All language subtitles for Love In Pavilion S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,759 --> 00:01:45,650 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,240 --> 00:01:50,620 [الحلقة الثانية والثلاثون] 3 00:02:19,800 --> 00:02:21,079 تشينغ مو يوان 4 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 دعني آخذك للبحث عن تشانغ تشنغ 5 00:02:59,750 --> 00:03:01,030 يا يوان 6 00:03:07,920 --> 00:03:08,790 يا يوان 7 00:03:12,800 --> 00:03:13,750 يا يوان 8 00:03:20,700 --> 00:03:21,579 يا يوان 9 00:03:59,190 --> 00:03:59,870 ماذا 10 00:04:00,730 --> 00:04:02,960 ألا تعرف من هو صاحب هذا القبر؟ 11 00:04:04,340 --> 00:04:08,070 لقد نسيت، أنت من دفنته بيديك 12 00:04:12,440 --> 00:04:15,350 لقد جردته من كل شيء بيديك 13 00:04:16,620 --> 00:04:19,550 هويته، سمعته 14 00:04:19,709 --> 00:04:22,590 حتى المرأة التي أحبها 15 00:04:22,870 --> 00:04:24,950 لم تتركها وشأنها أيضًا 16 00:04:25,770 --> 00:04:28,230 قلبك شرير للغاية 17 00:04:28,420 --> 00:04:29,850 ما تقوله 18 00:04:31,270 --> 00:04:32,620 ليس صحيحًا 19 00:04:37,140 --> 00:04:39,890 انظر، جرائمك 20 00:04:40,090 --> 00:04:42,860 قد نُقشت بالفعل على هذا القبر الذي لا يحمل اسمًا 21 00:04:47,170 --> 00:04:48,850 [أعد لي حياتي] 22 00:04:50,820 --> 00:04:51,950 أنت 23 00:04:53,190 --> 00:04:54,409 قتلته 24 00:04:54,510 --> 00:04:55,940 أنا من قتله 25 00:04:56,070 --> 00:04:57,920 لا تظن حقًا 26 00:04:57,950 --> 00:05:00,090 أن تشينغ مو يوان كانت تحبك، أليس كذلك؟ 27 00:05:01,310 --> 00:05:04,890 كيف يمكنك قتل شخص طيب مثله؟ 28 00:05:04,910 --> 00:05:07,730 لقد خططت بعناية لتصبح مثله 29 00:05:07,920 --> 00:05:09,310 لكنك ستظل دائمًا 30 00:05:09,310 --> 00:05:11,800 مجرد كلب ضال قذر وحقير 31 00:05:12,310 --> 00:05:13,920 الخضوع للظلام 32 00:05:14,040 --> 00:05:16,130 هو مخرجك الوحيد 33 00:05:16,190 --> 00:05:18,820 آنايان، كن نفسك 34 00:05:45,280 --> 00:05:49,090 السيف الأسود اشتهر من الأساس بروحه العدوانية 35 00:05:50,159 --> 00:05:52,470 لذا انسَ كل شيء 36 00:05:52,490 --> 00:05:54,290 عن الود والمحبة 37 00:05:54,630 --> 00:05:58,159 تعال معي لنقتلهم جميعًا 38 00:06:45,270 --> 00:06:46,430 آنايان 39 00:06:47,340 --> 00:06:49,820 تعال معي لنقتلهم 40 00:06:52,870 --> 00:06:54,760 كان السيد نزيهًا طوال حياته 41 00:06:54,780 --> 00:06:56,270 حرًا وسعيدًا 42 00:06:57,240 --> 00:06:58,650 لن يلومني 43 00:07:00,340 --> 00:07:01,360 أما أنا 44 00:07:10,060 --> 00:07:12,060 فلم أكن أبدًا أي شخص 45 00:07:15,240 --> 00:07:16,870 الرجل النبيل يجب أن يكون كزهرة الأوركيد 46 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 أنا تشانغ تشنغ 47 00:07:21,390 --> 00:07:23,360 كيف يمكنني أن أتحالف معك؟ 48 00:07:29,120 --> 00:07:31,240 أيها الأحمق المتغطرس 49 00:07:44,220 --> 00:07:47,110 هل تظن أنك قادر على مواجهتي؟ 50 00:07:47,250 --> 00:07:49,400 انظر من أحضرت معي 51 00:07:57,430 --> 00:07:58,070 يوان 52 00:08:37,030 --> 00:08:37,720 يوان 53 00:08:37,970 --> 00:08:38,870 استيقظي بسرعة 54 00:09:09,360 --> 00:09:12,000 كلب ضال قذر وحقير 55 00:09:12,020 --> 00:09:14,070 وما زال يتوهم تحقيق إنجاز مبهر؟ 56 00:09:14,750 --> 00:09:15,870 تشينغ مو يوان 57 00:09:16,200 --> 00:09:17,150 اقتليه 58 00:09:23,670 --> 00:09:24,630 تشانغ تونغ تشوانغ 59 00:09:49,360 --> 00:09:50,520 تشانغ تشنغ 60 00:09:50,750 --> 00:09:52,760 الموت على يد تشينغ مو يوان 61 00:09:52,870 --> 00:09:56,270 هو أفضل نهاية لك 62 00:09:56,790 --> 00:09:58,460 بمجرد أن تموت 63 00:09:58,600 --> 00:10:00,120 قلب تشينغ مو يوان 64 00:10:00,200 --> 00:10:02,720 سيبقى في الظلام إلى الأبد 65 00:10:13,910 --> 00:10:15,550 زميلي تشانغ 66 00:10:17,150 --> 00:10:18,390 لا أريد 67 00:10:20,790 --> 00:10:21,790 