All language subtitles for Love In Pavilion S01E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,740 --> 00:01:45,750 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,280 --> 00:01:50,660 [الحلقة الرابعة والثلاثون] 3 00:02:06,840 --> 00:02:08,360 أختي، انظري 4 00:02:09,000 --> 00:02:11,120 هذه هدية وداع من الكلب لي 5 00:02:11,710 --> 00:02:13,030 أينما كان الشخص 6 00:02:13,120 --> 00:02:13,910 باستخدام هذه التعويذة 7 00:02:13,910 --> 00:02:16,030 يمكن نقل الشخص فورًا إلى مسافة خمسة كيلومتر 8 00:02:22,750 --> 00:02:23,630 أختي 9 00:02:30,570 --> 00:02:31,560 أختي 10 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 كنت أحلم للتو، أليس كذلك؟ 11 00:02:37,630 --> 00:02:39,630 أبي لم يمت، أليس كذلك؟ 12 00:02:41,360 --> 00:02:42,240 تشين لان 13 00:02:43,870 --> 00:02:45,150 استمعي إلى ما تقوله أختك 14 00:02:47,030 --> 00:02:48,360 لقد حدث شيء لوالدنا 15 00:02:49,800 --> 00:02:51,120 يجب عليكِ أن تغادري 16 00:02:54,710 --> 00:02:55,590 لن أذهب 17 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 أريد أن أنتقم لأبي 18 00:02:59,750 --> 00:03:00,630 إذا بقينا هنا 19 00:03:01,430 --> 00:03:03,120 فلن نفعل شيئًا سوى انتظار الموت 20 00:03:04,800 --> 00:03:05,960 يجب أن تغادري 21 00:03:06,710 --> 00:03:07,840 إذن دعينا نذهب معًا 22 00:03:16,370 --> 00:03:18,070 هذا ما وجدته 23 00:03:18,280 --> 00:03:21,030 في غرفتك قبل فترة 24 00:03:23,990 --> 00:03:24,950 أعيده إليكِ الآن 25 00:03:27,430 --> 00:03:28,400 آسفة، تشين لان 26 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 كنت قاسية عليك 27 00:03:32,410 --> 00:03:33,630 في الماضي 28 00:03:36,150 --> 00:03:36,960 من الآن فصاعدًا 29 00:03:38,090 --> 00:03:40,240 تذكري فقط كيف كانت أختك طيبة معك 30 00:03:45,030 --> 00:03:46,240 هاتان القطعتان من الحلوى 31 00:03:46,520 --> 00:03:48,430 إحداهما كانت في الأصل لكِ 32 00:03:49,960 --> 00:03:52,120 قلت إن حلوى القرع كانت حلوة للغاية 33 00:03:52,520 --> 00:03:55,030 ظننت أن الزعرور ذو مذاق حلو ولاذع 34 00:03:55,310 --> 00:03:57,030 قد يعجبك 35 00:04:08,360 --> 00:04:11,080 يقولون إن محبي الحلويات لديهم قلوب رقيقة 36 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 تشين لان الخاصة بنا 37 00:04:13,590 --> 00:04:16,560 هل ستظلين في المستقبل متهورة 38 00:04:16,800 --> 00:04:17,950 وعديمة المبالاة كما أنت؟ 39 00:04:19,560 --> 00:04:20,269 أختي 40 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 لا يمكنني تركك وحدك 41 00:04:26,070 --> 00:04:27,270 بعد أن تخرجي 42 00:04:28,950 --> 00:04:29,870 يمكنك طلب المساعدة 43 00:04:32,070 --> 00:04:34,190 نعم، يمكنني الذهاب للبحث عن زوجك 44 00:04:37,159 --> 00:04:38,800 هونغ يه خرج من الدائرة 45 00:04:39,360 --> 00:04:40,510 ومصيره غير معروف 46 00:04:44,390 --> 00:04:45,830 إذن يمكنني الذهاب إلى حانة رو يي 47 00:04:46,070 --> 00:04:47,560 حانة رو يي لديها العديد من الفروع 48 00:04:50,290 --> 00:04:52,420 عزيزتنا تشين لان ذكية جدًا 49 00:04:54,510 --> 00:04:55,630 لكن تذكري 50 00:04:57,280 --> 00:04:58,430 مقارنةً بإبلاغ الخبر 51 00:04:59,310 --> 00:05:00,950 سلامتك أكثر أهمية 52 00:05:01,830 --> 00:05:03,360 سعادتك 53 00:05:04,430 --> 00:05:07,310 أكثر أهمية من الكراهية 54 00:05:24,390 --> 00:05:25,560 لا تعودي 55 00:05:27,110 --> 00:05:28,430 يجب أن يستمر 56 00:05:29,860 --> 00:05:31,490 نسل عائلة دونغ فانغ 57 00:05:59,159 --> 00:06:01,450 قلت إن حلوى