All language subtitles for Love In Pavilion S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,789 --> 00:01:45,680 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,180 --> 00:01:50,850 [الحلقة الخامسة والثلاثون] 3 00:02:12,670 --> 00:02:13,470 ماذا يحدث؟ 4 00:02:13,870 --> 00:02:15,310 لقد شُقت بوابة القصر الرئيسية 5 00:02:15,750 --> 00:02:16,800 طاقة السيف هذه 6 00:02:25,780 --> 00:02:27,670 من يجرؤ على اقتحام قرية النار الإلهية الجبلية؟ 7 00:02:27,800 --> 00:02:28,690 هل تريد الموت؟ 8 00:02:29,490 --> 00:02:30,720 يا لك من شجاع 9 00:03:09,500 --> 00:03:11,310 لماذا جئت إلى هنا؟ 10 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 لا تريد أن تتكلم 11 00:03:27,070 --> 00:03:29,200 إذن فأنت جلبت ذلك لنفسك 12 00:03:30,310 --> 00:03:31,000 اقتلوه 13 00:03:47,030 --> 00:03:48,230 مهارتك ليست سيئة 14 00:04:18,709 --> 00:04:19,820 للأسف 15 00:04:19,930 --> 00:04:21,220 سيفك ليس جيدًا بما يكفي 16 00:04:21,540 --> 00:04:23,310 ليتحمل أسلوب سيفك 17 00:04:32,490 --> 00:04:33,930 هل لديك أي كلمات أخيرة 18 00:04:34,310 --> 00:04:35,190 لتقولها؟ 19 00:04:49,390 --> 00:04:51,430 مت أيها الوغد 20 00:04:56,780 --> 00:04:57,700 آسف 21 00:05:10,750 --> 00:05:11,870 هذا السيف هو 22 00:05:14,360 --> 00:05:15,450 وانغ تشيوان 23 00:05:15,600 --> 00:05:16,190 صحيح 24 00:05:16,380 --> 00:05:18,990 هذا هو بالفعل سيف السماء والأرض 25 00:05:19,150 --> 00:05:20,800 سيف وانغ تشيوان 26 00:05:21,190 --> 00:05:23,000 الريح والمطر والرعد والبرق 27 00:05:23,030 --> 00:05:25,410 إنهم الحماة الأربعة لقرية وانغ تشيوان 28 00:05:25,560 --> 00:05:26,800 جاؤوا أيضًا للانضمام إلى الحفلة 29 00:05:27,090 --> 00:05:29,220 [سيّاف البرق] 30 00:05:27,830 --> 00:05:28,750 لا نجرؤ 31 00:05:28,950 --> 00:05:30,720 أمام سيف السماء والأرض 32 00:05:30,460 --> 00:05:32,490 [سيّاف الرياح] 33 00:05:31,270 --> 00:05:32,700 نحن مجرد عبيد للسيف 34 00:05:33,070 --> 00:05:36,000 لذلك، فإن أعداء سيف وانغ تشيوان 35 00:05:33,350 --> 00:05:35,790 [سيّاف المطر] 36 00:05:36,270 --> 00:05:38,000 هم أعداؤنا 37 00:05:36,390 --> 00:05:38,040 [سيّاف الرعد] 38 00:05:38,159 --> 00:05:42,060 [وانغ تشيوان] 39 00:05:51,830 --> 00:05:53,640 أتظنون أنكم بعددكم القليل ذلك 40 00:05:57,380 --> 00:05:59,000 ستخيفونني؟ 41 00:05:59,600 --> 00:06:02,240 بالطبع أنت لا تخاف، من الطبيعي ألا تخاف 42 00:06:05,230 --> 00:06:08,460 في ذلك الوقت، كان البطل العجوز دونغ فانغ عبقريًا بالفطرة 43 00:06:08,600 --> 00:06:11,570 أسس قرية النار الإلهية الجبلية بمفرده 44 00:06:11,630 --> 00:06:14,520 حتى أنه نافس قرية وانغ تشيوان على قدم المساواة 45 00:06:14,750 --> 00:06:16,140 سيدنا القديم 46 00:06:16,310 --> 00:06:17,800 كان يحترم البطل العجوز دونغ فانغ 47 00:06:17,800 --> 00:06:19,680 احترامًا شديدا 48 00:06:20,680 --> 00:06:23,750 لذلك، حتى لو هاجم الريح والمطر والرعد والبرق معًا 49 00:06:23,920 --> 00:06:26,750 بصفتك التلميذ الأكبر للبطل العجوز دونغ فانغ 50 00:06:27,160 --> 00:06:28,240 ما الذي يجب أن تخاف منه؟ 51 00:06:28,950 --> 00:06:29,680 لا تخف 52 00:06:30,120 --> 00:06:30,870 لا تخف 53 00:06:32,950 --> 00:06:34,240 مدبر المنزل في 54 00:06:35,270 --> 00:06:36,390 نعم، هذا أنا 55 00:06:37,290 --> 00:06:38,750 يبدو أنه اليوم 56 00:06:39,120 --> 00:06:40,430 قرية وانغ تشيوان 57 00:06:40,909 --> 00:06:43,510 تُصر على التدخل في شؤون قريتنا 58 00:06:44,000 --> 00:06:45,390 الأمور مختلفة الآن عما كانت عليه في الماضي 59 00:06:46,030 --> 00:06:48,830 هل تعتقد أنني سأحترمك؟ 60 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 مسألة الاحترام من عدمه 61 00:06:51,560 --> 00:06:54,000 تعتمد أيضًا على مدى التصميم 62 00:06:55,240 --> 00:06:56,600 نحن عائلة وانغ تشيوان 63 00:06:56,680 --> 00:06:59,630 رغم أننا لا نملك موهبة بارزة مثلك يا سيد جين 64 00:07:00,240 --> 00:07:02,050 ولكن إذا كنت تريد حقا اتخاذ إجراء 65 00:07:02,390 --> 00:07:03,830 أخشى أنك 66 00:07:03,830 --> 00:07:06,180 ستصبح مثل السيد دونغ فانغ العجوز 67 00:07:06,430 --> 00:07:07,920 تبدأ من الصفر 68 00:07:13,510 --> 00:07:14,640 حسنًا 69 00:07:15,390 --> 00:07:16,820 ليس فقط الحراس الأربعة الكبار 70 00:07:16,950 --> 00:07:19,310 حتى الخبراء الشباب قد وصلوا جميعًا 71 00:07:19,800 --> 00:07:21,190 ما الذي تريدون فعله بالضبط؟ 