أن 68 00:10:23,380 --> 00:10:25,570 أودعك 69 00:10:38,210 --> 00:10:39,120 يا يوان 70 00:11:02,960 --> 00:11:04,200 الثعلب الأسود 71 00:11:08,500 --> 00:11:10,930 لا تفكر في لمس يوان خاصتي 72 00:11:28,720 --> 00:11:29,440 لا 73 00:11:42,030 --> 00:11:42,840 يوان 74 00:11:47,240 --> 00:11:48,340 لا تخافي 75 00:12:04,970 --> 00:12:06,780 سأخرجك من هنا 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,810 ♪ كيف توقف الريح ♪ 77 00:12:11,400 --> 00:12:13,740 ♪ كيف تتوقف الغيوم ♪ 78 00:12:14,530 --> 00:12:18,080 ♪ تقلبات الحزن والفرح ♪ 79 00:12:19,040 --> 00:12:23,720 ♪ لقائنا مثل الندى، مثل الزهور ومثل الضباب ♪ 80 00:12:21,440 --> 00:12:22,270 لا تخافي 81 00:12:22,580 --> 00:12:23,790 سأخرجك من هنا 82 00:12:24,670 --> 00:12:28,690 ♪ أنت لست بعيدًا ♪ 83 00:12:29,780 --> 00:12:31,780 ♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪ 84 00:12:32,320 --> 00:12:34,260 ♪ من كل قلبي ♪ 85 00:12:35,140 --> 00:12:39,030 ♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪ 86 00:12:37,520 --> 00:12:39,200 إن الأشياء التي حدثت في شبابنا 87 00:12:39,490 --> 00:12:41,950 ♪ التجول في البرية ♪ 88 00:12:40,170 --> 00:12:42,170 ربما تستمر تأثيراتها مدى الحياة 89 00:12:42,430 --> 00:12:44,660 ♪ لا أحد يركب القارب ♪ 90 00:12:42,740 --> 00:12:43,770 أحب 91 00:12:45,700 --> 00:12:49,790 ♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪ 92 00:12:46,370 --> 00:12:47,440 ماذا تحب؟ 93 00:12:50,200 --> 00:12:51,550 أحب تشينغ مو يوان 94 00:12:51,990 --> 00:12:56,430 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 95 00:12:57,070 --> 00:12:59,630 ♪ سأعطيك حنان السماء ♪ 96 00:13:00,090 --> 00:13:02,050 ♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪ 97 00:13:02,820 --> 00:13:04,950 ♪ دع الوقت يمر ♪ 98 00:13:05,320 --> 00:13:07,340 ♪ انظر إلى النجوم ♪ 99 00:13:08,040 --> 00:13:11,570 ♪ الحب لا يزال كما التقينا لأول مرة ♪ 100 00:13:13,000 --> 00:13:17,380 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 101 00:13:18,280 --> 00:13:20,670 ♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪ 102 00:13:21,550 --> 00:13:23,450 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 103 00:13:23,980 --> 00:13:25,620 ♪ لرؤية العالم كما هو ♪ 104 00:13:26,390 --> 00:13:28,130 ♪ كله مثل عينيك ♪ 105 00:13:28,830 --> 00:13:32,420 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 106 00:13:38,510 --> 00:13:39,440 لا ألومك 107 00:13:43,480 --> 00:13:44,880 لا ألومك حقًا 108 00:13:48,090 --> 00:13:49,350 لكن يا يوان 109 00:13:50,260 --> 00:13:51,780 عليك أن تتذكري 110 00:13:54,310 --> 00:13:56,240 ♪ لا يوجد أي شيء في قلبك ♪ 111 00:13:55,010 --> 00:13:57,030 لا تدعيها تسيطر عليك مجددًا 112 00:13:56,780 --> 00:13:58,760 ♪ من كل قلبي ♪ 113 00:13:59,980 --> 00:14:03,620 ♪ الحب عميق ونسيت طريق العودة ♪ 114 00:14:02,090 --> 00:14:03,370 نحن 115 00:14:04,080 --> 00:14:06,460 ♪ التجول في البرية ♪ 116 00:14:07,250 --> 00:14:09,150 ♪ لا أحد يركب القارب ♪ 117 00:14:07,460 --> 00:14:09,260 سننتصر بالتأكيد 118 00:14:10,400 --> 00:14:14,520 ♪ أستغل القمر لإظهار الشوق ♪ 119 00:14:13,250 --> 00:14:14,410 أليس كذلك؟ 120 00:14:16,530 --> 00:14:20,970 ♪ باستخدام شوقي المستمر ♪ 121 00:14:21,710 --> 00:14:24,200 ♪ سأعطيك حنان السماء ♪ 122 00:14:24,710 --> 00:14:26,680 ♪ تنظر إلى أعلى وترى ♪ 123 00:14:27,480 --> 00:14:29,440 ♪ دع الوقت يمر ♪ 124 00:14:30,030 --> 00:14:31,950 ♪ انظر إلى النجوم ♪ 125 00:14:32,660 --> 00:14:36,130 ♪ الحب لا يزال كما التقينا لأول مرة ♪ 126 00:14:37,610 --> 00:14:41,990 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 127 00:14:42,740 --> 00:14:45,140 ♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪ 128 00:14:45,690 --> 00:14:47,810 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 129 00:14:48,200 --> 00:14:50,210 ♪ لرؤية العالم كما هو ♪ 130 00:14:50,740 --> 00:14:52,610 ♪ كله مثل عينيك ♪ 131 00:14:53,290 --> 00:14:56,530 ♪ ننظر إلى بعضنا البعض دون أن نتكلم ♪ 132 00:15:09,440 --> 00:15:10,490 تشينغ مو يوان 133 00:15:11,260 --> 00:15:13,460 لقد قتلت حتى تشانغ تشنغ 134 00:15:13,600 --> 00:15:14,550 فماذا بقي في هذا العالم 135 00:15:14,550 --> 00:15:16,550 يستحق أن تتمسكي به؟ 