القرع كانت حلوة للغاية 58 00:06:01,720 --> 00:06:04,040 ظننت أن الزعرور ذو مذاق حلو ولاذع 59 00:06:04,510 --> 00:06:06,360 قد يعجبك 60 00:06:15,830 --> 00:06:16,750 أختي الصغيرة 61 00:06:17,830 --> 00:06:20,070 أحببت حلوى الزعرور كثيرًا 62 00:06:22,430 --> 00:06:24,040 يجب أن تبقي آمنة 63 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 لا تقلقي 64 00:06:29,750 --> 00:06:30,800 سأنتقم 65 00:06:32,070 --> 00:06:33,120 لوالدنا حتمًا 66 00:06:46,190 --> 00:06:49,040 أيها الطبيب، كيف حال السيد الشاب؟ 67 00:06:49,870 --> 00:06:52,720 قوة السيد الشاب الروحية قد استنفدت تقريبًا 68 00:06:52,870 --> 00:06:54,920 وتعرض أيضًا لضرر جسيم نفسي وجسدي 69 00:06:55,510 --> 00:06:57,240 ليس لديه أي رغبة في البقاء على قيد الحياة 70 00:06:58,390 --> 00:06:59,680 ...أخشى أنه 71 00:07:34,409 --> 00:07:37,080 وانغ تشيوان هونغ يه، هل رأيت ذلك؟ 72 00:07:39,640 --> 00:07:43,380 كل هذه المآسي أنت من تسبب بها بيدك 73 00:07:45,510 --> 00:07:48,159 أنت من تسبب في موتهم 74 00:07:48,190 --> 00:07:50,970 أنت من جعلتهم يموتون ميتة شنيعة 75 00:07:51,470 --> 00:07:52,950 لم يحظوا بنهاية جيدة 76 00:08:06,910 --> 00:08:09,210 [عائلة لي من حديقة الخوخ] 77 00:08:36,200 --> 00:08:37,169 تشيوي تشوه 78 00:08:37,409 --> 00:08:39,360 لقد جمعت أكثر من ألف تعويذة 79 00:08:39,970 --> 00:08:41,549 ووضعتها تحت لوح سريرك 80 00:08:44,030 --> 00:08:45,460 هل تسلّمني وصيتك الأخيرة 81 00:08:45,670 --> 00:08:48,030 هل تترك لي تعاويذك الألف 82 00:08:48,030 --> 00:08:50,300 أم أنك تريد أن تتركني لتلك التعاويذ؟ 83 00:08:50,460 --> 00:08:52,110 ما هذا الهراء الذي تقوله؟ 84 00:08:52,440 --> 00:08:54,020 إذا تجرأت على الموت أمامي 85 00:08:54,050 --> 00:08:55,740 فسأحرق كل تلك التعاويذ التي لديك 86 00:08:57,950 --> 00:08:59,440 حقًا إنك كالكلب الصغير 87 00:09:11,720 --> 00:09:12,550 تشيوي تشوه 88 00:09:14,200 --> 00:09:14,960 تشوه أر 89 00:09:15,750 --> 00:09:16,630 كن مطيعًا 90 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 أزل هذه التعويذة 91 00:09:20,600 --> 00:09:22,440 دع والدتك تدخل لتراك 92 00:09:23,160 --> 00:09:24,970 هل يمكنني أن ألقي نظرة عليك؟ 93 00:09:26,320 --> 00:09:27,420 أمي 94 00:09:27,460 --> 00:09:29,900 لقد فقدت والدتك أخاك الأكبر بالفعل 95 00:09:29,920 --> 00:09:31,670 لا يمكنها أن تفقدك أيضًا 96 00:09:31,750 --> 00:09:33,260 كل هذا بسبب وانغ تشيوان هونغ يه 97 00:09:33,550 --> 00:09:34,880 إنه من تسبب في أذيتي 98 00:09:35,070 --> 00:09:38,200 وجعل أحد ابنيّ يموت والآخر يصاب 99 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 يجب علي بالتأكيد 100 00:09:40,850 --> 00:09:43,130 يجب علي بالتأكيد أن أنتقم منه 101 00:09:44,440 --> 00:09:46,600 لا تلوموا أخي الأكبر 102 00:09:49,080 --> 00:09:50,320 ليس خطأه 103 00:09:51,150 --> 00:09:52,180 تشوه أر 104 00:09:52,360 --> 00:09:53,120 حسنًا، حسنًا، حسنًا 105 00:09:53,360 --> 00:09:55,610 سنفعل ما تقول، سنفعل كل ما تريد 106 00:09:55,920 --> 00:10:00,270 كل ما نريده هو أن تسمح لوالديك بالدخول لرؤيتك 107 00:10:00,750 --> 00:10:03,000 تشوه أر، استمع لكلام والدتك 108 00:10:03,030 --> 00:10:04,360 افتح الباب 109 00:10:04,600 --> 00:10:05,550 دعنا ندخل 110 00:10:05,550 --> 00:10:07,370 نعم، تشوه أر 111 00:10:07,630 --> 00:10:08,550 ...