215 Maradok... Nem. De, maradok. 494 01:04:38,549 --> 01:04:39,508 Maradok. Maradok. 495 01:04:42,344 --> 01:04:43,429 Maradok. 496 01:05:12,800 --> 01:05:16,754 Csak nyugi, és maradj, ahol vagy. Majd én csinálok mindent. 497 01:05:21,800 --> 01:05:23,385 Na én innen lépek. 498 01:05:25,095 --> 01:05:27,765 Micsoda alak! 499 01:05:29,934 --> 01:05:31,310 A legmelegebb üdvözlettel... 500 01:05:31,769 --> 01:05:33,479 Sensational International Pictures. 501 01:05:34,188 --> 01:05:37,066 Harvey D. Cox, az igazgatóság elnöke. 502 01:05:37,399 --> 01:05:39,235 Bernard A. Kuntz, elnök. 503 01:05:40,361 --> 01:05:42,196 Köszönöm Dorothy, végeztünk. 504 01:05:43,239 --> 01:05:44,698 Szívesen, uram. 505 01:05:45,783 --> 01:05:48,535 Helló Dorothy, hogy van a kedvenc titkárnőm? 506 01:05:48,911 --> 01:05:51,205 Köszönöm jó, Mr. Hardy. 507 01:05:51,664 --> 01:05:56,919 Tudja, maga olyan... Tiszteletreméltó. 508 01:05:58,003 --> 01:05:59,421 Ön is jól néz ki, uram. 509 01:06:02,174 --> 01:06:05,052 Köszönjük Mr. Hardy, hogy megtisztelt minket 510 01:06:05,386 --> 01:06:07,012 kitüntető jelenlétével. 511 01:06:07,596 --> 01:06:09,014 Hagyd a süketelést, Bernie, térjünk a lényegre. 512 01:06:09,348 --> 01:06:10,599 Miért hívattatok? 513 01:06:10,933 --> 01:06:14,770 Azt akarjuk, hogy fejezd be a Nők bálványát Lindával. 514 01:06:15,271 --> 01:06:18,565 Na és mi van a csajjal, akit kipróbáltunk? Daisy... 515 01:06:18,899 --> 01:06:19,400 vagy hogy hívják? 516 01:06:19,733 --> 01:06:22,111 Daisy Cheney, igen, a próba remek volt, nagyon is. 517 01:06:22,444 --> 01:06:22,736 De... 518 01:06:23,070 --> 01:06:26,615 De, azt akarjuk, hogy visszajöjjön a pénzünk a filmből. 519 01:06:26,949 --> 01:06:30,452 És ez csak úgy lehet, ha Lindával közösen fejezitek be. 520 01:06:34,290 --> 01:06:37,584 Feltéve, hogy belemegyek. Hogy akarjátok elérni, hogy Linda is 521 01:06:37,718 --> 01:06:38,927 egyetértsen ezzel? 522 01:06:39,003 --> 01:06:41,422 Vele már beszéltünk, és benne van. 523 01:06:41,797 --> 01:06:44,008 Teljességgel együttműködik. 524 01:06:44,341 --> 01:06:47,511 És ha a Nők bálványa kész, ejtjük Lindát, 525 01:06:47,845 --> 01:06:50,097 és Daisy szerepel helyette a következő filmben. 526 01:06:50,639 --> 01:06:54,184 Őrület. Mégis, hogy ejtitek Linda Handet? 527 01:06:54,643 --> 01:06:56,979 Nincs szükségünk két női sztárra egyszerre. 528 01:06:57,313 --> 01:06:59,982 Linda már túl öreg. Túl van a csúcson. 529 01:07:00,566 --> 01:07:02,276 Szerintem a partnered egy kissé megkattant. 530 01:07:03,652 --> 01:07:07,823 Szerintem megőrültél! Linda Hand túlkoros? Ő a legjobb! 531 01:07:08,574 --> 01:07:11,702 Még mindig felállít minden farkat innen a keleti partig. 