136 00:15:17,910 --> 00:15:21,240 تعالي معي لنقتل بقية أفراد جماعة الأقنعة 137 00:15:19,780 --> 00:15:23,910 ♪ مررت بجانبك آلاف المرات ♪ 138 00:15:22,890 --> 00:15:25,570 دعينا ندمر هذا العالم 139 00:15:25,130 --> 00:15:27,360 ♪ لابتسامتك في هذه الحياة ♪ 140 00:15:28,030 --> 00:15:30,040 ♪ حتى لو نسيت الماضي ♪ 141 00:15:30,700 --> 00:15:32,370 ♪ لا يمكن الاحتفاظ بالماضي ♪ 142 00:15:32,870 --> 00:15:34,720 ♪ إنه مثل الحلم والدخان ♪ 143 00:15:35,480 --> 00:15:39,370 ♪ إذا التقينا مرة أخرى في الحياة القادمة ♪ 144 00:16:40,140 --> 00:16:41,240 ماذا 145 00:16:41,590 --> 00:16:43,570 حتى أنتِ تريدين مواجهتي؟ 146 00:16:51,770 --> 00:16:53,380 اليوم، أنا تشينغ مو يوان 147 00:16:53,790 --> 00:16:56,650 سأضحي بحياتي من أجل الحق، وسأواجهك بكل قوتي 148 00:17:02,500 --> 00:17:05,940 هذه محاولة حشرة ضعيفة إعاقة مركبة ضخمة، هلاكك مقدر 149 00:17:13,030 --> 00:17:15,290 أتجرؤين على استخدام حياتك لتعزيز أداة سحرية؟ 150 00:17:15,400 --> 00:17:16,819 هل سئمت الحياة؟ 151 00:17:31,310 --> 00:17:34,460 موتكم لا قيمة له على الإطلاق 152 00:17:34,680 --> 00:17:35,880 يا حمقاء 153 00:18:27,640 --> 00:18:29,020 زميلي تشانغ 154 00:18:33,570 --> 00:18:35,030 لقد أتيت 155 00:18:54,160 --> 00:18:56,000 تشانغ تشنغ، هل أنا جميلة؟ 156 00:18:56,640 --> 00:18:58,070 هل تحبني؟ 157 00:18:58,720 --> 00:19:00,070 لماذا تحبني؟ 158 00:19:00,650 --> 00:19:02,540 متى بدأت تحبني؟ 159 00:19:02,570 --> 00:19:03,790 هناك فتاة ترافقنا 160 00:19:04,370 --> 00:19:05,910 جمالها كزهرة الربيع 161 00:19:06,960 --> 00:19:08,520 تحلّق بخفّة الطيور 162 00:19:08,790 --> 00:19:10,330 وزينتها اليشمية تصدر رنينًا لطيفًا 163 00:19:11,160 --> 00:19:12,730 جمالها لا مثيل له 164 00:19:13,790 --> 00:19:15,030 وصوتها العذب لا يُنسى 165 00:19:24,060 --> 00:19:26,290 أخي، أين نحن؟ 166 00:19:26,510 --> 00:19:28,050 كيف وصلنا إلى هنا؟ 167 00:19:35,140 --> 00:19:36,940 هل تم العثور على مواقع الجميع؟ 168 00:19:41,030 --> 00:19:41,750 يجب أن يكون من هذا الاتجاه 169 00:19:41,770 --> 00:19:42,220 حسنًا 170 00:20:00,440 --> 00:20:01,790 تشيوي تشوه، ماذا تفعل؟ 171 00:20:02,000 --> 00:20:02,510 قادم 172 00:20:03,550 --> 00:20:04,310 لي تشيوي تشوه، احترس 173 00:20:06,110 --> 00:20:06,790 تشيوي تشوه 174 00:20:07,720 --> 00:20:09,380 تشيوي تشوه، اخرج بسرعة 175 00:20:10,040 --> 00:20:10,780 أخي 176 00:20:12,000 --> 00:20:12,440 أخي 177 00:20:14,740 --> 00:20:15,630 أخي 178 00:20:49,550 --> 00:20:50,540 أيها الثعلب العجوز 179 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 أين أخي؟ 180 00:20:53,160 --> 00:20:54,890 أخوك مثلك تمامًا 181 00:20:55,030 --> 00:20:57,000 محاصر في وهم آخر 182 00:20:59,670 --> 00:21:01,590 عليك أن تهتم بنفسك 183 00:21:05,370 --> 00:21:06,630 لي تسي تساى 184 00:21:06,660 --> 00:21:08,490 توقف عن المقاومة التي لا طائل منها 185 00:21:09,300 --> 00:21:11,600 يجب أن تموتوا هنا اليوم 186 00:21:16,470 --> 00:21:18,060 لي تشيوي تشوه 187 00:21:18,370 --> 00:21:20,510 كيف كانت الأدوات السحرية التي صنعها أخوك في الماضي 188 00:21:20,530 --> 00:21:21,860 مقارنةً بما صنعت أنت؟ 