Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,682 --> 00:01:35,933
Goedemiddag,
Nellie.
2
00:01:35,933 --> 00:01:37,727
O, hallo,
Meneer Ingalls.
3
00:01:37,727 --> 00:01:39,395
Hallo, lieverd.
4
00:01:39,395 --> 00:01:42,481
Karel. Jij en Almanzo
Is het dak al klaar?
5
00:01:42,481 --> 00:01:44,817
Nee. Het domste.
We hadden geen nagels meer.
Ik moest naar de stad komen.
6
00:01:44,817 --> 00:01:46,277
O, Karel.
7
00:01:46,277 --> 00:01:48,779
Gestopt bij het postkantoor.
Ik heb een brief uit Wisconsin.
8
00:01:48,779 --> 00:01:50,448
Onthoud
Ed Poulsen?
9
00:01:50,448 --> 00:01:51,782
Natuurlijk doe ik dat.
10
00:01:51,782 --> 00:01:53,784
Zijn oudste zoon krijgt
getrouwd in 2 weken.
11
00:01:53,784 --> 00:01:55,202
Eén lamsstoofpot
en één kip.
12
00:01:55,202 --> 00:01:59,790
Komt eraan.
We zullen ze moeten sturen
een leuk cadeau.
13
00:01:59,790 --> 00:02:01,042
Ik dacht van wel
doe het beter dan dat.
14
00:02:01,042 --> 00:02:02,001
Wat?
15
00:02:02,001 --> 00:02:03,044
Breng het naar hen.
16
00:02:03,044 --> 00:02:04,128
Wat bedoel je?
17
00:02:04,128 --> 00:02:05,588
Nou, ze hebben ons uitgenodigd
naar de bruiloft.
18
00:02:05,588 --> 00:02:08,174
O, Karel.
Ik zou graag gaan, maar...
19
00:02:08,174 --> 00:02:09,675
Nog 2 lamsstoofschotels.
20
00:02:09,675 --> 00:02:12,303
Maar wat?
Wij zijn er niet meer geweest
voor 20 jaar.
21
00:02:12,303 --> 00:02:14,180
Nou, dat kun je zien
hoe druk we het hier hebben.
22
00:02:14,180 --> 00:02:16,223
Ze gaan trouwen
in dezelfde kerk waren wij.
23
00:02:16,223 --> 00:02:19,810
O, Karel,
Ik zou graag gaan.
Dat zou ik echt doen.
24
00:02:19,810 --> 00:02:24,315
Maar je kunt zien,
Ik zie niet hoe ik dat zou kunnen
ga weg op dit moment.
25
00:02:24,315 --> 00:02:26,233
Mevrouw Oleson zou dat kunnen
week invullen.
26
00:02:26,233 --> 00:02:29,320
Nou, dat kunnen we niet echt
veroorloven om het geld te verliezen.
27
00:02:29,320 --> 00:02:31,197
Carolien, dat kunnen we
veroorloven. Kom op.
28
00:02:31,197 --> 00:02:35,326
Karel,
Ik kan niet echt praten
hierover nu met u.
29
00:02:35,326 --> 00:02:36,952
Kunnen we praten?
daarover later?
30
00:02:36,952 --> 00:02:38,329
Oké,
Maar denk er eens over na, oké?
31
00:02:38,329 --> 00:02:40,456
Mm-hmm. Laura's
bij ons komen eten.
32
00:02:40,456 --> 00:02:41,374
Oké, prima.
33
00:02:41,374 --> 00:02:42,375
[Gekletter]
O, het spijt me.
34
00:02:42,375 --> 00:02:45,169
2 biefstuk
en eieren.
35
00:02:45,169 --> 00:02:47,046
O, komt eraan.
36
00:02:50,841 --> 00:02:52,426
Ik stel voor dat je gaat
boven het materiaal
37
00:02:52,426 --> 00:02:55,513
omdat dat zo zal zijn
30 minuten zijn
morgen testen.
38
00:02:55,513 --> 00:02:57,056
[Studenten kreunen]
39
00:02:57,056 --> 00:02:58,808
Klasse afgewezen.
40
00:03:06,524 --> 00:03:07,900
Alles goed met je?
41
00:03:07,900 --> 00:03:09,902
Oké, maar niet
geweldig.
