Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,094 --> 00:02:44,028
I'll take that now, sir.
2
00:02:44,096 --> 00:02:45,529
Thank you.
3
00:02:55,107 --> 00:02:57,041
Here you are, sir.
4
00:02:57,109 --> 00:02:58,167
Thank you.
5
00:04:01,740 --> 00:04:03,538
It must be the heater switch.
6
00:04:03,609 --> 00:04:05,099
You told me that last week.
7
00:04:05,177 --> 00:04:06,277
Right, and you should've left it.
8
00:04:06,278 --> 00:04:07,278
I left it.
9
00:04:07,346 --> 00:04:08,540
You didn't leave it long enough.
10
00:04:08,614 --> 00:04:09,706
Well, work on it now.
11
00:04:09,782 --> 00:04:10,976
You got an appointment?
12
00:04:11,050 --> 00:04:14,076
An appointment? What
are you, a doctor?
13
00:04:15,654 --> 00:04:17,144
The bakery workers'
strike continues
14
00:04:17,223 --> 00:04:20,215
with no bread in local
stores for at least a week.
15
00:04:20,292 --> 00:04:23,159
Unseasonable temperatures
for New York City...
16
00:04:26,499 --> 00:04:28,160
with humidity of 79%.
17
00:04:28,234 --> 00:04:29,234
Damn.
18
00:04:29,301 --> 00:04:31,030
A South Bronx man
takes his own life
19
00:04:31,103 --> 00:04:34,433
after killing his wife and
4 children with a machete.
20
00:04:34,507 --> 00:04:36,168
In that West Virginia
mine disaster...
21
00:04:40,045 --> 00:04:41,774
Get away from there.
22
00:04:41,847 --> 00:04:43,576
Get out of here.
23
00:04:45,885 --> 00:04:46,909
What are you going to do?
24
00:04:46,986 --> 00:04:48,419
They got no right.
25
00:05:04,103 --> 00:05:05,968
Move that crate.
26
00:05:06,038 --> 00:05:08,370
Will you move that heap?
27
00:05:08,440 --> 00:05:09,998
I'm talking to you, mister.
28
00:05:10,075 --> 00:05:11,975
All right, all right.
29
00:05:15,881 --> 00:05:20,578
You're a goddamn
menace, you know that?
30
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
Slow.
31
00:05:22,855 --> 00:05:26,855
Do not you tell me slower,
you kraut meathead.
32
00:05:26,926 --> 00:05:29,656
Slow. Slow.
33
00:05:29,728 --> 00:05:31,923
You Limburger-loving schmuck.
34
00:05:31,997 --> 00:05:33,089
Hurry up.
35
00:05:35,234 --> 00:05:36,997
Go to the hell.
36
00:05:37,069 --> 00:05:39,060
Jude.
37
00:05:39,138 --> 00:05:40,435
You old Jew.
38
00:05:40,506 --> 00:05:42,997
Why, you Nazi bastard.
39
00:05:43,075 --> 00:05:44,940
[Yelling In German]
40
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
Nazi. Nazi.
41
00:05:46,078 --> 00:05:47,136
Drive there.
42
00:05:47,213 --> 00:05:48,578
Yeah, yeah, yeah.
43
00:05:48,647 --> 00:05:50,171
[Yelling In German]
44
00:05:59,992 --> 00:06:01,926
[Yelling In German]
45
00:06:01,994 --> 00:06:03,256
Go on.
46
00:06:03,329 --> 00:06:06,958
Get going, you Mercedes bastard.
47
00:06:08,033 --> 00:06:10,433
Madness.
48
00:06:10,502 --> 00:06:13,027
Get going, you son of a bitch.
49
00:06:13,105 --> 00:06:16,302
How do you like that?
50
00:06:17,476 --> 00:06:18,476
Come on, come on.
51
00:06:18,544 --> 00:06:20,569
Damn it.
52
00:06:26,351 --> 00:06:27,511
Ha ha.
53
00:06:27,586 --> 00:06:29,520
[Speaking German]
54
00:06:31,724 --> 00:06:33,123
Come on.
55
00:06:47,940 --> 00:06:49,874
How do you like that?
56
00:06:51,276 --> 00:06:53,073
[Speaking German]
57
00:06:58,584 --> 00:07:00,745
[Sings In German]
58
00:07:13,098 --> 00:07:14,360
Hey.
59
00:07:14,433 --> 00:07:16,924
Why, you maniac, you.
60
00:07:17,002 --> 00:07:18,367
Go on, you son of a...
61
00:07:21,807 --> 00:07:23,240
Come on.
62
00:07:23,308 --> 00:07:24,673
Come on back.
63
00:07:24,743 --> 00:07:28,042
You anti-Semitic bastard, you.
64
00:07:33,285 --> 00:07:34,718
Come on back.
65
00:07:39,158 --> 00:07:41,183
Yes. Yeah, you, too.
66
00:07:48,300 --> 00:07:49,995
[Yells In German]
67
00:09:17,856 --> 00:09:19,016
Behind schedule?
68
00:09:56,495 --> 00:09:59,293
Put a leash on that dog.
69
00:09:59,364 --> 00:10:00,364
Hey.
70
00:10:44,376 --> 00:10:46,810
Ha ha ha.
71
00:10:46,878 --> 00:10:48,140
Here comes the creep.
72
00:10:48,213 --> 00:10:50,579
Yo, Melendez, here
comes the creep.
73
00:10:50,649 --> 00:10:51,649
Hey, creepy.
74
00:10:51,717 --> 00:10:52,717
Hey, chicken.
75
00:10:52,784 --> 00:10:53,944
Hey, twinkle-toes.
76
00:10:54,019 --> 00:10:55,281
There he comes again.
77
00:10:55,354 --> 00:10:57,379
There comes my baby.
He is running.
78
00:10:57,456 --> 00:10:59,390
Creepy.
79
00:10:59,458 --> 00:11:01,983
Oye, creepy.
80
00:11:02,060 --> 00:11:03,254
Creepy.
81
00:11:03,328 --> 00:11:05,489
Going to time yourself
in the shower?
82
00:11:05,564 --> 00:11:07,794
[Man Yells In Spanish]
83
00:11:19,578 --> 00:11:22,012
What was yesterday? 16:02.
84
00:11:22,080 --> 00:11:24,571
It was faster. Shit.
85
00:11:27,352 --> 00:11:29,286
Has shattered the peace and calm
86
00:11:29,354 --> 00:11:31,345
of this Upper East
Side neighbourhood
87
00:11:31,423 --> 00:11:34,017
on this traditional Jewish
holiday of Yom Kippur.
88
00:11:34,092 --> 00:11:35,957
Apparently, two men
have been killed
89
00:11:36,028 --> 00:11:39,589
in this traffic accident
and explosion and fire
90
00:11:39,664 --> 00:11:41,499
that you see going
on behind me here.
91
00:11:41,500 --> 00:11:42,867
I'm going to talk to
some of the people
92
00:11:42,868 --> 00:11:43,994
who may have been in this area
93
00:11:44,069 --> 00:11:45,661
and see if I can find
out what happened.
94
00:11:45,737 --> 00:11:46,795
Excuse me, sir, were you here?
95
00:11:46,872 --> 00:11:47,872
Yeah.
96
00:11:47,939 --> 00:11:49,236
What were you doing in this area?
97
00:11:49,307 --> 00:11:50,365
I was taking pictures.
98
00:11:50,442 --> 00:11:52,410
Well, can you tell me
what happened at all?
99
00:11:52,477 --> 00:11:54,001
Well, boom. That's what happened.
100
00:11:54,079 --> 00:11:55,171
It was later revealed
101
00:11:55,247 --> 00:11:58,011
that one of the men killed
here was Klaus Szell,
102
00:11:58,083 --> 00:12:00,950
the 72-year-old brother of the
infamous Nazi Christian Szell,
103
00:12:01,019 --> 00:12:03,044
who was thought to have perished
104
00:12:03,121 --> 00:12:05,846
as he attempted to flee Berlin
at the end of World War II.
105
00:12:05,924 --> 00:12:08,025
This is Tom Ellis,
Eyewitness News,
106
00:12:08,026 --> 00:12:09,951
reporting direct from the scene.
107
00:12:36,354 --> 00:12:37,616
What's this all about?
108
00:12:37,689 --> 00:12:40,390
They are protesting
against the pollution.
109
00:12:40,523 --> 00:12:42,150
They are a pain in the ass.
110
00:13:26,569 --> 00:13:28,002
Yes.
111
00:13:29,605 --> 00:13:31,038
Janey.
112
00:13:31,107 --> 00:13:33,575
Well, London was
hectic, but I'm fair.
113
00:13:33,643 --> 00:13:35,110
Just fair.
114
00:13:35,178 --> 00:13:36,873
Listen, why don't
you hop into a cab
115
00:13:36,946 --> 00:13:38,243
and get your ass over here?
116
00:13:38,314 --> 00:13:40,248
I've got plenty of room.
117
00:13:41,751 --> 00:13:43,218
Oh, screw appearances.
118
00:13:43,286 --> 00:13:44,719
I miss you.
119
00:13:47,323 --> 00:13:49,291
Just a second, Janey.
120
00:13:49,358 --> 00:13:51,826
Sir, your clothes are ready.
121
00:13:51,894 --> 00:13:54,385
I'm going to hang
them in the closet.
122
00:13:54,464 --> 00:13:56,193
Excuse me, that's not my suit.
123
00:13:56,265 --> 00:13:57,857
It's not mine.
124
00:13:57,934 --> 00:14:00,027
Oh, sir.
125
00:14:00,102 --> 00:14:01,330
This is an error of the office.
126
00:14:01,404 --> 00:14:02,496
Sir.
127
00:14:02,572 --> 00:14:03,596
Thank you.
128
00:14:03,673 --> 00:14:04,673
Thank you sir.
129
00:14:07,076 --> 00:14:08,805
I don't know what that was about.
130
00:14:08,878 --> 00:14:12,473
The valet coming into the
wrong room, I think.
131
00:14:12,548 --> 00:14:14,539
I'm not jittery.
132
00:14:14,617 --> 00:14:17,017
Who else knows I'm here?
133
00:14:17,086 --> 00:14:18,348
You sure?
134
00:14:19,822 --> 00:14:23,318
Listen, Janey, why don't you
finish what you're doing
135
00:14:23,392 --> 00:14:25,826
and get your ass over here?
136
00:14:42,478 --> 00:14:43,968
Wait.
137
00:14:44,046 --> 00:14:45,104
Yes sir.
138
00:15:35,498 --> 00:15:37,489
If you want to bargain with him,
139
00:15:37,567 --> 00:15:39,865
go ahead and try to
get him down, but...
140
00:15:39,936 --> 00:15:42,734
pardon me.
141
00:15:42,805 --> 00:15:44,705
The price is too high.
142
00:15:44,774 --> 00:15:46,935
The price is too high.
You do speak English?
143
00:15:47,009 --> 00:15:49,978
I do not understand.
144
00:15:50,046 --> 00:15:52,514
I'd like to offer you half.
145
00:15:52,582 --> 00:15:54,550
Now it's my lunch.
146
00:15:54,617 --> 00:15:56,585
Come on, come on.
147
00:15:56,652 --> 00:15:58,085
Good appetite, good appetite.
148
00:15:58,154 --> 00:16:00,145
I guess I didn't do
it right, did I?
149
00:16:00,222 --> 00:16:03,783
You haven't done anything
right all morning.
150
00:16:03,859 --> 00:16:06,851
I'm far too sensitive
for this kind of work.
151
00:16:06,929 --> 00:16:09,989
Something for your
crash diet, LeClerc.
152
00:16:10,066 --> 00:16:12,432
The least I could do.
153
00:16:12,501 --> 00:16:14,025
Thank you, Scylla.
154
00:16:15,638 --> 00:16:18,198
My diet is going badly.
155
00:16:18,274 --> 00:16:21,368
I'm beginning to think
I lack willpower.
156
00:16:22,812 --> 00:16:25,440
Why were you surprised to see me?
157
00:16:25,514 --> 00:16:26,674
I wasn't.
158
00:16:26,749 --> 00:16:29,980
You were when I came in.
159
00:16:30,052 --> 00:16:32,247
Did you think I was dead?
160
00:16:32,321 --> 00:16:33,982
That's ridiculous.
161
00:16:34,056 --> 00:16:37,150
No. I expected you 3 days ago.
162
00:16:37,226 --> 00:16:39,922
London got a little busy.
163
00:16:39,996 --> 00:16:42,931
I'm over here to do
a lot of things.
164
00:16:42,999 --> 00:16:44,557
You're only one of them.
165
00:16:51,073 --> 00:16:54,509
I haven't got anything
for you here.
166
00:16:54,577 --> 00:16:56,010
Why not?
167
00:16:56,078 --> 00:16:57,306
Well...
168
00:16:57,380 --> 00:17:00,042
I couldn't keep it in the shop.
169
00:17:00,116 --> 00:17:04,052
Look, I'll have it
for you tonight,
170
00:17:04,120 --> 00:17:06,748
but you'll have to come
with me to the opera.
171
00:17:06,822 --> 00:17:08,653
The opera.
172
00:17:08,724 --> 00:17:10,885
It's worse than you think.
173
00:17:10,960 --> 00:17:13,895
It's a French opera... A
very long French opera.
174
00:17:13,963 --> 00:17:17,522
You'll have it tonight, won't you?
175
00:17:17,600 --> 00:17:19,932
Just leave the ticket
at the box office.
176
00:17:20,002 --> 00:17:22,027
I'll be there before it's over.
177
00:18:05,881 --> 00:18:07,781
Place d'Italie, please.
178
00:18:23,466 --> 00:18:24,766
Hey, Mike, who you
have for English Lit?
179
00:18:24,767 --> 00:18:25,789
Daly.
180
00:18:25,790 --> 00:18:27,363
Daly? Aw, he sucks.
181
00:18:29,004 --> 00:18:30,198
Which room is Biesenthal's?
182
00:18:30,272 --> 00:18:31,466
Room 107.
183
00:18:31,540 --> 00:18:33,474
Do you mean you were picked
for Biesenthal's seminar?
184
00:18:33,542 --> 00:18:34,542
Yeah.
185
00:18:35,678 --> 00:18:36,736
You weren't?
186
00:18:40,449 --> 00:18:43,077
Ah, Levy. Yes, good
of you to come.
187
00:18:43,152 --> 00:18:44,754
Won't you join us?
188
00:18:44,887 --> 00:18:48,448
Would you tell us the subject
of your dissertation, please?
189
00:18:48,524 --> 00:18:50,048
Tyranny, sir.
190
00:18:50,126 --> 00:18:54,392
The use of tyranny in
American political life.
191
00:18:54,463 --> 00:18:56,090
Such as?
192
00:18:57,399 --> 00:19:00,061
Maybe...