72 00:07:24,120 --> 00:07:27,870 يبدو أنه لديك بعض سوء الفهم تجاهنا 73 00:07:28,940 --> 00:07:30,060 نحن 74 00:07:30,720 --> 00:07:34,070 جئنا فقط للزواج 75 00:07:34,880 --> 00:07:37,350 [قرية النار الإلهية الجبلية] 76 00:07:42,390 --> 00:07:43,550 [سعيد] 77 00:07:51,200 --> 00:07:56,800 [وانغ تشيوان] 78 00:07:57,420 --> 00:07:58,870 قرية النار الإلهية الجبلية 79 00:07:59,360 --> 00:08:01,870 متى كان لديها علاقة زواج مع وانغ تشيوان؟ 80 00:08:01,420 --> 00:08:05,130 [الهدوء يثمر نجاحًا بعيد المدى] 81 00:08:02,240 --> 00:08:04,850 هناك محفة كبيرة بثمانية حمالين تنتظر في الخارج 82 00:08:05,520 --> 00:08:08,120 جميع أهل قرية وانغ تشيوان جاؤوا لحضور الحفل 83 00:08:08,790 --> 00:08:10,650 هل أبدو وكأنني أمزح؟ 84 00:08:11,370 --> 00:08:13,430 أما إذا كان الزواج قد تم الاتفاق عليه أو لا 85 00:08:13,510 --> 00:08:16,010 فأنا العجوز أعتقد أنه ليس ضروريًا 86 00:08:16,080 --> 00:08:17,560 إن سيدنا 87 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 جاء فقط ليتزوج من ابنة عم السيد جين رن فنغ 88 00:08:21,040 --> 00:08:22,560 الآنسة تشو ري هواي تشو 89 00:08:22,560 --> 00:08:24,310 كزوجة ثانية فقط 90 00:08:43,750 --> 00:08:45,790 يا له من تحريف للحقائق 91 00:08:45,890 --> 00:08:48,090 جيد يا قرية وانغ تشيوان 92 00:08:48,720 --> 00:08:50,320 من الواضح أنكم تعتمدون على قوة العدد 93 00:08:50,320 --> 00:08:51,730 للاستقواء علينا 94 00:08:52,320 --> 00:08:53,510 اسمح لي أن أكون صريحا 95 00:08:54,240 --> 00:08:55,750 رغم أنكم أقويا وكثيرين 96 00:08:56,940 --> 00:08:58,950 لكن من بين الحاضرين اليوم 97 00:08:59,450 --> 00:09:01,450 لا أحد قادر على أخذ حياتي أنا 98 00:09:02,670 --> 00:09:04,640 جين رن فنغ 99 00:09:05,940 --> 00:09:08,400 علاوة على ذلك، قرية وانغ تشيوان لديها العديد من الناس 100 00:09:09,150 --> 00:09:11,550 قريتنا قرية النار الإلهية الجبلية لديها أيضا الكثير من الناس 101 00:09:13,650 --> 00:09:14,750 [وانغ تشيوان] 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,670 هذا صحيح 103 00:09:22,080 --> 00:09:22,870 هذا صحيح 104 00:09:24,240 --> 00:09:27,030 السيد جين هو زعيم في الطاوية 105 00:09:27,240 --> 00:09:29,030 وأحد أقوى المقاتلين 106 00:09:30,440 --> 00:09:32,430 وقد سمعت 107 00:09:32,750 --> 00:09:34,000 أنك قد حصلت على 108 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 أسرار النار الإلهية من البطل العجوز دونغ فانغ قبل وفاته 109 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 وأن قوتك تتطور بسرعة كبيرة 110 00:09:41,700 --> 00:09:44,720 هذه الطريقة السريعة السحرية لعائلة دونغ فانغ 111 00:09:44,850 --> 00:09:47,330 بالطبع، أنا معجب بها 112 00:09:48,550 --> 00:09:52,270 ولكن ما يثير إعجابي أكثر 113 00:09:52,450 --> 00:09:55,420 هو سعة صدر البطل العجوز دونغ فانغ 114 00:09:55,930 --> 00:09:58,940 لقد منح بكل سخاء أسرار النار الإلهية 115 00:09:59,080 --> 00:10:01,270 لشخص ليس من صلبه 116 00:10:01,390 --> 00:10:04,150 ولا صهره، وهو أنت يا سيد جين 117 00:10:04,360 --> 00:10:07,510 لم يقلق على الإطلاق من أنك بعد تلقيك التعاليم الحقيقية 118 00:10:07,670 --> 00:10:10,200 قد تستخدمها ضد ابنته في المستقبل 119 00:10:10,390 --> 00:10:12,720 وتستولي على قرية النار الإلهية الجبلية 120 00:10:14,000 --> 00:10:16,150 هذه شؤون داخلية لقرية النار الإلهية الجبلية 121 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 لا داعي لتدخلك 122 00:10:19,360 --> 00:10:20,270 بالطبع 123 00:10:20,840 --> 00:10:21,920 بالطبع 124 00:10:22,120 --> 00:10:24,950 أنا مثل السيد دونغ فانغ 125 00:10:25,120 --> 00:10:26,870 أثق بالسيد جين 126 00:10:27,360 --> 00:10:28,320 ولكن 127 00:10:28,810 --> 00:10:32,840 الناس في هذا العالم غالبا ما ينظرون فقط إلى النتائج 128 00:10:35,040 --> 00:10:37,280 ماذا إذا أساء العالم الفهم 129 00:10:37,790 --> 00:10:39,960 واعتبر السيد جين شخصا ناكرا للجميل 130 00:10:39,960 --> 00:10:42,440 وحقيرًا قتل معلمه واغتصب منصبه 131 00:10:42,740 --> 00:10:46,160 أخشى أنه بعد الصراع اليوم 132 00:10:46,360 --> 00:10:50,790 لن تتمكن من البدء من الصفر حتى 133 00:10:50,880 --> 00:10:53,880 ففي النهاية، الشهرة هي التي تصنع النجاح 134 00:10:54,670 --> 00:10:56,270 كفى ثرثرة 135 00:10:57,630 --> 00:10:59,130 ما الذي تريده بالضبط؟ 