أنتم 112 00:10:10,790 --> 00:10:12,390 دعوني وحدي من فضلكم 113 00:10:14,030 --> 00:10:14,870 هيا بنا 114 00:10:47,500 --> 00:10:48,630 هذه لك 115 00:10:49,790 --> 00:10:51,960 عندما تلتقي بالفتاة التي تحبها في المستقبل 116 00:10:52,080 --> 00:10:53,680 يمكنك أن تعطيها هذه 117 00:12:08,750 --> 00:12:10,270 أنا الابن الثاني لعائلة لي من تاويوان 118 00:12:10,270 --> 00:12:12,030 لي تشيوي تشوه 119 00:12:13,320 --> 00:12:14,490 تشيوي تشوه 120 00:12:14,750 --> 00:12:15,910 توقف عن العبث، تشيوي تشوه 121 00:12:22,190 --> 00:12:23,030 خمنوا ماذا حدث؟ 122 00:12:23,030 --> 00:12:23,320 قل، قل 123 00:12:23,320 --> 00:12:23,840 ماذا حدث؟ 124 00:12:24,360 --> 00:12:27,520 هرب مع ذلك الشخص وكأنه قد تم تخديره 125 00:12:28,220 --> 00:12:29,990 هل هذا صحيح؟ 126 00:12:29,750 --> 00:12:33,740 ♪ ليلة من الرياح القوية والأمطار الغزيرة ♪ 127 00:12:34,370 --> 00:12:38,360 ♪ ثلاثة آلاف ذبابة تدخل النهر المظلم ♪ 128 00:12:36,120 --> 00:12:38,760 مرحبًا بالأخ الأكبر وزوجته 129 00:12:38,760 --> 00:12:40,130 ♪ السنوات مضطربة للغاية ♪ 130 00:12:40,750 --> 00:12:42,940 ♪ إنها تحملنا في شبابنا ♪ 131 00:12:43,390 --> 00:12:44,920 ♪ فتحت عيني ♪ 132 00:12:45,600 --> 00:12:47,920 ♪إنه لون الليل ♪ 133 00:12:48,830 --> 00:12:52,860 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 134 00:12:53,300 --> 00:12:57,430 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 135 00:12:54,270 --> 00:12:56,510 هيا، هيا، لن نغادر الليلة حتى نثمل 136 00:12:56,530 --> 00:12:58,180 إذن، دعونا نشرب الليلة حتى نثمل 137 00:12:58,040 --> 00:13:00,230 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 138 00:12:58,210 --> 00:12:58,670 لنستمتع بالشرب 139 00:12:58,720 --> 00:12:59,270 لنستمتع بالشرب 140 00:12:59,270 --> 00:12:59,440 هيا 141 00:12:59,440 --> 00:12:59,720 هيا 142 00:12:59,960 --> 00:13:00,120 هيا 143 00:13:00,120 --> 00:13:01,240 نخبكم 144 00:13:01,130 --> 00:13:02,690 ♪ مررنا معا ♪ 145 00:13:02,720 --> 00:13:03,850 أخي أختي 146 00:13:03,040 --> 00:13:07,190 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 147 00:13:03,960 --> 00:13:05,300 في حفل زفافكما 148 00:13:06,860 --> 00:13:08,530 يجب أن أجلس على الطاولة الرئيسية 149 00:13:08,190 --> 00:13:10,070 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 150 00:13:10,390 --> 00:13:11,600 يوجد الكثير من الإخوة الأكبر هنا 151 00:13:10,400 --> 00:13:11,350 ♪ قتال يائس ♪ 152 00:13:11,600 --> 00:13:12,790 حان دورك للجلوس على الطاولة 153 00:13:11,740 --> 00:13:12,840 ♪ كيف أحله ♪ 154 00:13:12,960 --> 00:13:14,830 هل تستطيع الشرب إذا جلست على الطاولة؟ 155 00:13:13,000 --> 00:13:13,720 ♪ القليل من دفئك ♪ 156 00:13:13,970 --> 00:13:17,000 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 157 00:13:17,660 --> 00:13:19,730 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 158 00:13:20,300 --> 00:13:22,170 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 159 00:13:20,630 --> 00:13:23,790 الكلب لي، الكلب لي، الكلب لي 160 00:13:22,720 --> 00:13:23,990 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 161 00:13:23,790 --> 00:13:25,970 ثلاثة أكواب وأسقط، ثلاثة أكواب وأسقط، ثلاثة أكواب وأسقط 162 00:13:24,660 --> 00:13:26,640 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 163 00:13:26,150 --> 00:13:27,720 هل تجرؤ على الخروج لنتقاتل؟ 