193
00:19:00,136 --> 00:19:03,765
Coolidge breaking up the
Boston police strike,
194
00:19:03,839 --> 00:19:06,000
Roosevelt putting
Japanese Americans
195
00:19:06,075 --> 00:19:07,804
into concentration camps.
196
00:19:07,877 --> 00:19:10,869
You might consider the
McCarthy business?
197
00:19:10,946 --> 00:19:12,311
Sir?
198
00:19:12,381 --> 00:19:15,043
McCarthy. Senator
Joseph from Wisconsin,
199
00:19:15,117 --> 00:19:18,211
ran a series of tyrannical
purges in the fifties.
200
00:19:18,287 --> 00:19:20,380
Yes, I'm aware of that, sir.
201
00:19:20,456 --> 00:19:22,583
I was planning a chapter on him.
202
00:19:22,658 --> 00:19:25,559
Oh, a chapter. I see. Yes.
203
00:19:25,628 --> 00:19:27,186
Interesting.
204
00:19:28,664 --> 00:19:31,462
Well, now, you four
have the dubious honour
205
00:19:31,534 --> 00:19:34,094
of having been picked
from over 200 applicants
206
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
for this seminar.
207
00:19:35,237 --> 00:19:37,102
Well, let me just say this.
208
00:19:37,173 --> 00:19:39,164
There's a shortage of
natural resources,
209
00:19:39,241 --> 00:19:40,731
there's a shortage
of breathable air,
210
00:19:40,810 --> 00:19:42,710
there's even a shortage
of adequate claret,
211
00:19:42,778 --> 00:19:45,269
but there is no
shortage of historians.
212
00:19:45,347 --> 00:19:48,612
We grind you out
like link sausages.
213
00:19:48,684 --> 00:19:50,777
It's called progress.
214
00:19:50,853 --> 00:19:54,619
Manufacturing doctorates
is called progress.
215
00:19:54,690 --> 00:19:58,217
Well, I say, "Let us hush
this cry of progress
216
00:19:58,294 --> 00:20:00,922
till 10,000 years have passed."
217
00:20:00,996 --> 00:20:04,488
That's a quote. Who said that?
218
00:20:04,567 --> 00:20:06,467
Come on.
219
00:20:06,535 --> 00:20:09,299
Who said that?
220
00:20:09,371 --> 00:20:12,807
Well, somebody must
know the answer.
221
00:20:16,879 --> 00:20:19,074
Tennyson. Alfred, Lord Tennyson.
222
00:20:19,148 --> 00:20:21,378
My God, you can't compete
on a doctoral level
223
00:20:21,450 --> 00:20:23,111
and not know Locksley Hall
224
00:20:23,185 --> 00:20:25,176
and Locksley Hall
Sixty Years Later.
225
00:20:25,254 --> 00:20:27,654
I hope you all flunk. Dismissed.
226
00:20:28,657 --> 00:20:29,657
Levy.
227
00:20:29,725 --> 00:20:31,056
Yep.
228
00:20:31,126 --> 00:20:32,616
Come.
229
00:20:37,867 --> 00:20:40,358
Come on. Sit, sit.
230
00:20:44,540 --> 00:20:46,531
I knew your father.
231
00:20:46,609 --> 00:20:48,600
Yes, sir.
232
00:20:48,677 --> 00:20:51,669
Rather well, in point of
fact. He was my mentor.
233
00:20:51,747 --> 00:20:54,011
I know.
234
00:20:54,083 --> 00:20:56,051
As I recall, there
was another of you.
235
00:20:56,118 --> 00:20:57,312
I have an older brother.
236
00:20:57,386 --> 00:20:59,377
He's a rich, successful
businessman.
237
00:20:59,455 --> 00:21:02,549
I think my father would
have disowned him.
238
00:21:02,625 --> 00:21:04,490
Why are you at Columbia
for your doctorate, Levy?
239
00:21:04,560 --> 00:21:06,050
It's just the way
things worked out.
240
00:21:06,128 --> 00:21:07,755
It's not just the way
things worked out, Levy.
241
00:21:07,830 --> 00:21:11,391
Your father got his
doctorate at Columbia.
242
00:21:11,467 --> 00:21:14,334
You can't fill his
footsteps, I'm sorry to say.
243
00:21:14,403 --> 00:21:16,200
You might end up leaving
larger tracks than that...
244
00:21:16,272 --> 00:21:17,330
Anything is possible...
245
00:21:17,406 --> 00:21:19,101
But they'll be your tracks.
246
00:21:19,174 --> 00:21:21,335
They won't be his.
247
00:21:21,410 --> 00:21:24,709
Why didn't you answer
that Tennyson question?
248
00:21:24,780 --> 00:21:28,113
Obvious from your face
you knew the answer.
249
00:21:28,183 --> 00:21:29,980
Well, I...
250
00:21:30,052 --> 00:21:31,519
I don't know.
251
00:21:31,587 --> 00:21:34,852
How am I to fathom your mind
252
00:21:34,924 --> 00:21:37,358
if you continue to
hide it from me?
253
00:21:37,426 --> 00:21:40,793
If you persist, I'll
conclude you're a drone.
254
00:21:40,863 --> 00:21:44,722
The McCarthy section is central
to your dissertation, yes?
255
00:21:44,800 --> 00:21:46,267
See, I don't know,
because I haven't...
256
00:21:46,335 --> 00:21:49,327
The McCarthy section is central
to your dissertation, yes?
257
00:21:50,906 --> 00:21:51,906
Yes.
258
00:21:51,974 --> 00:21:54,067
You're very worrisome, Levy.
259
00:21:54,143 --> 00:21:57,408
You wish to write about
a period in our history
260
00:21:57,479 --> 00:21:59,174
that destroyed your father.
261
00:21:59,248 --> 00:22:02,615
But we're talking about an
objective doctoral thesis.
262
00:22:02,685 --> 00:22:05,085
It mustn't be turned into
a hysterical crusade.
263
00:22:05,154 --> 00:22:08,590
That's not the way to clear him.
264
00:22:13,162 --> 00:22:15,824
All right. You may go.
265
00:22:22,338 --> 00:22:23,896
Sir?
266
00:22:23,973 --> 00:22:27,033
Sir, I don't have to
worry about clearing him
267
00:22:27,109 --> 00:22:28,235
because he was innocent.
268
00:22:36,251 --> 00:22:38,913
Don't you think he
was innocent, sir?
269
00:22:38,988 --> 00:22:40,580
No, I think he was guilty.
270
00:22:40,656 --> 00:22:44,558
I think he was guilty of
being arrogant and brilliant
271
00:22:44,626 --> 00:22:47,026
and of being naive.
272
00:22:47,096 --> 00:22:48,563
He was guilty of not
being able to cope
273
00:22:48,630 --> 00:22:51,758
with the humiliation
of being dismissed.
274
00:22:51,834 --> 00:22:55,636
But of the charges, I
know he was innocent.
275
00:22:55,704 --> 00:23:00,831
And if it matters, Levy,
I wept the day he died.
276
00:23:00,909 --> 00:23:04,345
It was a bad day for all of us.
277
00:23:26,935 --> 00:23:29,256
Under no circumstances,
do anything
278
00:23:29,257 --> 00:23:30,996
but call as soon as you...
279
00:23:31,073 --> 00:23:32,540
Yes, I have the number.
280
00:23:32,608 --> 00:23:34,075
Bye-bye.
281
00:23:39,348 --> 00:23:40,474
Hello.
282
00:23:41,850 --> 00:23:42,850
We're meeting tonight, right?
283
00:23:42,918 --> 00:23:44,215
At the hotel?
284
00:23:44,286 --> 00:23:45,776
No, no, no, make it
the Ballet Royal.
285
00:23:45,854 --> 00:23:47,344
Same time?
286
00:23:47,423 --> 00:23:48,685
No. I'm going to the opera.
287
00:23:48,757 --> 00:23:50,452
You go to the opera?
288
00:23:50,526 --> 00:23:51,526
Bye.
289
00:23:51,593 --> 00:23:52,593
Goodbye.
290
00:23:52,661 --> 00:23:53,661
Ciao.
291
00:23:56,765 --> 00:24:00,462
There's something going on
here that we don't know about.
292
00:24:00,536 --> 00:24:02,003
Can't you be a bit more specific?
293
00:24:02,071 --> 00:24:05,336
Yes. I almost got my ass blown
off at the flea market,
294
00:24:05,407 --> 00:24:08,501
and I'd like very much to
find out by whom and why.
295
00:24:08,577 --> 00:24:11,341
Also, LeClerc was
not expecting me.
296
00:24:11,413 --> 00:24:12,573
You sure you're not overusing
297
00:24:12,648 --> 00:24:14,445
your somewhat limited imagination?
298
00:24:14,516 --> 00:24:17,007
The bomb was not imaginary.
299
00:24:17,086 --> 00:24:19,020
There's been 3 bombs
a day going off
300
00:24:19,088 --> 00:24:20,214
since the strikes began.
301
00:24:20,289 --> 00:24:21,984
I know that, I know that.
302
00:24:22,057 --> 00:24:23,057
Every schmuck with a grievance
303
00:24:23,125 --> 00:24:24,615
is busy in his basement right now.
304
00:24:24,693 --> 00:24:25,887
Am I crazy?
305
00:24:25,961 --> 00:24:27,952
Yeah, you're crazy.
306
00:24:28,030 --> 00:24:29,691
But you'll check
it out, won't you?
307
00:24:29,765 --> 00:24:31,790
Of course we'll check it out.
308
00:24:31,867 --> 00:24:36,270
Why is it lately that you
constantly need to be reassured?
309
00:24:36,338 --> 00:24:39,068
He wouldn't have used you
if you weren't the best.
310
00:24:39,241 --> 00:24:41,641
[Man Singing In French]
311
00:24:44,546 --> 00:24:46,480
[Speaking French]
312
00:24:48,283 --> 00:24:49,341
Merci, Monsieur.
313
00:25:16,410 --> 00:25:18,344
[Speaking French]
314
00:25:31,893 --> 00:25:33,190
Merci, madam.
315
00:25:39,834 --> 00:25:42,098
I'm sorry I'm so late.
316
00:25:42,169 --> 00:25:43,169
I was down...
317
00:25:46,507 --> 00:25:47,531
Excuse me.
318
00:26:02,690 --> 00:26:03,850
LeClerc?
319
00:27:06,854 --> 00:27:08,446
Nicole?
320
00:27:10,524 --> 00:27:11,786
Nicole.
321
00:27:16,530 --> 00:27:17,530
Keep going. Keep going.
322
00:27:17,598 --> 00:27:18,598
What?
323
00:27:18,666 --> 00:27:20,258
LeClerc's dead.
324
00:27:20,334 --> 00:27:22,495
It's not safe.
325
00:27:37,585 --> 00:27:38,984
Nicole?
326
00:31:27,646 --> 00:31:28,646
Scylla.
327
00:31:28,714 --> 00:31:30,614
Yes, Scylla?
328
00:31:30,683 --> 00:31:31,980
Removals...
329
00:31:32,051 --> 00:31:33,416
to my hotel.
330
00:31:33,486 --> 00:31:35,147
Room 32? Injuries?
331
00:31:35,221 --> 00:31:36,221
Hand.
332
00:31:36,288 --> 00:31:38,017
Bad?
333
00:31:38,090 --> 00:31:39,751
Alert the clinic.
334
00:31:39,825 --> 00:31:40,825
Ok, Scylla.
335
00:31:55,574 --> 00:31:57,508
[Speaking French]
336
00:32:04,950 --> 00:32:06,815
[Speaking French]
337
00:32:13,159 --> 00:32:15,150
Do not move.
338
00:32:15,227 --> 00:32:16,785
Sorry.
339
00:32:22,935 --> 00:32:24,926
Excuse me, please.
340
00:32:27,072 --> 00:32:29,563
Thank you.
341
00:32:29,642 --> 00:32:31,610
What was all that about?
342
00:32:31,677 --> 00:32:35,738
Oh, I was just telling him how
you fucked up a tennis game.
343
00:32:35,815 --> 00:32:38,807
What did he say?
344
00:32:38,884 --> 00:32:40,215
Well...
345
00:32:40,286 --> 00:32:43,687
we won't be playing
doubles for a while.
346
00:32:43,756 --> 00:32:45,485
Can you move it?
347
00:32:49,862 --> 00:32:51,022
That's it?
348
00:32:51,096 --> 00:32:53,223
That's it.
349
00:32:53,299 --> 00:32:55,096
That's not bad.
350
00:33:04,210 --> 00:33:06,474
Szell's brother been
killed in Manhattan...
351
00:33:06,545 --> 00:33:08,945
An accident with an oil truck.
352
00:33:09,014 --> 00:33:11,482
Oh, boy.
353
00:33:14,620 --> 00:33:16,417
Any changes?
354
00:33:16,489 --> 00:33:18,753
Only everything.
355
00:33:20,926 --> 00:33:23,724
They're getting all the couriers.
356
00:33:54,326 --> 00:33:56,317
Please, could you tell me?
357
00:33:56,395 --> 00:33:59,387
Boss Tweed, around 1875...
358
00:33:59,465 --> 00:34:02,992
Boss. Is that his name? Boss?
359
00:34:03,068 --> 00:34:05,059
No, that's his nickname.
360
00:34:05,137 --> 00:34:07,037
It's William Marcy Tweed.
361
00:34:07,106 --> 00:34:09,097
Yeah, I'll write it down for you.
362
00:34:12,845 --> 00:34:16,246
They called him Boss because he...
363
00:34:17,383 --> 00:34:20,546
He was a corrupt politician...
364
00:34:20,619 --> 00:34:23,247
and, in fact, he had a bunch
of political hacks around him
365
00:34:23,322 --> 00:34:24,789
called the Tweed Ring.
366
00:34:24,857 --> 00:34:27,121
Yeah, this I know. Thank you.
367
00:34:27,192 --> 00:34:28,523
Could I have the pencil, please?
368
00:34:28,594 --> 00:34:30,585
It's mine. Sorry.
369
00:35:21,313 --> 00:35:22,644
Miss Opel.
370
00:35:26,085 --> 00:35:27,347
Miss Opel.
371
00:35:29,121 --> 00:35:30,520
Miss Opel.
372
00:35:30,589 --> 00:35:31,851
Hi.
373
00:35:31,924 --> 00:35:33,289
Sorry.
374
00:35:33,359 --> 00:35:34,359
Sorry.
375
00:35:34,426 --> 00:35:35,552
You forgot your book.
376
00:35:35,628 --> 00:35:38,153
I thought it might be important.
377
00:35:38,230 --> 00:35:39,857
Thank you. Bye.
378
00:35:39,932 --> 00:35:40,932
Bye.
379
00:35:42,201 --> 00:35:46,069
Your name and address
were on the inside of it,
380
00:35:46,138 --> 00:35:49,437
in case you were wondering
how I knew where you lived.
381
00:35:49,508 --> 00:35:50,668
I wasn't.
382
00:35:51,944 --> 00:35:53,809
Thank you, again. Bye.
