All language subtitles for Marathon Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,094 --> 00:02:44,028 I'll take that now, sir. 2 00:02:44,096 --> 00:02:45,529 Thank you. 3 00:02:55,107 --> 00:02:57,041 Here you are, sir. 4 00:02:57,109 --> 00:02:58,167 Thank you. 5 00:04:01,740 --> 00:04:03,538 It must be the heater switch. 6 00:04:03,609 --> 00:04:05,099 You told me that last week. 7 00:04:05,177 --> 00:04:06,277 Right, and you should've left it. 8 00:04:06,278 --> 00:04:07,278 I left it. 9 00:04:07,346 --> 00:04:08,540 You didn't leave it long enough. 10 00:04:08,614 --> 00:04:09,706 Well, work on it now. 11 00:04:09,782 --> 00:04:10,976 You got an appointment? 12 00:04:11,050 --> 00:04:14,076 An appointment? What are you, a doctor? 13 00:04:15,654 --> 00:04:17,144 The bakery workers' strike continues 14 00:04:17,223 --> 00:04:20,215 with no bread in local stores for at least a week. 15 00:04:20,292 --> 00:04:23,159 Unseasonable temperatures for New York City... 16 00:04:26,499 --> 00:04:28,160 with humidity of 79%. 17 00:04:28,234 --> 00:04:29,234 Damn. 18 00:04:29,301 --> 00:04:31,030 A South Bronx man takes his own life 19 00:04:31,103 --> 00:04:34,433 after killing his wife and 4 children with a machete. 20 00:04:34,507 --> 00:04:36,168 In that West Virginia mine disaster... 21 00:04:40,045 --> 00:04:41,774 Get away from there. 22 00:04:41,847 --> 00:04:43,576 Get out of here. 23 00:04:45,885 --> 00:04:46,909 What are you going to do? 24 00:04:46,986 --> 00:04:48,419 They got no right. 25 00:05:04,103 --> 00:05:05,968 Move that crate. 26 00:05:06,038 --> 00:05:08,370 Will you move that heap? 27 00:05:08,440 --> 00:05:09,998 I'm talking to you, mister. 28 00:05:10,075 --> 00:05:11,975 All right, all right. 29 00:05:15,881 --> 00:05:20,578 You're a goddamn menace, you know that? 30 00:05:20,653 --> 00:05:22,780 Slow. 31 00:05:22,855 --> 00:05:26,855 Do not you tell me slower, you kraut meathead. 32 00:05:26,926 --> 00:05:29,656 Slow. Slow. 33 00:05:29,728 --> 00:05:31,923 You Limburger-loving schmuck. 34 00:05:31,997 --> 00:05:33,089 Hurry up. 35 00:05:35,234 --> 00:05:36,997 Go to the hell. 36 00:05:37,069 --> 00:05:39,060 Jude. 37 00:05:39,138 --> 00:05:40,435 You old Jew. 38 00:05:40,506 --> 00:05:42,997 Why, you Nazi bastard. 39 00:05:43,075 --> 00:05:44,940 [Yelling In German] 40 00:05:45,010 --> 00:05:46,010 Nazi. Nazi. 41 00:05:46,078 --> 00:05:47,136 Drive there. 42 00:05:47,213 --> 00:05:48,578 Yeah, yeah, yeah. 43 00:05:48,647 --> 00:05:50,171 [Yelling In German] 44 00:05:59,992 --> 00:06:01,926 [Yelling In German] 45 00:06:01,994 --> 00:06:03,256 Go on. 46 00:06:03,329 --> 00:06:06,958 Get going, you Mercedes bastard. 47 00:06:08,033 --> 00:06:10,433 Madness. 48 00:06:10,502 --> 00:06:13,027 Get going, you son of a bitch. 49 00:06:13,105 --> 00:06:16,302 How do you like that? 50 00:06:17,476 --> 00:06:18,476 Come on, come on. 51 00:06:18,544 --> 00:06:20,569 Damn it. 52 00:06:26,351 --> 00:06:27,511 Ha ha. 53 00:06:27,586 --> 00:06:29,520 [Speaking German] 54 00:06:31,724 --> 00:06:33,123 Come on. 55 00:06:47,940 --> 00:06:49,874 How do you like that? 56 00:06:51,276 --> 00:06:53,073 [Speaking German] 57 00:06:58,584 --> 00:07:00,745 [Sings In German] 58 00:07:13,098 --> 00:07:14,360 Hey. 59 00:07:14,433 --> 00:07:16,924 Why, you maniac, you. 60 00:07:17,002 --> 00:07:18,367 Go on, you son of a... 61 00:07:21,807 --> 00:07:23,240 Come on. 62 00:07:23,308 --> 00:07:24,673 Come on back. 63 00:07:24,743 --> 00:07:28,042 You anti-Semitic bastard, you. 64 00:07:33,285 --> 00:07:34,718 Come on back. 65 00:07:39,158 --> 00:07:41,183 Yes. Yeah, you, too. 66 00:07:48,300 --> 00:07:49,995 [Yells In German] 67 00:09:17,856 --> 00:09:19,016 Behind schedule? 68 00:09:56,495 --> 00:09:59,293 Put a leash on that dog. 69 00:09:59,364 --> 00:10:00,364 Hey. 70 00:10:44,376 --> 00:10:46,810 Ha ha ha. 71 00:10:46,878 --> 00:10:48,140 Here comes the creep. 72 00:10:48,213 --> 00:10:50,579 Yo, Melendez, here comes the creep. 73 00:10:50,649 --> 00:10:51,649 Hey, creepy. 74 00:10:51,717 --> 00:10:52,717 Hey, chicken. 75 00:10:52,784 --> 00:10:53,944 Hey, twinkle-toes. 76 00:10:54,019 --> 00:10:55,281 There he comes again. 77 00:10:55,354 --> 00:10:57,379 There comes my baby. He is running. 78 00:10:57,456 --> 00:10:59,390 Creepy. 79 00:10:59,458 --> 00:11:01,983 Oye, creepy. 80 00:11:02,060 --> 00:11:03,254 Creepy. 81 00:11:03,328 --> 00:11:05,489 Going to time yourself in the shower? 82 00:11:05,564 --> 00:11:07,794 [Man Yells In Spanish] 83 00:11:19,578 --> 00:11:22,012 What was yesterday? 16:02. 84 00:11:22,080 --> 00:11:24,571 It was faster. Shit. 85 00:11:27,352 --> 00:11:29,286 Has shattered the peace and calm 86 00:11:29,354 --> 00:11:31,345 of this Upper East Side neighbourhood 87 00:11:31,423 --> 00:11:34,017 on this traditional Jewish holiday of Yom Kippur. 88 00:11:34,092 --> 00:11:35,957 Apparently, two men have been killed 89 00:11:36,028 --> 00:11:39,589 in this traffic accident and explosion and fire 90 00:11:39,664 --> 00:11:41,499 that you see going on behind me here. 91 00:11:41,500 --> 00:11:42,867 I'm going to talk to some of the people 92 00:11:42,868 --> 00:11:43,994 who may have been in this area 93 00:11:44,069 --> 00:11:45,661 and see if I can find out what happened. 94 00:11:45,737 --> 00:11:46,795 Excuse me, sir, were you here? 95 00:11:46,872 --> 00:11:47,872 Yeah. 96 00:11:47,939 --> 00:11:49,236 What were you doing in this area? 97 00:11:49,307 --> 00:11:50,365 I was taking pictures. 98 00:11:50,442 --> 00:11:52,410 Well, can you tell me what happened at all? 99 00:11:52,477 --> 00:11:54,001 Well, boom. That's what happened. 100 00:11:54,079 --> 00:11:55,171 It was later revealed 101 00:11:55,247 --> 00:11:58,011 that one of the men killed here was Klaus Szell, 102 00:11:58,083 --> 00:12:00,950 the 72-year-old brother of the infamous Nazi Christian Szell, 103 00:12:01,019 --> 00:12:03,044 who was thought to have perished 104 00:12:03,121 --> 00:12:05,846 as he attempted to flee Berlin at the end of World War II. 105 00:12:05,924 --> 00:12:08,025 This is Tom Ellis, Eyewitness News, 106 00:12:08,026 --> 00:12:09,951 reporting direct from the scene. 107 00:12:36,354 --> 00:12:37,616 What's this all about? 108 00:12:37,689 --> 00:12:40,390 They are protesting against the pollution. 109 00:12:40,523 --> 00:12:42,150 They are a pain in the ass. 110 00:13:26,569 --> 00:13:28,002 Yes. 111 00:13:29,605 --> 00:13:31,038 Janey. 112 00:13:31,107 --> 00:13:33,575 Well, London was hectic, but I'm fair. 113 00:13:33,643 --> 00:13:35,110 Just fair. 114 00:13:35,178 --> 00:13:36,873 Listen, why don't you hop into a cab 115 00:13:36,946 --> 00:13:38,243 and get your ass over here? 116 00:13:38,314 --> 00:13:40,248 I've got plenty of room. 117 00:13:41,751 --> 00:13:43,218 Oh, screw appearances. 118 00:13:43,286 --> 00:13:44,719 I miss you. 119 00:13:47,323 --> 00:13:49,291 Just a second, Janey. 120 00:13:49,358 --> 00:13:51,826 Sir, your clothes are ready. 121 00:13:51,894 --> 00:13:54,385 I'm going to hang them in the closet. 122 00:13:54,464 --> 00:13:56,193 Excuse me, that's not my suit. 123 00:13:56,265 --> 00:13:57,857 It's not mine. 124 00:13:57,934 --> 00:14:00,027 Oh, sir. 125 00:14:00,102 --> 00:14:01,330 This is an error of the office. 126 00:14:01,404 --> 00:14:02,496 Sir. 127 00:14:02,572 --> 00:14:03,596 Thank you. 128 00:14:03,673 --> 00:14:04,673 Thank you sir. 129 00:14:07,076 --> 00:14:08,805 I don't know what that was about. 130 00:14:08,878 --> 00:14:12,473 The valet coming into the wrong room, I think. 131 00:14:12,548 --> 00:14:14,539 I'm not jittery. 132 00:14:14,617 --> 00:14:17,017 Who else knows I'm here? 133 00:14:17,086 --> 00:14:18,348 You sure? 134 00:14:19,822 --> 00:14:23,318 Listen, Janey, why don't you finish what you're doing 135 00:14:23,392 --> 00:14:25,826 and get your ass over here? 136 00:14:42,478 --> 00:14:43,968 Wait. 137 00:14:44,046 --> 00:14:45,104 Yes sir. 138 00:15:35,498 --> 00:15:37,489 If you want to bargain with him, 139 00:15:37,567 --> 00:15:39,865 go ahead and try to get him down, but... 140 00:15:39,936 --> 00:15:42,734 pardon me. 141 00:15:42,805 --> 00:15:44,705 The price is too high. 142 00:15:44,774 --> 00:15:46,935 The price is too high. You do speak English? 143 00:15:47,009 --> 00:15:49,978 I do not understand. 144 00:15:50,046 --> 00:15:52,514 I'd like to offer you half. 145 00:15:52,582 --> 00:15:54,550 Now it's my lunch. 146 00:15:54,617 --> 00:15:56,585 Come on, come on. 147 00:15:56,652 --> 00:15:58,085 Good appetite, good appetite. 148 00:15:58,154 --> 00:16:00,145 I guess I didn't do it right, did I? 149 00:16:00,222 --> 00:16:03,783 You haven't done anything right all morning. 150 00:16:03,859 --> 00:16:06,851 I'm far too sensitive for this kind of work. 151 00:16:06,929 --> 00:16:09,989 Something for your crash diet, LeClerc. 152 00:16:10,066 --> 00:16:12,432 The least I could do. 153 00:16:12,501 --> 00:16:14,025 Thank you, Scylla. 154 00:16:15,638 --> 00:16:18,198 My diet is going badly. 155 00:16:18,274 --> 00:16:21,368 I'm beginning to think I lack willpower. 156 00:16:22,812 --> 00:16:25,440 Why were you surprised to see me? 157 00:16:25,514 --> 00:16:26,674 I wasn't. 158 00:16:26,749 --> 00:16:29,980 You were when I came in. 159 00:16:30,052 --> 00:16:32,247 Did you think I was dead? 160 00:16:32,321 --> 00:16:33,982 That's ridiculous. 161 00:16:34,056 --> 00:16:37,150 No. I expected you 3 days ago. 162 00:16:37,226 --> 00:16:39,922 London got a little busy. 163 00:16:39,996 --> 00:16:42,931 I'm over here to do a lot of things. 164 00:16:42,999 --> 00:16:44,557 You're only one of them. 165 00:16:51,073 --> 00:16:54,509 I haven't got anything for you here. 166 00:16:54,577 --> 00:16:56,010 Why not? 167 00:16:56,078 --> 00:16:57,306 Well... 168 00:16:57,380 --> 00:17:00,042 I couldn't keep it in the shop. 169 00:17:00,116 --> 00:17:04,052 Look, I'll have it for you tonight, 170 00:17:04,120 --> 00:17:06,748 but you'll have to come with me to the opera. 171 00:17:06,822 --> 00:17:08,653 The opera. 172 00:17:08,724 --> 00:17:10,885 It's worse than you think. 173 00:17:10,960 --> 00:17:13,895 It's a French opera... A very long French opera. 174 00:17:13,963 --> 00:17:17,522 You'll have it tonight, won't you? 175 00:17:17,600 --> 00:17:19,932 Just leave the ticket at the box office. 176 00:17:20,002 --> 00:17:22,027 I'll be there before it's over. 177 00:18:05,881 --> 00:18:07,781 Place d'Italie, please. 178 00:18:23,466 --> 00:18:24,766 Hey, Mike, who you have for English Lit? 179 00:18:24,767 --> 00:18:25,789 Daly. 180 00:18:25,790 --> 00:18:27,363 Daly? Aw, he sucks. 181 00:18:29,004 --> 00:18:30,198 Which room is Biesenthal's? 182 00:18:30,272 --> 00:18:31,466 Room 107. 183 00:18:31,540 --> 00:18:33,474 Do you mean you were picked for Biesenthal's seminar? 184 00:18:33,542 --> 00:18:34,542 Yeah. 185 00:18:35,678 --> 00:18:36,736 You weren't? 186 00:18:40,449 --> 00:18:43,077 Ah, Levy. Yes, good of you to come. 187 00:18:43,152 --> 00:18:44,754 Won't you join us? 188 00:18:44,887 --> 00:18:48,448 Would you tell us the subject of your dissertation, please? 189 00:18:48,524 --> 00:18:50,048 Tyranny, sir. 190 00:18:50,126 --> 00:18:54,392 The use of tyranny in American political life. 191 00:18:54,463 --> 00:18:56,090 Such as? 192 00:18:57,399 --> 00:19:00,061 Maybe... 193 00:19:00,136 --> 00:19:03,765 Coolidge breaking up the Boston police strike, 194 00:19:03,839 --> 00:19:06,000 Roosevelt putting Japanese Americans 195 00:19:06,075 --> 00:19:07,804 into concentration camps. 