189 00:21:24,250 --> 00:21:26,570 لقد صنعت هذه الأداة السحرية بشكل مثالي 190 00:21:27,040 --> 00:21:28,160 رائعة حقًا 191 00:21:28,790 --> 00:21:29,750 مهما كانت مثالية، فهي ليست بنفس مستوى 192 00:21:29,770 --> 00:21:31,820 القرعة الذهبية البنفسجية التي صنعتها مثالية 193 00:21:32,150 --> 00:21:33,200 الأدوات السحرية التي يصنعها أخي 194 00:21:33,240 --> 00:21:34,700 هي فريدة من نوعها في العالم 195 00:21:35,980 --> 00:21:38,720 أدوات لي تسي تساى السحرية تتفوق على الجميع 196 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 فجأة اختار التعاويذ 197 00:21:41,250 --> 00:21:43,460 هل كان ذلك حقًا بسبب شغفه بها؟ 198 00:21:44,910 --> 00:21:46,230 لي تشيوي تشوه 199 00:21:46,310 --> 00:21:48,130 انضممت سرا إلى جماعة الأقنعة 200 00:21:48,200 --> 00:21:50,000 تدعي أنك ذو قلب نبيل 201 00:21:50,050 --> 00:21:52,480 لكن هل لديك حقا القدرة على إنقاذ الآخرين؟ 202 00:21:52,560 --> 00:21:54,970 كدت أن تموت على يد شيطان الطائر الروكشا 203 00:21:55,270 --> 00:21:56,910 هل نسيت ذلك؟ 204 00:21:57,680 --> 00:21:59,510 أيها الخادم، هل أحضرت الدواء؟ 205 00:21:59,550 --> 00:22:00,200 قادم، قادم 206 00:22:00,200 --> 00:22:00,750 افسح الطريق 207 00:22:01,310 --> 00:22:02,070 افسح الطريق 208 00:22:07,880 --> 00:22:08,590 تشيوي تشوه 209 00:22:10,070 --> 00:22:10,680 تشيوي تشوه 210 00:22:12,640 --> 00:22:12,920 أخي 211 00:22:12,920 --> 00:22:13,590 أين أصبت؟ 212 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 أخي 213 00:22:16,550 --> 00:22:17,030 أنا 214 00:22:17,640 --> 00:22:19,220 اليوم 215 00:22:19,790 --> 00:22:20,550 لقد حاربت بمفردي 216 00:22:21,590 --> 00:22:24,550 قبيلة شياطين طيور الروكشا 217 00:22:31,350 --> 00:22:32,720 سم شياطين طيور الروكشا 218 00:22:35,090 --> 00:22:37,740 لي تشيوي تشوه، هل تعلم 219 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 تلك البطولات التي تباهيت بها 220 00:22:39,790 --> 00:22:41,640 من كان ينظف وراءك في النهاية؟ 221 00:22:42,940 --> 00:22:46,080 هل تعرف ما الثمن الذي دفعه مقابل ذلك؟ 222 00:22:47,450 --> 00:22:48,690 أي ثمن؟ 223 00:23:04,680 --> 00:23:06,210 سلميني الترياق 224 00:23:06,670 --> 00:23:08,840 وإلا سأسوي وادي سو شيوه بالتراب 225 00:23:12,070 --> 00:23:15,110 إذا قتلتني، فمصير أخيك هو الموت 226 00:23:16,030 --> 00:23:17,270 جرب أنت أيضًا 227 00:23:17,350 --> 00:23:19,530 طعم فقدان أحد أفراد العائلة 228 00:23:19,590 --> 00:23:21,400 ما الذي تريدينه لتوافقي على إنقاذه؟ 229 00:23:21,680 --> 00:23:23,310 إذا أردت إنقاذ أخيك الأصغر 230 00:23:23,400 --> 00:23:26,460 عليك أن تبادله بأثمن ما تملك 231 00:23:27,440 --> 00:23:28,680 الابن الأكبر لعائلة لي 232 00:23:28,680 --> 00:23:30,440 أدواتك السحرية لا مثيل لها في العالم 233 00:23:31,350 --> 00:23:33,280 إذن أثمن ما تملك 234 00:23:33,440 --> 00:23:35,720 يجب أن يكون هاتين اليدين، أليس كذلك؟ 235 00:23:40,520 --> 00:23:42,440 استبدل أخوك يده اليمنى 236 00:23:42,440 --> 00:23:43,880 بحياتك 237 00:23:44,850 --> 00:23:47,680 كان يحب الأدوات السحرية أكثر من أي شيء في حياته 238 00:23:48,750 --> 00:23:50,680 يا له من ألم أن يتخلى 239 00:23:51,500 --> 00:23:53,400 عما سعى إليه طوال عمره 240 00:24:03,770 --> 00:24:05,240 لي تشيوي تشوه 241 00:24:05,650 --> 00:24:07,530 أنت تستحق الموت حقًا 242 00:24:14,340 --> 00:24:15,910 لي تشيوي تشوه 243 00:24:16,310 --> 00:24:18,340 أنت فقط تثقل كاهل الآخرين 244 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 شخص عديم الفائدة مثلك 245 00:24:20,680 --> 00:24:22,530 ما فائدة الاحتفاظ به؟ 246 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 شخص عديم الفائدة مثلي 247 00:24:28,540 --> 00:24:30,110 ما فائدة الاحتفاظ به؟ 248 00:24:31,570 --> 00:24:32,890 لي تشيوي تشوه 249 00:24:34,400 --> 00:24:37,080 أخوك ضحى بيده اليمنى من أجلك 250 00:24:37,630 --> 00:24:41,220 ألا يجب عليك أن ترد له شيئًا ما؟ 