383
00:35:53,879 --> 00:35:54,879
Bye.
384
00:35:56,415 --> 00:35:57,415
Bye.
385
00:35:58,484 --> 00:35:59,484
Bye.
386
00:36:01,787 --> 00:36:04,381
You say good night, but
you don't go anywhere.
387
00:36:04,456 --> 00:36:06,456
Well, that's because I twisted
my ankle on the way down here,
388
00:36:06,457 --> 00:36:08,258
so I was just hoping to
give it a little rest.
389
00:36:08,327 --> 00:36:10,295
But you are not limping.
390
00:36:10,362 --> 00:36:11,362
Well, I'm a marathon runner.
391
00:36:11,430 --> 00:36:14,193
When you race 26 miles, you
don't give in to pain.
392
00:36:14,266 --> 00:36:17,099
It hurts, but I don't
pay any attention.
393
00:36:17,169 --> 00:36:18,693
And you wanted this?
394
00:36:18,771 --> 00:36:20,466
Yeah, I mean, I haven't
run a whole marathon yet,
395
00:36:20,539 --> 00:36:22,803
but I hoped.
396
00:36:22,875 --> 00:36:25,435
I wish you good luck. Bye.
397
00:36:25,511 --> 00:36:27,502
I'm sorry I stole your book.
398
00:36:27,579 --> 00:36:29,240
What?
399
00:36:29,314 --> 00:36:31,009
I took your book and put
it underneath mine.
400
00:36:31,083 --> 00:36:32,550
I didn't know how to talk to you.
401
00:36:32,618 --> 00:36:34,950
I was embarrassed,
so I took your book.
402
00:36:35,020 --> 00:36:36,078
Aren't you embarrassed now?
403
00:36:36,155 --> 00:36:38,385
Yeah. I'm humiliated.
404
00:36:38,457 --> 00:36:41,450
So why do you pursue people who
sit at your library table?
405
00:36:41,527 --> 00:36:43,461
I don't. It's just that...
406
00:36:44,530 --> 00:36:45,530
you're pretty.
407
00:36:45,597 --> 00:36:47,155
Oh.
408
00:36:47,232 --> 00:36:49,325
I can't talk about
how smart you are.
409
00:36:49,401 --> 00:36:50,766
I don't even know you.
410
00:36:50,836 --> 00:36:52,633
Anyway, I'm done lying to you.
411
00:36:52,705 --> 00:36:55,139
Are you always so
incompetent with women?
412
00:36:55,207 --> 00:36:56,936
Oh, yes, today is way
above average for me.
413
00:36:57,009 --> 00:36:59,842
Congratulations. Good night.
414
00:36:59,912 --> 00:37:02,710
That's too bad. I could
make you so happy.
415
00:37:02,781 --> 00:37:04,112
I'm smart as a whip.
416
00:37:04,183 --> 00:37:06,845
You won't meet another thief
like me in the library again.
417
00:37:06,919 --> 00:37:10,355
Come on. Why don't you
say you'll see me? Huh?
418
00:37:10,422 --> 00:37:12,390
All right. I'll see you again...
419
00:37:13,525 --> 00:37:15,322
but it won't come to anything.
420
00:37:15,394 --> 00:37:17,191
You can't tell.
421
00:37:17,262 --> 00:37:19,594
Yes, I can.
422
00:38:05,610 --> 00:38:06,975
Good morning.
423
00:38:07,044 --> 00:38:08,511
Oh, we finally arrived.
424
00:38:10,047 --> 00:38:12,675
Every day it gets heavier.
425
00:38:12,750 --> 00:38:13,750
Bye.
426
00:38:13,818 --> 00:38:15,752
You are going to rest
when you arrive.
427
00:38:28,666 --> 00:38:31,601
[Singing In German]
428
00:38:44,182 --> 00:38:45,615
Juana.
429
00:38:45,683 --> 00:38:47,116
Come here.
430
00:38:47,185 --> 00:38:48,743
I want to talk to him in private.
431
00:38:48,820 --> 00:38:49,946
Do something wrong?
432
00:38:50,021 --> 00:38:51,613
No, go to the kitchen.
433
00:38:51,689 --> 00:38:54,214
Andele, old woman.
434
00:38:57,094 --> 00:38:58,459
I'll take care of the lady.
435
00:40:40,097 --> 00:40:41,530
How do you say "seals" in French?
436
00:40:41,599 --> 00:40:42,691
Phoque.
437
00:40:42,767 --> 00:40:43,767
Say, "Look at the phoque."
438
00:40:43,834 --> 00:40:44,834
Regarde le phoque.
439
00:40:44,902 --> 00:40:46,267
How do you spell it?
440
00:40:46,337 --> 00:40:47,337
You don't believe it?
441
00:40:47,405 --> 00:40:49,168
I do. How do you spell it?
442
00:40:49,240 --> 00:40:50,434
F-O-C.
443
00:40:50,508 --> 00:40:51,508
No "K?"
444
00:40:55,146 --> 00:40:56,408
Pigeon.
445
00:40:56,480 --> 00:40:57,708
Pigeon.
446
00:40:57,782 --> 00:40:58,942
Pigeon.
447
00:41:01,285 --> 00:41:02,411
Pingouin.
448
00:41:02,486 --> 00:41:04,215
Pingouin.
449
00:41:05,489 --> 00:41:06,547
Elephant.
450
00:41:06,624 --> 00:41:08,819
I like you.
451
00:41:10,328 --> 00:41:11,886
I like you, too.
452
00:41:11,963 --> 00:41:13,863
Je vous...
453
00:41:13,931 --> 00:41:14,931
Je vous...
454
00:41:14,999 --> 00:41:15,999
aime bien.
455
00:41:16,067 --> 00:41:17,067
Je...
456
00:41:19,470 --> 00:41:20,494
Shit.
457
00:41:20,571 --> 00:41:21,571
Merde.
458
00:41:21,639 --> 00:41:23,106
Yeah, I know.
459
00:41:37,888 --> 00:41:39,082
What's the time?
460
00:41:39,156 --> 00:41:41,021
11:37. You're faster.
461
00:41:41,092 --> 00:41:42,150
It's because of you.
462
00:41:42,226 --> 00:41:43,693
Come on, lunch.
463
00:41:43,761 --> 00:41:44,761
One more.
464
00:41:44,829 --> 00:41:45,829
Oh, no.
465
00:42:21,298 --> 00:42:24,131
Oh, no, Babe, not again.
466
00:42:27,471 --> 00:42:28,665
Come on.
467
00:42:32,376 --> 00:42:33,866
I can't.
468
00:42:44,188 --> 00:42:45,621
Neither can I.
469
00:42:48,092 --> 00:42:49,923
Oh, thank God.
470
00:43:13,617 --> 00:43:15,084
Come on.
471
00:43:33,504 --> 00:43:35,131
What?
472
00:43:35,206 --> 00:43:36,673
Babe.
473
00:43:38,309 --> 00:43:39,776
Babe.
474
00:43:47,117 --> 00:43:48,607
[Speaking French]
475
00:43:48,685 --> 00:43:50,312
Oh.
476
00:43:54,358 --> 00:43:55,848
Oh.
477
00:43:57,961 --> 00:43:59,428
Babe.
478
00:44:04,034 --> 00:44:07,663
Dear Doc, I don't feel
much like writing...
479
00:44:07,738 --> 00:44:10,104
I'm too torn apart, I guess...
480
00:44:10,173 --> 00:44:14,507
But maybe I ought to tell you
something about Elsa Opel.
481
00:44:14,578 --> 00:44:17,012
I met her recently. She's
a history student.
482
00:44:17,080 --> 00:44:19,241
I think she's Swiss.
483
00:44:19,316 --> 00:44:21,546
And in a sense, I guess,
484
00:44:21,618 --> 00:44:24,416
we are what you
might call smitten.
485
00:44:24,488 --> 00:44:27,048
Maybe I should tell
you what happened.
486
00:44:27,124 --> 00:44:29,616
We were in Central Park one
night, and we stayed too late.
487
00:44:29,693 --> 00:44:32,093
And you were right about
this town, I guess,
488
00:44:32,162 --> 00:44:33,857
because we finally got mugged.
489
00:44:33,930 --> 00:44:35,158
It's a funny thing.
490
00:44:35,232 --> 00:44:38,963
You're always talking about
how I don't confront things,
491
00:44:39,036 --> 00:44:41,732
but I feel like if I
could find those guys,
492
00:44:41,805 --> 00:44:43,432
for the first time, I
feel like I could...
493
00:44:43,507 --> 00:44:45,634
Maybe I could kill them.
494
00:44:45,709 --> 00:44:47,006
And it's funny,
495
00:44:47,077 --> 00:44:49,773
because I never knew that I
could feel like that inside.
496
00:44:49,846 --> 00:44:52,679
So what else is there to say?
497
00:44:52,749 --> 00:44:54,011
There's nothing else new here.
498
00:44:54,084 --> 00:44:56,552
Reach me if you can.
499
00:44:56,620 --> 00:44:57,620
Babe.
500
00:45:09,666 --> 00:45:11,964
Ladies and gentlemen,
this is your captain.
501
00:45:12,035 --> 00:45:14,697
Go back to your seats and
fasten your seat belts.
502
00:45:14,771 --> 00:45:17,331
We have received news
from Kennedy airport
503
00:45:17,407 --> 00:45:20,934
that there are some problems
with the baggage carriers.
504
00:45:21,011 --> 00:45:24,071
Let's hope it does not bother you,
505
00:45:24,147 --> 00:45:28,241
and we also hope to see you
again in one of our flights.
506
00:45:28,318 --> 00:45:29,318
Muchas thank you.
507
00:45:29,386 --> 00:45:32,683
Ladies and gentlemen, we
have news, unfortunately,
508
00:45:32,756 --> 00:45:34,917
that there has been no solution
509
00:45:34,991 --> 00:45:37,687
to the baggage handlers'
strike at Kennedy Airport,
510
00:45:37,761 --> 00:45:39,661
and we trust that this
will not cause you
511
00:45:39,729 --> 00:45:41,026
too great an inconvenience
512
00:45:41,098 --> 00:45:43,066
and that you will once
again fly with us.
513
00:45:43,133 --> 00:45:44,862
Muchas thank you.
514
00:45:44,935 --> 00:45:45,935
There you are.
515
00:45:49,106 --> 00:45:51,930
Will all those passengers who
have identified their baggage
516
00:45:52,008 --> 00:45:54,568
please leave as fast as
possible for customs
517
00:45:54,644 --> 00:45:57,738
by the ramp directly
in front of you?
518
00:45:57,814 --> 00:46:00,009
As soon as you find
your baggage, please...
519
00:46:06,256 --> 00:46:08,224
What should I put on it?
520
00:46:11,728 --> 00:46:12,728
Oh.
521
00:46:39,055 --> 00:46:40,886
The land of plenty.
522
00:46:40,957 --> 00:46:45,656
They were always so confident
God was on their side.
523
00:46:45,729 --> 00:46:47,594
Now I think they are not so sure.
524
00:47:25,101 --> 00:47:27,069
Who's there?
525
00:47:27,137 --> 00:47:28,866
Who is it?
526
00:47:30,240 --> 00:47:32,765
Who is it?
527
00:47:32,842 --> 00:47:35,709
I got a gun.
528
00:47:35,779 --> 00:47:37,076
I got a gun.
529
00:47:45,689 --> 00:47:47,247
Fuck.
530
00:47:47,324 --> 00:47:49,315
Articulate as always.
531
00:47:49,392 --> 00:47:51,485
You prick.
532
00:47:51,561 --> 00:47:52,653
You scared the shit out of me.
533
00:47:52,729 --> 00:47:54,321
What time is it?
534
00:47:54,397 --> 00:47:56,365
I don't know. It must
be about midnight.
535
00:47:56,433 --> 00:47:57,900
Why didn't you tell
me you were coming?
536
00:47:57,968 --> 00:47:59,458
Well, I wanted to
test your reflexes.
537
00:47:59,536 --> 00:48:01,629
Oh, you're still
challenging me, huh?
538
00:48:01,705 --> 00:48:02,729
As always.
539
00:48:02,806 --> 00:48:03,806
Don't worry about me.
540
00:48:03,873 --> 00:48:06,068
Watch it. Watch it there, buddy.
541
00:48:06,142 --> 00:48:08,906
Waking me up in the middle
of the fucking night.
542
00:48:08,979 --> 00:48:09,979
You prick.
543
00:48:10,046 --> 00:48:11,046
What's the matter?
544
00:48:11,114 --> 00:48:13,173
I can take you with one hand.
545
00:48:13,250 --> 00:48:16,310
Here it comes. Here it comes.
546
00:48:16,386 --> 00:48:17,876
How are you?
547
00:48:17,954 --> 00:48:19,512
Fine. How are you?
548
00:48:19,589 --> 00:48:21,580
You look terrific.
549
00:48:21,658 --> 00:48:23,717
You look terrific.
550
00:48:23,793 --> 00:48:25,283
What happened?
551
00:48:25,362 --> 00:48:28,490
Lousy bottle of
mouton broke on me.
552
00:48:28,565 --> 00:48:31,500
Hey, get some glasses.
553
00:48:31,568 --> 00:48:32,899
Oh, Christ, do I have
to hear a lecture
554
00:48:32,969 --> 00:48:35,335
on the glories of
a burgundy again?
555
00:48:35,405 --> 00:48:37,464
This is a Beaujolais, schmuck.
556
00:48:37,540 --> 00:48:39,599
Moulin-a-Vent, '71.
557
00:48:39,676 --> 00:48:43,806
Don't you ever clean
this armpit of a place?
558
00:48:43,880 --> 00:48:48,078
How can you live like this?
559
00:48:48,151 --> 00:48:49,448
You know, I'm down
in Washington now.
560
00:48:49,519 --> 00:48:50,816
Here we go.
561
00:48:50,887 --> 00:48:52,946
I could put you up. You could
go to school at Georgetown.
562
00:48:53,023 --> 00:48:54,581
No, thank you, but
I prefer my hovel.
563
00:48:54,658 --> 00:48:55,658
Here. I'll do it.
564
00:48:55,725 --> 00:48:56,783
Thanks.
565
00:48:56,860 --> 00:48:57,860
You did it, huh?
566
00:48:57,927 --> 00:49:00,452
Yeah. Ooh, you really are uncouth.
567
00:49:00,530 --> 00:49:02,020
Oh, come on, you said
you wanted glasses.
568
00:49:02,098 --> 00:49:05,397
You didn't say they had
to be clean, asshole.
569
00:49:05,468 --> 00:49:06,628
So.
570
00:49:06,703 --> 00:49:08,568
How's business?
571
00:49:08,638 --> 00:49:11,630
The oil business is always good.
572
00:49:11,708 --> 00:49:13,699
You're just a bunch of goddamn
polluters and thieves.
573
00:49:13,777 --> 00:49:15,210
Well, it's a crazy world,
574
00:49:15,278 --> 00:49:16,802
and any way you can skin
it is your business.