196 00:19:07,877 --> 00:19:10,869 You might consider the McCarthy business? 197 00:19:10,946 --> 00:19:12,311 Sir? 198 00:19:12,381 --> 00:19:15,043 McCarthy. Senator Joseph from Wisconsin, 199 00:19:15,117 --> 00:19:18,211 ran a series of tyrannical purges in the fifties. 200 00:19:18,287 --> 00:19:20,380 Yes, I'm aware of that, sir. 201 00:19:20,456 --> 00:19:22,583 I was planning a chapter on him. 202 00:19:22,658 --> 00:19:25,559 Oh, a chapter. I see. Yes. 203 00:19:25,628 --> 00:19:27,186 Interesting. 204 00:19:28,664 --> 00:19:31,462 Well, now, you four have the dubious honour 205 00:19:31,534 --> 00:19:34,094 of having been picked from over 200 applicants 206 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 for this seminar. 207 00:19:35,237 --> 00:19:37,102 Well, let me just say this. 208 00:19:37,173 --> 00:19:39,164 There's a shortage of natural resources, 209 00:19:39,241 --> 00:19:40,731 there's a shortage of breathable air, 210 00:19:40,810 --> 00:19:42,710 there's even a shortage of adequate claret, 211 00:19:42,778 --> 00:19:45,269 but there is no shortage of historians. 212 00:19:45,347 --> 00:19:48,612 We grind you out like link sausages. 213 00:19:48,684 --> 00:19:50,777 It's called progress. 214 00:19:50,853 --> 00:19:54,619 Manufacturing doctorates is called progress. 215 00:19:54,690 --> 00:19:58,217 Well, I say, "Let us hush this cry of progress 216 00:19:58,294 --> 00:20:00,922 till 10,000 years have passed." 217 00:20:00,996 --> 00:20:04,488 That's a quote. Who said that? 218 00:20:04,567 --> 00:20:06,467 Come on. 219 00:20:06,535 --> 00:20:09,299 Who said that? 220 00:20:09,371 --> 00:20:12,807 Well, somebody must know the answer. 221 00:20:16,879 --> 00:20:19,074 Tennyson. Alfred, Lord Tennyson. 222 00:20:19,148 --> 00:20:21,378 My God, you can't compete on a doctoral level 223 00:20:21,450 --> 00:20:23,111 and not know Locksley Hall 224 00:20:23,185 --> 00:20:25,176 and Locksley Hall Sixty Years Later. 225 00:20:25,254 --> 00:20:27,654 I hope you all flunk. Dismissed. 226 00:20:28,657 --> 00:20:29,657 Levy. 227 00:20:29,725 --> 00:20:31,056 Yep. 228 00:20:31,126 --> 00:20:32,616 Come. 229 00:20:37,867 --> 00:20:40,358 Come on. Sit, sit. 230 00:20:44,540 --> 00:20:46,531 I knew your father. 231 00:20:46,609 --> 00:20:48,600 Yes, sir. 232 00:20:48,677 --> 00:20:51,669 Rather well, in point of fact. He was my mentor. 233 00:20:51,747 --> 00:20:54,011 I know. 234 00:20:54,083 --> 00:20:56,051 As I recall, there was another of you. 235 00:20:56,118 --> 00:20:57,312 I have an older brother. 236 00:20:57,386 --> 00:20:59,377 He's a rich, successful businessman. 237 00:20:59,455 --> 00:21:02,549 I think my father would have disowned him. 238 00:21:02,625 --> 00:21:04,490 Why are you at Columbia for your doctorate, Levy? 239 00:21:04,560 --> 00:21:06,050 It's just the way things worked out. 240 00:21:06,128 --> 00:21:07,755 It's not just the way things worked out, Levy. 241 00:21:07,830 --> 00:21:11,391 Your father got his doctorate at Columbia. 242 00:21:11,467 --> 00:21:14,334 You can't fill his footsteps, I'm sorry to say. 243 00:21:14,403 --> 00:21:16,200 You might end up leaving larger tracks than that... 244 00:21:16,272 --> 00:21:17,330 Anything is possible... 245 00:21:17,406 --> 00:21:19,101 But they'll be your tracks. 246 00:21:19,174 --> 00:21:21,335 They won't be his. 247 00:21:21,410 --> 00:21:24,709 Why didn't you answer that Tennyson question? 248 00:21:24,780 --> 00:21:28,113 Obvious from your face you knew the answer. 249 00:21:28,183 --> 00:21:29,980 Well, I... 250 00:21:30,052 --> 00:21:31,519 I don't know. 251 00:21:31,587 --> 00:21:34,852 How am I to fathom your mind 252 00:21:34,924 --> 00:21:37,358 if you continue to hide it from me? 253 00:21:37,426 --> 00:21:40,793 If you persist, I'll conclude you're a drone. 254 00:21:40,863 --> 00:21:44,722 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 255 00:21:44,800 --> 00:21:46,267 See, I don't know, because I haven't... 256 00:21:46,335 --> 00:21:49,327 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 257 00:21:50,906 --> 00:21:51,906 Yes. 258 00:21:51,974 --> 00:21:54,067 You're very worrisome, Levy. 259 00:21:54,143 --> 00:21:57,408 You wish to write about a period in our history 260 00:21:57,479 --> 00:21:59,174 that destroyed your father. 261 00:21:59,248 --> 00:22:02,615 But we're talking about an objective doctoral thesis. 262 00:22:02,685 --> 00:22:05,085 It mustn't be turned into a hysterical crusade. 263 00:22:05,154 --> 00:22:08,590 That's not the way to clear him. 264 00:22:13,162 --> 00:22:15,824 All right. You may go. 265 00:22:22,338 --> 00:22:23,896 Sir? 266 00:22:23,973 --> 00:22:27,033 Sir, I don't have to worry about clearing him 267 00:22:27,109 --> 00:22:28,235 because he was innocent. 268 00:22:36,251 --> 00:22:38,913 Don't you think he was innocent, sir? 269 00:22:38,988 --> 00:22:40,580 No, I think he was guilty. 270 00:22:40,656 --> 00:22:44,558 I think he was guilty of being arrogant and brilliant 271 00:22:44,626 --> 00:22:47,026 and of being naive. 272 00:22:47,096 --> 00:22:48,563 He was guilty of not being able to cope 273 00:22:48,630 --> 00:22:51,758 with the humiliation of being dismissed. 274 00:22:51,834 --> 00:22:55,636 But of the charges, I know he was innocent. 275 00:22:55,704 --> 00:23:00,831 And if it matters, Levy, I wept the day he died. 276 00:23:00,909 --> 00:23:04,345 It was a bad day for all of us. 277 00:23:26,935 --> 00:23:29,256 Under no circumstances, do anything 278 00:23:29,257 --> 00:23:30,996 but call as soon as you... 279 00:23:31,073 --> 00:23:32,540 Yes, I have the number. 280 00:23:32,608 --> 00:23:34,075 Bye-bye. 281 00:23:39,348 --> 00:23:40,474 Hello. 282 00:23:41,850 --> 00:23:42,850 We're meeting tonight, right? 283 00:23:42,918 --> 00:23:44,215 At the hotel? 284 00:23:44,286 --> 00:23:45,776 No, no, no, make it the Ballet Royal. 285 00:23:45,854 --> 00:23:47,344 Same time? 286 00:23:47,423 --> 00:23:48,685 No. I'm going to the opera. 287 00:23:48,757 --> 00:23:50,452 You go to the opera? 288 00:23:50,526 --> 00:23:51,526 Bye. 289 00:23:51,593 --> 00:23:52,593 Goodbye. 290 00:23:52,661 --> 00:23:53,661 Ciao. 291 00:23:56,765 --> 00:24:00,462 There's something going on here that we don't know about. 292 00:24:00,536 --> 00:24:02,003 Can't you be a bit more specific? 293 00:24:02,071 --> 00:24:05,336 Yes. I almost got my ass blown off at the flea market, 294 00:24:05,407 --> 00:24:08,501 and I'd like very much to find out by whom and why. 295 00:24:08,577 --> 00:24:11,341 Also, LeClerc was not expecting me. 296 00:24:11,413 --> 00:24:12,573 You sure you're not overusing 297 00:24:12,648 --> 00:24:14,445 your somewhat limited imagination? 298 00:24:14,516 --> 00:24:17,007 The bomb was not imaginary. 299 00:24:17,086 --> 00:24:19,020 There's been 3 bombs a day going off 300 00:24:19,088 --> 00:24:20,214 since the strikes began. 301 00:24:20,289 --> 00:24:21,984 I know that, I know that. 302 00:24:22,057 --> 00:24:23,057 Every schmuck with a grievance 303 00:24:23,125 --> 00:24:24,615 is busy in his basement right now. 304 00:24:24,693 --> 00:24:25,887 Am I crazy? 305 00:24:25,961 --> 00:24:27,952 Yeah, you're crazy. 306 00:24:28,030 --> 00:24:29,691 But you'll check it out, won't you? 307 00:24:29,765 --> 00:24:31,790 Of course we'll check it out. 308 00:24:31,867 --> 00:24:36,270 Why is it lately that you constantly need to be reassured? 309 00:24:36,338 --> 00:24:39,068 He wouldn't have used you if you weren't the best. 310 00:24:39,241 --> 00:24:41,641 [Man Singing In French] 311 00:24:44,546 --> 00:24:46,480 [Speaking French] 312 00:24:48,283 --> 00:24:49,341 Merci, Monsieur. 313 00:25:16,410 --> 00:25:18,344 [Speaking French] 314 00:25:31,893 --> 00:25:33,190 Merci, madam. 315 00:25:39,834 --> 00:25:42,098 I'm sorry I'm so late. 316 00:25:42,169 --> 00:25:43,169 I was down... 317 00:25:46,507 --> 00:25:47,531 Excuse me. 318 00:26:02,690 --> 00:26:03,850 LeClerc? 319 00:27:06,854 --> 00:27:08,446 Nicole? 320 00:27:10,524 --> 00:27:11,786 Nicole. 321 00:27:16,530 --> 00:27:17,530 Keep going. Keep going. 322 00:27:17,598 --> 00:27:18,598 What? 323 00:27:18,666 --> 00:27:20,258 LeClerc's dead. 324 00:27:20,334 --> 00:27:22,495 It's not safe. 325 00:27:37,585 --> 00:27:38,984 Nicole? 326 00:31:27,646 --> 00:31:28,646 Scylla. 327 00:31:28,714 --> 00:31:30,614 Yes, Scylla? 328 00:31:30,683 --> 00:31:31,980 Removals... 329 00:31:32,051 --> 00:31:33,416 to my hotel. 330 00:31:33,486 --> 00:31:35,147 Room 32? Injuries? 331 00:31:35,221 --> 00:31:36,221 Hand. 332 00:31:36,288 --> 00:31:38,017 Bad? 333 00:31:38,090 --> 00:31:39,751 Alert the clinic. 334 00:31:39,825 --> 00:31:40,825 Ok, Scylla. 335 00:31:55,574 --> 00:31:57,508 [Speaking French] 336 00:32:04,950 --> 00:32:06,815 [Speaking French] 337 00:32:13,159 --> 00:32:15,150 Do not move. 338 00:32:15,227 --> 00:32:16,785 Sorry. 339 00:32:22,935 --> 00:32:24,926 Excuse me, please. 340 00:32:27,072 --> 00:32:29,563 Thank you. 341 00:32:29,642 --> 00:32:31,610 What was all that about? 342 00:32:31,677 --> 00:32:35,738 Oh, I was just telling him how you fucked up a tennis game. 343 00:32:35,815 --> 00:32:38,807 What did he say? 344 00:32:38,884 --> 00:32:40,215 Well... 345 00:32:40,286 --> 00:32:43,687 we won't be playing doubles for a while. 346 00:32:43,756 --> 00:32:45,485 Can you move it? 347 00:32:49,862 --> 00:32:51,022 That's it? 348 00:32:51,096 --> 00:32:53,223 That's it. 349 00:32:53,299 --> 00:32:55,096 That's not bad. 350 00:33:04,210 --> 00:33:06,474 Szell's brother been killed in Manhattan... 351 00:33:06,545 --> 00:33:08,945 An accident with an oil truck. 352 00:33:09,014 --> 00:33:11,482 Oh, boy. 353 00:33:14,620 --> 00:33:16,417 Any changes? 354 00:33:16,489 --> 00:33:18,753 Only everything. 355 00:33:20,926 --> 00:33:23,724 They're getting all the couriers. 356 00:33:54,326 --> 00:33:56,317 Please, could you tell me? 357 00:33:56,395 --> 00:33:59,387 Boss Tweed, around 1875... 358 00:33:59,465 --> 00:34:02,992 Boss. Is that his name? Boss? 359 00:34:03,068 --> 00:34:05,059 No, that's his nickname. 360 00:34:05,137 --> 00:34:07,037 It's William Marcy Tweed. 361 00:34:07,106 --> 00:34:09,097 Yeah, I'll write it down for you. 362 00:34:12,845 --> 00:34:16,246 They called him Boss because he... 363 00:34:17,383 --> 00:34:20,546 He was a corrupt politician... 364 00:34:20,619 --> 00:34:23,247 and, in fact, he had a bunch of political hacks around him 365 00:34:23,322 --> 00:34:24,789 called the Tweed Ring. 366 00:34:24,857 --> 00:34:27,121 Yeah, this I know. Thank you. 367 00:34:27,192 --> 00:34:28,523 Could I have the pencil, please? 368 00:34:28,594 --> 00:34:30,585 It's mine. Sorry. 369 00:35:21,313 --> 00:35:22,644 Miss Opel. 370 00:35:26,085 --> 00:35:27,347 Miss Opel. 371 00:35:29,121 --> 00:35:30,520 Miss Opel. 372 00:35:30,589 --> 00:35:31,851 Hi. 373 00:35:31,924 --> 00:35:33,289 Sorry. 374 00:35:33,359 --> 00:35:34,359 Sorry. 375 00:35:34,426 --> 00:35:35,552 You forgot your book. 376 00:35:35,628 --> 00:35:38,153 I thought it might be important. 377 00:35:38,230 --> 00:35:39,857 Thank you. Bye. 378 00:35:39,932 --> 00:35:40,932 Bye. 379 00:35:42,201 --> 00:35:46,069 Your name and address were on the inside of it, 380 00:35:46,138 --> 00:35:49,437 in case you were wondering how I knew where you lived. 381 00:35:49,508 --> 00:35:50,668 I wasn't. 382 00:35:51,944 --> 00:35:53,809 Thank you, again. Bye. 383 00:35:53,879 --> 00:35:54,879 Bye. 384 00:35:56,415 --> 00:35:57,415 Bye. 385 00:35:58,484 --> 00:35:59,484 Bye. 386 00:36:01,787 --> 00:36:04,381 You say good night, but you don't go anywhere. 