532 01:07:13,037 --> 01:07:15,414 Beleértve néhány vén faszt is, akiket ismerek. 533 01:07:17,374 --> 01:07:18,625 Rendben, mikor akarjátok folytatni a filmet? 534 01:07:18,959 --> 01:07:21,337 Pontban holnap reggel 8-kor. Pontos legyél. 535 01:07:22,713 --> 01:07:24,465 Ó, én ott leszek. 536 01:07:30,471 --> 01:07:33,682 Megmondtam Bernie, a lábuk között hordják az eszüket. 537 01:07:50,699 --> 01:07:53,118 Ha mindketten készen álltok, akkor elkezdenénk. 538 01:08:01,627 --> 01:08:04,713 Mindenki a helyére, felvételre felkészülni, lámpákat be. 539 01:08:06,173 --> 01:08:07,174 Hang forog. 540 01:08:08,300 --> 01:08:09,051 Csapó. 541 01:08:10,469 --> 01:08:11,637 Felvétel! 542 01:09:41,268 --> 01:09:43,645 Ugye tudod, hogy követtelek egész idő alatt? 543 01:09:45,981 --> 01:09:48,650 Figyeltelek. 544 01:09:52,738 --> 01:09:53,614 Tudtad? 545 01:09:53,947 --> 01:09:55,032 Igen, tudtam. 546 01:09:56,533 --> 01:09:58,202 Ezt a farkat akarod, ugye? 547 01:10:00,370 --> 01:10:02,122 Ó igen, add ide! 548 01:10:06,460 --> 01:10:10,729 Nem vagyok a férjed. Vele beszélhetsz így, de velem nem. 549 01:10:10,923 --> 01:10:12,758 Azt adok, amit én akarok, amikor én akarom. 550 01:10:13,091 --> 01:10:13,717 Érted? 551 01:10:21,934 --> 01:10:24,686 Te szuka, milyen érzés, amikor benned van a farkam? 552 01:10:24,820 --> 01:10:25,929 Imádom! 553 01:10:26,063 --> 01:10:27,814 Azért, mert a férjednek nincsen pöcse, igaz? 554 01:10:28,148 --> 01:10:29,775 Olyan, mint neked, nincs. 555 01:10:32,736 --> 01:10:33,320 Bassz meg. 556 01:10:33,695 --> 01:10:35,906 Pénzzel nem tudlak megbaszni. 557 01:10:36,365 --> 01:10:39,451 Ez az, amit kapsz az öregtől, a pénz, mi? 558 01:10:41,161 --> 01:10:42,538 Közönséges kurva vagy. 559 01:10:44,206 --> 01:10:45,791 Szeretem a kurvákat. 560 01:10:46,124 --> 01:10:47,376 Ezért dugok éppen egyel. 561 01:10:50,546 --> 01:10:51,880 Vége, beállunk új felvételhez. 562 01:11:02,266 --> 01:11:03,559 Lance. 563 01:11:06,895 --> 01:11:10,983 Szeretném, hogy tudd, tényleg sajnálom, hogy... tudod... 564 01:11:11,316 --> 01:11:13,902 Ne, ne, nem kell mentegetőznöd. 565 01:11:14,236 --> 01:11:15,445 Az én hibám volt. 566 01:11:16,071 --> 01:11:19,449 Azt hiszem, mindkettőnknek van miért bocsánatot kérni. 567 01:11:22,619 --> 01:11:23,954 Szerintem is. 568 01:11:27,040 --> 01:11:29,626 Jó titeket látni, amikor nem veszekedtek. 569 01:11:30,294 --> 01:11:33,046 OK, mindenki készüljön, folytatjuk. 570 01:11:33,505 --> 01:11:35,465 Mindenki a helyére! Felvételre felkészülni. 571 01:11:35,799 --> 01:11:36,550 Lámpákat be. 572 01:11:36,925 --> 01:11:39,011 Várjunk egy kicsit, én... 573 01:11:40,220 --> 01:11:42,848 ... lekonyultam. 574 01:11:43,348 --> 01:11:44,683 Megpróbálhatnál vele valamit. 