136 00:10:59,670 --> 00:11:01,060 لا تتسرع، لا تتسرع 137 00:11:01,370 --> 00:11:04,460 نحن بالطبع هنا لمساعدة السيد جين 138 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 إذا وافق السيد جين فقط 139 00:11:07,530 --> 00:11:09,480 على أمر زواج ابنة عمه 140 00:11:09,770 --> 00:11:12,650 سيصبح السيد جين وعائلة وانغ تشيوان أقارب بالمصاهرة 141 00:11:13,360 --> 00:11:14,790 بما أننا عائلة واحدة 142 00:11:16,030 --> 00:11:18,030 فإن وفاة البطل العجوز دونغ فانغ المفاجئة 143 00:11:18,050 --> 00:11:20,290 واختفاء ابنتيه الكريمتين 144 00:11:20,670 --> 00:11:22,200 مهما قال السيد جين 145 00:11:22,280 --> 00:11:25,060 لن تعارض قرية وانغ تشيوان أبدا 146 00:11:25,610 --> 00:11:26,890 في ذلك الوقت 147 00:11:27,150 --> 00:11:29,550 من لن يصدق في العالم 148 00:11:30,270 --> 00:11:32,150 من سيجرؤ على عدم التصديق؟ 149 00:11:46,010 --> 00:11:51,790 [الهدوء يثمر نجاحًا بعيد المدى] 150 00:11:53,150 --> 00:11:54,120 يا هواي تشو 151 00:11:58,390 --> 00:12:01,630 لقد أنجزت ما وعدت به يا سيدي الشاب 152 00:12:02,750 --> 00:12:04,840 لذلك ما وعدت به يا سيدي الشاب 153 00:12:37,150 --> 00:12:38,930 [وانغ تشيوان] 154 00:12:49,740 --> 00:12:50,470 [وانغ تشيوان] 155 00:12:54,940 --> 00:12:57,700 [وانغ تشيوان] 156 00:13:15,960 --> 00:13:18,510 تحياتي لسيد العائلة الجديد 157 00:13:18,290 --> 00:13:19,610 [وانغ تشيوان] 158 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 تحياتي لسيد عائلة وانغ تشيوان 159 00:13:27,770 --> 00:13:28,940 في ذلك اليوم 160 00:13:30,440 --> 00:13:32,810 أقوى سياف رأيته على الإطلاق 161 00:13:33,150 --> 00:13:35,360 يحمل أقوى سيف في العالم 162 00:13:37,040 --> 00:13:38,910 لكنه لم يعد يملك قلب السيف 163 00:14:11,980 --> 00:14:17,500 [السابع من يوليو في قصر الخيزران عند نهر هواي ] 164 00:14:30,800 --> 00:14:32,050 الآنسة هواي تشو 165 00:14:36,470 --> 00:14:39,130 هذا الأمر قد ظلمكِ يا آنسة 166 00:14:40,560 --> 00:14:42,130 بشأن طقوس الزواج 167 00:14:42,230 --> 00:14:45,010 قمنا بكل شيء وفقا لمواصفات الزوجة الرئيسية 168 00:14:45,580 --> 00:14:46,890 بعد دخولكِ 169 00:14:46,910 --> 00:14:50,140 سيكون وضعك في المنزل هو وضع الزوجة الرئيسية 170 00:14:52,070 --> 00:14:55,260 إن جين رن فنغ شخص ماكر ومخادع 171 00:14:55,440 --> 00:14:58,120 البقاء لوقت أطول قد يسبب مشاكل 172 00:14:58,730 --> 00:15:01,760 الأفضل أن نأخذكِ بسرعة 173 00:15:03,440 --> 00:15:06,120 لا حاجة للكلام الكثير يا سيد في 174 00:15:08,320 --> 00:15:09,440 أنا أعلم 175 00:15:10,610 --> 00:15:12,080 خطة الزواج الثاني 176 00:15:12,520 --> 00:15:16,490 هي الحل الوحيد للمأزق الحالي 177 00:15:18,040 --> 00:15:21,080 علاوة على ذلك، ما قاله صحيح 178 00:15:23,270 --> 00:15:25,390 لا أحد هنا يمكنه 179 00:15:27,780 --> 00:15:29,140 أخذ حياته 180 00:15:37,840 --> 00:15:39,120 إذا كان السيد الشاب 181 00:15:40,320 --> 00:15:42,680 كما كان في البداية 182 00:15:54,580 --> 00:16:00,720 [السابع من يوليو، قصر الخيزران عند نهر هواي] 183 00:16:15,430 --> 00:16:17,400 ♪ كيف تتوقف الريح ♪ 184 00:16:18,060 --> 00:16:20,520 ♪ كيف تتوقف الغيوم ♪ 185 00:16:21,130 --> 00:16:24,850 ♪ تقلبات الحزن والفرح ♪ 186 00:16:26,000 --> 00:16:30,380 ♪ لقائنا مثل الندى ومثل الزهور ومثل الضباب ♪ 187 00:16:31,310 --> 00:16:35,350 ♪ أنت خافت لست بعيدًا ♪ 188 00:16:33,360 --> 00:16:37,180 [قرية وانغ تشيوان] 189 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 ♪ دون أي تشتيت ♪ 190 00:16:38,980 --> 00:16:40,780 ♪ من كل قلبي ♪ 191 00:16:41,800 --> 00:16:45,530 ♪ أحبك بعمق لدرجة أنني نسيت إلى أين أذهب ♪ 192 00:16:46,380 --> 00:16:48,600 ♪ هائمة في الأرجاء ♪ 193 00:16:49,090 --> 00:16:51,470 ♪ لا أحد ينقلني عبر القارب ♪ 194 00:16:52,500 --> 00:16:56,810 ♪ أستغل القمر لإظهار شوقي ♪ 195 00:16:56,130 --> 00:16:58,900 السيد الشاب وانغ تشيوان ورث منصب سيد العائلة 196 00:16:58,650 --> 00:17:03,090 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 197 00:16:59,910 --> 00:17:02,320 هذا أمر مشهور في العالم كله 198 00:17:03,730 --> 00:17:06,329 ♪ أعطيك حنان السماء ♪ 199 00:17:05,130 --> 00:17:08,210 أما بالنسبة لزواجه الثاني قبل الزواج الرئيسي 200 00:17:06,750 --> 00:17:08,740 ♪ عندما تنظر إلى الأعلى، سوف ترى ♪ 201 00:17:09,359 --> 00:17:12,359 فهو مجرد حديث بعد العشاء 202 00:17:09,480 --> 00:17:11,440 ♪ دع الوقت يمر ♪ 203 00:17:11,980 --> 00:17:13,960 ♪ انظر إلى النجوم ♪ 204 00:17:14,200 --> 00:17:16,349 لقد نجحت في جعل جين رن فنغ 205 00:17:14,700 --> 00:17:18,130 ♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪ 206 00:17:16,829 --> 00:17:19,030 يدخل عائلة وانغ تشيوان كابنة عمه المتزوجة 207 00:17:19,660 --> 00:17:24,040 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 208 00:17:24,940 --> 00:17:27,500 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 209 00:17:28,210 --> 00:17:30,110 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 