387 00:36:04,456 --> 00:36:06,456 Well, that's because I twisted my ankle on the way down here, 388 00:36:06,457 --> 00:36:08,258 so I was just hoping to give it a little rest. 389 00:36:08,327 --> 00:36:10,295 But you are not limping. 390 00:36:10,362 --> 00:36:11,362 Well, I'm a marathon runner. 391 00:36:11,430 --> 00:36:14,193 When you race 26 miles, you don't give in to pain. 392 00:36:14,266 --> 00:36:17,099 It hurts, but I don't pay any attention. 393 00:36:17,169 --> 00:36:18,693 And you wanted this? 394 00:36:18,771 --> 00:36:20,466 Yeah, I mean, I haven't run a whole marathon yet, 395 00:36:20,539 --> 00:36:22,803 but I hoped. 396 00:36:22,875 --> 00:36:25,435 I wish you good luck. Bye. 397 00:36:25,511 --> 00:36:27,502 I'm sorry I stole your book. 398 00:36:27,579 --> 00:36:29,240 What? 399 00:36:29,314 --> 00:36:31,009 I took your book and put it underneath mine. 400 00:36:31,083 --> 00:36:32,550 I didn't know how to talk to you. 401 00:36:32,618 --> 00:36:34,950 I was embarrassed, so I took your book. 402 00:36:35,020 --> 00:36:36,078 Aren't you embarrassed now? 403 00:36:36,155 --> 00:36:38,385 Yeah. I'm humiliated. 404 00:36:38,457 --> 00:36:41,450 So why do you pursue people who sit at your library table? 405 00:36:41,527 --> 00:36:43,461 I don't. It's just that... 406 00:36:44,530 --> 00:36:45,530 you're pretty. 407 00:36:45,597 --> 00:36:47,155 Oh. 408 00:36:47,232 --> 00:36:49,325 I can't talk about how smart you are. 409 00:36:49,401 --> 00:36:50,766 I don't even know you. 410 00:36:50,836 --> 00:36:52,633 Anyway, I'm done lying to you. 411 00:36:52,705 --> 00:36:55,139 Are you always so incompetent with women? 412 00:36:55,207 --> 00:36:56,936 Oh, yes, today is way above average for me. 413 00:36:57,009 --> 00:36:59,842 Congratulations. Good night. 414 00:36:59,912 --> 00:37:02,710 That's too bad. I could make you so happy. 415 00:37:02,781 --> 00:37:04,112 I'm smart as a whip. 416 00:37:04,183 --> 00:37:06,845 You won't meet another thief like me in the library again. 417 00:37:06,919 --> 00:37:10,355 Come on. Why don't you say you'll see me? Huh? 418 00:37:10,422 --> 00:37:12,390 All right. I'll see you again... 419 00:37:13,525 --> 00:37:15,322 but it won't come to anything. 420 00:37:15,394 --> 00:37:17,191 You can't tell. 421 00:37:17,262 --> 00:37:19,594 Yes, I can. 422 00:38:05,610 --> 00:38:06,975 Good morning. 423 00:38:07,044 --> 00:38:08,511 Oh, we finally arrived. 424 00:38:10,047 --> 00:38:12,675 Every day it gets heavier. 425 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 Bye. 426 00:38:13,818 --> 00:38:15,752 You are going to rest when you arrive. 427 00:38:28,666 --> 00:38:31,601 [Singing In German] 428 00:38:44,182 --> 00:38:45,615 Juana. 429 00:38:45,683 --> 00:38:47,116 Come here. 430 00:38:47,185 --> 00:38:48,743 I want to talk to him in private. 431 00:38:48,820 --> 00:38:49,946 Do something wrong? 432 00:38:50,021 --> 00:38:51,613 No, go to the kitchen. 433 00:38:51,689 --> 00:38:54,214 Andele, old woman. 434 00:38:57,094 --> 00:38:58,459 I'll take care of the lady. 435 00:40:40,097 --> 00:40:41,530 How do you say "seals" in French? 436 00:40:41,599 --> 00:40:42,691 Phoque. 437 00:40:42,767 --> 00:40:43,767 Say, "Look at the phoque." 438 00:40:43,834 --> 00:40:44,834 Regarde le phoque. 439 00:40:44,902 --> 00:40:46,267 How do you spell it? 440 00:40:46,337 --> 00:40:47,337 You don't believe it? 441 00:40:47,405 --> 00:40:49,168 I do. How do you spell it? 442 00:40:49,240 --> 00:40:50,434 F-O-C. 443 00:40:50,508 --> 00:40:51,508 No "K?" 444 00:40:55,146 --> 00:40:56,408 Pigeon. 445 00:40:56,480 --> 00:40:57,708 Pigeon. 446 00:40:57,782 --> 00:40:58,942 Pigeon. 447 00:41:01,285 --> 00:41:02,411 Pingouin. 448 00:41:02,486 --> 00:41:04,215 Pingouin. 449 00:41:05,489 --> 00:41:06,547 Elephant. 450 00:41:06,624 --> 00:41:08,819 I like you. 451 00:41:10,328 --> 00:41:11,886 I like you, too. 452 00:41:11,963 --> 00:41:13,863 Je vous... 453 00:41:13,931 --> 00:41:14,931 Je vous... 454 00:41:14,999 --> 00:41:15,999 aime bien. 455 00:41:16,067 --> 00:41:17,067 Je... 456 00:41:19,470 --> 00:41:20,494 Shit. 457 00:41:20,571 --> 00:41:21,571 Merde. 458 00:41:21,639 --> 00:41:23,106 Yeah, I know. 459 00:41:37,888 --> 00:41:39,082 What's the time? 460 00:41:39,156 --> 00:41:41,021 11:37. You're faster. 461 00:41:41,092 --> 00:41:42,150 It's because of you. 462 00:41:42,226 --> 00:41:43,693 Come on, lunch. 463 00:41:43,761 --> 00:41:44,761 One more. 464 00:41:44,829 --> 00:41:45,829 Oh, no. 465 00:42:21,298 --> 00:42:24,131 Oh, no, Babe, not again. 466 00:42:27,471 --> 00:42:28,665 Come on. 467 00:42:32,376 --> 00:42:33,866 I can't. 468 00:42:44,188 --> 00:42:45,621 Neither can I. 469 00:42:48,092 --> 00:42:49,923 Oh, thank God. 470 00:43:13,617 --> 00:43:15,084 Come on. 471 00:43:33,504 --> 00:43:35,131 What? 472 00:43:35,206 --> 00:43:36,673 Babe. 473 00:43:38,309 --> 00:43:39,776 Babe. 474 00:43:47,117 --> 00:43:48,607 [Speaking French] 475 00:43:48,685 --> 00:43:50,312 Oh. 476 00:43:54,358 --> 00:43:55,848 Oh. 477 00:43:57,961 --> 00:43:59,428 Babe. 478 00:44:04,034 --> 00:44:07,663 Dear Doc, I don't feel much like writing... 479 00:44:07,738 --> 00:44:10,104 I'm too torn apart, I guess... 480 00:44:10,173 --> 00:44:14,507 But maybe I ought to tell you something about Elsa Opel. 481 00:44:14,578 --> 00:44:17,012 I met her recently. She's a history student. 482 00:44:17,080 --> 00:44:19,241 I think she's Swiss. 483 00:44:19,316 --> 00:44:21,546 And in a sense, I guess, 484 00:44:21,618 --> 00:44:24,416 we are what you might call smitten. 485 00:44:24,488 --> 00:44:27,048 Maybe I should tell you what happened. 486 00:44:27,124 --> 00:44:29,616 We were in Central Park one night, and we stayed too late. 487 00:44:29,693 --> 00:44:32,093 And you were right about this town, I guess, 488 00:44:32,162 --> 00:44:33,857 because we finally got mugged. 489 00:44:33,930 --> 00:44:35,158 It's a funny thing. 490 00:44:35,232 --> 00:44:38,963 You're always talking about how I don't confront things, 491 00:44:39,036 --> 00:44:41,732 but I feel like if I could find those guys, 492 00:44:41,805 --> 00:44:43,432 for the first time, I feel like I could... 493 00:44:43,507 --> 00:44:45,634 Maybe I could kill them. 494 00:44:45,709 --> 00:44:47,006 And it's funny, 495 00:44:47,077 --> 00:44:49,773 because I never knew that I could feel like that inside. 496 00:44:49,846 --> 00:44:52,679 So what else is there to say? 497 00:44:52,749 --> 00:44:54,011 There's nothing else new here. 498 00:44:54,084 --> 00:44:56,552 Reach me if you can. 499 00:44:56,620 --> 00:44:57,620 Babe. 500 00:45:09,666 --> 00:45:11,964 Ladies and gentlemen, this is your captain. 501 00:45:12,035 --> 00:45:14,697 Go back to your seats and fasten your seat belts. 502 00:45:14,771 --> 00:45:17,331 We have received news from Kennedy airport 503 00:45:17,407 --> 00:45:20,934 that there are some problems with the baggage carriers. 504 00:45:21,011 --> 00:45:24,071 Let's hope it does not bother you, 505 00:45:24,147 --> 00:45:28,241 and we also hope to see you again in one of our flights. 506 00:45:28,318 --> 00:45:29,318 Muchas thank you. 507 00:45:29,386 --> 00:45:32,683 Ladies and gentlemen, we have news, unfortunately, 508 00:45:32,756 --> 00:45:34,917 that there has been no solution 509 00:45:34,991 --> 00:45:37,687 to the baggage handlers' strike at Kennedy Airport, 510 00:45:37,761 --> 00:45:39,661 and we trust that this will not cause you 511 00:45:39,729 --> 00:45:41,026 too great an inconvenience 512 00:45:41,098 --> 00:45:43,066 and that you will once again fly with us. 513 00:45:43,133 --> 00:45:44,862 Muchas thank you. 514 00:45:44,935 --> 00:45:45,935 There you are. 515 00:45:49,106 --> 00:45:51,930 Will all those passengers who have identified their baggage 516 00:45:52,008 --> 00:45:54,568 please leave as fast as possible for customs 517 00:45:54,644 --> 00:45:57,738 by the ramp directly in front of you? 518 00:45:57,814 --> 00:46:00,009 As soon as you find your baggage, please... 519 00:46:06,256 --> 00:46:08,224 What should I put on it? 520 00:46:11,728 --> 00:46:12,728 Oh. 521 00:46:39,055 --> 00:46:40,886 The land of plenty. 522 00:46:40,957 --> 00:46:45,656 They were always so confident God was on their side. 523 00:46:45,729 --> 00:46:47,594 Now I think they are not so sure. 524 00:47:25,101 --> 00:47:27,069 Who's there? 525 00:47:27,137 --> 00:47:28,866 Who is it? 526 00:47:30,240 --> 00:47:32,765 Who is it? 527 00:47:32,842 --> 00:47:35,709 I got a gun. 528 00:47:35,779 --> 00:47:37,076 I got a gun. 529 00:47:45,689 --> 00:47:47,247 Fuck. 530 00:47:47,324 --> 00:47:49,315 Articulate as always. 531 00:47:49,392 --> 00:47:51,485 You prick. 532 00:47:51,561 --> 00:47:52,653 You scared the shit out of me. 533 00:47:52,729 --> 00:47:54,321 What time is it? 534 00:47:54,397 --> 00:47:56,365 I don't know. It must be about midnight. 535 00:47:56,433 --> 00:47:57,900 Why didn't you tell me you were coming? 536 00:47:57,968 --> 00:47:59,458 Well, I wanted to test your reflexes. 537 00:47:59,536 --> 00:48:01,629 Oh, you're still challenging me, huh? 538 00:48:01,705 --> 00:48:02,729 As always. 539 00:48:02,806 --> 00:48:03,806 Don't worry about me. 540 00:48:03,873 --> 00:48:06,068 Watch it. Watch it there, buddy. 541 00:48:06,142 --> 00:48:08,906 Waking me up in the middle of the fucking night. 542 00:48:08,979 --> 00:48:09,979 You prick. 543 00:48:10,046 --> 00:48:11,046 What's the matter? 544 00:48:11,114 --> 00:48:13,173 I can take you with one hand. 545 00:48:13,250 --> 00:48:16,310 Here it comes. Here it comes. 546 00:48:16,386 --> 00:48:17,876 How are you? 547 00:48:17,954 --> 00:48:19,512 Fine. How are you? 548 00:48:19,589 --> 00:48:21,580 You look terrific. 549 00:48:21,658 --> 00:48:23,717 You look terrific. 550 00:48:23,793 --> 00:48:25,283 What happened? 551 00:48:25,362 --> 00:48:28,490 Lousy bottle of mouton broke on me. 552 00:48:28,565 --> 00:48:31,500 Hey, get some glasses. 553 00:48:31,568 --> 00:48:32,899 Oh, Christ, do I have to hear a lecture 554 00:48:32,969 --> 00:48:35,335 on the glories of a burgundy again? 555 00:48:35,405 --> 00:48:37,464 This is a Beaujolais, schmuck. 556 00:48:37,540 --> 00:48:39,599 Moulin-a-Vent, '71. 557 00:48:39,676 --> 00:48:43,806 Don't you ever clean this armpit of a place? 558 00:48:43,880 --> 00:48:48,078 How can you live like this? 559 00:48:48,151 --> 00:48:49,448 You know, I'm down in Washington now. 560 00:48:49,519 --> 00:48:50,816 Here we go. 561 00:48:50,887 --> 00:48:52,946 I could put you up. You could go to school at Georgetown. 562 00:48:53,023 --> 00:48:54,581 No, thank you, but I prefer my hovel. 563 00:48:54,658 --> 00:48:55,658 Here. I'll do it. 564 00:48:55,725 --> 00:48:56,783 Thanks. 565 00:48:56,860 --> 00:48:57,860 You did it, huh? 566 00:48:57,927 --> 00:49:00,452 Yeah. Ooh, you really are uncouth. 567 00:49:00,530 --> 00:49:02,020 Oh, come on, you said you wanted glasses. 568 00:49:02,098 --> 00:49:05,397 You didn't say they had to be clean, asshole. 569 00:49:05,468 --> 00:49:06,628 So. 570 00:49:06,703 --> 00:49:08,568 How's business? 571 00:49:08,638 --> 00:49:11,630 The oil business is always good. 572 00:49:11,708 --> 00:49:13,699 You're just a bunch of goddamn polluters and thieves. 573 00:49:13,777 --> 00:49:15,210 Well, it's a crazy world, 574 00:49:15,278 --> 00:49:16,802 and any way you can skin it is your business. 