251 00:24:47,400 --> 00:24:48,510 نعم 252 00:24:56,790 --> 00:24:58,380 ما أدين به لأخي 253 00:25:03,310 --> 00:25:04,400 سأرده أنا 254 00:25:25,200 --> 00:25:26,240 تشيوي تشوه 255 00:25:26,510 --> 00:25:27,440 استيقظ 256 00:25:36,400 --> 00:25:37,070 أخي 257 00:25:41,440 --> 00:25:42,510 تشيوي تشوه 258 00:25:42,590 --> 00:25:44,110 لي تشيوي تشوه 259 00:25:46,440 --> 00:25:47,640 لي تسي تساى 260 00:25:47,660 --> 00:25:50,520 لقد أردت حماية أخيك الأصغر طوال حياتك 261 00:25:50,730 --> 00:25:52,680 اليوم سأجعلك ترى 262 00:25:52,680 --> 00:25:54,510 موته أمام عينيك 263 00:26:06,880 --> 00:26:08,050 أخي، أخي 264 00:26:08,110 --> 00:26:08,830 تشيوي تشوه 265 00:26:11,830 --> 00:26:12,510 أخي 266 00:26:13,030 --> 00:26:13,830 تشيوي تشوه 267 00:26:14,550 --> 00:26:15,960 ساقي 268 00:26:17,720 --> 00:26:18,950 تشيوي تشوه 269 00:26:19,350 --> 00:26:21,210 سأخرجك من هنا بالتأكيد 270 00:26:27,340 --> 00:26:28,740 لي تسي تساى 271 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 هل ما زلت تتصور أن لديك فرصة للنجاة؟ 272 00:26:32,720 --> 00:26:33,680 هل لا تزال قادرًا على المغادرة 273 00:26:33,680 --> 00:26:35,920 وأنت تصطحب أخاك العاجز؟ 274 00:26:36,570 --> 00:26:37,980 أنت تحلم 275 00:26:38,550 --> 00:26:40,810 إذن، ستموت هنا 276 00:26:41,070 --> 00:26:42,690 مع أخيك عديم الفائدة 277 00:26:49,790 --> 00:26:50,570 أخي 278 00:26:50,680 --> 00:26:51,200 أخي 279 00:26:53,000 --> 00:26:54,030 قلت لك 280 00:26:55,440 --> 00:26:56,510 أخي الأصغر 281 00:26:58,240 --> 00:27:00,070 لا أحد يستطيع أن يمسه 282 00:27:16,270 --> 00:27:18,310 أنت عاجز تمامًا مثل أخيك 283 00:27:38,550 --> 00:27:39,310 أخي 284 00:27:40,400 --> 00:27:41,870 ألم تقل 285 00:27:42,350 --> 00:27:43,690 في هذا العالم 286 00:27:43,920 --> 00:27:46,290 التعاويذ هي اليانغ، والأدوات هي الين 287 00:27:46,680 --> 00:27:48,510 والإنسان هو أداة الكون 288 00:27:49,580 --> 00:27:51,040 ♪ مثل الحلم، مثل الواقع، مثل الخيال ♪ 289 00:27:50,870 --> 00:27:53,190 إذا استخدمت جسدي كأداة 290 00:27:51,800 --> 00:27:53,840 ♪صباحا ومساء ♪ 291 00:27:53,720 --> 00:27:56,330 وصهرت جميع تعاويذك 292 00:27:56,260 --> 00:27:57,790 ♪ شخص واحد، نظرة واحدة، لحظة واحدة ♪ 293 00:27:57,400 --> 00:27:58,730 إذًا 294 00:27:58,420 --> 00:28:00,610 ♪ تجمد عند البداية ♪ 295 00:27:59,740 --> 00:28:02,640 من ضربها بقوة توازن الكون 296 00:28:01,890 --> 00:28:03,750 ♪ يتقاطع الزمان والمكان أو يتغيران ♪ 297 00:28:04,310 --> 00:28:05,550 ماذا تقصد؟ 298 00:28:05,210 --> 00:28:07,860 ♪ أتمنى ألا أخذلك أبدًا على الرغم من كل التقلبات ♪ 299 00:28:06,960 --> 00:28:07,830 أخي 300 00:28:08,810 --> 00:28:12,750 ♪ مطاردة الظلال معًا، والنظر إلى بعضنا البعض في السحب ♪ 301 00:28:15,260 --> 00:28:17,390 يجب أن تخرج من هنا حيًا 302 00:28:15,440 --> 00:28:16,880 ♪ أنا مجنون، أحب، وأكره ♪ 303 00:28:17,520 --> 00:28:20,290 ♪ من الصعب فهم الكذب ♪ 304 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 لقد قلت 305 00:28:21,300 --> 00:28:23,220 أنني أستطيع حمايتك أيضًا 306 00:28:21,770 --> 00:28:23,390 ♪ لا يوجد استياء أو لوم في قلوبنا ♪ 307 00:28:24,150 --> 00:28:26,390 ♪ يعكس البداية ♪ 308 00:28:27,590 --> 00:28:29,850 ♪ أحرق قيود الظلام ♪ 309 00:28:31,010 --> 00:28:33,700 ♪ سأبذل كل ما في هذا العالم فقط لأكون معك ♪ 310 00:28:32,560 --> 00:28:34,530 على أي حال، لقد أصبحت معاقًا بالفعل 311 00:28:34,420 --> 00:28:38,560 ♪ سنكبر معًا ولكننا سنعود إلى الوطن ♪ 312 00:28:34,640 --> 00:28:36,700 وحتى لو خرجت، فلن يكون لذلك أي معنى 313 00:28:36,730 --> 00:28:37,850 اليوم 314 00:28:38,160 --> 00:28:39,960 دعنا نستمد قوة السماء والأرض 315 00:28:40,530 --> 00:28:41,930 ♪ أتمنى فقط أن يكون ♪ 316 00:28:40,530 --> 00:28:42,920 ولنواجه عنفها بعنف مماثل 317 00:28:42,530 --> 00:28:44,010 ♪ لهذه الحياة معنى ♪ 318 00:28:44,560 --> 00:28:47,100 ♪وأن أتبع النور والنجوم ♪ 319 00:28:47,670 --> 00:28:50,300 ♪ لا ندم على القدر، أصمم على أن أكون سعيدًا ♪ 320 00:28:51,040 --> 00:28:53,890 ♪ لاستكشاف حافة العالم ♪ 321 00:28:53,080 --> 00:28:53,950 تشيوي تشوه 322 00:28:54,640 --> 00:28:56,770 ♪ يولد الحب، اعتمادا على الحب ♪ 323 00:28:56,270 --> 00:28:57,000 أخي 324 00:28:57,510 --> 00:28:58,350 تعال 325 00:28:57,670 --> 00:28:59,910 ♪ الوعد أبدي ولن أتراجع عنه أبدًا ♪ 326 00:29:00,550 --> 00:29:04,950 ♪ قلبي ثابت لن يتغير ♪ 327 00:29:03,200 --> 00:29:04,270 الواحد يولد الاثنين 328 00:29:05,320 --> 00:29:06,910 الاثنان يولدان الثلاثة 329 00:29:07,200 --> 00:29:08,790 الثلاثة تولد كل شيء 330 00:29:10,660 --> 00:29:14,320 وكل الأشياء والكائنات الحية 331 00:29:14,830 --> 00:29:15,550 تتحد وتنسجم 332 00:29:19,920 --> 00:29:22,990 هل تعتقد أن تفجير روحك يمكن أن يؤذيني؟ 333 00:29:23,030 --> 00:29:24,240 أيها الأحمق 334 00:29:30,990 --> 00:29:32,680 ♪ أنا مجنون، أحب، وأكره ♪ 335 00:29:33,290 --> 00:29:35,580 ♪ من الصعب فهم الكذب ♪ 336 00:29:37,600 --> 00:29:39,100 ♪ لا يوجد استياء أو لوم في قلوبنا ♪ 337 00:29:39,920 --> 00:29:42,230 ♪ يعكس البداية ♪ 338 00:29:43,060 --> 00:29:45,200 ♪ أحرق قيود الظلام ♪ 339 00:29:46,320 --> 00:29:49,290 ♪ سأبذل كل ما في هذا العالم فقط لأكون معك ♪ 340 00:29:50,530 --> 00:29:54,950 ♪ سنكبر معًا ولكننا سنعود إلى الوطن ♪ 341 00:29:56,010 --> 00:29:57,660 ♪ أتمنى فقط أن يكون ♪ 342 00:29:57,790 --> 00:29:59,680 تحول الشر إلى الخير 343 00:29:58,310 --> 00:29:59,730 ♪ لهذه الحياة معنى ♪ 344 00:30:00,230 --> 00:30:02,730 ♪وأن أتبع النور والنجوم ♪ 345 00:30:00,240 --> 00:30:02,070 والاتحاد مع النور والغبار 346 00:30:02,720 --> 00:30:05,200 وكسر نجوم السماء 347 00:30:03,610 --> 00:30:06,020 ♪ لا ندم على القدر، أصمم على أن أكون سعيدًا ♪ 348 00:30:06,740 --> 00:30:09,580 ♪ لاستكشاف حافة العالم ♪ 349 00:30:07,850 --> 00:30:09,910 أخي اذهب بسرعة 350 00:30:10,160 --> 00:30:12,490 ♪ يولد الحب، اعتمادا على الحب ♪ 351 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 انزل 352 00:30:13,240 --> 00:30:15,690 ♪ الوعد أبدي ولن أتراجع عنه أبدًا ♪ 353 00:30:16,450 --> 00:30:22,270 ♪ قلبي ثابت لن يتغير ♪ 354 00:30:25,230 --> 00:30:26,800 ♪ لمحة من الذاكرة ♪ 355 00:30:27,310 --> 00:30:28,700 ♪ أنظر بوضوح ♪ 356 00:30:29,300 --> 00:30:31,800 ♪ أتبع النور لأودع مرة أخرى ♪ 357 00:30:32,580 --> 00:30:35,120 ♪ يبقى الشغف، يبقى الحب ♪ 358 00:30:35,780 --> 00:30:38,700 ♪ لاختراق الحدود المظلمة ♪ 359 00:30:37,160 --> 00:30:37,920 أخي 360 00:30:39,170 --> 00:30:41,510 ♪ إنه حب عميق كالنار ♪ 361 00:30:42,380 --> 00:30:44,760 ♪ أقسم أن أتنبأ بنهاية التخريب ♪ 362 00:30:45,300 --> 00:30:50,190 ♪ قلبي يحترق باللون الأحمر في الليل الأبدي ♪ 363 00:30:52,150 --> 00:30:59,190 ♪ قلبي لا يزال نقيا لك ♪ 364 00:30:59,570 --> 00:31:00,750 أعطني قطرة من دمك 365 00:31:00,780 --> 00:31:02,730 سأصنع تعويذة جديدة 366 00:31:03,710 --> 00:31:04,580 هذه التعويذة 367 00:31:04,610 --> 00:31:07,310 عليك أن تقسم بأنك سترتديها كل يوم 368 00:31:07,460 --> 00:31:08,840 ولن تنزعها عنك أبدًا 369 00:31:09,560 --> 00:31:11,350 هل كنت متهورًا جدًا؟ 370 00:31:14,460 --> 00:31:17,060 هل سبب لك شيطان الطائر الروكشا أي متاعب 371 00:31:17,720 --> 00:31:18,960 كان ذلك طائشًا حقًا 372 00:31:21,600 --> 00:31:22,790 ولكن في هذا العالم 373 00:31:22,820 --> 00:31:25,310 لو لم يكن هناك فارس متهور مثلك، يا لي تشيوي تشوه 374 00:31:26,070 --> 00:31:27,530 أخشى أن يكون شيوخ وأطفال تلك القرية 375 00:31:29,130 --> 00:31:30,460 ربما كانوا قد ماتوا بالفعل 376 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 أخي 377 00:31:34,050 --> 00:31:37,600 إنها مجرد خسارة لبعض التعاويذ والتمائم السحرية 378 00:31:38,270 --> 00:31:39,830 عائلتنا لي كبيرة وثرية 379 00:31:39,880 --> 00:31:40,750 يمكننا تحمل الخسارة 380 00:31:42,020 --> 00:31:43,460 وبالإضافة إلى ذلك، من أكون 381 00:31:43,680 --> 00:31:45,420 إنه مجرد شيطان صغير 382 00:31:45,640 --> 00:31:46,720 ماذا يمكنه أن يفعل لي؟ 