210 00:17:30,640 --> 00:17:32,310 ♪ النظر إلى العالم كما هو ♪ 211 00:17:33,050 --> 00:17:34,860 ♪ كله يشبه عينيك ♪ 212 00:17:35,490 --> 00:17:39,080 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 213 00:18:00,890 --> 00:18:02,790 ♪ دون أي تشتيت ♪ 214 00:18:03,430 --> 00:18:05,330 ♪ من كل قلبي ♪ 215 00:18:06,250 --> 00:18:10,140 ♪ أحبك بعمق لدرجة أنني نسيت إلى أين أذهب ♪ 216 00:18:06,790 --> 00:18:07,750 يا هواي تشو 217 00:18:09,450 --> 00:18:12,350 أعيش في لوم الذات والندم كل يوم 218 00:18:10,600 --> 00:18:13,080 ♪ هائمة في الأرجاء ♪ 219 00:18:13,660 --> 00:18:15,830 ♪ لا أحد ينقلني عبر القارب ♪ 220 00:18:14,030 --> 00:18:15,270 لكن عندما أراك أمامي 221 00:18:15,800 --> 00:18:18,190 وأنت مثلي مليئة بالجروح 222 00:18:16,810 --> 00:18:21,130 ♪ أستغل القمر لإظهار شوقي ♪ 223 00:18:19,310 --> 00:18:21,310 أشعر بألم شديد 224 00:18:23,100 --> 00:18:27,540 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 225 00:18:28,180 --> 00:18:30,600 ♪ سأعطيك حنان السماء ♪ 226 00:18:31,200 --> 00:18:33,160 ♪ عندما تنظر إلى الأعلى، سوف ترى ♪ 227 00:18:32,020 --> 00:18:33,900 القدر يعاملنا هكذا 228 00:18:33,930 --> 00:18:35,880 ♪ دع الوقت يمر ♪ 229 00:18:35,200 --> 00:18:37,110 لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل بعد 230 00:18:36,640 --> 00:18:38,480 ♪ أنظر إلى النجوم ♪ 231 00:18:39,150 --> 00:18:42,530 ♪ الحب لا يزال كما التقينا أول مرة ♪ 232 00:18:39,370 --> 00:18:40,820 لكنني أتذكر فقط 233 00:18:43,090 --> 00:18:45,000 أنني أريد أن أكون بجانبك 234 00:18:44,110 --> 00:18:48,490 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 235 00:18:49,230 --> 00:18:51,780 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 236 00:18:52,320 --> 00:18:54,330 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 237 00:18:54,790 --> 00:18:56,710 ♪ النظر إلى العالم كما هو ♪ 238 00:18:57,240 --> 00:18:59,160 ♪ كله يشبه عينيك ♪ 239 00:18:59,750 --> 00:19:03,190 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 240 00:19:04,020 --> 00:19:06,580 [سيف السماء والأرض] 241 00:19:26,420 --> 00:19:30,330 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 242 00:19:31,770 --> 00:19:34,000 ♪ لتبادل الفرحة في حياتك ♪ 243 00:19:34,670 --> 00:19:36,680 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 244 00:19:37,340 --> 00:19:39,010 ♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪ 245 00:19:39,510 --> 00:19:41,360 ♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪ 246 00:19:42,120 --> 00:19:46,010 ♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪ 247 00:19:42,350 --> 00:19:43,200 يا هونغ يه 248 00:19:44,500 --> 00:19:47,260 هناك جملة أنانية أريد أن أقولها منذ مدة 249 00:19:50,090 --> 00:19:53,380 عودتك هي بالفعل نعمة كبيرة 250 00:19:56,270 --> 00:19:57,400 بالنسبة لي 251 00:19:58,150 --> 00:19:59,660 إنها أهم شيء 252 00:20:01,110 --> 00:20:07,220 [سيف السماء والأرض] 253 00:20:17,310 --> 00:20:18,200 يا وو 254 00:20:24,640 --> 00:20:25,310 سيدتي 255 00:20:27,270 --> 00:20:28,160 أين سيد العائلة؟ 256 00:20:29,140 --> 00:20:31,430 ذهب سيد العائلة إلى الجبل الخلفي للتدرب على السيف 257 00:20:35,850 --> 00:20:41,770 [السابع من يوليو في قصر الخيزران عند نهر هواي ] 258 00:20:52,200 --> 00:20:52,960 سيدتي 259 00:20:54,640 --> 00:20:57,680 يا سيدتي هل لديك أي أوامر لي؟ 260 00:20:58,610 --> 00:21:01,480 لدي أمران أود أن أطلب مساعدتك فيهما 261 00:21:02,270 --> 00:21:03,790 أعتقد أن الأمر الأول هو 262 00:21:04,440 --> 00:21:06,350 البحث عن الآنسة تشين لان، أليس كذلك؟ 263 00:21:06,960 --> 00:21:08,000 سيدتي، اطمئني 264 00:21:08,440 --> 00:21:10,200 لقد أرسل سيد العائلة بالفعل رجاله 265 00:21:10,490 --> 00:21:12,660 للبحث في كل مكان عن الآنسة تشين لان 266 00:21:13,730 --> 00:21:15,530 لم نتلق أي أخبار حتى الآن 267 00:21:16,550 --> 00:21:17,450 لكنني 268 00:21:17,510 --> 00:21:19,510 وجدت مكانا منعزلا للغاية 269 00:21:20,200 --> 00:21:21,350 وقمت بترتيب 270 00:21:21,400 --> 00:21:22,350 فتاة من نفس عمر 271 00:21:22,350 --> 00:21:24,590 الآنسة تشين لان لتنتقل للعيش هناك 272 00:21:25,400 --> 00:21:27,310 تعيش في عزلة وتخرج نادرا 273 00:21:27,400 --> 00:21:29,960 وخارج الباب هناك الريح والمطر والرعد والبرق 274 00:21:30,030 --> 00:21:33,510 بالإضافة إلى أربع فرق من التلاميذ النخبة يتناوبون على الحراسة السرية 275 