575 00:49:16,880 --> 00:49:17,904 Cheers. 576 00:49:17,981 --> 00:49:18,981 Up yours. 577 00:49:22,152 --> 00:49:24,643 Irmgaard must love your style. 578 00:49:24,721 --> 00:49:26,814 We don't drink this shit. What is it? 579 00:49:26,890 --> 00:49:30,690 So what happened to you two in the park? 580 00:49:30,760 --> 00:49:32,022 Exactly what I wrote you. 581 00:49:32,095 --> 00:49:33,095 How many were there? 582 00:49:33,163 --> 00:49:34,187 2. 583 00:49:34,264 --> 00:49:35,264 Kids? 584 00:49:35,332 --> 00:49:36,332 No, no, far from it. 585 00:49:36,399 --> 00:49:37,466 They were more like businessmen. 586 00:49:37,467 --> 00:49:41,369 They looked like you. They had suits on. 587 00:49:43,306 --> 00:49:45,706 What's this? More bullshit for your thesis? 588 00:49:45,775 --> 00:49:46,935 It's some interviews about Dad. 589 00:49:47,010 --> 00:49:49,342 I'd like you to read it. 590 00:49:49,412 --> 00:49:50,709 Not interested. 591 00:49:50,780 --> 00:49:52,247 Why not? I just want you to read it. 592 00:49:52,315 --> 00:49:53,582 You're never going to face it, are you? 593 00:49:53,650 --> 00:49:55,718 The old man is dead. He was a drunk. He killed himself. 594 00:49:55,786 --> 00:49:57,820 Yeah, but he didn't start to drink until after the hearings. 595 00:49:57,821 --> 00:49:58,955 It's right here in the interviews. 596 00:49:58,956 --> 00:50:01,014 - You got to be kidding. - I got it from his friends. 597 00:50:01,091 --> 00:50:02,525 Where were those people when he needed them? 598 00:50:02,592 --> 00:50:04,026 They were afraid like everybody else. 599 00:50:04,027 --> 00:50:06,028 You think he wanted you throwing your life away on this shit? 600 00:50:06,029 --> 00:50:07,223 I don't think I'm throwing it away. 601 00:50:07,225 --> 00:50:09,193 You are. Nothing you write is going to change anything. 602 00:50:09,232 --> 00:50:10,732 Why can't you give me the courtesy to read it? 603 00:50:10,833 --> 00:50:12,266 It's over. Forget it. 604 00:50:13,669 --> 00:50:15,899 Maybe for you. 605 00:50:27,049 --> 00:50:28,448 What do you want me to do? 606 00:50:28,517 --> 00:50:29,684 Become a corporate hustler like you? 607 00:50:29,752 --> 00:50:30,752 No. 608 00:50:30,820 --> 00:50:31,820 What? 609 00:50:31,887 --> 00:50:34,447 My life's thrown away, anyway. 610 00:50:34,523 --> 00:50:36,957 What do you mean? 611 00:50:37,026 --> 00:50:39,961 I'm supposed to be the best in my business, right? 612 00:50:40,029 --> 00:50:42,964 I'm the best, because people think I'm the best. 613 00:50:43,032 --> 00:50:45,091 I'm past it, and I know it. 614 00:50:45,167 --> 00:50:47,101 And sooner or later, it's going to become common knowledge. 615 00:50:47,103 --> 00:50:50,539 Boy, something's got you. 616 00:50:52,007 --> 00:50:53,440 Babe... 617 00:50:56,011 --> 00:51:00,573 I bet you still got that goddamn gun. 618 00:51:11,994 --> 00:51:13,985 Why do you keep it? 619 00:51:17,399 --> 00:51:18,627 I don't know. 620 00:51:22,772 --> 00:51:27,068 For a liberal pacifist, you've got some sense of vengeance. 621 00:51:27,143 --> 00:51:29,737 Is Helga as morbid as you? 622 00:51:29,812 --> 00:51:31,473 I know you're trying to bait me, you bastard. 623 00:51:31,547 --> 00:51:36,375 You know her name isn't Helga or Ursula or Irmgaard. 624 00:51:36,452 --> 00:51:38,852 You know goddamn well... You know what her name is. 625 00:51:38,921 --> 00:51:40,218 All right, all right. 626 00:51:40,289 --> 00:51:42,849 How about if I take you and Elsa to lunch tomorrow, 627 00:51:42,925 --> 00:51:44,449 if you promise not to eat with your fingers. 628 00:51:44,527 --> 00:51:45,824 I promise. 629 00:51:45,895 --> 00:51:47,590 It's a deal. 630 00:51:47,663 --> 00:51:49,358 Ok, I get the bed. 631 00:51:49,431 --> 00:51:50,557 Same as always. 632 00:51:50,633 --> 00:51:52,567 You have any clean sheets? 633 00:51:53,636 --> 00:51:56,571 I think I may have one left. 634 00:51:59,708 --> 00:52:00,708 Babe... 635 00:52:04,980 --> 00:52:07,471 I really want to say that... 636 00:52:07,550 --> 00:52:08,915 What? 637 00:52:08,984 --> 00:52:09,984 What? 638 00:52:12,688 --> 00:52:14,622 I'm glad to see you. 639 00:52:17,626 --> 00:52:18,957 Doc? 640 00:52:23,766 --> 00:52:25,700 I'm glad you came down. 641 00:52:31,173 --> 00:52:32,970 When's the last time you took a subway? 642 00:52:33,042 --> 00:52:34,509 Oh, about 1962. 643 00:52:34,577 --> 00:52:35,805 Excuse me, sir. 644 00:52:35,878 --> 00:52:38,779 Would you mind putting on this tie, please? 645 00:52:38,848 --> 00:52:39,940 Why? 646 00:52:40,015 --> 00:52:41,744 I'm afraid it's a rule of the house. 647 00:52:41,817 --> 00:52:43,808 You have to wear a tie here. 648 00:52:43,886 --> 00:52:45,945 I don't have a button on the collar. 649 00:52:46,021 --> 00:52:47,249 You can just put it here. 650 00:52:47,323 --> 00:52:48,517 Would you like me to help you? 651 00:52:48,591 --> 00:52:49,751 No. I can do it. 652 00:52:49,825 --> 00:52:51,759 Fine. Thank you very much. 653 00:52:51,827 --> 00:52:53,021 - What a klutz. - What? 654 00:52:53,095 --> 00:52:54,494 How could you forget a tie? 655 00:52:54,563 --> 00:52:57,555 I didn't forget it. Who wears a tie when they eat lunch? 656 00:52:57,633 --> 00:53:00,431 Well, at least his fly is buttoned. 657 00:53:00,502 --> 00:53:03,403 The truffles en croute here are marvellous. 658 00:53:05,107 --> 00:53:07,598 If you get hungry, I'll send the waiter out to the McDonald's. 659 00:53:07,676 --> 00:53:09,667 This look all right? 660 00:53:09,745 --> 00:53:10,745 Perfect. 661 00:53:10,813 --> 00:53:11,813 Monsieur. 662 00:53:11,881 --> 00:53:12,881 Sir. 663 00:53:12,948 --> 00:53:14,609 Number 36, please. 664 00:53:14,683 --> 00:53:15,741 Chablis. 665 00:53:15,818 --> 00:53:17,843 Yes, sir. Very good, sir. 666 00:53:19,154 --> 00:53:21,782 You know, the great Chablis of the world 667 00:53:21,857 --> 00:53:24,951 are almost always green-eyed. 668 00:53:25,027 --> 00:53:30,192 In fact, they're the ones that most resemble diamonds. 669 00:53:41,110 --> 00:53:43,442 Please, please, start. 670 00:53:47,716 --> 00:53:49,274 Sir. 671 00:53:49,351 --> 00:53:50,545 You approve? 672 00:53:50,619 --> 00:53:52,985 Too much. 673 00:53:53,055 --> 00:53:54,488 It's delicious. 674 00:53:54,556 --> 00:53:56,080 It should be. I could pay my tuition 675 00:53:56,158 --> 00:53:57,819 for what this meal costs. 676 00:53:57,893 --> 00:54:01,992 See the watch he gave me the last time he was here. 677 00:54:02,064 --> 00:54:04,464 Nice. 678 00:54:04,533 --> 00:54:07,001 Do you miss home? I bet you do. 679 00:54:07,069 --> 00:54:08,832 What do you miss most of all? 680 00:54:08,904 --> 00:54:11,395 The people? Country? Skiing? 681 00:54:11,473 --> 00:54:12,599 No. 682 00:54:12,675 --> 00:54:14,233 I suppose all of them. 683 00:54:14,310 --> 00:54:16,710 I'm not really that familiar with Switzerland. 684 00:54:16,779 --> 00:54:18,246 What part are you from? 685 00:54:18,314 --> 00:54:19,314 A tiny place... 686 00:54:19,381 --> 00:54:20,381 Thank you. 687 00:54:20,449 --> 00:54:22,144 Ferbiere. 688 00:54:22,217 --> 00:54:23,616 - Ferbiere? - Yeah. 689 00:54:23,686 --> 00:54:25,085 Oh, I don't believe it. 690 00:54:25,154 --> 00:54:26,621 What? 691 00:54:26,689 --> 00:54:29,180 There's this guy that works in my office, a ski bum, 692 00:54:29,258 --> 00:54:31,726 a real pain-the-ass about skiing... Excuse me. 693 00:54:31,794 --> 00:54:33,728 But he's always going on about Ferbiere. 694 00:54:33,796 --> 00:54:36,959 That's right at the Mont of... at the foot of Mont Rosa, isn't it? 695 00:54:38,300 --> 00:54:40,200 He says it's some of the best skiing in the world. 696 00:54:40,269 --> 00:54:41,361 - Is that true? - Of course. 697 00:54:41,437 --> 00:54:43,064 - Is he 100% right? - Sure. 698 00:54:44,573 --> 00:54:46,407 Then you must know Claude LaSoeur, the instructor there. 699 00:54:46,442 --> 00:54:47,442 Have you skied with him? 700 00:54:47,509 --> 00:54:48,509 Yeah. 701 00:54:48,577 --> 00:54:49,577 Where is it? 702 00:54:49,645 --> 00:54:50,645 Ferbiere. 703 00:54:50,713 --> 00:54:51,805 Ferbiere. 704 00:54:53,282 --> 00:54:55,648 I've made all this up. 705 00:54:55,718 --> 00:54:59,620 There is no Mont Rosa in Ferbiere and no Claude LaSoeur. 706 00:54:59,688 --> 00:55:02,384 You're not Swiss. What are you? 707 00:55:02,458 --> 00:55:05,086 What are you? 708 00:55:05,160 --> 00:55:06,388 Can't you guess? 709 00:55:06,462 --> 00:55:08,396 Sure. German. 710 00:55:08,464 --> 00:55:09,488 Anything else? 711 00:55:09,565 --> 00:55:10,998 How long are your working papers good for? 712 00:55:11,066 --> 00:55:12,328 Hey, wait a minute. 713 00:55:12,401 --> 00:55:15,802 Wait a minute. If it's a joke, it's not funny. 714 00:55:15,871 --> 00:55:18,635 I don't need work papers. I'm a student here. 715 00:55:18,707 --> 00:55:19,707 [Speaking Foreign Language] 716 00:55:19,775 --> 00:55:21,208 I don't know. Whatever you're doing... 717 00:55:21,276 --> 00:55:23,310 Many foreigners marry Americans to make things nice and legal. 718 00:55:23,311 --> 00:55:25,145 Then all of a sudden, the marriages don't work out. 719 00:55:25,214 --> 00:55:26,476 Is that what you think of me? 720 00:55:26,548 --> 00:55:27,913 Look, stop it. Just stop it, man. 721 00:55:27,983 --> 00:55:29,250 Why don't you ask me if I care for him? 722 00:55:29,251 --> 00:55:31,244 Why bother? You haven't told the truth so far. 723 00:55:31,320 --> 00:55:34,949 But why don't you ask me if I love him? Why don't you... 724 00:55:35,024 --> 00:55:37,822 Ok, wait a minute. It's all right, El... Elsa, wait. 725 00:55:37,893 --> 00:55:39,292 - Let her go. - Why? 726 00:55:39,361 --> 00:55:41,386 She's a phony. She's after something. Can't you see it? 727 00:55:41,463 --> 00:55:43,727 Why don't you stay out of it? 728 00:56:17,533 --> 00:56:19,728 You ordered Scylla to be prompt. 729 00:56:19,802 --> 00:56:20,894 Yeah. 730 00:56:55,337 --> 00:56:57,066 You keep me waiting. 731 00:56:57,139 --> 00:56:58,606 Why? To upset me? 732 00:56:58,674 --> 00:56:59,766 Good evening. 733 00:56:59,842 --> 00:57:02,242 I'm not one to be mocked. And your behaviour... 734 00:57:02,311 --> 00:57:04,336 Don't give me any shit about my behaviour, 735 00:57:04,413 --> 00:57:05,778 not after what you've been pulling. 736 00:57:05,848 --> 00:57:06,940 I've done nothing. 737 00:57:07,016 --> 00:57:08,813 You going to tell me that Chen acted on his own? 738 00:57:08,884 --> 00:57:10,317 I don't know what you're talking about. 739 00:57:10,386 --> 00:57:12,946 I don't mind you hiring him, but my brother, for Christ's sakes, 740 00:57:13,022 --> 00:57:14,387 did you have to involve him? 741 00:57:14,456 --> 00:57:15,480 It was nothing. 742 00:57:15,558 --> 00:57:16,684 It was a violation. 743 00:57:16,759 --> 00:57:19,250 We do not involve family. We never involve family. 744 00:57:19,328 --> 00:57:22,491 Think of it as a warning, nothing more. 745 00:57:24,967 --> 00:57:29,028 Think of that as a warning, nothing more. 746 00:57:29,104 --> 00:57:31,766 You'd like to fight, wouldn't you? 747 00:57:31,841 --> 00:57:34,332 It will not happen. 748 00:57:34,410 --> 00:57:37,846 I'm much too old and far too smart for that, 749 00:57:37,913 --> 00:57:42,748 but we must talk truthfully. 750 00:57:42,818 --> 00:57:45,286 Are you to be trusted? 751 00:57:45,354 --> 00:57:46,480 No. 752 00:57:49,358 --> 00:57:50,882 Is that the truth? 753 00:57:50,960 --> 00:57:52,951 Were you trying again to upset me? 754 00:57:53,028 --> 00:57:54,996 I know that you're going to the bank sooner or later. 