42
00:03:09,902 --> 00:03:12,655
Die van mijn maag
een beetje overstuur.
43
00:03:12,655 --> 00:03:14,031
Is er iets?
Ik kan je pakken?
44
00:03:14,031 --> 00:03:15,282
Nee. Jij gaat naar huis.
45
00:03:15,282 --> 00:03:17,284
Ik moet stoppen
van doc bakker
hoe dan ook.
46
00:03:17,284 --> 00:03:18,869
OK. Hij zal het weten
wat te doen.
47
00:03:18,869 --> 00:03:20,579
Bedankt, Albert.
48
00:03:20,579 --> 00:03:21,622
Dag, Laura.
49
00:03:21,622 --> 00:03:22,957
Tot snel.
50
00:03:30,881 --> 00:03:32,675
Ben jij
absoluut zeker?
51
00:03:32,675 --> 00:03:34,385
Geen vraag over.
52
00:03:34,385 --> 00:03:36,887
Ik dacht misschien
dat was het,
maar ik wilde niet...
53
00:03:36,887 --> 00:03:38,723
Ik zou zeggen dat je gemakkelijk bent
2 maanden mee.
54
00:03:38,723 --> 00:03:40,891
Dat is geweldig.
Ik kan niet wachten
mannelijk vertellen!
55
00:03:40,891 --> 00:03:43,060
O, dank je,
dokter bakker!
56
00:03:48,899 --> 00:03:51,694
Niet zo snel.
Wees voorzichtig!
57
00:04:09,003 --> 00:04:12,506
[hameren]
58
00:04:12,506 --> 00:04:13,966
Karel:
Dat hadden wij kunnen zijn
inmiddels klaar
59
00:04:13,966 --> 00:04:16,051
als we dat niet hadden
om de stad in te gaan.
60
00:04:16,051 --> 00:04:17,261
Almanzo: Oh, dat hebben we niet gedaan
zoveel tijd verliezen.
61
00:04:17,261 --> 00:04:19,221
Ik veronderstel.
62
00:04:19,221 --> 00:04:21,015
Hé, waar
zijn de kinderen?
63
00:04:21,015 --> 00:04:23,976
Albert nam ze mee uit vissen.
Ik denk dat ze dat wel zouden moeten doen
ben over een tijdje terug.
64
00:04:23,976 --> 00:04:26,771
Carolien: Charles!
65
00:04:26,771 --> 00:04:29,190
Het avondeten zal beginnen
over ongeveer een uur.
66
00:04:29,190 --> 00:04:31,358
Perfect. We zijn klaar
tegen die tijd, schat.
67
00:04:31,358 --> 00:04:32,985
Oké.
68
00:04:36,864 --> 00:04:39,366
Weet je wat? Ik niet
denk dat ik ooit heb gezien
Caroline ziet er zo blij uit.
69
00:04:39,366 --> 00:04:41,118
Ze is eigenlijk
een gelukkig mens.
70
00:04:41,118 --> 00:04:44,747
Nou ja, niet zoals de laatste tijd.
Ze barst bijna
met goede moed.
71
00:04:44,747 --> 00:04:47,458
Misschien. Waarom niet?
Het gaat goed.
72
00:04:47,458 --> 00:04:48,876
Jij en een halve pint
zijn geregeld.
73
00:04:48,876 --> 00:04:51,378
Het gaat goed met Mill.
Zo ook het restaurant.
74
00:04:51,378 --> 00:04:54,131
Ja. Lijkt juist.
75
00:04:54,131 --> 00:04:57,051
Natuurlijk is dat zo
nog een grote reden
waarom ze blij is.
76
00:04:57,051 --> 00:04:58,594
Wat is dat?
77
00:04:58,594 --> 00:05:00,346
Omdat ze dat is
getrouwd met een zeer
geweldig persoon.
78
00:05:00,346 --> 00:05:02,348
Hahaha!
79
00:05:13,275 --> 00:05:14,235
Mannelijk!
80
00:05:14,235 --> 00:05:15,319
Laura,
wat ben je aan het doen?
81
00:05:15,319 --> 00:05:16,445
Dat ben je niet
ga het geloven!
82
00:05:16,445 --> 00:05:18,322
Wat?!
83
00:05:18,322 --> 00:05:20,574
Ik ga
een kindje krijgen!