164 00:13:27,130 --> 00:13:29,210 ♪ دع الريح تهب ♪ 165 00:13:27,720 --> 00:13:28,820 انسي الأمر 166 00:13:29,750 --> 00:13:31,490 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 167 00:13:31,840 --> 00:13:33,880 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 168 00:13:34,570 --> 00:13:36,300 ♪ رموشه ♪ 169 00:13:37,080 --> 00:13:38,790 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 170 00:13:39,640 --> 00:13:41,120 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 171 00:13:41,470 --> 00:13:42,290 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 172 00:13:42,700 --> 00:13:45,640 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 173 00:14:05,420 --> 00:14:09,450 ♪ أرفع السيف، كفكرة لكسرالجبال والأنهار ♪ 174 00:14:07,420 --> 00:14:08,230 أخي الكبير 175 00:14:09,200 --> 00:14:10,320 بعد عشرين عامًا 176 00:14:09,890 --> 00:14:14,020 ♪ أحمل مظلة، في ومضة، الحياة والموت ♪ 177 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 هل سيكون مصير جماعتنا جماعة الأقنعة 178 00:14:12,630 --> 00:14:14,680 حقًا الهلاك الكامل؟ 179 00:14:14,630 --> 00:14:16,820 ♪ كم مرة سقطت من الهاوية العميقة ♪ 180 00:14:17,720 --> 00:14:19,280 ♪ مررنا معا ♪ 181 00:14:19,930 --> 00:14:23,260 ♪أتذكر كل لحظة مثل الفجر ♪ 182 00:14:24,780 --> 00:14:26,660 ♪ من المُقدر سقوط الثلوج الغزيرة ♪ 183 00:14:26,990 --> 00:14:28,040 ♪ قتال يائس ♪ 184 00:14:28,520 --> 00:14:29,430 ♪ كيف أحله ♪ 185 00:14:29,590 --> 00:14:30,310 ♪ القليل من دفئك ♪ 186 00:14:30,560 --> 00:14:33,590 ♪ يفتح حدود قلبك ♪ 187 00:14:33,730 --> 00:14:35,100 الحياة 188 00:14:34,250 --> 00:14:36,320 ♪ كم عدد عظام الموتى والأوراق المتساقطة التي وطئتها ♪ 189 00:14:35,120 --> 00:14:36,430 أن تجد صديقًا حقيقيًا 190 00:14:36,820 --> 00:14:38,600 تثملان معًا في أوقات السعادة 191 00:14:36,890 --> 00:14:38,760 ♪ لنشاهد غروب الشمس الأحمر الدموي معًا ♪ 192 00:14:38,990 --> 00:14:40,620 وتموتان معًا في أوقات الشدة 193 00:14:39,310 --> 00:14:40,580 ♪ أنا محظوظ لأنني في هذه الحياة ♪ 194 00:14:41,250 --> 00:14:43,230 ♪ أشرب الثلج والرياح معك ♪ 195 00:14:41,700 --> 00:14:42,890 إنه حظ عظيم 196 00:14:59,650 --> 00:15:00,320 أخي 197 00:15:22,040 --> 00:15:23,810 ♪ دع الريح تهب ♪ 198 00:15:24,630 --> 00:15:26,080 ♪ كم عدد مرات الوداع ♪ 199 00:15:26,750 --> 00:15:28,620 ♪ مصبوغة باللون الأحمر ♪ 200 00:15:29,480 --> 00:15:30,900 ♪ رموشه ♪ 201 00:15:31,820 --> 00:15:33,500 ♪ حتى لو كان مجرد سيف واحد ♪ 202 00:15:34,440 --> 00:15:35,700 ♪ سوف يتحول إلى رماد ♪ 203 00:15:36,090 --> 00:15:36,980 ♪ ما زلت من أجلي ♪ 204 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 هل يمكننا حقا تغيير المستقبل؟ 205 00:15:37,460 --> 00:15:40,370 ♪ أتيت إلى موعد القدر ♪ 206 00:15:40,000 --> 00:15:40,790 بالطبع يمكننا ذلك 207 00:15:41,000 --> 00:15:42,970 إن المغزى من تأسيسنا لجماعة الأقنعة 208 00:15:41,260 --> 00:15:42,960 ♪ توقف المطر ♪ 209 00:15:43,080 --> 00:15:44,950 هو كسر كل القواعد 210 00:15:43,910 --> 00:15:45,170 ♪ تمزق الليل الطويل ♪ 211 00:15:45,080 --> 00:15:46,560 وتحدي كل ما هو مستحيل، أليس كذلك؟ 