383 00:31:49,790 --> 00:31:50,810 حقًا؟ 384 00:31:53,670 --> 00:31:55,110 هل إذا أقسمت 385 00:31:55,110 --> 00:31:56,640 ستنضم معي إلى جماعة الأقنعة؟ 386 00:31:59,610 --> 00:32:01,590 أنا لي تشيوي تشوه، أقسم 387 00:32:01,880 --> 00:32:04,030 سأحرص على حمل هذه التعويذة المنقذة للحياة 388 00:32:04,030 --> 00:32:06,340 بجانبي في كل لحظة ولن تفارقني أبدًا 389 00:32:06,440 --> 00:32:08,510 ما رأيك، أليس هذا يدل على ذكائي الشديد؟ 390 00:32:08,510 --> 00:32:10,000 تميمة الحماية 391 00:32:11,440 --> 00:32:12,940 لقد خمنت بشكل صحيح 392 00:32:18,770 --> 00:32:20,520 هذه ليست تميمة حماية 393 00:32:24,640 --> 00:32:26,310 إنها تعويذة تبديل الأرواح 394 00:32:29,340 --> 00:32:30,590 أيها الأخ الأحمق 395 00:32:31,560 --> 00:32:33,710 اذهب أنت لحماية هذا العالم 396 00:32:34,720 --> 00:32:35,550 انزل 397 00:32:36,250 --> 00:32:37,820 وسأقوم أنا بحمايتك 398 00:32:42,720 --> 00:32:43,270 أخي 399 00:32:46,200 --> 00:32:48,160 أخي 400 00:33:33,780 --> 00:33:35,250 شجرة المشاعر السوداء المريرة 401 00:33:38,060 --> 00:33:39,750 أخي الثاني، أختي الصغيرة 402 00:33:40,060 --> 00:33:40,740 إنه أنا 403 00:33:41,270 --> 00:33:41,920 الأخ السادس 404 00:33:48,360 --> 00:33:49,620 طائر الكرك الورقي لأخي 405 00:33:49,960 --> 00:33:51,270 هيا لنستمع إلى ما يريد أخي أن يقوله 406 00:33:54,550 --> 00:33:55,440 الأخ يي تان 407 00:34:05,670 --> 00:34:06,750 توقف، يا أخي يي تان 408 00:34:06,750 --> 00:34:07,440 ماذا حدث لك؟ 409 00:34:48,110 --> 00:34:49,710 لقد وعدت بأن تأتي معي لجمع بيض الطيور 410 00:34:49,800 --> 00:34:50,760 ولكنك أخلفت الوعد 411 00:34:51,110 --> 00:34:52,150 هل مشاركة المعلم في تبادل الحكم والأمثال 412 00:34:52,150 --> 00:34:53,190 ممتعة إلى هذا الحد؟ 413 00:34:53,840 --> 00:34:56,070 إن أخذ بيض الطيور أمر خاطئ 414 00:34:56,190 --> 00:34:58,410 ما يُعرف بالرجل النبيل المستقيم والمهذب 415 00:34:58,590 --> 00:35:00,950 لا ينبغي أن يسرق بيض الأم الطائر 416 00:35:01,070 --> 00:35:01,960 وبالإضافة إلى ذلك 417 00:35:02,110 --> 00:35:04,920 ابن عمك لا يهتم كثيرًا بسمعته 418 00:35:05,000 --> 00:35:05,630 أنت 419 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 انظر إليه، من أين تعلم كل هذا؟ 420 00:35:10,320 --> 00:35:11,280 لا تستمع إلى هراء والدتك 421 00:35:11,440 --> 00:35:12,760 اذهب والعب 422 00:35:13,150 --> 00:35:14,280 شكرًا لك، أبي 423 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 لماذا ما زلت تحمل الكتاب؟ 424 00:35:27,840 --> 00:35:28,510 هل هو حلو؟ 425 00:35:28,510 --> 00:35:29,030 حلو 426 00:35:29,990 --> 00:35:31,000 إذن، في المستقبل 427 00:35:31,070 --> 00:35:33,280 هل ستتشاجر معي مرة أخرى؟ 428 00:35:34,150 --> 00:35:35,030 بالتأكيد لن نتشاجر أبدًا 429 00:35:39,430 --> 00:35:40,350 بالمناسبة 430 00:35:40,800 --> 00:35:41,880 أين ابن أخي الصغير 431 00:35:42,230 --> 00:35:44,440 لماذا لا أراه اليوم؟ 432 00:35:45,710 --> 00:35:46,680 من يدري؟ 433 00:35:47,190 --> 00:35:48,550 أتوقع أنه خرج ليلهو في مكان ما لا نعلمه 434 00:35:50,480 --> 00:35:52,050 أين والدي وأخي؟ 435 00:35:54,690 --> 00:35:55,920 في هذا الوقت 436 00:35:56,360 --> 00:35:57,840 من المحتمل أنهما يتدربان على المبارزة خلف الجبل 437 00:36:02,710 --> 00:36:03,230 خذي 438 00:36:08,840 --> 00:36:10,360 هذا العنب حلو للغاية 439 00:36:12,230 --> 00:36:13,150 آمل 440 00:36:13,800 --> 00:36:15,440 ألا ينتهي هذا الحلم أبدًا 441 00:36:24,510 --> 00:36:25,510 غريب 442 00:36:26,670 --> 00:36:30,030 لماذا قلت إن هذا حلم؟ 