755 00:57:55,064 --> 00:57:56,429 Perhaps I've already been. 756 00:57:56,498 --> 00:57:58,898 If you had, you wouldn't be here talking to me, would you? 757 00:57:58,968 --> 00:58:00,629 What else do you know? 758 00:58:00,703 --> 00:58:02,136 I know that you're panicking. 759 00:58:02,204 --> 00:58:04,365 You think when you leave the bank, someone's gonna rob you. 760 00:58:04,440 --> 00:58:05,805 Who would do such a thing? 761 00:58:05,875 --> 00:58:07,536 Obviously you think I would. 762 00:58:07,610 --> 00:58:10,340 Well... can I trust you? 763 00:58:10,412 --> 00:58:12,471 You never could. You only had to. 764 00:58:12,548 --> 00:58:15,176 We're talking of my safety. 765 00:58:15,251 --> 00:58:17,151 May I be candid? 766 00:58:17,219 --> 00:58:18,846 Yes. 767 00:58:18,921 --> 00:58:21,617 I couldn't give a fuck about your... 768 00:59:22,451 --> 00:59:23,782 Hello. Yeah? 769 00:59:23,852 --> 00:59:25,877 Hi, Elsa. Are you all right? 770 00:59:25,955 --> 00:59:27,684 Did you get my note? 771 00:59:27,756 --> 00:59:29,157 You know, I've been trying you for 2 hours. 772 00:59:29,224 --> 00:59:30,816 Finally, I just went running. 773 00:59:32,261 --> 00:59:34,252 All right. What? 774 00:59:34,330 --> 00:59:35,456 It doesn't matter. 775 00:59:35,531 --> 00:59:37,431 It does. 776 00:59:37,499 --> 00:59:38,499 I don't care. 777 00:59:38,567 --> 00:59:41,365 Just forget it. It didn't happen. What? 778 00:59:41,437 --> 00:59:44,600 I lied about the Swiss because... yes. 779 00:59:44,673 --> 00:59:48,541 I think it is really important. 780 00:59:48,610 --> 00:59:51,340 Take it easy, will you? I can't understand. 781 00:59:51,413 --> 00:59:52,607 Then you understand? 782 00:59:52,681 --> 00:59:53,909 Let me come over. 783 00:59:53,983 --> 00:59:56,144 I just want to take a shower, ok? 784 00:59:56,218 --> 00:59:58,277 I'll take a shower, I'll be there? 785 00:59:58,354 --> 00:59:59,514 Ok, bye. 786 01:00:08,430 --> 01:00:10,489 Doc. 787 01:00:14,603 --> 01:00:15,603 Doc... 788 01:00:22,978 --> 01:00:23,978 What? What? 789 01:00:24,046 --> 01:00:25,274 Babe? 790 01:00:25,347 --> 01:00:27,747 What? I can't hear you. 791 01:00:27,816 --> 01:00:29,215 Ba... 792 01:00:36,091 --> 01:00:37,820 Ba... 793 01:00:55,477 --> 01:00:58,412 You look at me like I'm doing something wrong. 794 01:00:58,480 --> 01:00:59,845 Like I did something wrong. 795 01:00:59,915 --> 01:01:02,543 I don't understand it. 796 01:01:02,618 --> 01:01:04,779 I'm trying to tell you I don't know anything. 797 01:01:04,853 --> 01:01:05,853 Your name, please. 798 01:01:05,921 --> 01:01:07,252 I told you my name. 799 01:01:07,322 --> 01:01:08,322 Take it easy, will you? 800 01:01:08,390 --> 01:01:09,948 My name is Thomas Babington Levy. 801 01:01:10,025 --> 01:01:11,083 You're a student. 802 01:01:11,160 --> 01:01:12,855 I come from a family of historians. 803 01:01:12,928 --> 01:01:14,156 Here. Here's my card. 804 01:01:14,229 --> 01:01:16,925 And that's the proof. 805 01:01:16,999 --> 01:01:18,728 Please put those papers down. 806 01:01:18,801 --> 01:01:20,098 Please tell him to put the... 807 01:01:20,169 --> 01:01:21,431 Put the papers down. 808 01:01:21,503 --> 01:01:23,903 Take it easy. What's in the papers? 809 01:01:23,972 --> 01:01:26,907 They have to do with a paper that I'm writing. 810 01:01:26,975 --> 01:01:28,602 Would you tell me who this is? 811 01:01:28,677 --> 01:01:30,042 My father. 812 01:01:30,112 --> 01:01:32,478 Where can we contact him? 813 01:01:32,548 --> 01:01:35,381 He's not alive anymore. 814 01:01:35,451 --> 01:01:37,078 And this. Is this yours? 815 01:01:37,152 --> 01:01:39,916 It's fully licensed, and you can find the licence in the drawer. 816 01:01:39,988 --> 01:01:41,012 Look, I don't know anything. 817 01:01:41,090 --> 01:01:42,955 Why do you keep asking me these questions 818 01:01:43,025 --> 01:01:45,755 that have nothing to do with what's going on? 819 01:01:45,828 --> 01:01:48,388 Ok. That's enough for now. 820 01:01:48,564 --> 01:01:50,725 Here. 821 01:01:50,799 --> 01:01:53,165 Thanks. 822 01:01:53,235 --> 01:01:56,671 I know this wasn't easy, and this is a bad time for you, 823 01:01:56,738 --> 01:01:58,603 but it's got to be done. 824 01:01:58,674 --> 01:02:01,336 I think you... you can understand that, right? 825 01:02:03,512 --> 01:02:04,740 Evening, sir. 826 01:02:33,474 --> 01:02:37,137 Whoever did it must have set him up, Commander. 827 01:02:37,212 --> 01:02:38,702 Get them all out of here. 828 01:02:38,780 --> 01:02:40,077 I'll get the ambulance guys. 829 01:02:47,355 --> 01:02:49,323 I'm sorry to intrude. 830 01:02:49,390 --> 01:02:51,790 I was a friend of your brother's. 831 01:02:51,860 --> 01:02:53,851 My name's Peter Janeway, 832 01:02:53,928 --> 01:02:56,726 but you can call me Janey... All of my friends do. 833 01:02:56,798 --> 01:02:59,926 I'm not your friend. 834 01:03:00,001 --> 01:03:03,631 Listen, I'm as anxious as you are 835 01:03:03,705 --> 01:03:04,967 to find out whoever did this. 836 01:03:05,039 --> 01:03:07,337 I'm a little more anxious, wouldn't you agree? 837 01:03:07,408 --> 01:03:10,377 All right, listen, I think it may have been political. 838 01:03:10,445 --> 01:03:12,276 Political, why? 839 01:03:12,347 --> 01:03:14,212 Well, considering what your brother did... 840 01:03:14,282 --> 01:03:15,943 - What? - And your father, of course. 841 01:03:16,017 --> 01:03:17,541 What about my father? 842 01:03:17,619 --> 01:03:19,849 Well, he was H.V. Levy, for Christ's sake. 843 01:03:19,921 --> 01:03:21,388 Yeah, and he's been dead for 20 years, 844 01:03:21,456 --> 01:03:23,287 and he was innocent, so what are you saying? 845 01:03:23,358 --> 01:03:24,358 I'm sorry. 846 01:03:24,425 --> 01:03:26,222 Come on. Come on. Get off my back. 847 01:03:26,294 --> 01:03:28,489 They've been after me for 2 hours. 848 01:03:28,563 --> 01:03:30,292 I'm sorry. I didn't mean to imply that... 849 01:03:30,365 --> 01:03:31,957 They told me they were done. 850 01:03:32,033 --> 01:03:34,399 What are you saying? 851 01:03:34,469 --> 01:03:35,595 I'm sorry. 852 01:03:37,872 --> 01:03:39,806 Come in. 853 01:04:21,916 --> 01:04:23,781 Listen... 854 01:04:23,851 --> 01:04:26,911 why don't we begin with what happened tonight? 855 01:04:31,793 --> 01:04:34,455 Perhaps you could... 856 01:04:34,529 --> 01:04:36,861 give me some of the details. 857 01:04:36,931 --> 01:04:41,368 I was here, Doc died, you came. 858 01:04:42,637 --> 01:04:45,003 That's it? 859 01:04:45,073 --> 01:04:47,098 I'm a demon for details. 860 01:04:48,843 --> 01:04:52,279 All right, so you want me to do a little explaining, is that it? 861 01:04:52,347 --> 01:04:53,371 That's right. 862 01:04:53,448 --> 01:04:54,813 Where did your brother live? 863 01:04:54,882 --> 01:04:55,882 In Washington. 864 01:04:55,950 --> 01:04:57,611 And what did he do? 865 01:04:57,685 --> 01:04:59,448 He was in the oil business. 866 01:04:59,520 --> 01:05:00,714 Wrong. 867 01:05:00,788 --> 01:05:03,757 I know exactly how Doc made his living, 868 01:05:03,825 --> 01:05:05,725 and the closest he ever came to the oil business 869 01:05:05,793 --> 01:05:06,987 was when he filled up 870 01:05:07,061 --> 01:05:08,824 at his friendly neighbourhood gas station. 871 01:05:08,896 --> 01:05:11,262 Why don't you tell me what you're talking about? 872 01:05:11,332 --> 01:05:12,993 All right, follow me now. 873 01:05:13,067 --> 01:05:16,230 Doc lived in Washington. What's Washington the centre of? 874 01:05:16,304 --> 01:05:17,464 Government. 875 01:05:17,538 --> 01:05:20,803 Correct. And all the branches are competitive. 876 01:05:20,875 --> 01:05:23,673 The truth is, they're all paranoid schmucks. 877 01:05:23,745 --> 01:05:25,576 Now, when the gap gets too large 878 01:05:25,646 --> 01:05:27,807 between what the FBI can handle effectively 879 01:05:27,882 --> 01:05:30,646 and what the CIA doesn't want to deal with, 880 01:05:30,718 --> 01:05:32,151 that's where we come in. 881 01:05:32,220 --> 01:05:33,744 Who's we? 882 01:05:33,821 --> 01:05:35,118 The Division. 883 01:05:35,189 --> 01:05:38,488 You telling me that my brother worked with you? 884 01:05:38,559 --> 01:05:39,559 Yes. 885 01:05:39,627 --> 01:05:41,026 You're full of shit. 886 01:05:47,568 --> 01:05:49,160 What do you do exactly? 887 01:05:49,237 --> 01:05:50,932 We provide. 888 01:05:51,005 --> 01:05:52,529 Provide what? 889 01:05:52,607 --> 01:05:55,041 Anything. 890 01:05:55,109 --> 01:05:57,771 And you two worked together? 891 01:05:57,845 --> 01:05:59,574 Why didn't Doc tell me? 892 01:05:59,647 --> 01:06:01,706 Why did he lie to me? 893 01:06:01,783 --> 01:06:06,777 He was afraid you'd be disappointed in him, I expect. 894 01:06:06,854 --> 01:06:09,118 We were very close for many years. 895 01:06:09,190 --> 01:06:12,751 Believe me, I know whereof I speak. 896 01:06:16,864 --> 01:06:20,129 Doc obviously was desperate to get here at the end. 897 01:06:20,201 --> 01:06:21,896 Do you remember anything he might have said? 898 01:06:21,969 --> 01:06:26,702 He said... my name a couple of times. 899 01:06:29,811 --> 01:06:33,804 Ok, I'm just guessing now, but, whoever killed him 900 01:06:33,881 --> 01:06:36,315 will probably want to speak to you. 901 01:06:36,384 --> 01:06:38,443 I don't know anything. 902 01:06:38,519 --> 01:06:41,579 Well, they can't be sure until they talk with you, can they? 903 01:06:41,656 --> 01:06:45,057 I'm staying just across the park at the Carlyle. 904 01:06:45,126 --> 01:06:48,789 And if you don't mind, I'd like to use you as possible bait. 905 01:06:50,431 --> 01:06:53,298 Bait? 906 01:06:53,367 --> 01:06:55,301 You don't think they'll come tonight? 907 01:06:55,369 --> 01:06:56,427 No. 908 01:06:56,504 --> 01:06:58,438 Look, I know it's risky. 909 01:06:58,506 --> 01:07:00,701 And I don't want to force you to do it. 910 01:07:00,775 --> 01:07:02,140 It's up to you. 911 01:09:05,132 --> 01:09:07,032 All right. 912 01:09:16,076 --> 01:09:18,909 All right. 913 01:09:24,952 --> 01:09:25,952 No. Wait. 914 01:10:45,732 --> 01:10:48,166 Help. 915 01:10:56,680 --> 01:10:59,012 Help. Help. 916 01:10:59,083 --> 01:11:00,914 Police. 917 01:11:00,985 --> 01:11:02,350 Somebody help me. 918 01:11:05,622 --> 01:11:07,817 Help. 919 01:11:11,095 --> 01:11:12,858 Help. 920 01:11:16,600 --> 01:11:18,192 Help. 921 01:11:18,268 --> 01:11:20,065 Help. 922 01:11:20,137 --> 01:11:21,434 Help. 923 01:11:50,701 --> 01:11:51,827 Shit. 924 01:12:59,269 --> 01:13:00,896 Is it safe? 925 01:13:15,786 --> 01:13:17,515 Is it safe? 926 01:13:17,588 --> 01:13:20,557 Are you talking to me? 927 01:13:20,624 --> 01:13:22,148 Is it safe? 928 01:13:22,226 --> 01:13:23,750 Is what safe? 929 01:13:25,129 --> 01:13:26,790 Is it safe? 930 01:13:26,864 --> 01:13:29,059 I don't know what you mean. 931 01:13:29,133 --> 01:13:32,660 I can't tell you if something is safe or not 932 01:13:32,736 --> 01:13:36,365 unless I know specifically what you're talking about. 933 01:13:41,478 --> 01:13:42,843 Is it safe? 934 01:13:45,048 --> 01:13:48,074 Tell me what the "it" refers to. 935 01:13:48,152 --> 01:13:51,918 Is it safe? 936 01:13:51,989 --> 01:13:53,889 Yes, it's safe. It's very safe. 937 01:13:53,957 --> 01:13:56,551 It's so safe you wouldn't believe it. 938 01:13:58,262 --> 01:14:00,162 Is it safe? 939 01:14:02,199 --> 01:14:05,134 No, it's not safe. 940 01:14:05,202 --> 01:14:08,137 It's... very dangerous. Be careful. 941 01:14:35,332 --> 01:14:37,163 Relax. Relax. Relax. 