212 00:15:45,910 --> 00:15:47,420 ♪ تم حله ♪ 213 00:15:46,790 --> 00:15:48,080 منع الصراع بين البشر والأشباح 214 00:15:48,100 --> 00:15:50,080 تحطيم الظلام والقضاء على الثعلب الأسود 215 00:15:48,840 --> 00:15:50,120 ♪ الكارثة في راحة يدي ♪ 216 00:15:50,270 --> 00:15:51,700 رغم أن الهدف يبدو بعيد المنال 217 00:15:50,690 --> 00:15:52,590 ♪ الزهور على الجانب الآخر تتفتح ♪ 218 00:15:53,260 --> 00:15:54,330 لكن يوان موجودة 219 00:15:53,450 --> 00:15:54,910 ♪ العالم قريب جدًا ♪ 220 00:15:55,110 --> 00:15:55,990 أنا أؤمن 221 00:15:55,610 --> 00:15:59,120 ♪ أثمل مرة أخرى وأنسى مرور الوقت ♪ 222 00:16:00,140 --> 00:16:01,820 ♪ توقف المطر ♪ 223 00:16:02,710 --> 00:16:04,180 ♪ تمزق الليل الطويل ♪ 224 00:16:04,790 --> 00:16:06,560 ♪ تم حله ♪ 225 00:16:07,550 --> 00:16:08,990 ♪ الكارثة في راحة يدي ♪ 226 00:16:09,450 --> 00:16:10,000 أخي 227 00:16:09,680 --> 00:16:11,610 ♪ الزهور على الجانب الآخر تتفتح ♪ 228 00:16:11,510 --> 00:16:12,270 شكرا لك 229 00:16:12,380 --> 00:16:13,760 ♪ العالم قريب جدًا ♪ 230 00:16:14,500 --> 00:16:16,050 يجب أن تكون سعيدًا أيضًا، أخي 231 00:16:14,590 --> 00:16:19,280 ♪ أثمل مرة أخرى وأنسى مرور الوقت ♪ 232 00:17:23,160 --> 00:17:24,859 قوة الثعلب الأسود مرعبة للغاية 233 00:17:24,920 --> 00:17:26,349 يمكنه التحكم في الناس 234 00:17:27,010 --> 00:17:27,750 لكن يا أبي 235 00:17:27,750 --> 00:17:28,790 من دون لكن 236 00:17:28,920 --> 00:17:31,000 من دون ضمان النجاح من الضربة الأولى 237 00:17:32,110 --> 00:17:34,330 لا يمكنك المخاطرة بحياتك بتهور 238 00:17:37,060 --> 00:17:39,070 لا يمكنك أن تجعل جهود والدك تذهب سدى 239 00:17:39,070 --> 00:17:41,310 لا يمكنك أن تجعل جهود الجميع تذهب سدى 240 00:17:51,070 --> 00:17:52,270 أيها الشباب 241 00:17:52,680 --> 00:17:55,180 إن عواقب مواجهة الظلام 242 00:17:55,650 --> 00:17:58,340 شيء لا تستطيعون تحمله 243 00:18:07,570 --> 00:18:09,300 وانغ تشيوان هونغ يه 244 00:18:09,590 --> 00:18:12,210 أرى الخوف في قلبك 245 00:18:24,820 --> 00:18:27,260 إن حبك محكوم عليه بالفشل 246 00:18:27,290 --> 00:18:30,370 كل الصراعات عبثًا 247 00:18:30,510 --> 00:18:33,750 والمصير لا يمكن تغييره 248 00:18:38,000 --> 00:18:42,630 قلب الإنسان مستنقع، فكيف يمكن الحفاظ على نقائه؟ 249 00:18:56,030 --> 00:18:57,160 هل أنت يائس؟ 250 00:19:36,200 --> 00:19:38,210 لقد ماتوا جميعًا 251 00:19:38,310 --> 00:19:40,440 لم تستطع حمايتهم 252 00:20:36,420 --> 00:20:39,990 [مجتمع لان جو] 253 00:20:48,070 --> 00:20:48,880 سيدتي 254 00:20:50,090 --> 00:20:51,510 لقد حبستِ نفسك في الغرفة 255 00:20:51,510 --> 00:20:53,010 ولم تخرجي أبدًا 256 00:20:53,200 --> 00:20:54,960 لماذا تعذبين نفسك هكذا؟ 257 00:20:55,420 --> 00:20:57,400 لقد أعد لك الأخ الأكبر 258 00:20:57,400 --> 00:20:58,750 ثوب الزفاف الجديد 259 00:20:59,080 --> 00:21:01,830 لقد تم تصميمه خصيصا لك من جناح تيان سانغ قه 260 00:21:01,830 --> 00:21:02,960 ثوب احتفالي مزين بدبابيس مرصعة 261 00:21:03,000 --> 00:21:04,160 ومزين بريش الطاووس والزمرد 262 00:21:04,240 --> 00:21:06,400 منسوج من حرير دودة القز الذهبية السماوية 263 00:21:07,510 --> 00:21:09,640 إنه باهظ الثمن حقًا 264 00:21:10,550 --> 00:21:13,810 لن يخذل مكانتك كسيدة عظيمة أبدًا 265 00:21:14,440 --> 00:21:16,880 حسنًا، ضعه عند الباب 266 00:21:18,930 --> 00:21:19,970 سيدتي 267 00:21:20,790 --> 00:21:21,880 أنا أعاني من ضعف السمع 268 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 لماذا لم أسمع صوت 269 00:21:22,880 --> 00:21:24,510 الآنسة الثانية طوال هذا الوقت؟ 270 00:21:26,610 --> 00:21:28,660 تشين لان مريضة منذ بضعة أيام 271 00:21:29,720 --> 00:21:30,750 يوي بينغ تعتني بها 272 00:21:34,320 --> 00:21:36,480 أنت الأكثر تفهمًا، سيدتي 273 00:21:37,030 --> 00:21:41,170 تعلمين أن الظروف أقوى من الإنسان 274 00:21:42,270 --> 00:21:44,070 سأضع الملابس عند الباب لك 275 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 من فضلك، اخرجي وخذيها بسرعة 276 00:21:49,400 --> 00:21:50,590 لقد وصلنا إلى هذا الوضع 277 00:21:50,680 --> 00:21:52,200 لماذا لا تزال تتظاهر بالتعالي؟ 