443 00:36:33,510 --> 00:36:34,150 لا، هذا خطأ 444 00:36:36,150 --> 00:36:37,840 لقد توفي والدي بالفعل 445 00:36:51,320 --> 00:36:52,000 تسوي 446 00:36:53,520 --> 00:36:54,630 هذا ليس حلم 447 00:36:56,360 --> 00:36:57,590 هذا هو مستقبلنا 448 00:37:02,840 --> 00:37:03,710 نعم 449 00:37:05,150 --> 00:37:06,510 هذا هو مستقبلنا 450 00:37:09,280 --> 00:37:11,150 المستقبل الذي كنت أحلم به دائمًا 451 00:37:21,230 --> 00:37:22,840 حتى لو خانك العالم بأسره 452 00:37:25,480 --> 00:37:26,730 فإن يانغ يي تان لن يفعل ذلك 453 00:37:37,610 --> 00:37:40,590 وانغ تشيوان تسوي، استيقظي قليلاً 454 00:37:40,960 --> 00:37:42,660 كل هذا مجرد وهم 455 00:38:34,170 --> 00:38:36,040 يانغ يي تان 456 00:38:42,800 --> 00:38:44,230 متى 457 00:38:45,250 --> 00:38:46,910 سيطر عليك الثعلب الأسود؟ 458 00:38:47,000 --> 00:38:48,590 عندما قتلت يانغ هوان تشو 459 00:38:50,020 --> 00:38:51,530 لإنقاذك 460 00:39:08,350 --> 00:39:10,230 بسبب الكراهية الشديدة 461 00:39:10,430 --> 00:39:11,920 قوة الثعلب الأسود 462 00:39:12,290 --> 00:39:13,930 دخلت عيني السماوية 463 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 إذن 464 00:39:17,630 --> 00:39:19,110 أنت بسببي 465 00:39:20,240 --> 00:39:21,480 أصبحت هكذا 466 00:39:21,510 --> 00:39:22,190 نعم 467 00:39:23,340 --> 00:39:25,020 كل ما يُسمى بالحق والعدل 468 00:39:26,180 --> 00:39:28,010 كله كذب 469 00:39:29,560 --> 00:39:32,150 الأقوياء وحدهم هم من يقررون مصير الضعفاء 470 00:39:32,970 --> 00:39:35,330 هذه هي حقيقة هذا العالم 471 00:39:36,230 --> 00:39:38,190 لماذا يجب علينا أن نضحي 472 00:39:39,570 --> 00:39:41,340 ونتحدى القدر؟ 473 00:39:44,130 --> 00:39:45,130 دعني 474 00:39:46,000 --> 00:39:46,930 بدلا من ذلك 475 00:39:49,260 --> 00:39:51,490 فلنسحق هذا العالم 476 00:39:52,110 --> 00:39:54,310 بغض النظر عن الصواب والخطأ 477 00:39:54,510 --> 00:39:56,340 نفعل كل ما نشاء 478 00:39:57,340 --> 00:39:58,390 ونحصل 479 00:40:00,810 --> 00:40:02,580 على كل من نريد 480 00:40:09,000 --> 00:40:10,450 من أنت حقًا 481 00:40:16,230 --> 00:40:17,590 هل نسيتِ 482 00:40:18,760 --> 00:40:21,140 لماذا فتح عينه السماوية في البداية؟ 483 00:40:21,250 --> 00:40:23,320 لأنك كنت في خطر 484 00:40:25,490 --> 00:40:28,130 لماذا قتل جده؟ 485 00:40:28,380 --> 00:40:29,710 كان ذلك أيضا بسببك 486 00:40:30,820 --> 00:40:32,360 منذ البداية وحتى النهاية 487 00:40:32,870 --> 00:40:35,150 كل شيء لأنه اختارك 488 00:40:36,120 --> 00:40:37,430 وانغ تشيوان تسوي 489 00:40:38,000 --> 00:40:40,710 أنت نقية وبريئة 490 00:40:41,800 --> 00:40:43,170 لكن فكري 491 00:40:43,200 --> 00:40:45,780 من الذي يحمي كل هذا من أجلك؟ 492 00:40:47,250 --> 00:40:48,520 هل تندمين؟ 493 00:40:48,990 --> 00:40:50,350 هل تلومين نفسك؟ 494 00:40:51,710 --> 00:40:56,020 كم شخص في هذا العالم يحبك مثله؟ 495 00:40:56,230 --> 00:40:58,780 لقد استنفد كل فرصه للعودة 496 00:40:59,510 --> 00:41:02,800 فلماذا لا تكونين بجانبه أنتِ أيضًا؟ 497 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 الأخ السادس 498 00:41:28,880 --> 00:41:30,030 الأخ السادس 499 00:41:36,360 --> 00:41:39,510 الأخ يي تان، يجب أن أنقذ الأخ السادس 500 00:41:45,800 --> 00:41:47,150 أبي 501 00:41:54,180 --> 00:41:55,700 الأخ السادس 502 00:42:01,510 --> 00:42:02,770 دنغ تشي يوه 503 00:42:04,210 --> 00:42:05,640 ابنتك 504 00:42:05,920 --> 00:42:09,230 لن تستطيع انتظار عودتك كبطل أبدًا 505 00:42:47,360 --> 00:42:48,230 الأخ السادس 506 00:42:48,230 --> 00:42:49,110 لا 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.