942 01:14:37,234 --> 01:14:39,259 Come on. Open. 943 01:14:39,336 --> 01:14:41,896 Come on. Ok. Ok. 944 01:14:53,917 --> 01:14:55,077 That hurt? 945 01:14:55,152 --> 01:14:56,176 Huh. 946 01:14:56,253 --> 01:14:57,948 I should think it would. 947 01:14:58,021 --> 01:14:59,750 You should take better care of your teeth. 948 01:14:59,823 --> 01:15:04,419 You have a... quite a cavity here. 949 01:15:04,494 --> 01:15:05,688 Is it safe? 950 01:15:05,762 --> 01:15:08,731 Look, I told you, I can't... 951 01:15:13,302 --> 01:15:14,564 You think he knows? 952 01:15:14,636 --> 01:15:17,935 Of course he knows. He's being very stubborn. 953 01:15:18,006 --> 01:15:20,907 Wait. Please. 954 01:15:20,976 --> 01:15:23,308 Please, don't. No. 955 01:15:23,378 --> 01:15:24,402 No. 956 01:15:24,480 --> 01:15:25,480 It's ok. 957 01:15:25,547 --> 01:15:26,547 Huh? 958 01:15:30,452 --> 01:15:33,421 Isn't that remarkable? 959 01:15:33,489 --> 01:15:38,188 Simple oil of cloves, and how amazing the results. 960 01:15:38,260 --> 01:15:40,353 Life can be that simple. 961 01:15:40,429 --> 01:15:42,920 Relief... discomfort. 962 01:15:42,998 --> 01:15:45,967 Now, which of these I next apply, 963 01:15:46,034 --> 01:15:49,765 that decision is in your hands, so... 964 01:15:49,838 --> 01:15:55,009 take your time and tell me... 965 01:15:55,077 --> 01:15:56,669 is it safe? 966 01:15:56,745 --> 01:15:58,508 Please stop. 967 01:15:59,915 --> 01:16:01,815 Please stop. 968 01:16:01,884 --> 01:16:03,579 Please. 969 01:16:08,590 --> 01:16:09,614 Aw, take him. 970 01:16:09,691 --> 01:16:10,691 I got him. 971 01:16:10,759 --> 01:16:12,021 Take him in yourself. 972 01:17:01,610 --> 01:17:02,872 More. 973 01:17:06,081 --> 01:17:07,548 Thank you. 974 01:17:11,854 --> 01:17:12,980 More. 975 01:17:31,206 --> 01:17:32,833 Hey, you. 976 01:17:50,792 --> 01:17:52,487 Thank you. 977 01:17:52,561 --> 01:17:53,960 Thank you. 978 01:17:59,401 --> 01:18:01,369 All right, things are starting to come together. 979 01:18:01,436 --> 01:18:03,495 Keep your head down before you get it blown off. 980 01:18:03,572 --> 01:18:04,937 Those 2 guys I just wasted 981 01:18:05,007 --> 01:18:06,531 worked for a man named Christian Szell. 982 01:18:06,608 --> 01:18:07,870 Does that name mean anything to you? 983 01:18:07,943 --> 01:18:09,001 No. 984 01:18:09,077 --> 01:18:10,840 He ran the experimental camp at Auschwitz, 985 01:18:10,913 --> 01:18:13,541 where they called him the White Angel, the Weisse Engel, 986 01:18:13,615 --> 01:18:15,674 because he had this incredible head of white hair. 987 01:18:15,751 --> 01:18:16,945 He's probably the wealthiest 988 01:18:17,019 --> 01:18:18,748 and most-wanted Nazi left alive, 989 01:18:18,820 --> 01:18:20,685 and he's hiding out somewhere in Uruguay. 990 01:18:20,756 --> 01:18:25,090 In 1945, Szell let it be known around Auschwitz 991 01:18:25,160 --> 01:18:26,821 that he could provide escape for any Jew 992 01:18:26,862 --> 01:18:27,962 who was willing to pay the price. 993 01:18:27,963 --> 01:18:29,760 He started out with gold, naturally, 994 01:18:29,831 --> 01:18:31,628 but very quickly worked his way up to diamonds. 995 01:18:31,700 --> 01:18:33,531 - Have you heard of this before? - No. 996 01:18:33,602 --> 01:18:34,899 Szell saw the end early. 997 01:18:34,970 --> 01:18:37,268 And he snuck his brother into America with his diamonds. 998 01:18:37,339 --> 01:18:39,671 They're right here, in New York, in a safe deposit box. 999 01:18:39,741 --> 01:18:41,003 Szell's brother had the key. 1000 01:18:41,076 --> 01:18:43,544 The only other key was kept by Szell in Uruguay. 1001 01:18:43,612 --> 01:18:45,603 And now if he comes out of hiding to use it, 1002 01:18:45,681 --> 01:18:47,581 he's gonna expose himself to incredible risk. 1003 01:18:47,649 --> 01:18:49,810 Everything worked out fine, until his brother got killed 1004 01:18:49,885 --> 01:18:51,443 in a head-on collision with an oil truck. 1005 01:18:51,520 --> 01:18:54,853 Why did you say "naturally" when you said he'd started with gold? 1006 01:18:54,923 --> 01:18:57,414 He knocked it out of the Jews' teeth before he burned them. 1007 01:18:57,492 --> 01:18:59,187 Szell was a dentist. 1008 01:19:02,264 --> 01:19:05,927 He's not coming to America, Mr.Janeway. He's here. 1009 01:19:06,001 --> 01:19:08,765 He can't be here. We'd already know it if he was. 1010 01:19:08,837 --> 01:19:10,737 He's here. That was the dentist that almost killed me. 1011 01:19:10,806 --> 01:19:12,831 He kept saying, "Is it safe, is it safe," over and over. 1012 01:19:12,908 --> 01:19:15,399 Did he have white hair? Keep your head down. 1013 01:19:15,477 --> 01:19:17,445 - He was bald. - Bald? 1014 01:19:17,512 --> 01:19:19,639 The son of a bitch has shaved his head. He's here. 1015 01:19:19,715 --> 01:19:20,715 And he's panicked. 1016 01:19:20,782 --> 01:19:21,806 Why is he after me? 1017 01:19:21,883 --> 01:19:23,475 Because your brother was one of the couriers 1018 01:19:23,552 --> 01:19:25,076 that transported the diamonds to Paris. 1019 01:19:25,153 --> 01:19:27,747 Obviously, Szell thinks Doc said something to you before he died. 1020 01:19:27,823 --> 01:19:29,347 Now, did he say anything to you? 1021 01:19:29,424 --> 01:19:31,619 What do you mean? You saying my brother worked for Szell? 1022 01:19:31,693 --> 01:19:33,251 No. He worked for us. 1023 01:19:33,328 --> 01:19:36,024 Everything we do cuts both ways. 1024 01:19:36,098 --> 01:19:37,793 Szell ratted on all of his buddies. 1025 01:19:37,866 --> 01:19:40,027 He kept track of all the old Nazis throughout the world. 1026 01:19:40,102 --> 01:19:42,263 Whenever we wanted to bring one of them in, we went to Szell. 1027 01:19:42,337 --> 01:19:45,170 Now, listen, Babe, you got to do one thing for me. 1028 01:19:45,240 --> 01:19:46,240 Name it. What? 1029 01:19:46,308 --> 01:19:47,798 - Quit protecting Doc. - I'm not. 1030 01:19:47,876 --> 01:19:49,710 He kept himself alive long enough to tell you something. 1031 01:19:49,711 --> 01:19:51,839 - What did he say? - He didn't say a thing. 1032 01:19:51,913 --> 01:19:53,547 He must have said something. Tell me what he said. 1033 01:19:53,582 --> 01:19:55,072 - Nothing. - Shit. 1034 01:20:03,859 --> 01:20:05,087 I saw you kill them. 1035 01:20:05,160 --> 01:20:06,787 You killed them. 1036 01:20:06,862 --> 01:20:08,921 You killed them. 1037 01:20:10,732 --> 01:20:13,166 You killed them. 1038 01:20:13,235 --> 01:20:15,294 You fucking killed them. 1039 01:20:15,370 --> 01:20:17,133 You killed my brother. 1040 01:20:24,413 --> 01:20:26,074 I don't think he knows anything. 1041 01:20:26,148 --> 01:20:27,547 And I think he knows too much. 1042 01:20:27,616 --> 01:20:30,483 You can afford to think what you wish. I can't. 1043 01:20:42,531 --> 01:20:46,062 The gun had blanks, the knife a retractable blade. 1044 01:20:46,135 --> 01:20:49,161 Hardly original, but effective enough. 1045 01:20:49,238 --> 01:20:50,899 I think you'll agree. 1046 01:20:52,541 --> 01:20:56,443 I'm told you are a graduate student. 1047 01:20:56,512 --> 01:20:58,036 Brilliant, yes? 1048 01:20:59,681 --> 01:21:03,749 You are an historian, and I am part of history. 1049 01:21:03,819 --> 01:21:07,619 I should have thought you would have found me interesting. 1050 01:21:07,689 --> 01:21:11,386 Frankly, I am disappointed in your silence. 1051 01:21:11,460 --> 01:21:13,826 Why do you have so little accent? 1052 01:21:13,896 --> 01:21:16,592 I had Alexia as a child. 1053 01:21:16,665 --> 01:21:17,927 Alexia is a disease... 1054 01:21:18,000 --> 01:21:20,867 I know. It's when you can't understand written speech. 1055 01:21:20,936 --> 01:21:21,994 Highest marks. 1056 01:21:22,071 --> 01:21:24,266 My writing is childish, still, 1057 01:21:24,339 --> 01:21:27,797 but I'm a fanatic about spoken language. 1058 01:21:29,311 --> 01:21:31,176 I envy you your school days. 1059 01:21:31,246 --> 01:21:32,246 Enjoy them fully. 1060 01:21:32,314 --> 01:21:34,214 It's the last time in your life 1061 01:21:34,283 --> 01:21:36,410 no one expects anything of you. 1062 01:21:36,485 --> 01:21:40,046 Oh, I know. I behaved terribly. 1063 01:21:40,122 --> 01:21:42,181 But I had to be sure of what you knew. 1064 01:21:42,257 --> 01:21:46,921 You see, I'm positive your brother meant to rob me 1065 01:21:46,995 --> 01:21:51,056 when I left the bank with my diamonds. 1066 01:21:51,133 --> 01:21:52,566 I don't know anything. 1067 01:21:52,634 --> 01:21:55,694 Was Scylla planning the robbery alone? 1068 01:21:55,771 --> 01:21:57,602 Robbery? 1069 01:22:00,309 --> 01:22:02,869 Do you know the value of diamonds? 1070 01:22:02,945 --> 01:22:03,945 No. No, I don't. 1071 01:22:04,012 --> 01:22:06,537 Neither do I, not in today's market. 1072 01:22:06,615 --> 01:22:13,144 Tomorrow I must go and find out before I go to the bank. 1073 01:22:13,222 --> 01:22:15,122 You see... 1074 01:22:18,227 --> 01:22:21,094 your brother was incredibly strong. 1075 01:22:22,898 --> 01:22:25,025 Strength is often inherited. 1076 01:22:25,100 --> 01:22:26,567 He died in your arms. 1077 01:22:26,635 --> 01:22:30,127 He travelled far and in great pain to do that. 1078 01:22:31,573 --> 01:22:34,906 There has to be a reason. 1079 01:22:34,977 --> 01:22:36,911 I don't know... 1080 01:22:36,979 --> 01:22:38,742 I don't know anything. 1081 01:22:38,814 --> 01:22:39,872 Karl. 1082 01:22:56,999 --> 01:22:58,864 Oh, please don't worry. 1083 01:22:58,934 --> 01:23:01,425 I'm not going into that cavity. 1084 01:23:01,503 --> 01:23:03,368 That nerve's already dying. 1085 01:23:03,438 --> 01:23:08,034 A live, freshly cut nerve is infinitely more sensitive. 1086 01:23:08,110 --> 01:23:11,978 So I'll just drill into a healthy tooth 1087 01:23:12,047 --> 01:23:13,912 until I reach the pulp, 1088 01:23:13,982 --> 01:23:17,474 unless of course you can tell me that it's safe. 1089 01:23:28,430 --> 01:23:32,799 Aaah. 1090 01:23:32,868 --> 01:23:33,892 Erhard. 1091 01:23:35,537 --> 01:23:36,868 He knew nothing. 1092 01:23:36,939 --> 01:23:38,497 If he had known, he would have told. 1093 01:23:38,574 --> 01:23:39,836 Get rid of him. 1094 01:23:44,079 --> 01:23:46,377 I don't think you've heard the news. 1095 01:23:55,624 --> 01:23:57,057 What is that? 1096 01:23:57,125 --> 01:23:59,719 You're leaving tomorrow on the 1:00 flight. 1097 01:23:59,795 --> 01:24:04,198 You are a very confident young man. 1098 01:24:04,266 --> 01:24:05,733 It's all a front. 1099 01:24:05,801 --> 01:24:10,101 Just think of me as any other young executive on the come. 1100 01:24:12,874 --> 01:24:15,069 You're uncontrollable. 1101 01:24:15,143 --> 01:24:16,610 What you offer us is valuable, 1102 01:24:16,678 --> 01:24:18,873 but it's not worth the chaos you're causing. 1103 01:24:18,947 --> 01:24:23,008 And if I am unable to conclude my business by 1:00? 1104 01:24:23,085 --> 01:24:26,213 Well, you'll just have to manage that, won't you? 1105 01:24:26,288 --> 01:24:29,689 As far as we're concerned, Mr. Szell, you're a relic, 1106 01:24:29,758 --> 01:24:31,817 and you're on your way. 1107 01:24:33,662 --> 01:24:36,130 Thus far, I find you rather detestable. 1108 01:24:36,198 --> 01:24:38,962 May I say that without hurting your feelings? 1109 01:24:39,034 --> 01:24:40,592 Praise from Caesar. 1110 01:24:41,903 --> 01:24:44,133 I'm just doing my job. 1111 01:24:44,206 --> 01:24:46,766 I believe in my country. 1112 01:24:49,211 --> 01:24:51,008 So did we all. 1113 01:25:02,257 --> 01:25:03,656 Jesus. 