575
00:49:16,880 --> 00:49:17,904
Cheers.
576
00:49:17,981 --> 00:49:18,981
Up yours.
577
00:49:22,152 --> 00:49:24,643
Irmgaard must love your style.
578
00:49:24,721 --> 00:49:26,814
We don't drink this
shit. What is it?
579
00:49:26,890 --> 00:49:30,690
So what happened to
you two in the park?
580
00:49:30,760 --> 00:49:32,022
Exactly what I wrote you.
581
00:49:32,095 --> 00:49:33,095
How many were there?
582
00:49:33,163 --> 00:49:34,187
2.
583
00:49:34,264 --> 00:49:35,264
Kids?
584
00:49:35,332 --> 00:49:36,332
No, no, far from it.
585
00:49:36,399 --> 00:49:37,466
They were more like businessmen.
586
00:49:37,467 --> 00:49:41,369
They looked like you.
They had suits on.
587
00:49:43,306 --> 00:49:45,706
What's this? More
bullshit for your thesis?
588
00:49:45,775 --> 00:49:46,935
It's some interviews about Dad.
589
00:49:47,010 --> 00:49:49,342
I'd like you to read it.
590
00:49:49,412 --> 00:49:50,709
Not interested.
591
00:49:50,780 --> 00:49:52,247
Why not? I just want
you to read it.
592
00:49:52,315 --> 00:49:53,582
You're never going
to face it, are you?
593
00:49:53,650 --> 00:49:55,718
The old man is dead. He was
a drunk. He killed himself.
594
00:49:55,786 --> 00:49:57,820
Yeah, but he didn't start to
drink until after the hearings.
595
00:49:57,821 --> 00:49:58,955
It's right here in the interviews.
596
00:49:58,956 --> 00:50:01,014
- You got to be kidding.
- I got it from his friends.
597
00:50:01,091 --> 00:50:02,525
Where were those people
when he needed them?
598
00:50:02,592 --> 00:50:04,026
They were afraid
like everybody else.
599
00:50:04,027 --> 00:50:06,028
You think he wanted you throwing
your life away on this shit?
600
00:50:06,029 --> 00:50:07,223
I don't think I'm
throwing it away.
601
00:50:07,225 --> 00:50:09,193
You are. Nothing you write
is going to change anything.
602
00:50:09,232 --> 00:50:10,732
Why can't you give me the
courtesy to read it?
603
00:50:10,833 --> 00:50:12,266
It's over. Forget it.
604
00:50:13,669 --> 00:50:15,899
Maybe for you.
605
00:50:27,049 --> 00:50:28,448
What do you want me to do?
606
00:50:28,517 --> 00:50:29,684
Become a corporate
hustler like you?
607
00:50:29,752 --> 00:50:30,752
No.
608
00:50:30,820 --> 00:50:31,820
What?
609
00:50:31,887 --> 00:50:34,447
My life's thrown away, anyway.
610
00:50:34,523 --> 00:50:36,957
What do you mean?
611
00:50:37,026 --> 00:50:39,961
I'm supposed to be the best
in my business, right?
612
00:50:40,029 --> 00:50:42,964
I'm the best, because
people think I'm the best.
613
00:50:43,032 --> 00:50:45,091
I'm past it, and I know it.
614
00:50:45,167 --> 00:50:47,101
And sooner or later, it's going
to become common knowledge.
615
00:50:47,103 --> 00:50:50,539
Boy, something's got you.
616
00:50:52,007 --> 00:50:53,440
Babe...
617
00:50:56,011 --> 00:51:00,573
I bet you still got
that goddamn gun.
618
00:51:11,994 --> 00:51:13,985
Why do you keep it?
619
00:51:17,399 --> 00:51:18,627
I don't know.
620
00:51:22,772 --> 00:51:27,068
For a liberal pacifist, you've
got some sense of vengeance.
621
00:51:27,143 --> 00:51:29,737
Is Helga as morbid as you?
622
00:51:29,812 --> 00:51:31,473
I know you're trying to
bait me, you bastard.
623
00:51:31,547 --> 00:51:36,375
You know her name isn't Helga
or Ursula or Irmgaard.
624
00:51:36,452 --> 00:51:38,852
You know goddamn well...
You know what her name is.
625
00:51:38,921 --> 00:51:40,218
All right, all right.
626
00:51:40,289 --> 00:51:42,849
How about if I take you and
Elsa to lunch tomorrow,
627
00:51:42,925 --> 00:51:44,449
if you promise not to
eat with your fingers.
628
00:51:44,527 --> 00:51:45,824
I promise.
629
00:51:45,895 --> 00:51:47,590
It's a deal.
630
00:51:47,663 --> 00:51:49,358
Ok, I get the bed.
631
00:51:49,431 --> 00:51:50,557
Same as always.
632
00:51:50,633 --> 00:51:52,567
You have any clean sheets?
633
00:51:53,636 --> 00:51:56,571
I think I may have one left.
634
00:51:59,708 --> 00:52:00,708
Babe...
635
00:52:04,980 --> 00:52:07,471
I really want to say that...
636
00:52:07,550 --> 00:52:08,915
What?
637
00:52:08,984 --> 00:52:09,984
What?
638
00:52:12,688 --> 00:52:14,622
I'm glad to see you.
639
00:52:17,626 --> 00:52:18,957
Doc?
640
00:52:23,766 --> 00:52:25,700
I'm glad you came down.
641
00:52:31,173 --> 00:52:32,970
When's the last time
you took a subway?
642
00:52:33,042 --> 00:52:34,509
Oh, about 1962.
643
00:52:34,577 --> 00:52:35,805
Excuse me, sir.
644
00:52:35,878 --> 00:52:38,779
Would you mind putting
on this tie, please?
645
00:52:38,848 --> 00:52:39,940
Why?
646
00:52:40,015 --> 00:52:41,744
I'm afraid it's a
rule of the house.
647
00:52:41,817 --> 00:52:43,808
You have to wear a tie here.
648
00:52:43,886 --> 00:52:45,945
I don't have a button
on the collar.
649
00:52:46,021 --> 00:52:47,249
You can just put it here.
650
00:52:47,323 --> 00:52:48,517
Would you like me to help you?
651
00:52:48,591 --> 00:52:49,751
No. I can do it.
652
00:52:49,825 --> 00:52:51,759
Fine. Thank you very much.
653
00:52:51,827 --> 00:52:53,021
- What a klutz.
- What?
654
00:52:53,095 --> 00:52:54,494
How could you forget a tie?
655
00:52:54,563 --> 00:52:57,555
I didn't forget it. Who wears
a tie when they eat lunch?
656
00:52:57,633 --> 00:53:00,431
Well, at least his
fly is buttoned.
657
00:53:00,502 --> 00:53:03,403
The truffles en croute
here are marvellous.
658
00:53:05,107 --> 00:53:07,598
If you get hungry, I'll send the
waiter out to the McDonald's.
659
00:53:07,676 --> 00:53:09,667
This look all right?
660
00:53:09,745 --> 00:53:10,745
Perfect.
661
00:53:10,813 --> 00:53:11,813
Monsieur.
662
00:53:11,881 --> 00:53:12,881
Sir.
663
00:53:12,948 --> 00:53:14,609
Number 36, please.
664
00:53:14,683 --> 00:53:15,741
Chablis.
665
00:53:15,818 --> 00:53:17,843
Yes, sir. Very good, sir.
666
00:53:19,154 --> 00:53:21,782
You know, the great
Chablis of the world
667
00:53:21,857 --> 00:53:24,951
are almost always green-eyed.
668
00:53:25,027 --> 00:53:30,192
In fact, they're the ones
that most resemble diamonds.
669
00:53:41,110 --> 00:53:43,442
Please, please, start.
670
00:53:47,716 --> 00:53:49,274
Sir.
671
00:53:49,351 --> 00:53:50,545
You approve?
672
00:53:50,619 --> 00:53:52,985
Too much.
673
00:53:53,055 --> 00:53:54,488
It's delicious.
674
00:53:54,556 --> 00:53:56,080
It should be. I could
pay my tuition
675
00:53:56,158 --> 00:53:57,819
for what this meal costs.
676
00:53:57,893 --> 00:54:01,992
See the watch he gave me
the last time he was here.
677
00:54:02,064 --> 00:54:04,464
Nice.
678
00:54:04,533 --> 00:54:07,001
Do you miss home? I bet you do.
679
00:54:07,069 --> 00:54:08,832
What do you miss most of all?
680
00:54:08,904 --> 00:54:11,395
The people? Country? Skiing?
681
00:54:11,473 --> 00:54:12,599
No.
682
00:54:12,675 --> 00:54:14,233
I suppose all of them.
683
00:54:14,310 --> 00:54:16,710
I'm not really that
familiar with Switzerland.
684
00:54:16,779 --> 00:54:18,246
What part are you from?
685
00:54:18,314 --> 00:54:19,314
A tiny place...
686
00:54:19,381 --> 00:54:20,381
Thank you.
687
00:54:20,449 --> 00:54:22,144
Ferbiere.
688
00:54:22,217 --> 00:54:23,616
- Ferbiere?
- Yeah.
689
00:54:23,686 --> 00:54:25,085
Oh, I don't believe it.
690
00:54:25,154 --> 00:54:26,621
What?
691
00:54:26,689 --> 00:54:29,180
There's this guy that works
in my office, a ski bum,
692
00:54:29,258 --> 00:54:31,726
a real pain-the-ass about
skiing... Excuse me.
693
00:54:31,794 --> 00:54:33,728
But he's always going
on about Ferbiere.
694
00:54:33,796 --> 00:54:36,959
That's right at the Mont of... at
the foot of Mont Rosa, isn't it?
695
00:54:38,300 --> 00:54:40,200
He says it's some of the
best skiing in the world.
696
00:54:40,269 --> 00:54:41,361
- Is that true?
- Of course.
697
00:54:41,437 --> 00:54:43,064
- Is he 100% right?
- Sure.
698
00:54:44,573 --> 00:54:46,407
Then you must know Claude
LaSoeur, the instructor there.
699
00:54:46,442 --> 00:54:47,442
Have you skied with him?
700
00:54:47,509 --> 00:54:48,509
Yeah.
701
00:54:48,577 --> 00:54:49,577
Where is it?
702
00:54:49,645 --> 00:54:50,645
Ferbiere.
703
00:54:50,713 --> 00:54:51,805
Ferbiere.
704
00:54:53,282 --> 00:54:55,648
I've made all this up.
705
00:54:55,718 --> 00:54:59,620
There is no Mont Rosa in
Ferbiere and no Claude LaSoeur.
706
00:54:59,688 --> 00:55:02,384
You're not Swiss. What are you?
707
00:55:02,458 --> 00:55:05,086
What are you?
708
00:55:05,160 --> 00:55:06,388
Can't you guess?
709
00:55:06,462 --> 00:55:08,396
Sure. German.
710
00:55:08,464 --> 00:55:09,488
Anything else?
711
00:55:09,565 --> 00:55:10,998
How long are your working
papers good for?
712
00:55:11,066 --> 00:55:12,328
Hey, wait a minute.
713
00:55:12,401 --> 00:55:15,802
Wait a minute. If it's a
joke, it's not funny.
714
00:55:15,871 --> 00:55:18,635
I don't need work papers.
I'm a student here.
715
00:55:18,707 --> 00:55:19,707
[Speaking Foreign Language]
716
00:55:19,775 --> 00:55:21,208
I don't know. Whatever
you're doing...
717
00:55:21,276 --> 00:55:23,310
Many foreigners marry Americans
to make things nice and legal.
718
00:55:23,311 --> 00:55:25,145
Then all of a sudden, the
marriages don't work out.
719
00:55:25,214 --> 00:55:26,476
Is that what you think of me?
720
00:55:26,548 --> 00:55:27,913
Look, stop it. Just stop it, man.
721
00:55:27,983 --> 00:55:29,250
Why don't you ask me
if I care for him?
722
00:55:29,251 --> 00:55:31,244
Why bother? You haven't
told the truth so far.
723
00:55:31,320 --> 00:55:34,949
But why don't you ask me if I
love him? Why don't you...
724
00:55:35,024 --> 00:55:37,822
Ok, wait a minute. It's all
right, El... Elsa, wait.
725
00:55:37,893 --> 00:55:39,292
- Let her go.
- Why?
726
00:55:39,361 --> 00:55:41,386
She's a phony. She's after
something. Can't you see it?
727
00:55:41,463 --> 00:55:43,727
Why don't you stay out of it?
728
00:56:17,533 --> 00:56:19,728
You ordered Scylla to be prompt.
729
00:56:19,802 --> 00:56:20,894
Yeah.
730
00:56:55,337 --> 00:56:57,066
You keep me waiting.
731
00:56:57,139 --> 00:56:58,606
Why? To upset me?
732
00:56:58,674 --> 00:56:59,766
Good evening.
733
00:56:59,842 --> 00:57:02,242
I'm not one to be mocked.
And your behaviour...
734
00:57:02,311 --> 00:57:04,336
Don't give me any shit
about my behaviour,
735
00:57:04,413 --> 00:57:05,778
not after what
you've been pulling.
736
00:57:05,848 --> 00:57:06,940
I've done nothing.
737
00:57:07,016 --> 00:57:08,813
You going to tell me that
Chen acted on his own?
738
00:57:08,884 --> 00:57:10,317
I don't know what
you're talking about.
739
00:57:10,386 --> 00:57:12,946
I don't mind you hiring him, but
my brother, for Christ's sakes,
740
00:57:13,022 --> 00:57:14,387
did you have to involve him?
741
00:57:14,456 --> 00:57:15,480
It was nothing.
742
00:57:15,558 --> 00:57:16,684
It was a violation.
743
00:57:16,759 --> 00:57:19,250
We do not involve family.
We never involve family.
744
00:57:19,328 --> 00:57:22,491
Think of it as a
warning, nothing more.
745
00:57:24,967 --> 00:57:29,028
Think of that as a
warning, nothing more.
746
00:57:29,104 --> 00:57:31,766
You'd like to fight, wouldn't you?
747
00:57:31,841 --> 00:57:34,332
It will not happen.
748
00:57:34,410 --> 00:57:37,846
I'm much too old and far
too smart for that,
749
00:57:37,913 --> 00:57:42,748
but we must talk truthfully.
750
00:57:42,818 --> 00:57:45,286
Are you to be trusted?
751
00:57:45,354 --> 00:57:46,480
No.
752
00:57:49,358 --> 00:57:50,882
Is that the truth?
753
00:57:50,960 --> 00:57:52,951
Were you trying again to upset me?
754
00:57:53,028 --> 00:57:54,996
I know that you're going to
the bank sooner or later.
755
00:57:55,064 --> 00:57:56,429
Perhaps I've already been.
756
00:57:56,498 --> 00:57:58,898
If you had, you wouldn't be
here talking to me, would you?