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 أعتقد أن أي شخص سيكتشف ذلك 276 00:21:36,420 --> 00:21:37,400 سيعتقد أن 277 00:21:37,500 --> 00:21:39,830 الآنسة تشين لان محمية في الداخل 278 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 لن يكون هناك الكثيرون 279 00:21:41,680 --> 00:21:43,790 يبحثون في كل مكان عن الآنسة تشين لان 280 00:21:44,110 --> 00:21:44,750 شكرًا جزيلاً 281 00:21:46,200 --> 00:21:47,550 هناك أمر آخر 282 00:21:48,000 --> 00:21:49,350 أود أن أطلب مساعدتك فيه، أيها الشيخ 283 00:21:49,510 --> 00:21:51,000 سيدتي، لا داعي للمجاملة 284 00:21:51,110 --> 00:21:52,400 يرجى إعطاء أوامرك فقط 285 00:21:54,720 --> 00:21:55,590 والدي 286 00:21:56,510 --> 00:21:57,960 قُتل على يد جين رن فنغ 287 00:22:00,270 --> 00:22:02,310 أريد التحقيق في سحر شيطان العلق ذلك 288 00:22:03,440 --> 00:22:05,000 لمعرفة أصله الحقيقي 289 00:22:39,570 --> 00:22:41,180 نحن نقترب من منتصف الليل 290 00:22:41,800 --> 00:22:44,740 يا سيد العائلة من الأفضل أن تعود للراحة مبكرا 291 00:22:45,230 --> 00:22:46,930 هذا عش الطائر الذهبي 292 00:22:47,270 --> 00:22:49,750 يجب على السيد والسيدة تناوله لتعويض روحيكما 293 00:22:51,160 --> 00:22:54,200 هل عثرتم على مكان وجود تشين لان؟ 294 00:22:54,920 --> 00:22:55,680 ليس بعد 295 00:22:56,310 --> 00:22:57,510 لكن اطمئن يا سيد العائلة 296 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 أمور السيدة أهم من السماء نفسها 297 00:23:00,140 --> 00:23:01,090 هذا العبد العجوز يفهم 298 00:23:01,240 --> 00:23:02,550 لن نتهاون أبدًا 299 00:23:04,430 --> 00:23:07,320 لقد أرسلت جميع الكتب المتعلقة بشيطان العلق 300 00:23:08,030 --> 00:23:09,880 إلى السيدة 301 00:23:10,530 --> 00:23:13,100 سيدي ألن تساعد السيدة في النظر فيها؟ 302 00:23:18,830 --> 00:23:20,200 أرسل شخصًا لمراقبة جين رن فنغ عن كثب 303 00:23:21,440 --> 00:23:24,440 أخبرني فورًا إذا كان هناك أي أخبار 304 00:23:24,960 --> 00:23:25,920 هذا العبد العجوز يفهم 305 00:23:27,720 --> 00:23:28,750 الوقت قد تأخر 306 00:23:29,720 --> 00:23:31,070 بعد أن تشرب عش الطائر 307 00:23:32,110 --> 00:23:33,880 يرجى العودة إلى غرفتك للراحة 308 00:23:35,750 --> 00:23:36,960 أرسله إلى السيدة 309 00:23:37,160 --> 00:23:38,110 يا سيد العائلة 310 00:23:38,350 --> 00:23:39,160 اذهب 311 00:23:56,190 --> 00:24:00,270 ♪ ليلة من الرياح القوية والأمطار الغزيرة ♪ 312 00:23:59,860 --> 00:24:03,150 هذا عش الطائر الذي أمر سيد العائلة بإحضاره لكِ 313 00:24:00,810 --> 00:24:04,920 ♪ ثلاثة آلاف ذبابة تدخل النهر المظلم ♪ 314 00:24:03,250 --> 00:24:04,770 وأكد بشكل خاص 315 00:24:04,960 --> 00:24:06,200 أن السيدة ضعيفة البنية 316 00:24:05,200 --> 00:24:06,570 ♪ السنوات مضطربة للغاية ♪ 317 00:24:06,270 --> 00:24:07,880 يجب أن تتناول المعززات بشكل جيد 318 00:24:07,190 --> 00:24:09,380 ♪ إنها تحملنا في شبابنا ♪ 319 00:24:08,270 --> 00:24:09,350 الوقت متأخر جدا 320 00:24:09,830 --> 00:24:11,360 ♪ فتحت عيني ♪ 321 00:24:10,220 --> 00:24:11,500 ألم يرتح بعد؟ 322 00:24:12,040 --> 00:24:14,360 ♪إنه لون الليل ♪ 323 00:24:12,250 --> 00:24:15,450 السيد يتدرب على السيف حتى وقت متأخر كل يوم 324 00:24:15,270 --> 00:24:19,300 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 325 00:24:16,600 --> 00:24:17,360 لقد فهمت 326 00:24:19,740 --> 00:24:23,870 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 327 00:24:24,480 --> 00:24:26,670 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 328 00:24:27,570 --> 00:24:29,130 ♪ مررنا معا ♪ 329 00:24:29,480 --> 00:24:33,630 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 330 00:24:34,630 --> 00:24:36,510 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 331 00:24:36,840 --> 00:24:37,790 ♪ قتال يائس ♪ 332 00:24:38,180 --> 00:24:39,280 ♪ كيف أحله ♪ 333 00:24:39,440 --> 00:24:40,160 ♪ القليل من دفئك ♪ 334 00:24:40,410 --> 00:24:43,440 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 335 00:24:40,550 --> 00:24:43,870 [طريقة تبديل الدم في عرق العلق] 336 00:24:44,100 --> 00:24:46,170 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 337 00:24:46,740 --> 00:24:48,610 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 338 00:24:49,160 --> 00:24:50,430 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 339 00:24:51,100 --> 00:24:53,080 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 340 00:24:53,570 --> 00:24:55,650 ♪ دع الريح تهب ♪ 341 00:24:56,190 --> 00:24:57,930 