575 01:11:44,817 --> 01:11:46,143 Nem bánod, ugye? 576 01:11:46,376 --> 01:11:47,244 Nem. 577 01:11:47,603 --> 01:11:49,146 Vissza kéne mennem karakterbe. 578 01:11:49,938 --> 01:11:52,649 A kamera az arcodon van. Kezdhetjük a felvételt? 579 01:11:53,066 --> 01:11:56,987 Hé, mondok én neked valamit. Előbb bent kéne lennem, OK? 580 01:11:57,321 --> 01:11:58,488 Rendben, Lance, várunk. 581 01:11:58,822 --> 01:12:00,824 Csináltam már softcore cuccokat, OK? Nem akarom csak megjátszani. 582 01:12:01,199 --> 01:12:02,242 Érezni akarom. 583 01:12:02,576 --> 01:12:04,870 Ha nem kezdjük hamarosan, kifutunk az időből, Lance. 584 01:12:06,872 --> 01:12:08,290 Tudod, néha olyan... 585 01:12:08,624 --> 01:12:09,499 Minden rendben. 586 01:12:09,833 --> 01:12:11,251 Csak legalább ne idegesítenél. 587 01:12:11,793 --> 01:12:12,544 Jézusom. 588 01:12:12,919 --> 01:12:13,879 Hang forog. 589 01:12:14,796 --> 01:12:15,464 Csapó. 590 01:12:16,506 --> 01:12:17,341 Felvétel! 591 01:12:24,890 --> 01:12:25,974 Szeretem azt a nagy faszodat. 592 01:12:28,268 --> 01:12:28,935 Bassz meg. 593 01:12:33,565 --> 01:12:34,566 Fordíts meg. 594 01:12:34,900 --> 01:12:35,317 Mi? 595 01:12:35,776 --> 01:12:37,110 Fordíts meg. 596 01:12:38,028 --> 01:12:39,821 Azt akarom, hogy lásd a seggem. 597 01:12:52,125 --> 01:12:53,293 Tetszik? 598 01:12:58,298 --> 01:12:59,591 Húzd már le, gyerünk. 599 01:13:12,062 --> 01:13:12,896 Ez az. 600 01:13:29,579 --> 01:13:30,747 Basszál! 601 01:13:36,253 --> 01:13:38,505 Kívánom azt a nagy farkadat! 602 01:13:39,464 --> 01:13:40,340 Basszál! 603 01:14:01,737 --> 01:14:03,113 Basszál! 604 01:14:09,828 --> 01:14:11,788 Szorítsd a seggem! Szorítsd! 605 01:14:12,497 --> 01:14:13,540 Basszál! 606 01:14:49,493 --> 01:14:54,039 És vége! Gyönyörű volt! 607 01:15:01,630 --> 01:15:02,839 Mára végeztünk. 608 01:15:19,439 --> 01:15:20,190 Hé! 609 01:15:22,067 --> 01:15:23,151 Mit szólnál valamikor egy vacsorához? 610 01:15:24,152 --> 01:15:24,903 Tényleg? 611 01:15:26,488 --> 01:15:27,614 Benne vagyok. 612 01:16:46,109 --> 01:16:47,819 Szép a lakásod. 613 01:16:50,238 --> 01:16:52,741 Sosem gondoltam, hogy lehetek ennél is boldogabb, Lance. 614 01:16:53,199 --> 01:16:53,909 Tényleg? 615 01:16:54,868 --> 01:16:56,786 Ez az előtt vagy után volt, hogy kizártál a házból? 616 01:16:59,497 --> 01:17:00,123 Kérsz egy italt? 617 01:17:00,457 --> 01:17:01,541 Jól jönne egy, kösz. 618 01:17:02,835 --> 01:17:06,813 Tudod, Daisy-t és Budot is nagyon boldoggá tetted. 619 01:17:07,339 --> 01:17:09,824 Ha ez nem lett volna veled, ők sosem találkoznak. 620 01:17:10,634 --> 01:17:12,761 Ha ez nem lett volna veled, akkor nem találkoznak. 621 01:17:15,180 --> 01:17:16,556 Tudnom kellene valamit tőled... 