757
00:57:58,968 --> 00:58:00,629
What else do you know?
758
00:58:00,703 --> 00:58:02,136
I know that you're panicking.
759
00:58:02,204 --> 00:58:04,365
You think when you leave the
bank, someone's gonna rob you.
760
00:58:04,440 --> 00:58:05,805
Who would do such a thing?
761
00:58:05,875 --> 00:58:07,536
Obviously you think I would.
762
00:58:07,610 --> 00:58:10,340
Well... can I trust you?
763
00:58:10,412 --> 00:58:12,471
You never could. You only had to.
764
00:58:12,548 --> 00:58:15,176
We're talking of my safety.
765
00:58:15,251 --> 00:58:17,151
May I be candid?
766
00:58:17,219 --> 00:58:18,846
Yes.
767
00:58:18,921 --> 00:58:21,617
I couldn't give a
fuck about your...
768
00:59:22,451 --> 00:59:23,782
Hello. Yeah?
769
00:59:23,852 --> 00:59:25,877
Hi, Elsa. Are you all right?
770
00:59:25,955 --> 00:59:27,684
Did you get my note?
771
00:59:27,756 --> 00:59:29,157
You know, I've been
trying you for 2 hours.
772
00:59:29,224 --> 00:59:30,816
Finally, I just went running.
773
00:59:32,261 --> 00:59:34,252
All right. What?
774
00:59:34,330 --> 00:59:35,456
It doesn't matter.
775
00:59:35,531 --> 00:59:37,431
It does.
776
00:59:37,499 --> 00:59:38,499
I don't care.
777
00:59:38,567 --> 00:59:41,365
Just forget it. It
didn't happen. What?
778
00:59:41,437 --> 00:59:44,600
I lied about the Swiss
because... yes.
779
00:59:44,673 --> 00:59:48,541
I think it is really important.
780
00:59:48,610 --> 00:59:51,340
Take it easy, will you?
I can't understand.
781
00:59:51,413 --> 00:59:52,607
Then you understand?
782
00:59:52,681 --> 00:59:53,909
Let me come over.
783
00:59:53,983 --> 00:59:56,144
I just want to take a shower, ok?
784
00:59:56,218 --> 00:59:58,277
I'll take a shower, I'll be there?
785
00:59:58,354 --> 00:59:59,514
Ok, bye.
786
01:00:08,430 --> 01:00:10,489
Doc.
787
01:00:14,603 --> 01:00:15,603
Doc...
788
01:00:22,978 --> 01:00:23,978
What? What?
789
01:00:24,046 --> 01:00:25,274
Babe?
790
01:00:25,347 --> 01:00:27,747
What? I can't hear you.
791
01:00:27,816 --> 01:00:29,215
Ba...
792
01:00:36,091 --> 01:00:37,820
Ba...
793
01:00:55,477 --> 01:00:58,412
You look at me like I'm
doing something wrong.
794
01:00:58,480 --> 01:00:59,845
Like I did something wrong.
795
01:00:59,915 --> 01:01:02,543
I don't understand it.
796
01:01:02,618 --> 01:01:04,779
I'm trying to tell you
I don't know anything.
797
01:01:04,853 --> 01:01:05,853
Your name, please.
798
01:01:05,921 --> 01:01:07,252
I told you my name.
799
01:01:07,322 --> 01:01:08,322
Take it easy, will you?
800
01:01:08,390 --> 01:01:09,948
My name is Thomas Babington Levy.
801
01:01:10,025 --> 01:01:11,083
You're a student.
802
01:01:11,160 --> 01:01:12,855
I come from a family
of historians.
803
01:01:12,928 --> 01:01:14,156
Here. Here's my card.
804
01:01:14,229 --> 01:01:16,925
And that's the proof.
805
01:01:16,999 --> 01:01:18,728
Please put those papers down.
806
01:01:18,801 --> 01:01:20,098
Please tell him to put the...
807
01:01:20,169 --> 01:01:21,431
Put the papers down.
808
01:01:21,503 --> 01:01:23,903
Take it easy. What's
in the papers?
809
01:01:23,972 --> 01:01:26,907
They have to do with a
paper that I'm writing.
810
01:01:26,975 --> 01:01:28,602
Would you tell me who this is?
811
01:01:28,677 --> 01:01:30,042
My father.
812
01:01:30,112 --> 01:01:32,478
Where can we contact him?
813
01:01:32,548 --> 01:01:35,381
He's not alive anymore.
814
01:01:35,451 --> 01:01:37,078
And this. Is this yours?
815
01:01:37,152 --> 01:01:39,916
It's fully licensed, and you can
find the licence in the drawer.
816
01:01:39,988 --> 01:01:41,012
Look, I don't know anything.
817
01:01:41,090 --> 01:01:42,955
Why do you keep asking
me these questions
818
01:01:43,025 --> 01:01:45,755
that have nothing to do
with what's going on?
819
01:01:45,828 --> 01:01:48,388
Ok. That's enough for now.
820
01:01:48,564 --> 01:01:50,725
Here.
821
01:01:50,799 --> 01:01:53,165
Thanks.
822
01:01:53,235 --> 01:01:56,671
I know this wasn't easy, and
this is a bad time for you,
823
01:01:56,738 --> 01:01:58,603
but it's got to be done.
824
01:01:58,674 --> 01:02:01,336
I think you... you can
understand that, right?
825
01:02:03,512 --> 01:02:04,740
Evening, sir.
826
01:02:33,474 --> 01:02:37,137
Whoever did it must have
set him up, Commander.
827
01:02:37,212 --> 01:02:38,702
Get them all out of here.
828
01:02:38,780 --> 01:02:40,077
I'll get the ambulance guys.
829
01:02:47,355 --> 01:02:49,323
I'm sorry to intrude.
830
01:02:49,390 --> 01:02:51,790
I was a friend of your brother's.
831
01:02:51,860 --> 01:02:53,851
My name's Peter Janeway,
832
01:02:53,928 --> 01:02:56,726
but you can call me Janey...
All of my friends do.
833
01:02:56,798 --> 01:02:59,926
I'm not your friend.
834
01:03:00,001 --> 01:03:03,631
Listen, I'm as anxious as you are
835
01:03:03,705 --> 01:03:04,967
to find out whoever did this.
836
01:03:05,039 --> 01:03:07,337
I'm a little more anxious,
wouldn't you agree?
837
01:03:07,408 --> 01:03:10,377
All right, listen, I think
it may have been political.
838
01:03:10,445 --> 01:03:12,276
Political, why?
839
01:03:12,347 --> 01:03:14,212
Well, considering what
your brother did...
840
01:03:14,282 --> 01:03:15,943
- What?
- And your father, of course.
841
01:03:16,017 --> 01:03:17,541
What about my father?
842
01:03:17,619 --> 01:03:19,849
Well, he was H.V. Levy,
for Christ's sake.
843
01:03:19,921 --> 01:03:21,388
Yeah, and he's been
dead for 20 years,
844
01:03:21,456 --> 01:03:23,287
and he was innocent, so
what are you saying?
845
01:03:23,358 --> 01:03:24,358
I'm sorry.
846
01:03:24,425 --> 01:03:26,222
Come on. Come on. Get off my back.
847
01:03:26,294 --> 01:03:28,489
They've been after me for 2 hours.
848
01:03:28,563 --> 01:03:30,292
I'm sorry. I didn't
mean to imply that...
849
01:03:30,365 --> 01:03:31,957
They told me they were done.
850
01:03:32,033 --> 01:03:34,399
What are you saying?
851
01:03:34,469 --> 01:03:35,595
I'm sorry.
852
01:03:37,872 --> 01:03:39,806
Come in.
853
01:04:21,916 --> 01:04:23,781
Listen...
854
01:04:23,851 --> 01:04:26,911
why don't we begin with
what happened tonight?
855
01:04:31,793 --> 01:04:34,455
Perhaps you could...
856
01:04:34,529 --> 01:04:36,861
give me some of the details.
857
01:04:36,931 --> 01:04:41,368
I was here, Doc died, you came.
858
01:04:42,637 --> 01:04:45,003
That's it?
859
01:04:45,073 --> 01:04:47,098
I'm a demon for details.
860
01:04:48,843 --> 01:04:52,279
All right, so you want me to do a
little explaining, is that it?
861
01:04:52,347 --> 01:04:53,371
That's right.
862
01:04:53,448 --> 01:04:54,813
Where did your brother live?
863
01:04:54,882 --> 01:04:55,882
In Washington.
864
01:04:55,950 --> 01:04:57,611
And what did he do?
865
01:04:57,685 --> 01:04:59,448
He was in the oil business.
866
01:04:59,520 --> 01:05:00,714
Wrong.
867
01:05:00,788 --> 01:05:03,757
I know exactly how
Doc made his living,
868
01:05:03,825 --> 01:05:05,725
and the closest he ever
came to the oil business
869
01:05:05,793 --> 01:05:06,987
was when he filled up
870
01:05:07,061 --> 01:05:08,824
at his friendly
neighbourhood gas station.
871
01:05:08,896 --> 01:05:11,262
Why don't you tell me what
you're talking about?
872
01:05:11,332 --> 01:05:12,993
All right, follow me now.
873
01:05:13,067 --> 01:05:16,230
Doc lived in Washington. What's
Washington the centre of?
874
01:05:16,304 --> 01:05:17,464
Government.
875
01:05:17,538 --> 01:05:20,803
Correct. And all the
branches are competitive.
876
01:05:20,875 --> 01:05:23,673
The truth is, they're
all paranoid schmucks.
877
01:05:23,745 --> 01:05:25,576
Now, when the gap gets too large
878
01:05:25,646 --> 01:05:27,807
between what the FBI
can handle effectively
879
01:05:27,882 --> 01:05:30,646
and what the CIA doesn't
want to deal with,
880
01:05:30,718 --> 01:05:32,151
that's where we come in.
881
01:05:32,220 --> 01:05:33,744
Who's we?
882
01:05:33,821 --> 01:05:35,118
The Division.
883
01:05:35,189 --> 01:05:38,488
You telling me that my
brother worked with you?
884
01:05:38,559 --> 01:05:39,559
Yes.
885
01:05:39,627 --> 01:05:41,026
You're full of shit.
886
01:05:47,568 --> 01:05:49,160
What do you do exactly?
887
01:05:49,237 --> 01:05:50,932
We provide.
888
01:05:51,005 --> 01:05:52,529
Provide what?
889
01:05:52,607 --> 01:05:55,041
Anything.
890
01:05:55,109 --> 01:05:57,771
And you two worked together?
891
01:05:57,845 --> 01:05:59,574
Why didn't Doc tell me?
892
01:05:59,647 --> 01:06:01,706
Why did he lie to me?
893
01:06:01,783 --> 01:06:06,777
He was afraid you'd be
disappointed in him, I expect.
894
01:06:06,854 --> 01:06:09,118
We were very close for many years.
895
01:06:09,190 --> 01:06:12,751
Believe me, I know
whereof I speak.
896
01:06:16,864 --> 01:06:20,129
Doc obviously was desperate
to get here at the end.
897
01:06:20,201 --> 01:06:21,896
Do you remember anything
he might have said?
898
01:06:21,969 --> 01:06:26,702
He said... my name
a couple of times.
899
01:06:29,811 --> 01:06:33,804
Ok, I'm just guessing now,
but, whoever killed him
900
01:06:33,881 --> 01:06:36,315
will probably want
to speak to you.
901
01:06:36,384 --> 01:06:38,443
I don't know anything.
902
01:06:38,519 --> 01:06:41,579
Well, they can't be sure until
they talk with you, can they?
903
01:06:41,656 --> 01:06:45,057
I'm staying just across
the park at the Carlyle.
904
01:06:45,126 --> 01:06:48,789
And if you don't mind, I'd like
to use you as possible bait.
905
01:06:50,431 --> 01:06:53,298
Bait?
906
01:06:53,367 --> 01:06:55,301
You don't think
they'll come tonight?
907
01:06:55,369 --> 01:06:56,427
No.
908
01:06:56,504 --> 01:06:58,438
Look, I know it's risky.
909
01:06:58,506 --> 01:07:00,701
And I don't want to
force you to do it.
910
01:07:00,775 --> 01:07:02,140
It's up to you.
911
01:09:05,132 --> 01:09:07,032
All right.
912
01:09:16,076 --> 01:09:18,909
All right.
913
01:09:24,952 --> 01:09:25,952
No. Wait.
914
01:10:45,732 --> 01:10:48,166
Help.
915
01:10:56,680 --> 01:10:59,012
Help. Help.
916
01:10:59,083 --> 01:11:00,914
Police.
917
01:11:00,985 --> 01:11:02,350
Somebody help me.
918
01:11:05,622 --> 01:11:07,817
Help.
919
01:11:11,095 --> 01:11:12,858
Help.
920
01:11:16,600 --> 01:11:18,192
Help.
921
01:11:18,268 --> 01:11:20,065
Help.
922
01:11:20,137 --> 01:11:21,434
Help.
923
01:11:50,701 --> 01:11:51,827
Shit.
924
01:12:59,269 --> 01:13:00,896
Is it safe?
925
01:13:15,786 --> 01:13:17,515
Is it safe?
926
01:13:17,588 --> 01:13:20,557
Are you talking to me?
927
01:13:20,624 --> 01:13:22,148
Is it safe?
928
01:13:22,226 --> 01:13:23,750
Is what safe?
929
01:13:25,129 --> 01:13:26,790
Is it safe?
930
01:13:26,864 --> 01:13:29,059
I don't know what you mean.
931
01:13:29,133 --> 01:13:32,660
I can't tell you if
something is safe or not
932
01:13:32,736 --> 01:13:36,365
unless I know specifically
what you're talking about.
933
01:13:41,478 --> 01:13:42,843
Is it safe?
934
01:13:45,048 --> 01:13:48,074
Tell me what the "it" refers to.
935
01:13:48,152 --> 01:13:51,918
Is it safe?
936
01:13:51,989 --> 01:13:53,889
Yes, it's safe. It's very safe.
937
01:13:53,957 --> 01:13:56,551
It's so safe you
wouldn't believe it.
938
01:13:58,262 --> 01:14:00,162
Is it safe?
939
01:14:02,199 --> 01:14:05,134
No, it's not safe.
940
01:14:05,202 --> 01:14:08,137
It's... very
dangerous. Be careful.
941
01:14:35,332 --> 01:14:37,163
Relax. Relax. Relax.
942
01:14:37,234 --> 01:14:39,259
Come on. Open.
943
01:14:39,336 --> 01:14:41,896
Come on. Ok. Ok.
944
01:14:53,917 --> 01:14:55,077
That hurt?
945
01:14:55,152 --> 01:14:56,176
Huh.
946
01:14:56,253 --> 01:14:57,948
I should think it would.
947
01:14:58,021 --> 01:14:59,750
You should take better
care of your teeth.
948
01:14:59,823 --> 01:15:04,419
You have a... quite a cavity here.