278 00:21:52,790 --> 00:21:53,750 كيف تجرؤ على التحدث هكذا 279 00:21:53,130 --> 00:21:56,750 [جناح الأوركيد والخيزران] 280 00:21:53,750 --> 00:21:55,640 مع سيدة قرية النار الإلهية الجبلية؟ 281 00:21:55,920 --> 00:21:56,640 أخي الأكبر 282 00:22:02,240 --> 00:22:02,960 أختي الصغرى 283 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 أخوك الأكبر يعاملك بإخلاص 284 00:22:06,200 --> 00:22:08,060 في الحقيقة، لا أرغب في إجبارك على هذا أيضًا 285 00:22:08,810 --> 00:22:10,120 أعلم أنك في قلبك 286 00:22:11,200 --> 00:22:14,110 ما زلت تنتظرين وانغ تشيوان هونغ يه أن يظهر فجأة 287 00:22:15,610 --> 00:22:17,460 وصلت آخر الأخبار من تحالف يي تشي 288 00:22:18,110 --> 00:22:19,880 الأعضاء الثمانية من جماعة الأقنعة خرجوا من الدائرة 289 00:22:20,440 --> 00:22:22,240 وجميعهم هلكوا خارجها 290 00:22:22,750 --> 00:22:23,720 لم ينج أحد منهم 291 00:22:26,000 --> 00:22:29,440 أختي الصغرى، وانغ تشيوان هونغ يه لن يأتي 292 00:22:30,960 --> 00:22:32,510 إذا استمريتِ في عنادك هذا 293 00:22:33,190 --> 00:22:36,670 فما الفائدة التي ستعود عليكِ وعلى أختك الصغرى 294 00:22:40,790 --> 00:22:41,550 شياو دونغ 295 00:22:41,550 --> 00:22:42,240 نعم 296 00:22:42,350 --> 00:22:44,030 إذا كان لدى السيدة أي طلبات 297 00:22:44,600 --> 00:22:45,560 يجب تلبيتها 298 00:22:45,960 --> 00:22:46,720 حسنًا 299 00:22:51,810 --> 00:22:56,630 [جناح الأوركيد والخيزران] 300 00:23:14,400 --> 00:23:15,630 هونغ يه 301 00:23:19,040 --> 00:23:20,950 هل حقًا لم تتمكن من العودة؟ 302 00:23:44,270 --> 00:23:45,680 أختي، انتظريني 303 00:23:46,240 --> 00:23:47,400 انتظري حتى أذهب لطلب المساعدة 304 00:23:47,510 --> 00:23:48,880 يجب أن تنتظري حتى أعود لإنقاذك 305 00:23:52,960 --> 00:23:54,010 ابحثوا بعناية 306 00:23:54,110 --> 00:23:54,680 حسنًا 307 00:23:57,500 --> 00:23:58,310 افسحوا الطريق 308 00:23:59,070 --> 00:24:00,160 من الذي يبحثون عنه؟ 309 00:24:00,160 --> 00:24:00,720 أسرعوا 310 00:24:00,880 --> 00:24:01,870 بسرعة، بسرعة، بسرعة 311 00:24:02,000 --> 00:24:03,870 ابحثوا بعناية، لا تدعوها تهرب 312 00:24:07,800 --> 00:24:08,520 افسحوا الطريق 313 00:24:15,200 --> 00:24:16,160 الآنسة تشين لان 314 00:24:16,660 --> 00:24:20,280 السيد جين توقع أنك ستذهبين إلى حانة رو يي 315 00:24:20,520 --> 00:24:22,360 لقد أعددنا كل شيء مسبقًا 316 00:24:23,110 --> 00:24:26,120 من فضلك، عودي معنا 317 00:24:29,310 --> 00:24:30,790 لقد أخطأتم في التعرف علي 318 00:24:31,930 --> 00:24:33,440 الآنسة تشين لان 319 00:24:34,030 --> 00:24:37,500 من فضلك، عودي معنا بهدوء 320 00:24:42,640 --> 00:24:44,680 أيها الحراس، تشين لان هنا 321 00:24:44,700 --> 00:24:45,860 الحقوها 322 00:24:48,070 --> 00:24:49,440 افسحوا الطريق، افسحوا الطريق 323 00:24:49,490 --> 00:24:49,920 بسرعة 324 00:24:50,100 --> 00:24:51,570 ‫- أفسحوا الطريق ‫- أفسحوا الطريق 325 00:24:51,960 --> 00:24:52,750 افسحوا الطريق 326 00:24:53,920 --> 00:24:54,850 افسحوا الطريق 327 00:24:55,550 --> 00:24:56,160 افسحوا الطريق 328 00:24:59,550 --> 00:25:01,590 سيدي، هل ترغب في شراء كيس عطر؟ 