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 342 00:24:58,280 --> 00:25:00,320 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 343 00:25:01,010 --> 00:25:02,740 ♪ رموشه ♪ 344 00:25:03,520 --> 00:25:05,230 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 345 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 346 00:25:07,910 --> 00:25:08,730 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 347 00:25:09,140 --> 00:25:12,080 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 348 00:25:31,860 --> 00:25:35,890 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 349 00:25:36,330 --> 00:25:40,460 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 350 00:25:41,070 --> 00:25:43,260 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 351 00:25:44,160 --> 00:25:45,720 ♪ مررنا معا ♪ 352 00:25:46,370 --> 00:25:49,700 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 353 00:25:51,220 --> 00:25:53,100 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 354 00:25:53,430 --> 00:25:54,480 ♪ قتال يائس ♪ 355 00:25:54,980 --> 00:25:55,870 ♪ كيف أحله ♪ 356 00:25:56,030 --> 00:25:56,750 ♪ القليل من دفئك ♪ 357 00:25:57,000 --> 00:26:00,030 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 358 00:26:00,690 --> 00:26:02,760 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 359 00:26:03,330 --> 00:26:05,200 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 360 00:26:05,750 --> 00:26:07,020 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 361 00:26:07,690 --> 00:26:09,670 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 362 00:26:10,590 --> 00:26:12,360 ♪ دع الريح تهب ♪ 363 00:26:13,180 --> 00:26:14,630 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 364 00:26:15,300 --> 00:26:17,170 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 365 00:26:18,030 --> 00:26:19,450 ♪ رموشه ♪ 366 00:26:20,200 --> 00:26:22,050 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 367 00:26:21,630 --> 00:26:23,470 لقد أصبحت زوجتك 368 00:26:22,990 --> 00:26:24,250 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 369 00:26:24,460 --> 00:26:26,320 جناح الخيزران تم تبديله لجناح الفناء 370 00:26:24,640 --> 00:26:25,530 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 371 00:26:26,010 --> 00:26:28,920 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 372 00:26:29,190 --> 00:26:30,280 إنه موجود 373 00:26:29,650 --> 00:26:31,500 ♪ توقف المطر ♪ 374 00:26:31,040 --> 00:26:32,380 لكن قلبه غير موجود 375 00:26:32,370 --> 00:26:33,730 ♪ تمزق الليل الطويل ♪ 376 00:26:34,440 --> 00:26:36,290 ♪ تم حله ♪ 377 00:26:37,110 --> 00:26:38,730 ♪ الكارثة في راحة يدي ♪ 378 00:26:38,520 --> 00:26:39,930 وقلبي أيضا 379 00:26:39,360 --> 00:26:41,250 ♪ الزهور على الجانب الآخر تتفتح ♪ 380 00:26:41,820 --> 00:26:43,350 لم يعد موجودا 381 00:26:42,020 --> 00:26:43,490 ♪ العالم قريب جدًا ♪ 382 00:26:44,080 --> 00:26:47,700 ♪ أثمل مرة أخرى وأنسى مرور الوقت ♪ 383 00:27:35,130 --> 00:27:37,090 [طريقة تبديل الدم في عرق العلق] 384 00:27:35,550 --> 00:27:38,270 رغم أن فن تبديل الدم يمكنه سلب دم دونغ فانغ الروحي 385 00:27:38,500 --> 00:27:40,010 إلا أنه لا يمكن تجديده 386 00:27:40,580 --> 00:27:42,400 مجرد جرح صغير 387 00:27:42,600 --> 00:27:44,490 قد يودي بحياتك 388 00:27:45,290 --> 00:27:46,180 يا جين رن فنغ 389 00:27:46,900 --> 00:27:48,330 هذه هي نقطة ضعفك 390 00:27:52,700 --> 00:27:54,050 لم أتوقع أنك ترتدي درعًا 391 00:27:58,300 --> 00:27:59,730 يا ابنة العم هواي تشو 392 00:28:00,120 --> 00:28:03,480 لماذا تحاولين اغتيال ابن عمك سرا؟ 393 00:28:05,900 --> 00:28:09,320 لا تستخدمين النار المقدسة بل تريدين إيذائي بسيف حاد 394 00:28:09,750 --> 00:28:10,870 يبدو أنكِ 395 00:28:11,800 --> 00:28:14,590 عرفت سر فن تبديل الدم 396 00:28:15,350 --> 00:28:17,910 لكنني لن أعطيك الفرصة أبدا 397 00:28:17,930 --> 00:28:19,370 لإيذائي ولو قليلًا 398 00:28:54,360 --> 00:28:55,330 أبي 399 00:28:56,620 --> 00:28:58,880 لقد انتقمت لك أخيرًا يا أبي 400 00:29:00,510 --> 00:29:02,160 تريدين أن تموتي 401 00:30:02,560 --> 00:30:03,670 لا داعي لمطاردته 402 00:30:05,510 --> 00:30:07,160 مجرد جرح صغير 403 00:30:08,060 --> 00:30:10,370 يكفي لجعله يفقد كل ما حصل عليه 404 00:30:12,640 --> 00:30:15,290 الحياة ستكون أسوأ من الموت 405 00:30:58,440 --> 00:30:59,350 ألست أنت 406 00:31:01,070 --> 00:31:02,830 من لا يهتم بأي شيء عادة؟ 