949
01:15:04,494 --> 01:15:05,688
Is it safe?
950
01:15:05,762 --> 01:15:08,731
Look, I told you, I can't...
951
01:15:13,302 --> 01:15:14,564
You think he knows?
952
01:15:14,636 --> 01:15:17,935
Of course he knows. He's
being very stubborn.
953
01:15:18,006 --> 01:15:20,907
Wait. Please.
954
01:15:20,976 --> 01:15:23,308
Please, don't. No.
955
01:15:23,378 --> 01:15:24,402
No.
956
01:15:24,480 --> 01:15:25,480
It's ok.
957
01:15:25,547 --> 01:15:26,547
Huh?
958
01:15:30,452 --> 01:15:33,421
Isn't that remarkable?
959
01:15:33,489 --> 01:15:38,188
Simple oil of cloves, and
how amazing the results.
960
01:15:38,260 --> 01:15:40,353
Life can be that simple.
961
01:15:40,429 --> 01:15:42,920
Relief... discomfort.
962
01:15:42,998 --> 01:15:45,967
Now, which of these I next apply,
963
01:15:46,034 --> 01:15:49,765
that decision is in
your hands, so...
964
01:15:49,838 --> 01:15:55,009
take your time and tell me...
965
01:15:55,077 --> 01:15:56,669
is it safe?
966
01:15:56,745 --> 01:15:58,508
Please stop.
967
01:15:59,915 --> 01:16:01,815
Please stop.
968
01:16:01,884 --> 01:16:03,579
Please.
969
01:16:08,590 --> 01:16:09,614
Aw, take him.
970
01:16:09,691 --> 01:16:10,691
I got him.
971
01:16:10,759 --> 01:16:12,021
Take him in yourself.
972
01:17:01,610 --> 01:17:02,872
More.
973
01:17:06,081 --> 01:17:07,548
Thank you.
974
01:17:11,854 --> 01:17:12,980
More.
975
01:17:31,206 --> 01:17:32,833
Hey, you.
976
01:17:50,792 --> 01:17:52,487
Thank you.
977
01:17:52,561 --> 01:17:53,960
Thank you.
978
01:17:59,401 --> 01:18:01,369
All right, things are
starting to come together.
979
01:18:01,436 --> 01:18:03,495
Keep your head down before
you get it blown off.
980
01:18:03,572 --> 01:18:04,937
Those 2 guys I just wasted
981
01:18:05,007 --> 01:18:06,531
worked for a man named
Christian Szell.
982
01:18:06,608 --> 01:18:07,870
Does that name mean
anything to you?
983
01:18:07,943 --> 01:18:09,001
No.
984
01:18:09,077 --> 01:18:10,840
He ran the experimental
camp at Auschwitz,
985
01:18:10,913 --> 01:18:13,541
where they called him the White
Angel, the Weisse Engel,
986
01:18:13,615 --> 01:18:15,674
because he had this incredible
head of white hair.
987
01:18:15,751 --> 01:18:16,945
He's probably the wealthiest
988
01:18:17,019 --> 01:18:18,748
and most-wanted Nazi left alive,
989
01:18:18,820 --> 01:18:20,685
and he's hiding out
somewhere in Uruguay.
990
01:18:20,756 --> 01:18:25,090
In 1945, Szell let it be
known around Auschwitz
991
01:18:25,160 --> 01:18:26,821
that he could provide
escape for any Jew
992
01:18:26,862 --> 01:18:27,962
who was willing to pay the price.
993
01:18:27,963 --> 01:18:29,760
He started out with
gold, naturally,
994
01:18:29,831 --> 01:18:31,628
but very quickly worked
his way up to diamonds.
995
01:18:31,700 --> 01:18:33,531
- Have you heard of this before?
- No.
996
01:18:33,602 --> 01:18:34,899
Szell saw the end early.
997
01:18:34,970 --> 01:18:37,268
And he snuck his brother into
America with his diamonds.
998
01:18:37,339 --> 01:18:39,671
They're right here, in New
York, in a safe deposit box.
999
01:18:39,741 --> 01:18:41,003
Szell's brother had the key.
1000
01:18:41,076 --> 01:18:43,544
The only other key was
kept by Szell in Uruguay.
1001
01:18:43,612 --> 01:18:45,603
And now if he comes out
of hiding to use it,
1002
01:18:45,681 --> 01:18:47,581
he's gonna expose himself
to incredible risk.
1003
01:18:47,649 --> 01:18:49,810
Everything worked out fine,
until his brother got killed
1004
01:18:49,885 --> 01:18:51,443
in a head-on collision
with an oil truck.
1005
01:18:51,520 --> 01:18:54,853
Why did you say "naturally" when
you said he'd started with gold?
1006
01:18:54,923 --> 01:18:57,414
He knocked it out of the Jews'
teeth before he burned them.
1007
01:18:57,492 --> 01:18:59,187
Szell was a dentist.
1008
01:19:02,264 --> 01:19:05,927
He's not coming to America,
Mr.Janeway. He's here.
1009
01:19:06,001 --> 01:19:08,765
He can't be here. We'd
already know it if he was.
1010
01:19:08,837 --> 01:19:10,737
He's here. That was the dentist
that almost killed me.
1011
01:19:10,806 --> 01:19:12,831
He kept saying, "Is it safe,
is it safe," over and over.
1012
01:19:12,908 --> 01:19:15,399
Did he have white hair?
Keep your head down.
1013
01:19:15,477 --> 01:19:17,445
- He was bald.
- Bald?
1014
01:19:17,512 --> 01:19:19,639
The son of a bitch has
shaved his head. He's here.
1015
01:19:19,715 --> 01:19:20,715
And he's panicked.
1016
01:19:20,782 --> 01:19:21,806
Why is he after me?
1017
01:19:21,883 --> 01:19:23,475
Because your brother was
one of the couriers
1018
01:19:23,552 --> 01:19:25,076
that transported the
diamonds to Paris.
1019
01:19:25,153 --> 01:19:27,747
Obviously, Szell thinks Doc said
something to you before he died.
1020
01:19:27,823 --> 01:19:29,347
Now, did he say anything to you?
1021
01:19:29,424 --> 01:19:31,619
What do you mean? You saying
my brother worked for Szell?
1022
01:19:31,693 --> 01:19:33,251
No. He worked for us.
1023
01:19:33,328 --> 01:19:36,024
Everything we do cuts both ways.
1024
01:19:36,098 --> 01:19:37,793
Szell ratted on all
of his buddies.
1025
01:19:37,866 --> 01:19:40,027
He kept track of all the old
Nazis throughout the world.
1026
01:19:40,102 --> 01:19:42,263
Whenever we wanted to bring one
of them in, we went to Szell.
1027
01:19:42,337 --> 01:19:45,170
Now, listen, Babe, you got
to do one thing for me.
1028
01:19:45,240 --> 01:19:46,240
Name it. What?
1029
01:19:46,308 --> 01:19:47,798
- Quit protecting Doc.
- I'm not.
1030
01:19:47,876 --> 01:19:49,710
He kept himself alive long
enough to tell you something.
1031
01:19:49,711 --> 01:19:51,839
- What did he say?
- He didn't say a thing.
1032
01:19:51,913 --> 01:19:53,547
He must have said something.
Tell me what he said.
1033
01:19:53,582 --> 01:19:55,072
- Nothing.
- Shit.
1034
01:20:03,859 --> 01:20:05,087
I saw you kill them.
1035
01:20:05,160 --> 01:20:06,787
You killed them.
1036
01:20:06,862 --> 01:20:08,921
You killed them.
1037
01:20:10,732 --> 01:20:13,166
You killed them.
1038
01:20:13,235 --> 01:20:15,294
You fucking killed them.
1039
01:20:15,370 --> 01:20:17,133
You killed my brother.
1040
01:20:24,413 --> 01:20:26,074
I don't think he knows anything.
1041
01:20:26,148 --> 01:20:27,547
And I think he knows too much.
1042
01:20:27,616 --> 01:20:30,483
You can afford to think
what you wish. I can't.
1043
01:20:42,531 --> 01:20:46,062
The gun had blanks, the
knife a retractable blade.
1044
01:20:46,135 --> 01:20:49,161
Hardly original, but
effective enough.
1045
01:20:49,238 --> 01:20:50,899
I think you'll agree.
1046
01:20:52,541 --> 01:20:56,443
I'm told you are a
graduate student.
1047
01:20:56,512 --> 01:20:58,036
Brilliant, yes?
1048
01:20:59,681 --> 01:21:03,749
You are an historian, and
I am part of history.
1049
01:21:03,819 --> 01:21:07,619
I should have thought you would
have found me interesting.
1050
01:21:07,689 --> 01:21:11,386
Frankly, I am disappointed
in your silence.
1051
01:21:11,460 --> 01:21:13,826
Why do you have so little accent?
1052
01:21:13,896 --> 01:21:16,592
I had Alexia as a child.
1053
01:21:16,665 --> 01:21:17,927
Alexia is a disease...
1054
01:21:18,000 --> 01:21:20,867
I know. It's when you can't
understand written speech.
1055
01:21:20,936 --> 01:21:21,994
Highest marks.
1056
01:21:22,071 --> 01:21:24,266
My writing is childish, still,
1057
01:21:24,339 --> 01:21:27,797
but I'm a fanatic about
spoken language.
1058
01:21:29,311 --> 01:21:31,176
I envy you your school days.
1059
01:21:31,246 --> 01:21:32,246
Enjoy them fully.
1060
01:21:32,314 --> 01:21:34,214
It's the last time in your life
1061
01:21:34,283 --> 01:21:36,410
no one expects anything of you.
1062
01:21:36,485 --> 01:21:40,046
Oh, I know. I behaved terribly.
1063
01:21:40,122 --> 01:21:42,181
But I had to be sure
of what you knew.
1064
01:21:42,257 --> 01:21:46,921
You see, I'm positive your
brother meant to rob me
1065
01:21:46,995 --> 01:21:51,056
when I left the bank
with my diamonds.
1066
01:21:51,133 --> 01:21:52,566
I don't know anything.
1067
01:21:52,634 --> 01:21:55,694
Was Scylla planning
the robbery alone?
1068
01:21:55,771 --> 01:21:57,602
Robbery?
1069
01:22:00,309 --> 01:22:02,869
Do you know the value of diamonds?
1070
01:22:02,945 --> 01:22:03,945
No. No, I don't.
1071
01:22:04,012 --> 01:22:06,537
Neither do I, not
in today's market.
1072
01:22:06,615 --> 01:22:13,144
Tomorrow I must go and find
out before I go to the bank.
1073
01:22:13,222 --> 01:22:15,122
You see...
1074
01:22:18,227 --> 01:22:21,094
your brother was
incredibly strong.
1075
01:22:22,898 --> 01:22:25,025
Strength is often inherited.
1076
01:22:25,100 --> 01:22:26,567
He died in your arms.
1077
01:22:26,635 --> 01:22:30,127
He travelled far and in
great pain to do that.
1078
01:22:31,573 --> 01:22:34,906
There has to be a reason.
1079
01:22:34,977 --> 01:22:36,911
I don't know...
1080
01:22:36,979 --> 01:22:38,742
I don't know anything.
1081
01:22:38,814 --> 01:22:39,872
Karl.
1082
01:22:56,999 --> 01:22:58,864
Oh, please don't worry.
1083
01:22:58,934 --> 01:23:01,425
I'm not going into that cavity.
1084
01:23:01,503 --> 01:23:03,368
That nerve's already dying.
1085
01:23:03,438 --> 01:23:08,034
A live, freshly cut nerve is
infinitely more sensitive.
1086
01:23:08,110 --> 01:23:11,978
So I'll just drill
into a healthy tooth
1087
01:23:12,047 --> 01:23:13,912
until I reach the pulp,
1088
01:23:13,982 --> 01:23:17,474
unless of course you can
tell me that it's safe.
1089
01:23:28,430 --> 01:23:32,799
Aaah.
1090
01:23:32,868 --> 01:23:33,892
Erhard.
1091
01:23:35,537 --> 01:23:36,868
He knew nothing.
1092
01:23:36,939 --> 01:23:38,497
If he had known, he
would have told.
1093
01:23:38,574 --> 01:23:39,836
Get rid of him.
1094
01:23:44,079 --> 01:23:46,377
I don't think you've
heard the news.
1095
01:23:55,624 --> 01:23:57,057
What is that?
1096
01:23:57,125 --> 01:23:59,719
You're leaving tomorrow
on the 1:00 flight.
1097
01:23:59,795 --> 01:24:04,198
You are a very
confident young man.
1098
01:24:04,266 --> 01:24:05,733
It's all a front.
1099
01:24:05,801 --> 01:24:10,101
Just think of me as any other
young executive on the come.
1100
01:24:12,874 --> 01:24:15,069
You're uncontrollable.
1101
01:24:15,143 --> 01:24:16,610
What you offer us is valuable,
1102
01:24:16,678 --> 01:24:18,873
but it's not worth the
chaos you're causing.
1103
01:24:18,947 --> 01:24:23,008
And if I am unable to
conclude my business by 1:00?
1104
01:24:23,085 --> 01:24:26,213
Well, you'll just have to
manage that, won't you?
1105
01:24:26,288 --> 01:24:29,689
As far as we're concerned,
Mr. Szell, you're a relic,
1106
01:24:29,758 --> 01:24:31,817
and you're on your way.
1107
01:24:33,662 --> 01:24:36,130
Thus far, I find you
rather detestable.
1108
01:24:36,198 --> 01:24:38,962
May I say that without
hurting your feelings?
1109
01:24:39,034 --> 01:24:40,592
Praise from Caesar.
1110
01:24:41,903 --> 01:24:44,133
I'm just doing my job.
1111
01:24:44,206 --> 01:24:46,766
I believe in my country.
1112
01:24:49,211 --> 01:24:51,008
So did we all.
1113
01:25:02,257 --> 01:25:03,656
Jesus.
1114
01:25:05,527 --> 01:25:06,653
Come on.
1115
01:25:06,728 --> 01:25:08,286
Come on. Unlock it.
1116
01:25:18,340 --> 01:25:19,340
Get him.
1117
01:25:19,408 --> 01:25:20,875
Get him.
1118
01:25:20,942 --> 01:25:23,069
Come back.
1119
01:25:31,153 --> 01:25:33,348
Hey.
1120
01:25:34,523 --> 01:25:37,549
Hey.
1121
01:25:40,162 --> 01:25:41,629
Hey.
1122
01:25:41,697 --> 01:25:42,755
Hey.
1123
01:25:42,831 --> 01:25:44,264
Hey.
1124
01:25:44,333 --> 01:25:47,200
Stop. Stop.
1125
01:26:04,586 --> 01:26:05,951
He went around the corner.
1126
01:26:06,021 --> 01:26:08,114
Get the fucking car.
1127
01:28:10,912 --> 01:28:13,403
He's on the north ramp.
1128
01:28:13,481 --> 01:28:15,210
Come on, for Christ's sakes.