1114 01:25:05,527 --> 01:25:06,653 Come on. 1115 01:25:06,728 --> 01:25:08,286 Come on. Unlock it. 1116 01:25:18,340 --> 01:25:19,340 Get him. 1117 01:25:19,408 --> 01:25:20,875 Get him. 1118 01:25:20,942 --> 01:25:23,069 Come back. 1119 01:25:31,153 --> 01:25:33,348 Hey. 1120 01:25:34,523 --> 01:25:37,549 Hey. 1121 01:25:40,162 --> 01:25:41,629 Hey. 1122 01:25:41,697 --> 01:25:42,755 Hey. 1123 01:25:42,831 --> 01:25:44,264 Hey. 1124 01:25:44,333 --> 01:25:47,200 Stop. Stop. 1125 01:26:04,586 --> 01:26:05,951 He went around the corner. 1126 01:26:06,021 --> 01:26:08,114 Get the fucking car. 1127 01:28:10,912 --> 01:28:13,403 He's on the north ramp. 1128 01:28:13,481 --> 01:28:15,210 Come on, for Christ's sakes. 1129 01:28:28,363 --> 01:28:29,363 Hey. Hey. 1130 01:28:54,422 --> 01:28:55,650 Run him down. 1131 01:28:55,723 --> 01:28:56,747 Run him down. 1132 01:29:08,069 --> 01:29:09,730 What the fuck are you doing? 1133 01:29:15,443 --> 01:29:17,968 What are you walking away for? What's going on? 1134 01:29:18,045 --> 01:29:19,808 You guys are crazy or something. 1135 01:29:50,411 --> 01:29:53,107 No, don't slow down. Keep going. Keep going. 1136 01:29:53,181 --> 01:29:55,445 You can drop me at the corner. 1137 01:30:01,756 --> 01:30:03,656 Listen, could you give me a dime? 1138 01:30:03,724 --> 01:30:04,748 I have to make a phone call. 1139 01:30:04,826 --> 01:30:06,088 What do you mean, give you a dime? 1140 01:30:06,160 --> 01:30:10,028 Here. Take this and just give me a dime. Ok? 1141 01:30:10,097 --> 01:30:11,826 Wait a minute, man. Let me see what you got here. 1142 01:30:11,899 --> 01:30:15,335 Please give me a dime. It's a Rolex, my brother's watch. 1143 01:30:15,403 --> 01:30:16,893 Hey, come on. 1144 01:30:16,971 --> 01:30:17,971 Please. 1145 01:30:18,039 --> 01:30:20,166 Here's a dime, man. 1146 01:30:20,241 --> 01:30:21,868 Here's some more change. 1147 01:30:43,364 --> 01:30:44,364 Hello. 1148 01:30:44,432 --> 01:30:45,694 - Elsa? - Hello. 1149 01:30:45,766 --> 01:30:46,892 - Babe. - Babe? 1150 01:30:46,968 --> 01:30:47,968 Listen... 1151 01:30:48,035 --> 01:30:49,627 What's the time? What time is it? 1152 01:30:49,704 --> 01:30:52,070 I don't know. About 5:00. 1153 01:30:52,139 --> 01:30:54,300 I want you to do something for me. 1154 01:30:54,375 --> 01:30:56,036 - What? - I want you to meet me. 1155 01:30:56,110 --> 01:30:57,110 Where? 1156 01:30:57,178 --> 01:30:58,236 51st and Broadway. 1157 01:30:58,312 --> 01:30:59,336 Babe, I can't. 1158 01:30:59,413 --> 01:31:00,846 There's an all-night drug store. 1159 01:31:00,915 --> 01:31:02,473 Why? Tell me what happened. 1160 01:31:02,550 --> 01:31:05,075 Just get a hold of a car. 1161 01:31:05,152 --> 01:31:06,380 Please. In an hour. 1162 01:31:06,454 --> 01:31:07,454 But why? 1163 01:31:07,522 --> 01:31:08,750 I'll tell you later. 1164 01:31:08,823 --> 01:31:09,823 Where? 1165 01:31:09,891 --> 01:31:10,983 51st and Broadway. 1166 01:31:11,058 --> 01:31:12,058 51st and Broadway. 1167 01:31:12,126 --> 01:31:13,650 Yeah. Yeah. 1168 01:31:13,728 --> 01:31:14,728 Bye. 1169 01:32:20,628 --> 01:32:22,596 [Woman Yelling In Spanish] 1170 01:32:26,133 --> 01:32:28,124 Mrs. Melendez, please, I have to see your son. 1171 01:32:28,202 --> 01:32:30,193 Please let me talk to your son. It's important. 1172 01:32:34,141 --> 01:32:35,836 Where is it your son? It's very important. 1173 01:32:35,910 --> 01:32:37,878 Where is it your son? Please. 1174 01:32:37,945 --> 01:32:40,175 Please. It's very important. Please. 1175 01:32:45,585 --> 01:32:48,383 Cut your goddamn finger off if you don't let go of that buzzer. 1176 01:32:48,455 --> 01:32:50,446 Melendez, it's me. Please, open the door. 1177 01:32:50,523 --> 01:32:52,081 I want you to do a job for me. 1178 01:32:52,158 --> 01:32:54,592 One more time, I'm coming down with a butcher knife, got it? 1179 01:32:54,661 --> 01:32:56,629 Please, I'm from across the street. 1180 01:32:56,696 --> 01:32:59,256 I just want you to do something for me. Open the door. 1181 01:32:59,332 --> 01:33:00,424 Who is this? 1182 01:33:00,500 --> 01:33:02,627 It's Levy. It's Tom Levy from across the street. 1183 01:33:02,702 --> 01:33:03,930 Who the fuck is this? 1184 01:33:04,003 --> 01:33:07,200 Tom... Creepy. It's the creep. 1185 01:33:07,273 --> 01:33:09,002 Creepy? 1186 01:33:09,075 --> 01:33:10,372 Open up. 1187 01:33:22,021 --> 01:33:23,818 What the fuck happened to you? 1188 01:33:23,890 --> 01:33:24,982 Come here. 1189 01:33:25,058 --> 01:33:27,151 Shit, man, it's past my bedtime. 1190 01:33:27,227 --> 01:33:30,526 Listen, I want you to rob my apartment. 1191 01:33:32,332 --> 01:33:33,560 Why? 1192 01:33:33,633 --> 01:33:35,828 There's some guys out there after me. 1193 01:33:35,902 --> 01:33:37,233 I got a gun in my desk drawer, 1194 01:33:37,303 --> 01:33:38,668 and I want you to get me some clothes. 1195 01:33:38,738 --> 01:33:40,672 What's in it for me, man? 1196 01:33:40,740 --> 01:33:43,903 I got a TV set, I got a hi-fi. You can take it all. 1197 01:33:43,977 --> 01:33:44,977 Do it. 1198 01:33:45,044 --> 01:33:47,911 Hey, what's the catch, Jack? 1199 01:33:47,981 --> 01:33:51,212 The catch is it's dangerous. Please do it. 1200 01:33:51,284 --> 01:33:54,481 That ain't the catch. It's the fun. 1201 01:33:57,457 --> 01:33:58,481 Come on. 1202 01:34:33,860 --> 01:34:37,091 All right, you guys. Let's go. Move out of there. 1203 01:34:43,903 --> 01:34:46,167 Blow it out your ass, motherfucker. 1204 01:34:49,709 --> 01:34:51,267 Leave the table. 1205 01:34:51,344 --> 01:34:53,107 Help me with television. 1206 01:34:53,179 --> 01:34:54,203 No, leave it. 1207 01:34:54,280 --> 01:34:55,804 The stereo. 1208 01:34:55,882 --> 01:34:57,747 Is on the table. 1209 01:35:15,168 --> 01:35:16,192 Hi. 1210 01:35:16,269 --> 01:35:17,269 Hi, Elsa. 1211 01:35:17,337 --> 01:35:18,964 How are... Babe, what's happened? 1212 01:35:19,038 --> 01:35:20,630 God, I'm glad you're here. 1213 01:35:20,707 --> 01:35:21,969 What's happened to you? 1214 01:35:22,041 --> 01:35:23,975 I'll tell you later. Let's go. 1215 01:36:53,666 --> 01:36:54,758 You like it? 1216 01:36:56,836 --> 01:36:58,428 I must get the key. 1217 01:37:06,479 --> 01:37:08,174 How did you find this place? 1218 01:37:08,247 --> 01:37:11,375 I hope the key is where it's supposed to be. 1219 01:37:14,721 --> 01:37:16,450 How did you find it? 1220 01:37:16,522 --> 01:37:19,082 I have a girlfriend in my building. 1221 01:37:19,158 --> 01:37:20,750 It belongs to her family. 1222 01:37:20,827 --> 01:37:21,827 Ah. 1223 01:37:29,435 --> 01:37:30,595 Is it Szell's? 1224 01:37:33,539 --> 01:37:35,302 Szell's? 1225 01:37:35,374 --> 01:37:37,934 Is it Szell's? 1226 01:37:41,347 --> 01:37:43,713 You're very tired. 1227 01:37:46,452 --> 01:37:48,010 Where is Janeway? 1228 01:37:52,892 --> 01:37:55,053 Huh? 1229 01:37:55,128 --> 01:37:58,154 What do you do for Szell? 1230 01:37:58,231 --> 01:37:59,255 - Babe. - What, Elsa? 1231 01:37:59,332 --> 01:38:00,765 I'm sorry. I didn't know... 1232 01:38:00,833 --> 01:38:01,993 Tell me when they're coming. 1233 01:38:02,068 --> 01:38:03,228 I want to explain. 1234 01:38:03,302 --> 01:38:04,701 What do you do for him? 1235 01:38:04,771 --> 01:38:06,204 Just tell me, what do you do... 1236 01:38:06,272 --> 01:38:07,272 Let me explain... 1237 01:38:07,340 --> 01:38:08,671 Explain. Just explain. Explain it. 1238 01:38:08,741 --> 01:38:11,608 Explain my brother. Say it. Say it. 1239 01:38:11,677 --> 01:38:13,372 You fucking stop it. 1240 01:38:13,446 --> 01:38:15,573 Stop it. Stop it. Stop it. 1241 01:38:15,648 --> 01:38:18,446 Tell me when they're coming. 1242 01:38:18,518 --> 01:38:20,679 I don't know, Babe. I... 1243 01:38:24,690 --> 01:38:26,453 Soon. 1244 01:38:30,463 --> 01:38:31,589 Good. 1245 01:38:33,866 --> 01:38:34,924 Thanks. 1246 01:38:46,578 --> 01:38:48,375 When did you know? 1247 01:38:48,447 --> 01:38:49,447 I didn't... 1248 01:38:49,514 --> 01:38:51,607 till now. 1249 01:39:02,094 --> 01:39:04,494 Whose house is this? 1250 01:39:04,563 --> 01:39:06,963 Szell's brother. 1251 01:39:28,186 --> 01:39:30,154 There's nobody here. Let's go. 1252 01:39:44,369 --> 01:39:45,768 Please, Babe, let's go. 1253 01:39:45,837 --> 01:39:47,304 We still have time. 1254 01:39:47,372 --> 01:39:49,306 I can get you out of here. 1255 01:39:52,944 --> 01:39:56,004 So that was Szell? 1256 01:40:01,253 --> 01:40:02,845 What's keeping them? 1257 01:40:02,921 --> 01:40:04,548 I don't know. 1258 01:40:08,727 --> 01:40:11,093 What were you? 1259 01:40:11,163 --> 01:40:14,064 Were you Szell's mistress? 1260 01:40:14,132 --> 01:40:15,463 Tell me. 1261 01:40:15,534 --> 01:40:19,570 I was a courier, nothing more. 1262 01:40:19,638 --> 01:40:23,130 I took money from Paris into Uruguay, that's all. 1263 01:40:25,243 --> 01:40:27,234 I never even met him. 1264 01:40:32,384 --> 01:40:34,909 God, you're pretty. 1265 01:41:38,950 --> 01:41:40,918 Where is he? 1266 01:41:40,986 --> 01:41:43,352 Where's Szell? 1267 01:41:43,421 --> 01:41:45,821 Where's Szell? 1268 01:41:45,891 --> 01:41:47,859 It's a lovely morning. 1269 01:41:54,566 --> 01:41:56,033 Hold it. 1270 01:42:02,240 --> 01:42:04,208 Awaiting further instructions. 1271 01:42:04,276 --> 01:42:06,244 Do we take 3 giant steps, or what? 1272 01:42:06,311 --> 01:42:09,144 The cops will be here soon. 1273 01:42:12,484 --> 01:42:16,477 You know, I don't think the police are coming. 1274 01:42:16,555 --> 01:42:20,582 Neither do I, but I could be wrong. 1275 01:42:22,594 --> 01:42:24,425 Listen, I think we can work out 1276 01:42:24,496 --> 01:42:26,191 whatever it is you want to work out, 1277 01:42:26,264 --> 01:42:28,232 but don't you think we ought to do it inside? 1278 01:42:30,835 --> 01:42:32,666 Ok. 1279 01:42:32,737 --> 01:42:34,568 One at a time. 1280 01:42:47,118 --> 01:42:48,608 No. 1281 01:42:48,687 --> 01:42:50,780 Over here, over here. 1282 01:42:50,855 --> 01:42:52,413 Sit, sit. 1283 01:42:52,490 --> 01:42:55,425 I think you should realise that we're only authorised 1284 01:42:55,493 --> 01:42:57,484 to go to certain limits. 1285 01:42:57,562 --> 01:43:01,123 Oh, cut the bullshit. Tell me where Szell is. 1286 01:43:01,199 --> 01:43:03,963 Why'd you let us get so close? 1287 01:43:04,035 --> 01:43:07,095 You're all in my killing range now. 1288 01:43:07,172 --> 01:43:09,606 Taken a little target practise, have you? 1289 01:43:09,674 --> 01:43:11,266 A wizard at hitting paper? 1290 01:43:11,343 --> 01:43:13,368 It's not the same with flesh. 1291 01:43:13,445 --> 01:43:15,140 Smashing bone is different... 1292 01:43:15,213 --> 01:43:16,976 I want to know where... 1293 01:43:17,048 --> 01:43:18,276 Hey. 1294 01:43:20,118 --> 01:43:22,712 Szell is. 1295 01:43:22,787 --> 01:43:24,652 If the police were coming, 1296 01:43:24,723 --> 01:43:26,714 I don't think you'd be so panicky. 1297 01:43:26,791 --> 01:43:28,258 Oh, they're coming. 1298 01:43:28,326 --> 01:43:30,851 Somehow I don't believe that. 1299 01:43:30,929 --> 01:43:33,420 Turn that on. 1300 01:43:33,498 --> 01:43:35,159 Easy, easy. 1301 01:43:35,233 --> 01:43:37,633 We're all gonna take it easy. 1302 01:43:37,702 --> 01:43:39,567 Isn't that right, Erhard? 1303 01:43:41,272 --> 01:43:44,036 We're all just gonna sit here and wait for the police 1304 01:43:44,109 --> 01:43:45,303 and relax, right, Karl? 1305 01:43:48,647 --> 01:43:50,638 Where... Where is he? 1306 01:43:52,283 --> 01:43:54,911 Elsa, why don't you move away from him a little bit 1307 01:43:54,986 --> 01:43:56,317 and give the boy some room to breathe? 