329 00:25:01,590 --> 00:25:02,960 يجلب السلامة والحظ السعيد 330 00:25:03,160 --> 00:25:05,350 يمكن أيضًا إهداؤه للحبيب كرمز للحب الأبدي 331 00:25:07,030 --> 00:25:07,880 انظر إلى هذا 332 00:25:09,550 --> 00:25:10,070 تفضل 333 00:25:12,730 --> 00:25:13,810 هذه لك 334 00:25:17,040 --> 00:25:19,250 عندما تلتقي بالفتاة التي تحبها في المستقبل 335 00:25:19,280 --> 00:25:21,060 يمكنك أن تعطيها هذه 336 00:25:25,350 --> 00:25:26,000 الكلب لي 337 00:25:26,400 --> 00:25:27,030 اعتن بنفسك 338 00:25:30,160 --> 00:25:30,960 رحلة سعيدة 339 00:25:37,110 --> 00:25:37,830 تشين لان 340 00:25:38,890 --> 00:25:40,350 أتمنى لك 341 00:25:40,680 --> 00:25:42,680 أن تجدي حب قلبك قريبًا 342 00:25:43,590 --> 00:25:46,720 ,وأن تكوني دائمًا خالية من الهموم وآمنة كل عام 343 00:25:49,240 --> 00:25:49,880 ابتعدوا 344 00:25:55,240 --> 00:25:56,400 ليست هي، هيا بنا 345 00:25:58,030 --> 00:25:58,750 ابتعد 346 00:25:59,460 --> 00:26:00,620 إلى أين هربت؟ 347 00:26:46,510 --> 00:26:47,240 سيدي 348 00:26:48,230 --> 00:26:49,500 هل تريد أن تشتري واحدة؟ 349 00:26:52,470 --> 00:26:53,210 لا أريد 350 00:26:56,350 --> 00:26:57,070 هيا بنا 351 00:27:07,950 --> 00:27:09,510 بسرعة، هناك 352 00:27:13,610 --> 00:27:14,800 لا تدعها تهرب 353 00:27:16,170 --> 00:27:16,910 هناك 354 00:27:18,260 --> 00:27:18,960 بسرعة 355 00:27:32,410 --> 00:27:33,840 آنسة تشين لان 356 00:27:34,030 --> 00:27:35,580 كيف تمكنتِ من الهرب؟ 357 00:27:35,600 --> 00:27:36,980 يبدو أن سيد القصر لا يعرف أيضًا 358 00:27:37,860 --> 00:27:40,130 لكن لحسن الحظ أن سيد القصر كان مستعدًا مسبقًا 359 00:27:40,440 --> 00:27:41,430 وكان لديه خطة بديلة 360 00:27:42,400 --> 00:27:43,000 تبًا 361 00:27:44,540 --> 00:27:46,360 من تقصد بسيد القصر؟ 362 00:27:46,510 --> 00:27:48,050 هل تقصد ذلك اللص جين رن فنغ؟ 363 00:27:48,310 --> 00:27:49,160 هل يستحق ذلك؟ 364 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 آنسة تشين لان 365 00:27:51,310 --> 00:27:52,240 لا فائدة من الكلام الكثير 366 00:27:53,270 --> 00:27:55,110 الأفضل لك أن تأتي معنا طواعية 367 00:28:29,540 --> 00:28:30,400 يا قائد 368 00:28:30,580 --> 00:28:32,130 لقد دفعنا الآنسة تشين لان إلى الموت 369 00:28:32,380 --> 00:28:34,370 الآنسة هواي تشو لن تدع الأمر يمر بسهولة 370 00:28:34,880 --> 00:28:35,640 حينها 371 00:28:35,710 --> 00:28:37,770 جين رن فنغ من أجل إرضاء الآنسة هواي تشو 372 00:28:37,800 --> 00:28:39,430 سيقدمنا بالتأكيد كبش فداء 373 00:28:43,940 --> 00:28:46,980 أنتم تعرفون أساليب جين رن فنغ 374 00:28:47,590 --> 00:28:48,660 إذا أردتم البقاء على قيد الحياة 375 00:28:48,960 --> 00:28:49,950 عليكم جميعًا أن تستمعوا إلي 376 00:28:50,640 --> 00:28:51,380 اليوم 377 00:28:52,800 --> 00:28:54,590 لم نر الآنسة تشين لان 378 00:28:55,720 --> 00:28:56,240 هيا بنا 379 00:29:34,070 --> 00:29:35,590 أخيرًا وصلنا إلى النهاية 380 00:29:37,620 --> 00:29:38,480 تشين لان 381 00:29:39,880 --> 00:29:40,750 هل أنتِ بخير؟ 382 00:29:43,240 --> 00:29:44,000 وأيضًا 383 00:29:45,830 --> 00:29:46,310 أنت 384 00:29:49,360 --> 00:29:55,230 [اليوم السابع من يوليو، قصر الخيزران عند نهر هواي] 385 00:29:54,610 --> 00:29:55,200 سيدي الشاب 386 00:29:56,250 --> 00:29:58,830 لا يمكن أن يبقى قصر وانغ تشيوان بدون سيد ليوم واحد 387 00:29:59,090 --> 00:30:00,780 وبما أن السيد الشاب قد عاد سالمًا 388 00:30:01,940 --> 00:30:05,330 أعتقد أنه حان الوقت لترتيب المراسم 389 00:30:05,650 --> 00:30:08,570 للإعلان عن توليك رسميًا منصب رب الأسرة 390 00:30:12,030 --> 00:30:12,750 سيدي الشاب 391 00:30:13,770 --> 00:30:16,530 حتى لو لم تفكر في نفسك 392 00:30:16,790 --> 00:30:20,380 ألا تفكر في الآنسة هواي تشو؟ 