1129
01:28:28,363 --> 01:28:29,363
Hey. Hey.
1130
01:28:54,422 --> 01:28:55,650
Run him down.
1131
01:28:55,723 --> 01:28:56,747
Run him down.
1132
01:29:08,069 --> 01:29:09,730
What the fuck are you doing?
1133
01:29:15,443 --> 01:29:17,968
What are you walking away
for? What's going on?
1134
01:29:18,045 --> 01:29:19,808
You guys are crazy or something.
1135
01:29:50,411 --> 01:29:53,107
No, don't slow down.
Keep going. Keep going.
1136
01:29:53,181 --> 01:29:55,445
You can drop me at the corner.
1137
01:30:01,756 --> 01:30:03,656
Listen, could you give me a dime?
1138
01:30:03,724 --> 01:30:04,748
I have to make a phone call.
1139
01:30:04,826 --> 01:30:06,088
What do you mean, give you a dime?
1140
01:30:06,160 --> 01:30:10,028
Here. Take this and just
give me a dime. Ok?
1141
01:30:10,097 --> 01:30:11,826
Wait a minute, man. Let
me see what you got here.
1142
01:30:11,899 --> 01:30:15,335
Please give me a dime. It's a
Rolex, my brother's watch.
1143
01:30:15,403 --> 01:30:16,893
Hey, come on.
1144
01:30:16,971 --> 01:30:17,971
Please.
1145
01:30:18,039 --> 01:30:20,166
Here's a dime, man.
1146
01:30:20,241 --> 01:30:21,868
Here's some more change.
1147
01:30:43,364 --> 01:30:44,364
Hello.
1148
01:30:44,432 --> 01:30:45,694
- Elsa?
- Hello.
1149
01:30:45,766 --> 01:30:46,892
- Babe.
- Babe?
1150
01:30:46,968 --> 01:30:47,968
Listen...
1151
01:30:48,035 --> 01:30:49,627
What's the time? What time is it?
1152
01:30:49,704 --> 01:30:52,070
I don't know. About 5:00.
1153
01:30:52,139 --> 01:30:54,300
I want you to do something for me.
1154
01:30:54,375 --> 01:30:56,036
- What?
- I want you to meet me.
1155
01:30:56,110 --> 01:30:57,110
Where?
1156
01:30:57,178 --> 01:30:58,236
51st and Broadway.
1157
01:30:58,312 --> 01:30:59,336
Babe, I can't.
1158
01:30:59,413 --> 01:31:00,846
There's an all-night drug store.
1159
01:31:00,915 --> 01:31:02,473
Why? Tell me what happened.
1160
01:31:02,550 --> 01:31:05,075
Just get a hold of a car.
1161
01:31:05,152 --> 01:31:06,380
Please. In an hour.
1162
01:31:06,454 --> 01:31:07,454
But why?
1163
01:31:07,522 --> 01:31:08,750
I'll tell you later.
1164
01:31:08,823 --> 01:31:09,823
Where?
1165
01:31:09,891 --> 01:31:10,983
51st and Broadway.
1166
01:31:11,058 --> 01:31:12,058
51st and Broadway.
1167
01:31:12,126 --> 01:31:13,650
Yeah. Yeah.
1168
01:31:13,728 --> 01:31:14,728
Bye.
1169
01:32:20,628 --> 01:32:22,596
[Woman Yelling In Spanish]
1170
01:32:26,133 --> 01:32:28,124
Mrs. Melendez, please, I
have to see your son.
1171
01:32:28,202 --> 01:32:30,193
Please let me talk to
your son. It's important.
1172
01:32:34,141 --> 01:32:35,836
Where is it your son?
It's very important.
1173
01:32:35,910 --> 01:32:37,878
Where is it your son? Please.
1174
01:32:37,945 --> 01:32:40,175
Please. It's very
important. Please.
1175
01:32:45,585 --> 01:32:48,383
Cut your goddamn finger off if
you don't let go of that buzzer.
1176
01:32:48,455 --> 01:32:50,446
Melendez, it's me.
Please, open the door.
1177
01:32:50,523 --> 01:32:52,081
I want you to do a job for me.
1178
01:32:52,158 --> 01:32:54,592
One more time, I'm coming down
with a butcher knife, got it?
1179
01:32:54,661 --> 01:32:56,629
Please, I'm from
across the street.
1180
01:32:56,696 --> 01:32:59,256
I just want you to do something
for me. Open the door.
1181
01:32:59,332 --> 01:33:00,424
Who is this?
1182
01:33:00,500 --> 01:33:02,627
It's Levy. It's Tom Levy
from across the street.
1183
01:33:02,702 --> 01:33:03,930
Who the fuck is this?
1184
01:33:04,003 --> 01:33:07,200
Tom... Creepy. It's the creep.
1185
01:33:07,273 --> 01:33:09,002
Creepy?
1186
01:33:09,075 --> 01:33:10,372
Open up.
1187
01:33:22,021 --> 01:33:23,818
What the fuck happened to you?
1188
01:33:23,890 --> 01:33:24,982
Come here.
1189
01:33:25,058 --> 01:33:27,151
Shit, man, it's past my bedtime.
1190
01:33:27,227 --> 01:33:30,526
Listen, I want you
to rob my apartment.
1191
01:33:32,332 --> 01:33:33,560
Why?
1192
01:33:33,633 --> 01:33:35,828
There's some guys
out there after me.
1193
01:33:35,902 --> 01:33:37,233
I got a gun in my desk drawer,
1194
01:33:37,303 --> 01:33:38,668
and I want you to get
me some clothes.
1195
01:33:38,738 --> 01:33:40,672
What's in it for me, man?
1196
01:33:40,740 --> 01:33:43,903
I got a TV set, I got a
hi-fi. You can take it all.
1197
01:33:43,977 --> 01:33:44,977
Do it.
1198
01:33:45,044 --> 01:33:47,911
Hey, what's the catch, Jack?
1199
01:33:47,981 --> 01:33:51,212
The catch is it's
dangerous. Please do it.
1200
01:33:51,284 --> 01:33:54,481
That ain't the
catch. It's the fun.
1201
01:33:57,457 --> 01:33:58,481
Come on.
1202
01:34:33,860 --> 01:34:37,091
All right, you guys. Let's
go. Move out of there.
1203
01:34:43,903 --> 01:34:46,167
Blow it out your
ass, motherfucker.
1204
01:34:49,709 --> 01:34:51,267
Leave the table.
1205
01:34:51,344 --> 01:34:53,107
Help me with television.
1206
01:34:53,179 --> 01:34:54,203
No, leave it.
1207
01:34:54,280 --> 01:34:55,804
The stereo.
1208
01:34:55,882 --> 01:34:57,747
Is on the table.
1209
01:35:15,168 --> 01:35:16,192
Hi.
1210
01:35:16,269 --> 01:35:17,269
Hi, Elsa.
1211
01:35:17,337 --> 01:35:18,964
How are... Babe, what's happened?
1212
01:35:19,038 --> 01:35:20,630
God, I'm glad you're here.
1213
01:35:20,707 --> 01:35:21,969
What's happened to you?
1214
01:35:22,041 --> 01:35:23,975
I'll tell you later. Let's go.
1215
01:36:53,666 --> 01:36:54,758
You like it?
1216
01:36:56,836 --> 01:36:58,428
I must get the key.
1217
01:37:06,479 --> 01:37:08,174
How did you find this place?
1218
01:37:08,247 --> 01:37:11,375
I hope the key is where
it's supposed to be.
1219
01:37:14,721 --> 01:37:16,450
How did you find it?
1220
01:37:16,522 --> 01:37:19,082
I have a girlfriend
in my building.
1221
01:37:19,158 --> 01:37:20,750
It belongs to her family.
1222
01:37:20,827 --> 01:37:21,827
Ah.
1223
01:37:29,435 --> 01:37:30,595
Is it Szell's?
1224
01:37:33,539 --> 01:37:35,302
Szell's?
1225
01:37:35,374 --> 01:37:37,934
Is it Szell's?
1226
01:37:41,347 --> 01:37:43,713
You're very tired.
1227
01:37:46,452 --> 01:37:48,010
Where is Janeway?
1228
01:37:52,892 --> 01:37:55,053
Huh?
1229
01:37:55,128 --> 01:37:58,154
What do you do for Szell?
1230
01:37:58,231 --> 01:37:59,255
- Babe.
- What, Elsa?
1231
01:37:59,332 --> 01:38:00,765
I'm sorry. I didn't know...
1232
01:38:00,833 --> 01:38:01,993
Tell me when they're coming.
1233
01:38:02,068 --> 01:38:03,228
I want to explain.
1234
01:38:03,302 --> 01:38:04,701
What do you do for him?
1235
01:38:04,771 --> 01:38:06,204
Just tell me, what do you do...
1236
01:38:06,272 --> 01:38:07,272
Let me explain...
1237
01:38:07,340 --> 01:38:08,671
Explain. Just explain. Explain it.
1238
01:38:08,741 --> 01:38:11,608
Explain my brother.
Say it. Say it.
1239
01:38:11,677 --> 01:38:13,372
You fucking stop it.
1240
01:38:13,446 --> 01:38:15,573
Stop it. Stop it. Stop it.
1241
01:38:15,648 --> 01:38:18,446
Tell me when they're coming.
1242
01:38:18,518 --> 01:38:20,679
I don't know, Babe. I...
1243
01:38:24,690 --> 01:38:26,453
Soon.
1244
01:38:30,463 --> 01:38:31,589
Good.
1245
01:38:33,866 --> 01:38:34,924
Thanks.
1246
01:38:46,578 --> 01:38:48,375
When did you know?
1247
01:38:48,447 --> 01:38:49,447
I didn't...
1248
01:38:49,514 --> 01:38:51,607
till now.
1249
01:39:02,094 --> 01:39:04,494
Whose house is this?
1250
01:39:04,563 --> 01:39:06,963
Szell's brother.
1251
01:39:28,186 --> 01:39:30,154
There's nobody here. Let's go.
1252
01:39:44,369 --> 01:39:45,768
Please, Babe, let's go.
1253
01:39:45,837 --> 01:39:47,304
We still have time.
1254
01:39:47,372 --> 01:39:49,306
I can get you out of here.
1255
01:39:52,944 --> 01:39:56,004
So that was Szell?
1256
01:40:01,253 --> 01:40:02,845
What's keeping them?
1257
01:40:02,921 --> 01:40:04,548
I don't know.
1258
01:40:08,727 --> 01:40:11,093
What were you?
1259
01:40:11,163 --> 01:40:14,064
Were you Szell's mistress?
1260
01:40:14,132 --> 01:40:15,463
Tell me.
1261
01:40:15,534 --> 01:40:19,570
I was a courier, nothing more.
1262
01:40:19,638 --> 01:40:23,130
I took money from Paris
into Uruguay, that's all.
1263
01:40:25,243 --> 01:40:27,234
I never even met him.
1264
01:40:32,384 --> 01:40:34,909
God, you're pretty.
1265
01:41:38,950 --> 01:41:40,918
Where is he?
1266
01:41:40,986 --> 01:41:43,352
Where's Szell?
1267
01:41:43,421 --> 01:41:45,821
Where's Szell?
1268
01:41:45,891 --> 01:41:47,859
It's a lovely morning.
1269
01:41:54,566 --> 01:41:56,033
Hold it.
1270
01:42:02,240 --> 01:42:04,208
Awaiting further instructions.
1271
01:42:04,276 --> 01:42:06,244
Do we take 3 giant steps, or what?
1272
01:42:06,311 --> 01:42:09,144
The cops will be here soon.
1273
01:42:12,484 --> 01:42:16,477
You know, I don't think
the police are coming.
1274
01:42:16,555 --> 01:42:20,582
Neither do I, but
I could be wrong.
1275
01:42:22,594 --> 01:42:24,425
Listen, I think we can work out
1276
01:42:24,496 --> 01:42:26,191
whatever it is you
want to work out,
1277
01:42:26,264 --> 01:42:28,232
but don't you think we
ought to do it inside?
1278
01:42:30,835 --> 01:42:32,666
Ok.
1279
01:42:32,737 --> 01:42:34,568
One at a time.
1280
01:42:47,118 --> 01:42:48,608
No.
1281
01:42:48,687 --> 01:42:50,780
Over here, over here.
1282
01:42:50,855 --> 01:42:52,413
Sit, sit.
1283
01:42:52,490 --> 01:42:55,425
I think you should realise
that we're only authorised
1284
01:42:55,493 --> 01:42:57,484
to go to certain limits.
1285
01:42:57,562 --> 01:43:01,123
Oh, cut the bullshit.
Tell me where Szell is.
1286
01:43:01,199 --> 01:43:03,963
Why'd you let us get so close?
1287
01:43:04,035 --> 01:43:07,095
You're all in my
killing range now.
1288
01:43:07,172 --> 01:43:09,606
Taken a little target
practise, have you?
1289
01:43:09,674 --> 01:43:11,266
A wizard at hitting paper?
1290
01:43:11,343 --> 01:43:13,368
It's not the same with flesh.
1291
01:43:13,445 --> 01:43:15,140
Smashing bone is different...
1292
01:43:15,213 --> 01:43:16,976
I want to know where...
1293
01:43:17,048 --> 01:43:18,276
Hey.
1294
01:43:20,118 --> 01:43:22,712
Szell is.
1295
01:43:22,787 --> 01:43:24,652
If the police were coming,
1296
01:43:24,723 --> 01:43:26,714
I don't think you'd be so panicky.
1297
01:43:26,791 --> 01:43:28,258
Oh, they're coming.
1298
01:43:28,326 --> 01:43:30,851
Somehow I don't believe that.
1299
01:43:30,929 --> 01:43:33,420
Turn that on.
1300
01:43:33,498 --> 01:43:35,159
Easy, easy.
1301
01:43:35,233 --> 01:43:37,633
We're all gonna take it easy.
1302
01:43:37,702 --> 01:43:39,567
Isn't that right, Erhard?
1303
01:43:41,272 --> 01:43:44,036
We're all just gonna sit
here and wait for the police
1304
01:43:44,109 --> 01:43:45,303
and relax, right, Karl?
1305
01:43:48,647 --> 01:43:50,638
Where... Where is he?
1306
01:43:52,283 --> 01:43:54,911
Elsa, why don't you move
away from him a little bit
1307
01:43:54,986 --> 01:43:56,317
and give the boy some
room to breathe?
1308
01:43:56,388 --> 01:43:57,787
Get away from him.
1309
01:43:57,856 --> 01:43:59,585
No.
1310
01:44:04,062 --> 01:44:05,723
Drop it. Drop it.
1311
01:44:05,797 --> 01:44:07,355
Get that gun down.
1312
01:44:07,432 --> 01:44:08,763
All right, all right, it's down.
1313
01:44:08,833 --> 01:44:11,995
I didn't want this to happen,
but I couldn't trust her.