407 00:31:05,640 --> 00:31:07,090 لماذا تتبعتني سرا؟ 408 00:31:10,980 --> 00:31:12,380 أنا لا أخاف النار المقدسة 409 00:31:14,540 --> 00:31:16,890 لكنك تلقيت تلك الضربة بدلاً مني 410 00:31:17,300 --> 00:31:18,980 إن الإصابة الداخلية التي نتجت عن ذلك 411 00:31:21,930 --> 00:31:24,320 قد تدمر قوتك الداخلية بالكامل 412 00:32:51,920 --> 00:32:53,220 الدم الإلهي 413 00:32:53,850 --> 00:32:55,380 دمي الإلهي 414 00:32:58,030 --> 00:33:00,210 هل فقدتُ الدم الإلهي 415 00:33:00,350 --> 00:33:03,230 ولم يعد هناك طريقة لتعويضه؟ 416 00:33:16,670 --> 00:33:19,600 يا سيد القرية ما خطبك؟ 417 00:33:20,060 --> 00:33:22,070 لقد أصبت بالحصبة 418 00:33:22,590 --> 00:33:23,440 ماذا هناك؟ 419 00:33:24,520 --> 00:33:26,560 يا سيد القرية مؤخرا 420 00:33:26,590 --> 00:33:28,530 اكتشفت بعض الجواسيس من قرية وانغ تشيوان 421 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 كفى - ‫- إنهم 422 00:33:30,920 --> 00:33:33,980 لا تزعجني بهذه الأمور التافهة بعد الآن 423 00:33:34,110 --> 00:33:34,840 ولكن يا سيد القرية 424 00:33:35,030 --> 00:33:36,020 اصمت 425 00:33:39,310 --> 00:33:41,100 الأدوية التي طلبتُ منك تحضيرها 426 00:33:41,310 --> 00:33:42,770 هل انتهيت من تجهيزها؟ 427 00:33:42,920 --> 00:33:46,430 الأدوية التي تحتاجها يا سيدي هي أدوية لإطالة العمر 428 00:33:46,560 --> 00:33:47,760 إنها ثمينة جدًا 429 00:33:47,920 --> 00:33:50,100 والكمية التي تطلبها ليست قليلة 430 00:33:50,310 --> 00:33:52,550 الأعشاب المتوفرة حاليا في القصر لتحضيرها 431 00:33:52,550 --> 00:33:53,510 لا تزال غير كافية 432 00:33:53,720 --> 00:33:54,590 لذلك نحن 433 00:33:55,440 --> 00:33:57,270 إذا لم تكن كافية، اذهب واشتر المزيد 434 00:33:58,510 --> 00:34:00,750 هل يجب أن أُعلمك مثل هذه الأمور البسيطة؟ 435 00:34:00,920 --> 00:34:01,510 عُلم 436 00:34:03,800 --> 00:34:05,580 يا سيد القرية أنت 437 00:34:05,610 --> 00:34:08,850 أنا، سيد القرية، لست على ما يرام 438 00:34:09,710 --> 00:34:11,280 سأعتكف للتدريب 439 00:34:12,360 --> 00:34:14,280 جميع الأدوية التي أحتاجها 440 00:34:15,110 --> 00:34:17,000 أحضروها كلها إليّ 441 00:34:17,360 --> 00:34:18,510 هل سمعتم؟ 442 00:34:19,440 --> 00:34:20,230 نعم 443 00:34:49,110 --> 00:34:50,550 اقتلوا الجميع 444 00:34:50,630 --> 00:34:51,940 اقتلوهم 445 00:34:52,190 --> 00:34:55,070 بسبب فقدان جيل الشباب الموهوب في تحالف يي تشي 446 00:34:55,110 --> 00:34:56,280 تدهورت قوتهم بشكل كبير 447 00:34:56,280 --> 00:34:58,400 عندما علمت قبائل الشياطين استغلت الفرصة للهجوم 448 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 أسرعوا، القرية تتعرض لهجوم من شيطان ضخم 449 00:35:00,440 --> 00:35:01,440 الجميع اتبعوني 450 00:35:01,440 --> 00:35:02,070 أسرعوا 451 00:35:03,130 --> 00:35:04,890 طلبات المساعدة المتتالية 452 00:35:05,110 --> 00:35:07,400 تتساقط على قرية وانغ تشيوان مثل رقائق الثلج 453 00:35:08,260 --> 00:35:10,080 الجميع ينتظرون ليروا 454 00:35:10,260 --> 00:35:12,790 كيف سيتصرف رئيس عائلة وانغ تشيوان الذي فقد روح السيف 455 00:35:12,930 --> 00:35:15,600 في مواجهة الأزمة الحالية 456 00:35:24,840 --> 00:35:25,710 اقتلوهم 457 00:35:25,710 --> 00:35:26,150 اقتلوهم 458 00:35:26,150 --> 00:35:27,670 اقتلوهم 459 00:35:28,440 --> 00:35:29,360 إنهم هنا 460 00:35:29,070 --> 00:35:33,040 ♪ الروح المتجولة في القدر ♪ 461 00:35:29,440 --> 00:35:30,360 قفوا 462 00:35:30,840 --> 00:35:31,440 لا تهربوا 463 00:35:32,920 --> 00:35:34,030 البشر والشياطين 464 00:35:34,460 --> 00:35:36,620 ♪ في عينيك ♪ 465 00:35:35,210 --> 00:35:37,290 ألا يمكنهم العيش بسلام؟ 466 00:35:37,400 --> 00:35:39,060 البقاء للأقوى 467 00:35:37,750 --> 00:35:40,230 ♪ الدامعتين ♪ 468 00:35:39,280 --> 00:35:40,940 إنه قانون أزلي 469 00:35:41,230 --> 00:35:45,620 يمكنك لوم تحالف يي تشي الذي أصبح ضعيفا 470 00:35:43,250 --> 00:35:47,420 ♪ التقطت صورتك بأطراف أصابعي ♪ 471 00:35:47,960 --> 00:35:49,110 لقد أخطأت 472 00:35:48,620 --> 00:35:50,530 ♪ وذهبت أدراج الرياح ♪ 473 00:35:51,720 --> 00:35:54,460 ♪ ما زلت أبحث عنك ♪ 474 00:35:54,920 --> 00:35:56,970 لقد بذلت كل ما في وسعي 475 00:35:56,670 --> 00:35:58,590 ♪ لقد كنت الرياح التي تهب ♪ 476 00:35:58,370 --> 00:36:00,430 لمنع الثعلب الأسود من دخول العالم 477 00:35:58,810 --> 00:36:00,070 ♪ في كل زاوية ♪ 478 00:36:00,640 --> 00:36:02,080 ♪ لقد أصبحت الماء الذي يسأل ♪ 479 00:36:02,260 --> 00:36:03,230 ♪ كل بحيرة ♪ 480 00:36:03,730 --> 00:36:05,370 ♪ أبتلع الأشواك التي تنمو ♪ 481 00:36:05,870 --> 00:36:07,730 ♪ أنا مهووس بثمار الحب المرّة ♪ 482 00:36:07,290 --> 00:36:08,730 هل أخطأت؟ 