393 00:30:22,030 --> 00:30:24,110 منذ عودتك مصابًا 394 00:30:24,400 --> 00:30:25,890 أمرتُ شخص على الفور بالذهاب 395 00:30:26,070 --> 00:30:28,640 إلى قرية النار الإلهية الجبلية لتسليم رسالة 396 00:30:30,200 --> 00:30:31,640 لكن حامل الرسالة 397 00:30:32,350 --> 00:30:34,270 لم يقابل الآنسة هواي تشو 398 00:30:45,300 --> 00:30:46,590 أمسكوا بدونغ فانغ هواي تشو 399 00:30:46,590 --> 00:30:47,350 لا تدعوها تهرب 400 00:30:47,510 --> 00:30:48,640 هيا، هيا 401 00:31:10,400 --> 00:31:11,900 أختي الصغرى، أختي الصغرى 402 00:31:11,960 --> 00:31:14,110 لماذا أنت عنيدة هكذا؟ 403 00:31:13,500 --> 00:31:14,540 [الهدوء يثمر نجاحًا بعيد المدى] 404 00:31:14,860 --> 00:31:17,490 لقد أصبحت قرية النار الإلهية الجبلية محط أنظار الجميع منذ زمن 405 00:31:19,660 --> 00:31:22,440 ماذا يمكنك أن تفعلي بمفردك؟ 406 00:31:23,880 --> 00:31:25,970 الحكيم من يتكيف مع الظروف يا أختي الصغرى 407 00:31:26,750 --> 00:31:29,720 استسلمي بهدوء يا أختي الصغرى 408 00:31:30,030 --> 00:31:31,880 قتل المعلم والاستيلاء على السلطة 409 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 وجحدتَ الجميل 410 00:31:36,270 --> 00:31:38,000 أيها الشخص الحقير 411 00:31:38,960 --> 00:31:40,590 المنتصر يصبح ملكًا والخاسر يصبح لصًا 412 00:31:41,510 --> 00:31:42,590 أين الحقارة في ذلك؟ 413 00:31:43,440 --> 00:31:45,200 أنا حقًا معجب بك 414 00:31:45,650 --> 00:31:46,510 بينما كنت غافلًا 415 00:31:46,510 --> 00:31:48,440 قمتِ بإرسال الأخت الصغرى سرًا 416 00:31:49,540 --> 00:31:50,790 لكن لا بأس 417 00:31:51,160 --> 00:31:53,310 لست متعجلًا للعثور على الأخت الصغرى 418 00:31:53,440 --> 00:31:55,320 لأن ما يهمني أكثر 419 00:31:55,680 --> 00:31:56,590 هو أنتِ 420 00:31:57,200 --> 00:31:58,550 وقح 421 00:32:16,230 --> 00:32:17,880 يا أختي الصغرى، يا أختي الصغرى 422 00:32:18,110 --> 00:32:19,920 أنت على وشك الانهيار، أليس كذلك؟ 423 00:32:20,720 --> 00:32:22,030 نحن زملاء في الطائفة 424 00:32:22,070 --> 00:32:23,860 وقد كنتُ رحيمًا بك 425 00:32:23,920 --> 00:32:25,490 لم أستخدم أي دواء قوي 426 00:32:25,740 --> 00:32:27,960 بعد قليل ستفقدين الكثير من الدم 427 00:32:28,330 --> 00:32:29,770 وستصبحين مشوشة 428 00:32:29,830 --> 00:32:31,590 ستبدأ أطرافك في عدم الاستجابة 429 00:32:32,430 --> 00:32:33,670 وفي غضون لحظة 430 00:32:33,690 --> 00:32:36,370 سيتحقق حلمي الذي طال انتظاره 431 00:32:38,180 --> 00:32:39,750 من الآن فصاعدًا 432 00:32:40,720 --> 00:32:42,030 أنتِ تحت سيطرتي 433 00:32:58,680 --> 00:33:03,110 بدأ وعيي يتلاشى 434 00:33:05,200 --> 00:33:06,070 ولم تعد يدي 435 00:33:06,530 --> 00:33:07,870 تستطيع الحركة 436 00:33:10,910 --> 00:33:12,880 كم أشتاق إلى نهر هواي 437 00:33:14,720 --> 00:33:16,030 و غابة الخيزران 438 00:33:22,770 --> 00:33:24,570 لكنني حقا أريد 439 00:33:25,160 --> 00:33:26,200 أن أراك مرة أخرى 440 00:33:28,160 --> 00:33:29,790 أراك في السماء 441 00:33:30,260 --> 00:33:31,330 عد 442 00:33:36,460 --> 00:33:37,690 سأنتظر عودتك 443 00:33:38,270 --> 00:33:41,110 لا يزال لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها معًا 444 00:33:41,590 --> 00:33:42,510 انتظري عودتي 445 00:34:11,630 --> 00:34:12,770 ماذا يحدث؟ 446 00:34:12,920 --> 00:34:14,360 لقد شُقَّت بوابة القصر الرئيسية 447 00:34:15,320 --> 00:34:16,510 ...هذه الطاقة السيفية 33681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.