1314
01:44:12,070 --> 01:44:14,436
I'll give you Szell
for your brother.
1315
01:44:14,506 --> 01:44:16,565
He's at a bank at
58th and Madison.
1316
01:44:21,246 --> 01:44:22,406
Go.
1317
01:44:22,480 --> 01:44:24,209
Go.
1318
01:44:45,770 --> 01:44:47,101
Babe.
1319
01:45:29,481 --> 01:45:31,346
What were you looking for, sir?
1320
01:45:31,416 --> 01:45:35,219
Is there anything we can
get you today, sir?
1321
01:45:37,221 --> 01:45:38,449
Morning, sir.
1322
01:45:38,522 --> 01:45:40,786
Anything I could
interest you in today?
1323
01:45:43,827 --> 01:45:46,159
I wouldn't say it was wrapped up.
1324
01:45:46,230 --> 01:45:47,754
I can't give you that
much. It cost that.
1325
01:45:47,831 --> 01:45:50,322
That much, I don't make on it.
1326
01:46:07,584 --> 01:46:09,677
Ok, maybe we can make a trade.
1327
01:46:09,753 --> 01:46:12,282
Oh, please, Mr. Goldman, don't
talk me into any trades.
1328
01:46:12,356 --> 01:46:13,618
I want cash for the ring.
1329
01:46:13,690 --> 01:46:15,055
If you want cash,
I'll give you cash.
1330
01:46:15,125 --> 01:46:17,821
Let me take a look at it.
Don't worry about it.
1331
01:46:22,532 --> 01:46:26,434
I'd like to see a 3-carat diamond.
1332
01:46:26,503 --> 01:46:29,028
Why?
1333
01:46:29,106 --> 01:46:31,540
If all you're interested in is
just to see, go window-shopping.
1334
01:46:31,608 --> 01:46:32,608
I was interested in...
1335
01:46:32,676 --> 01:46:34,906
First, there's got
to be trust, right?
1336
01:46:34,978 --> 01:46:37,208
So what I'll do is I'll get
this 3-carat stone, see?
1337
01:46:37,281 --> 01:46:38,680
And we'll take it one flight up
1338
01:46:38,749 --> 01:46:41,149
to this independent
appraiser I know,
1339
01:46:41,218 --> 01:46:43,015
and if he doesn't swear
1340
01:46:43,086 --> 01:46:45,646
that I'm practically
giving this stone away,
1341
01:46:45,722 --> 01:46:49,123
well, I'll just have to get
myself a new brother-in-law.
1342
01:46:49,192 --> 01:46:51,558
Ha ha. Listen, I'm gonna
do you a big favour.
1343
01:46:51,628 --> 01:46:53,687
Can't you just tell
me what it's worth?
1344
01:46:53,764 --> 01:46:55,061
I'm no high-pressure artist.
1345
01:46:55,132 --> 01:46:56,360
I sell diamonds.
1346
01:46:56,433 --> 01:46:58,060
You never answer me.
1347
01:47:16,019 --> 01:47:19,511
I'm only interested
in gem quality.
1348
01:47:19,589 --> 01:47:22,422
Something around the size
of my little fingernail.
1349
01:47:22,492 --> 01:47:25,518
You're talking 6 carats,
sir. More, probably.
1350
01:47:25,595 --> 01:47:27,961
Oh, it would not be
prohibitive, do you think?
1351
01:47:28,031 --> 01:47:29,055
15,000.
1352
01:47:29,132 --> 01:47:32,067
15?
1353
01:47:32,135 --> 01:47:35,070
Per carat, naturally.
1354
01:47:35,138 --> 01:47:37,129
Naturally.
1355
01:47:37,207 --> 01:47:38,572
I know you.
1356
01:47:38,642 --> 01:47:41,008
Perhaps you do.
1357
01:47:41,078 --> 01:47:43,239
I'm pretty good at faces myself.
1358
01:47:43,313 --> 01:47:44,974
I know this man from somewhere.
1359
01:47:45,048 --> 01:47:46,115
Christopher Hess. How do you do?
1360
01:47:46,116 --> 01:47:48,550
Christopher Hess. How do you do?
1361
01:47:48,618 --> 01:47:49,949
Wait, wait.
1362
01:47:50,020 --> 01:47:52,284
Let me think.
1363
01:47:52,356 --> 01:47:55,154
I think...
1364
01:47:55,225 --> 01:47:58,592
surely you came to our
antique shop in London.
1365
01:47:58,662 --> 01:48:01,722
No, that wasn't it.
1366
01:48:01,798 --> 01:48:03,595
No, but you've been to London?
1367
01:48:03,667 --> 01:48:05,157
Sure, but I don't think...
1368
01:48:05,235 --> 01:48:06,293
Hess of Gold Is Green.
1369
01:48:06,370 --> 01:48:08,770
We've been there since '33,
1370
01:48:08,839 --> 01:48:11,865
when we got out of
Germany, my wife and I.
1371
01:48:11,942 --> 01:48:13,341
Our little shop is
quite fashionable now.
1372
01:48:13,410 --> 01:48:16,573
I always wanted to visit London.
1373
01:48:16,646 --> 01:48:20,912
Oh, well, I suggest you hurry
while it's still there.
1374
01:48:20,984 --> 01:48:23,851
Well, I thank you for
your time, and I'm sorry.
1375
01:48:23,920 --> 01:48:26,411
90,000 is far too high for me.
1376
01:48:26,490 --> 01:48:28,515
Our little shop isn't
that fashionable.
1377
01:48:28,592 --> 01:48:29,650
Thank you.
1378
01:48:59,222 --> 01:49:01,918
I know that man.
1379
01:49:01,992 --> 01:49:04,017
It can't be.
1380
01:49:04,094 --> 01:49:06,358
Szell?
1381
01:49:06,430 --> 01:49:08,421
Szell.
1382
01:49:08,498 --> 01:49:09,863
Szell.
1383
01:49:09,933 --> 01:49:11,798
Szell.
1384
01:49:11,868 --> 01:49:13,301
Szell.
1385
01:49:15,205 --> 01:49:18,368
My God, stop him.
1386
01:49:18,442 --> 01:49:20,603
Szell.
1387
01:49:20,677 --> 01:49:22,577
Stop, Szell.
1388
01:49:22,646 --> 01:49:24,546
It's Szell, Szell.
1389
01:49:24,614 --> 01:49:26,343
The Weisse Engel.
1390
01:49:26,416 --> 01:49:29,180
The Weisse Engel is here.
1391
01:49:29,252 --> 01:49:30,981
Oh, my God. Stop him.
1392
01:49:31,054 --> 01:49:32,885
Stop him.
1393
01:49:32,956 --> 01:49:34,514
The Weisse Engel.
1394
01:49:37,461 --> 01:49:39,053
He must be stopped.
1395
01:49:39,129 --> 01:49:40,824
My God, he gets away.
1396
01:49:40,897 --> 01:49:43,764
The Weisse Engel is here.
1397
01:49:43,834 --> 01:49:45,426
Szell. You stop him.
1398
01:49:45,502 --> 01:49:47,094
Oh, please help me.
1399
01:49:47,170 --> 01:49:49,161
He is a beast. He's a murderer.
1400
01:49:49,239 --> 01:49:51,867
You must stop him.
1401
01:49:51,942 --> 01:49:53,876
There he goes.
1402
01:49:53,944 --> 01:49:56,174
He's getting away.
1403
01:49:56,246 --> 01:49:58,271
She's crazy. I don't know.
1404
01:49:58,348 --> 01:50:02,183
The Weisse Engel is here.
1405
01:50:02,252 --> 01:50:05,710
Stop him. Stop him.
1406
01:50:05,789 --> 01:50:08,849
If you won't stop
him, I will stop him.
1407
01:50:08,925 --> 01:50:10,290
I will stop him.
1408
01:50:10,360 --> 01:50:12,055
The beast. The beast.
1409
01:50:41,625 --> 01:50:44,617
I know who you are, you murderer.
1410
01:50:44,694 --> 01:50:46,855
I know who you are.
1411
01:50:47,931 --> 01:50:49,796
Help, help.
1412
01:50:49,866 --> 01:50:51,857
The man needs help here.
1413
01:50:51,935 --> 01:50:55,336
Help. Quick, a doctor, quick.
1414
01:50:57,641 --> 01:51:00,405
58th Street and Madison.
1415
01:51:30,140 --> 01:51:31,140
Good morning, sir.
1416
01:51:31,207 --> 01:51:32,231
Good morning.
1417
01:51:32,309 --> 01:51:33,309
Thank you.
1418
01:51:38,648 --> 01:51:41,344
25966.
1419
01:52:05,741 --> 01:52:08,403
All finished, Henry. Thank you.
1420
01:52:08,477 --> 01:52:09,910
Everything all right?
1421
01:52:09,979 --> 01:52:11,913
Oh, yes. See you next week.
1422
01:52:11,981 --> 01:52:14,916
There you are, sir.
1423
01:52:14,984 --> 01:52:17,919
Close the door, sir,
and no one can enter.
1424
01:52:45,815 --> 01:52:46,975
Ha.
1425
01:52:55,558 --> 01:52:57,856
Is everything all right, sir?
1426
01:52:59,929 --> 01:53:01,863
Yes.
1427
01:53:04,433 --> 01:53:05,866
Yes.
1428
01:53:44,607 --> 01:53:46,541
It isn't safe.
1429
01:53:49,111 --> 01:53:51,045
Move.
1430
01:53:51,113 --> 01:53:55,015
They're all dead. Move.
1431
01:53:56,585 --> 01:53:59,520
You would be foolish
to do anything hasty.
1432
01:53:59,588 --> 01:54:01,021
Move.
1433
01:54:01,090 --> 01:54:04,423
I have things in my possession...
1434
01:54:04,493 --> 01:54:05,926
You just keep moving.
1435
01:54:55,177 --> 01:54:56,838
Hey, what are you
guys doing in here?
1436
01:54:56,912 --> 01:54:58,743
We'll just be a little while.
1437
01:54:58,814 --> 01:55:00,145
There's nobody allowed in here.
1438
01:55:00,216 --> 01:55:02,411
Ok, get out.
1439
01:55:02,485 --> 01:55:04,009
Get out.
1440
01:55:05,154 --> 01:55:07,179
Hurry up.
1441
01:55:09,925 --> 01:55:10,925
Ok.
1442
01:55:10,993 --> 01:55:13,962
Let's see what you got.
1443
01:55:14,029 --> 01:55:17,658
If you will just give me a
chance to get this open.
1444
01:55:17,733 --> 01:55:20,361
That's ok. Take your time.
1445
01:55:32,248 --> 01:55:33,681
So all this happened
1446
01:55:33,749 --> 01:55:36,115
because you were afraid
you were gonna be robbed?
1447
01:55:37,753 --> 01:55:39,687
Yes.
1448
01:55:39,755 --> 01:55:42,189
But you weren't sure.
1449
01:55:42,258 --> 01:55:44,123
No.
1450
01:55:44,193 --> 01:55:48,129
Jesus Christ.
1451
01:55:48,197 --> 01:55:51,894
I was in a state of
hysteria, you know.
1452
01:55:57,706 --> 01:56:01,039
Don't you want to take a
closer look than that?
1453
01:56:03,612 --> 01:56:05,045
No.
1454
01:56:05,114 --> 01:56:10,546
You see, in a sense, one becomes
more emotional with age.
1455
01:56:10,619 --> 01:56:13,053
First after a lifetime
of being taken
1456
01:56:13,122 --> 01:56:15,317
by friends and enemies alike,
1457
01:56:15,391 --> 01:56:19,259
and then just when you think you
have your possessions sure,
1458
01:56:19,328 --> 01:56:22,491
your health begins to go.
1459
01:56:22,565 --> 01:56:27,727
That is, of course,
the ultimate theft.
1460
01:56:27,803 --> 01:56:29,270
That's close enough.
1461
01:56:29,338 --> 01:56:30,999
And in the circumstances,
one's paranoia...
1462
01:56:31,073 --> 01:56:32,131
I said that's close enough.
1463
01:56:32,208 --> 01:56:33,208
Gets out of hand.
1464
01:56:33,275 --> 01:56:34,275
Stop.
1465
01:56:43,586 --> 01:56:45,520
Well?
1466
01:56:45,588 --> 01:56:48,523
What are you going
to do now? Shoot me?
1467
01:56:48,591 --> 01:56:51,492
No, I don't think so.
1468
01:56:51,560 --> 01:56:53,994
Then you are going to
take these from me.
1469
01:56:54,063 --> 01:56:56,998
If I could say a word about that.
1470
01:56:57,066 --> 01:56:59,330
No, you can keep them.
1471
01:57:02,037 --> 01:57:05,529
You can keep as many
as you can swallow.
1472
01:57:05,608 --> 01:57:08,475
Pardon me. I'm not quite
sure what you said.
1473
01:57:08,544 --> 01:57:10,444
Swallow?
1474
01:57:10,512 --> 01:57:12,639
Yeah, swallow.
1475
01:57:12,715 --> 01:57:14,444
Eat.
1476
01:57:15,517 --> 01:57:17,508
Essen.
1477
01:57:19,521 --> 01:57:20,920
You're joking.
1478
01:57:20,990 --> 01:57:22,855
No, I don't think so.
1479
01:57:34,470 --> 01:57:36,904
I'm not joking.
1480
01:57:36,972 --> 01:57:38,963
Essen.
1481
01:57:43,312 --> 01:57:44,336
Essen.
1482
01:57:44,413 --> 01:57:46,313
Don't. Wait.
1483
01:57:46,382 --> 01:57:48,816
That man who was here,
he saw your gun.
1484
01:57:48,884 --> 01:57:50,818
He'll come back and bring others.
1485
01:57:53,322 --> 01:57:55,347
Swallow.
1486
01:57:55,424 --> 01:57:58,086
This is madness.
1487
01:57:58,160 --> 01:58:00,355
Mad.
1488
01:58:10,306 --> 01:58:12,570
Swallow.
1489
01:59:07,762 --> 01:59:09,059
Again.
1490
01:59:22,710 --> 01:59:24,007
No.
1491
01:59:25,413 --> 01:59:27,074
I won't.
1492
01:59:28,482 --> 01:59:30,609
You'll have to shoot me.
1493
01:59:32,353 --> 01:59:34,412
Come on.
1494
01:59:34,488 --> 01:59:35,955
Shoot.
1495
01:59:41,996 --> 01:59:43,657
You won't.
1496
01:59:45,900 --> 01:59:47,561
You can't.
1497
01:59:49,904 --> 01:59:52,429
You're too weak.
1498
01:59:52,506 --> 01:59:56,537
Your father was weak in his
way, your brother in his,
1499
01:59:56,610 --> 01:59:58,908
now you in yours.
1500
01:59:58,979 --> 02:00:03,382
You're all so predictable.
1501
02:00:26,407 --> 02:00:28,307
Go.
1502
02:00:32,146 --> 02:00:35,115
Go get them.
93662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.