1308 01:43:56,388 --> 01:43:57,787 Get away from him. 1309 01:43:57,856 --> 01:43:59,585 No. 1310 01:44:04,062 --> 01:44:05,723 Drop it. Drop it. 1311 01:44:05,797 --> 01:44:07,355 Get that gun down. 1312 01:44:07,432 --> 01:44:08,763 All right, all right, it's down. 1313 01:44:08,833 --> 01:44:11,995 I didn't want this to happen, but I couldn't trust her. 1314 01:44:12,070 --> 01:44:14,436 I'll give you Szell for your brother. 1315 01:44:14,506 --> 01:44:16,565 He's at a bank at 58th and Madison. 1316 01:44:21,246 --> 01:44:22,406 Go. 1317 01:44:22,480 --> 01:44:24,209 Go. 1318 01:44:45,770 --> 01:44:47,101 Babe. 1319 01:45:29,481 --> 01:45:31,346 What were you looking for, sir? 1320 01:45:31,416 --> 01:45:35,219 Is there anything we can get you today, sir? 1321 01:45:37,221 --> 01:45:38,449 Morning, sir. 1322 01:45:38,522 --> 01:45:40,786 Anything I could interest you in today? 1323 01:45:43,827 --> 01:45:46,159 I wouldn't say it was wrapped up. 1324 01:45:46,230 --> 01:45:47,754 I can't give you that much. It cost that. 1325 01:45:47,831 --> 01:45:50,322 That much, I don't make on it. 1326 01:46:07,584 --> 01:46:09,677 Ok, maybe we can make a trade. 1327 01:46:09,753 --> 01:46:12,282 Oh, please, Mr. Goldman, don't talk me into any trades. 1328 01:46:12,356 --> 01:46:13,618 I want cash for the ring. 1329 01:46:13,690 --> 01:46:15,055 If you want cash, I'll give you cash. 1330 01:46:15,125 --> 01:46:17,821 Let me take a look at it. Don't worry about it. 1331 01:46:22,532 --> 01:46:26,434 I'd like to see a 3-carat diamond. 1332 01:46:26,503 --> 01:46:29,028 Why? 1333 01:46:29,106 --> 01:46:31,540 If all you're interested in is just to see, go window-shopping. 1334 01:46:31,608 --> 01:46:32,608 I was interested in... 1335 01:46:32,676 --> 01:46:34,906 First, there's got to be trust, right? 1336 01:46:34,978 --> 01:46:37,208 So what I'll do is I'll get this 3-carat stone, see? 1337 01:46:37,281 --> 01:46:38,680 And we'll take it one flight up 1338 01:46:38,749 --> 01:46:41,149 to this independent appraiser I know, 1339 01:46:41,218 --> 01:46:43,015 and if he doesn't swear 1340 01:46:43,086 --> 01:46:45,646 that I'm practically giving this stone away, 1341 01:46:45,722 --> 01:46:49,123 well, I'll just have to get myself a new brother-in-law. 1342 01:46:49,192 --> 01:46:51,558 Ha ha. Listen, I'm gonna do you a big favour. 1343 01:46:51,628 --> 01:46:53,687 Can't you just tell me what it's worth? 1344 01:46:53,764 --> 01:46:55,061 I'm no high-pressure artist. 1345 01:46:55,132 --> 01:46:56,360 I sell diamonds. 1346 01:46:56,433 --> 01:46:58,060 You never answer me. 1347 01:47:16,019 --> 01:47:19,511 I'm only interested in gem quality. 1348 01:47:19,589 --> 01:47:22,422 Something around the size of my little fingernail. 1349 01:47:22,492 --> 01:47:25,518 You're talking 6 carats, sir. More, probably. 1350 01:47:25,595 --> 01:47:27,961 Oh, it would not be prohibitive, do you think? 1351 01:47:28,031 --> 01:47:29,055 15,000. 1352 01:47:29,132 --> 01:47:32,067 15? 1353 01:47:32,135 --> 01:47:35,070 Per carat, naturally. 1354 01:47:35,138 --> 01:47:37,129 Naturally. 1355 01:47:37,207 --> 01:47:38,572 I know you. 1356 01:47:38,642 --> 01:47:41,008 Perhaps you do. 1357 01:47:41,078 --> 01:47:43,239 I'm pretty good at faces myself. 1358 01:47:43,313 --> 01:47:44,974 I know this man from somewhere. 1359 01:47:45,048 --> 01:47:46,115 Christopher Hess. How do you do? 1360 01:47:46,116 --> 01:47:48,550 Christopher Hess. How do you do? 1361 01:47:48,618 --> 01:47:49,949 Wait, wait. 1362 01:47:50,020 --> 01:47:52,284 Let me think. 1363 01:47:52,356 --> 01:47:55,154 I think... 1364 01:47:55,225 --> 01:47:58,592 surely you came to our antique shop in London. 1365 01:47:58,662 --> 01:48:01,722 No, that wasn't it. 1366 01:48:01,798 --> 01:48:03,595 No, but you've been to London? 1367 01:48:03,667 --> 01:48:05,157 Sure, but I don't think... 1368 01:48:05,235 --> 01:48:06,293 Hess of Gold Is Green. 1369 01:48:06,370 --> 01:48:08,770 We've been there since '33, 1370 01:48:08,839 --> 01:48:11,865 when we got out of Germany, my wife and I. 1371 01:48:11,942 --> 01:48:13,341 Our little shop is quite fashionable now. 1372 01:48:13,410 --> 01:48:16,573 I always wanted to visit London. 1373 01:48:16,646 --> 01:48:20,912 Oh, well, I suggest you hurry while it's still there. 1374 01:48:20,984 --> 01:48:23,851 Well, I thank you for your time, and I'm sorry. 1375 01:48:23,920 --> 01:48:26,411 90,000 is far too high for me. 1376 01:48:26,490 --> 01:48:28,515 Our little shop isn't that fashionable. 1377 01:48:28,592 --> 01:48:29,650 Thank you. 1378 01:48:59,222 --> 01:49:01,918 I know that man. 1379 01:49:01,992 --> 01:49:04,017 It can't be. 1380 01:49:04,094 --> 01:49:06,358 Szell? 1381 01:49:06,430 --> 01:49:08,421 Szell. 1382 01:49:08,498 --> 01:49:09,863 Szell. 1383 01:49:09,933 --> 01:49:11,798 Szell. 1384 01:49:11,868 --> 01:49:13,301 Szell. 1385 01:49:15,205 --> 01:49:18,368 My God, stop him. 1386 01:49:18,442 --> 01:49:20,603 Szell. 1387 01:49:20,677 --> 01:49:22,577 Stop, Szell. 1388 01:49:22,646 --> 01:49:24,546 It's Szell, Szell. 1389 01:49:24,614 --> 01:49:26,343 The Weisse Engel. 1390 01:49:26,416 --> 01:49:29,180 The Weisse Engel is here. 1391 01:49:29,252 --> 01:49:30,981 Oh, my God. Stop him. 1392 01:49:31,054 --> 01:49:32,885 Stop him. 1393 01:49:32,956 --> 01:49:34,514 The Weisse Engel. 1394 01:49:37,461 --> 01:49:39,053 He must be stopped. 1395 01:49:39,129 --> 01:49:40,824 My God, he gets away. 1396 01:49:40,897 --> 01:49:43,764 The Weisse Engel is here. 1397 01:49:43,834 --> 01:49:45,426 Szell. You stop him. 1398 01:49:45,502 --> 01:49:47,094 Oh, please help me. 1399 01:49:47,170 --> 01:49:49,161 He is a beast. He's a murderer. 1400 01:49:49,239 --> 01:49:51,867 You must stop him. 1401 01:49:51,942 --> 01:49:53,876 There he goes. 1402 01:49:53,944 --> 01:49:56,174 He's getting away. 1403 01:49:56,246 --> 01:49:58,271 She's crazy. I don't know. 1404 01:49:58,348 --> 01:50:02,183 The Weisse Engel is here. 1405 01:50:02,252 --> 01:50:05,710 Stop him. Stop him. 1406 01:50:05,789 --> 01:50:08,849 If you won't stop him, I will stop him. 1407 01:50:08,925 --> 01:50:10,290 I will stop him. 1408 01:50:10,360 --> 01:50:12,055 The beast. The beast. 1409 01:50:41,625 --> 01:50:44,617 I know who you are, you murderer. 1410 01:50:44,694 --> 01:50:46,855 I know who you are. 1411 01:50:47,931 --> 01:50:49,796 Help, help. 1412 01:50:49,866 --> 01:50:51,857 The man needs help here. 1413 01:50:51,935 --> 01:50:55,336 Help. Quick, a doctor, quick. 1414 01:50:57,641 --> 01:51:00,405 58th Street and Madison. 1415 01:51:30,140 --> 01:51:31,140 Good morning, sir. 1416 01:51:31,207 --> 01:51:32,231 Good morning. 1417 01:51:32,309 --> 01:51:33,309 Thank you. 1418 01:51:38,648 --> 01:51:41,344 25966. 1419 01:52:05,741 --> 01:52:08,403 All finished, Henry. Thank you. 1420 01:52:08,477 --> 01:52:09,910 Everything all right? 1421 01:52:09,979 --> 01:52:11,913 Oh, yes. See you next week. 1422 01:52:11,981 --> 01:52:14,916 There you are, sir. 1423 01:52:14,984 --> 01:52:17,919 Close the door, sir, and no one can enter. 1424 01:52:45,815 --> 01:52:46,975 Ha. 1425 01:52:55,558 --> 01:52:57,856 Is everything all right, sir? 1426 01:52:59,929 --> 01:53:01,863 Yes. 1427 01:53:04,433 --> 01:53:05,866 Yes. 1428 01:53:44,607 --> 01:53:46,541 It isn't safe. 1429 01:53:49,111 --> 01:53:51,045 Move. 1430 01:53:51,113 --> 01:53:55,015 They're all dead. Move. 1431 01:53:56,585 --> 01:53:59,520 You would be foolish to do anything hasty. 1432 01:53:59,588 --> 01:54:01,021 Move. 1433 01:54:01,090 --> 01:54:04,423 I have things in my possession... 1434 01:54:04,493 --> 01:54:05,926 You just keep moving. 1435 01:54:55,177 --> 01:54:56,838 Hey, what are you guys doing in here? 1436 01:54:56,912 --> 01:54:58,743 We'll just be a little while. 1437 01:54:58,814 --> 01:55:00,145 There's nobody allowed in here. 1438 01:55:00,216 --> 01:55:02,411 Ok, get out. 1439 01:55:02,485 --> 01:55:04,009 Get out. 1440 01:55:05,154 --> 01:55:07,179 Hurry up. 1441 01:55:09,925 --> 01:55:10,925 Ok. 1442 01:55:10,993 --> 01:55:13,962 Let's see what you got. 1443 01:55:14,029 --> 01:55:17,658 If you will just give me a chance to get this open. 1444 01:55:17,733 --> 01:55:20,361 That's ok. Take your time. 1445 01:55:32,248 --> 01:55:33,681 So all this happened 1446 01:55:33,749 --> 01:55:36,115 because you were afraid you were gonna be robbed? 1447 01:55:37,753 --> 01:55:39,687 Yes. 1448 01:55:39,755 --> 01:55:42,189 But you weren't sure. 1449 01:55:42,258 --> 01:55:44,123 No. 1450 01:55:44,193 --> 01:55:48,129 Jesus Christ. 1451 01:55:48,197 --> 01:55:51,894 I was in a state of hysteria, you know. 1452 01:55:57,706 --> 01:56:01,039 Don't you want to take a closer look than that? 1453 01:56:03,612 --> 01:56:05,045 No. 1454 01:56:05,114 --> 01:56:10,546 You see, in a sense, one becomes more emotional with age. 1455 01:56:10,619 --> 01:56:13,053 First after a lifetime of being taken 1456 01:56:13,122 --> 01:56:15,317 by friends and enemies alike, 1457 01:56:15,391 --> 01:56:19,259 and then just when you think you have your possessions sure, 1458 01:56:19,328 --> 01:56:22,491 your health begins to go. 1459 01:56:22,565 --> 01:56:27,727 That is, of course, the ultimate theft. 1460 01:56:27,803 --> 01:56:29,270 That's close enough. 1461 01:56:29,338 --> 01:56:30,999 And in the circumstances, one's paranoia... 1462 01:56:31,073 --> 01:56:32,131 I said that's close enough. 1463 01:56:32,208 --> 01:56:33,208 Gets out of hand. 1464 01:56:33,275 --> 01:56:34,275 Stop. 1465 01:56:43,586 --> 01:56:45,520 Well? 1466 01:56:45,588 --> 01:56:48,523 What are you going to do now? Shoot me? 1467 01:56:48,591 --> 01:56:51,492 No, I don't think so. 1468 01:56:51,560 --> 01:56:53,994 Then you are going to take these from me. 1469 01:56:54,063 --> 01:56:56,998 If I could say a word about that. 1470 01:56:57,066 --> 01:56:59,330 No, you can keep them. 1471 01:57:02,037 --> 01:57:05,529 You can keep as many as you can swallow. 1472 01:57:05,608 --> 01:57:08,475 Pardon me. I'm not quite sure what you said. 1473 01:57:08,544 --> 01:57:10,444 Swallow? 1474 01:57:10,512 --> 01:57:12,639 Yeah, swallow. 1475 01:57:12,715 --> 01:57:14,444 Eat. 1476 01:57:15,517 --> 01:57:17,508 Essen. 1477 01:57:19,521 --> 01:57:20,920 You're joking. 1478 01:57:20,990 --> 01:57:22,855 No, I don't think so. 1479 01:57:34,470 --> 01:57:36,904 I'm not joking. 1480 01:57:36,972 --> 01:57:38,963 Essen. 1481 01:57:43,312 --> 01:57:44,336 Essen. 1482 01:57:44,413 --> 01:57:46,313 Don't. Wait. 1483 01:57:46,382 --> 01:57:48,816 That man who was here, he saw your gun. 1484 01:57:48,884 --> 01:57:50,818 He'll come back and bring others. 1485 01:57:53,322 --> 01:57:55,347 Swallow. 1486 01:57:55,424 --> 01:57:58,086 This is madness. 1487 01:57:58,160 --> 01:58:00,355 Mad. 1488 01:58:10,306 --> 01:58:12,570 Swallow. 1489 01:59:07,762 --> 01:59:09,059 Again. 1490 01:59:22,710 --> 01:59:24,007 No. 1491 01:59:25,413 --> 01:59:27,074 I won't. 1492 01:59:28,482 --> 01:59:30,609 You'll have to shoot me. 1493 01:59:32,353 --> 01:59:34,412 Come on. 1494 01:59:34,488 --> 01:59:35,955 Shoot. 1495 01:59:41,996 --> 01:59:43,657 You won't. 1496 01:59:45,900 --> 01:59:47,561 You can't. 1497 01:59:49,904 --> 01:59:52,429 You're too weak. 1498 01:59:52,506 --> 01:59:56,537 Your father was weak in his way, your brother in his, 1499 01:59:56,610 --> 01:59:58,908 now you in yours. 1500 01:59:58,979 --> 02:00:03,382 You're all so predictable. 1501 02:00:26,407 --> 02:00:28,307 Go. 1502 02:00:32,146 --> 02:00:35,115 Go get them. 93662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.