483 00:36:08,900 --> 00:36:10,740 ♪ لكنني أسمع النبض ♪ 484 00:36:11,670 --> 00:36:14,760 ♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪ 485 00:36:15,610 --> 00:36:18,350 ♪ دع الليل والنهار يُبادان بالإصرار ♪ 486 00:36:16,330 --> 00:36:20,900 [سيف السماء والأرض] 487 00:36:18,670 --> 00:36:20,440 مع انتشار الفوضى التي تسببها الشياطين في كل مكان 488 00:36:19,330 --> 00:36:21,690 ♪ وأخذني الحب ♪ 489 00:36:21,230 --> 00:36:22,510 فإن تحالف يي تشي بأكمله 490 00:36:22,590 --> 00:36:25,570 يزداد غضبه تجاه قرية وانغ تشيوان 491 00:36:22,780 --> 00:36:25,780 ♪ أغرق في اللذة القاتلة ♪ 492 00:36:26,000 --> 00:36:27,900 إن شيوخ عائلة وانغ تشيوان 493 00:36:26,640 --> 00:36:29,260 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 494 00:36:27,920 --> 00:36:31,140 بدأوا أيضا يشعرون بعدم الرضا تجاه هونغ يه 495 00:36:30,120 --> 00:36:32,900 ♪ كزهرة الداتورة السامة ♪ 496 00:36:33,520 --> 00:36:34,830 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 497 00:36:35,640 --> 00:36:38,500 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 498 00:36:39,330 --> 00:36:41,580 ♪ والسقوط مرة أخرى ♪ 499 00:36:46,640 --> 00:36:48,190 الشياطين التي لا تنتهي 500 00:36:49,070 --> 00:36:51,790 كأنها تسخر من عجز هونغ يه عن مواجهتها وحده 501 00:36:53,070 --> 00:36:55,900 مما جعله يشك في نفسه أيضًا 502 00:36:55,300 --> 00:36:59,100 ♪ الروح المتجولة في القدر ♪ 503 00:37:00,550 --> 00:37:02,860 ♪ في عينيك ♪ 504 00:37:03,630 --> 00:37:06,360 ♪ الدامعتين ♪ 505 00:37:09,250 --> 00:37:13,310 ♪ التقطت صورتك بأطراف أصابعي ♪ 506 00:37:10,410 --> 00:37:12,310 لقد بذل كل ما في وسعه 507 00:37:13,110 --> 00:37:16,290 هل لا يزال غير قادرا على تغيير الصراع بينهما؟ 508 00:37:14,450 --> 00:37:16,290 ♪ وذهبت أدراج الرياح ♪ 509 00:37:17,130 --> 00:37:20,380 ♪ ما زلت أبحث عنك ♪ 510 00:37:23,190 --> 00:37:25,180 ♪ كنت زهرة عنيدة ♪ 511 00:37:25,490 --> 00:37:26,680 ♪ تتفتح في الصحراء ♪ 512 00:37:27,150 --> 00:37:28,780 ♪ انطفأ العشب اليابس ♪ 513 00:37:29,140 --> 00:37:29,900 ♪ نار الليلة الأبدية ♪ 514 00:37:30,540 --> 00:37:32,080 ♪ الشوك الذي يلمع في الجسد ♪ 515 00:37:32,610 --> 00:37:34,750 ♪ هو ثمرة الحب المرّة ♪ 516 00:37:35,720 --> 00:37:37,360 ♪ ويخترق النعومة ♪ 517 00:37:38,210 --> 00:37:41,270 ♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪ 518 00:37:42,150 --> 00:37:44,980 ♪ دع الليل والنهار يُبادان بالإصرار ♪ 519 00:37:45,020 --> 00:37:46,920 لماذا لا يمكنني 520 00:37:45,870 --> 00:37:48,300 ♪ والحب يجعلني ♪ 521 00:37:48,280 --> 00:37:49,840 توحيد روح سيفي 522 00:37:49,310 --> 00:37:52,490 ♪ أغرق في اللذة القاتلة ♪ 523 00:37:50,200 --> 00:37:51,560 في شبابي المتهور 524 00:37:52,190 --> 00:37:54,150 كنت أعتقد أنه لا شيء مستحيل في هذا العالم 525 00:37:53,180 --> 00:37:55,750 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 526 00:37:54,780 --> 00:37:56,170 وسيضيع مع الوقت 527 00:37:56,660 --> 00:37:59,540 ♪ كزهرة الداتورة السامة ♪ 528 00:37:56,790 --> 00:38:00,170 أدركت أخيرًا أن قدرات البشر محدودة 529 00:38:00,060 --> 00:38:01,540 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 530 00:38:02,160 --> 00:38:05,040 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 531 00:38:06,300 --> 00:38:09,450 ♪ دع كل شيء ينمو في الظلام ♪ 532 00:38:10,460 --> 00:38:13,130 ♪ ودع الأيام والليالي تضيع في الهوس ♪ 533 00:38:14,110 --> 00:38:16,650 ♪ والحب يجعلني ♪ 534 00:38:17,460 --> 00:38:20,640 ♪ أغرق في اللذة القاتلة ♪ 535 00:38:21,350 --> 00:38:23,980 ♪ إذا كنت سأتسلل في الليل ♪ 536 00:38:22,500 --> 00:38:25,190 لقد بذلت أنا وهونغ يه كل ما في وسعنا 537 00:38:24,780 --> 00:38:27,600 ♪ كزهرة الداتورة السامة ♪ 538 00:38:25,480 --> 00:38:27,720 لكننا أوقفنا الثعلب الأسود لفترة قصيرة وحسب 539 00:38:28,110 --> 00:38:29,400 ♪ إذا كان بإمكاني ♪ 540 00:38:28,480 --> 00:38:29,960 إذا لم يتم القضاء على الكراهية 541 00:38:30,260 --> 00:38:32,370 فلن يتم طرد الليل الأبدي حقًا 542 00:38:30,270 --> 00:38:33,470 ♪ تضييع وقتي في عينيك ♪ 543 00:38:33,600 --> 00:38:36,880 ربما هذه هي الطريقة الوحيدة 544 00:38:34,690 --> 00:38:38,410 ♪ والسقوط مرة أخرى ♪ 545 00:38:37,050 --> 00:38:38,780 لحل كل هذا 43560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.