622 01:17:19,434 --> 01:17:20,393 Mit gondolsz... 623 01:17:21,186 --> 01:17:23,146 Mit gondolsz, hozzám jönnél? 624 01:17:24,397 --> 01:17:24,814 Nem. 625 01:17:25,941 --> 01:17:27,150 Egy kemény férfit nehéz találni. 626 01:17:28,568 --> 01:17:29,653 Nem hagytad, hogy befejezzem. 627 01:17:30,528 --> 01:17:33,406 Azt akartam kérdezni, hogy miért akarsz elvenni? 628 01:17:36,534 --> 01:17:40,038 Hadd magyarázzam el. Lehet, hogy hosszú lesz. 629 01:17:41,748 --> 01:17:46,920 Ha igent mondasz, azzal töltöm a hátralévő életünket, hogy elmondjam. 630 01:17:58,473 --> 01:18:01,601 Tudod, ez az első alkalom, hogy egyedül vagyunk kettesben. 631 01:23:27,385 --> 01:23:30,805 - Mr. és Mrs. Cochran. A rám ruházott hatalom által, 632 01:23:31,139 --> 01:23:32,515 Kalifornia állam nevében, 633 01:23:33,558 --> 01:23:36,436 férjnek és feleségnek nyilvánítom önöket. 634 01:23:36,811 --> 01:23:38,563 Megcsókolhatja a menyasszonyt. 635 01:23:42,817 --> 01:23:46,362 Mr. Hardy and Ms. Hand, el kell mondjam önöknek, 636 01:23:46,904 --> 01:23:50,325 hogy mennyire élvezzük a filmjeiket a feleségemmel. 637 01:23:50,742 --> 01:23:52,452 - Köszönöm az elismerést. - Köszönjük. Nagyon köszönjük. 638 01:23:53,536 --> 01:23:54,370 Bud, gratulálok! 639 01:23:54,996 --> 01:23:56,247 Köszönöm, Mr. Hardy. 640 01:23:58,833 --> 01:24:00,668 Nagyon köszönöm. 641 01:24:01,085 --> 01:24:02,253 Daisy, gratulálok. 642 01:24:03,629 --> 01:24:04,505 Köszönöm, Lance. 643 01:24:04,839 --> 01:24:05,757 A legjobbakat kívánom önöknek. 644 01:24:06,090 --> 01:24:06,966 Köszönöm, köszönöm uram. 645 01:24:09,093 --> 01:24:11,554 - Viszlát. Jó utat! - Viszlát! 646 01:24:30,406 --> 01:24:33,743 Szóval összeházasodtatok? Küldök nászajándékot. 647 01:24:34,577 --> 01:24:35,286 Ki? 648 01:24:35,912 --> 01:24:38,498 Daisy? Azt hittem, te és Linda, ő... 649 01:24:40,625 --> 01:24:41,417 Te mit?! 650 01:24:42,168 --> 01:24:43,086 Ő mit?! 651 01:24:45,213 --> 01:24:48,800 Te és ki? Azt hittem jól megvagy hogyishívjákkal. 652 01:24:49,550 --> 01:24:52,453 Linda micsoda? Ugyan Lance, hagyd abba a hülyéskedést. 653 01:24:52,637 --> 01:24:55,139 Mi vagy? Halló? Halló? 654 01:24:57,850 --> 01:25:02,021 Kiléptek. Mindketten. Mindannyian. 655 01:25:05,400 --> 01:25:07,652 Most mit csináljunk, Bernie? 656 01:25:10,822 --> 01:25:13,491 Valahol, ebben a sztárokkal megvert városban 657 01:25:13,866 --> 01:25:18,621 lennie kell még egy fickónak, nagy farokkal, megnyerő arccal, 658 01:25:18,855 --> 01:25:22,231 aki képes rá napjában többször is. 659 01:25:25,962 --> 01:25:31,884 Te, haver. Odakint. Mit szólsz hozzá? Akarsz a nők bálványa lenni?48743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.