84
00:05:20,574 --> 00:05:22,409
[Charles lacht]
85
00:05:22,409 --> 00:05:23,953
Een kindje?
86
00:05:26,705 --> 00:05:28,040
Een kindje?
87
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
Haha!
88
00:05:30,000 --> 00:05:31,836
Whoohoo!
89
00:05:33,587 --> 00:05:35,172
Karel:
Almanzo!
90
00:05:35,172 --> 00:05:36,632
Mannelijk!
91
00:05:36,632 --> 00:05:38,175
Mannelijk!
92
00:05:38,175 --> 00:05:39,677
Almanzo,
alles goed met je?
93
00:05:39,677 --> 00:05:41,470
Ja, ja, het gaat goed met mij.
Het gaat goed met me. Het gaat goed met me.
94
00:05:41,470 --> 00:05:42,513
Weet je het zeker?
95
00:05:42,513 --> 00:05:45,432
Ja.
96
00:05:45,432 --> 00:05:47,309
Een kindje?
97
00:05:47,309 --> 00:05:48,519
Hahaha!
98
00:05:48,519 --> 00:05:49,979
We gaan
een kindje krijgen?
99
00:05:49,979 --> 00:05:51,397
Dat klopt!
100
00:05:51,397 --> 00:05:53,482
O, lieverd!
101
00:05:56,277 --> 00:05:58,195
Almanzo, zet me neer!
102
00:05:58,195 --> 00:06:01,365
Wauw. Het spijt me.
103
00:06:01,365 --> 00:06:03,617
Ik kan het gewoon niet
geloof het.
104
00:06:03,617 --> 00:06:05,536
Ik kan het niet geloven.
105
00:06:09,498 --> 00:06:14,253
Oh, dat vraag ik me af. Dat doe ik niet
weet of dit het is
juiste moment om het je te vertellen.
106
00:06:14,253 --> 00:06:17,298
Ik wilde het je vertellen
vanavond tijdens het eten toch.
107
00:06:17,298 --> 00:06:21,343
Nou, weet je,
Ik denk dat Laura's kind is
108
00:06:21,343 --> 00:06:25,389
gaat hebben
een oom van dezelfde leeftijd.
109
00:06:25,389 --> 00:06:27,516
Ik ben ook zwanger!
110
00:06:27,516 --> 00:06:28,684
Wat?!
111
00:06:28,684 --> 00:06:30,185
O nee!
112
00:06:30,185 --> 00:06:31,353
O, mijn heer!
113
00:06:31,353 --> 00:06:33,731
Ik kan het niet geloven!
114
00:06:33,731 --> 00:06:34,857
Mam, weet je het zeker?
115
00:06:34,857 --> 00:06:37,568
Nou ja, zo zeker
zoals ik ooit zou kunnen zijn!
116
00:06:48,704 --> 00:06:50,164
Karel.
117
00:06:50,164 --> 00:06:51,457
Hoe gaat het,
eerwaarde?
118
00:06:51,457 --> 00:06:54,251
Laura heeft het mij net verteld.
Wat een prachtig nieuws!
119
00:06:54,251 --> 00:06:56,712
O, dank je.
Hartelijk dank.
120
00:06:56,712 --> 00:06:59,048
Ik kan mijn gedachten niet op een rijtje krijgen
op iets anders.
121
00:06:59,048 --> 00:07:02,635
Caroline, Caroline is positief
dat het een jongen wordt.
122
00:07:02,635 --> 00:07:06,388
Een jongen. Dat wil je
heel erg, nietwaar?
123
00:07:06,388 --> 00:07:09,934
Ja. Het is een soort van
zoals iets
dat zit in mijn ziel.
124
00:07:09,934 --> 00:07:11,560
Het heeft niets
te maken met hoeveel
Ik hou van Albert.
125
00:07:11,560 --> 00:07:14,188
Nou ja, natuurlijk
Dat is niet het geval.
126
00:07:14,188 --> 00:07:16,607
Weet u, Eerwaarde,
Ik besefte niet hoeveel
Ik wilde heel graag een jongen
127
00:07:16,607 --> 00:07:18,484
totdat ze het mij vertelde
ze is zwanger.
128
00:07:18,484 --> 00:07:22,196
Charles, ik ben er niet één
om koud water op te gooien
de hoop van een lichaam, maar...
129
00:07:22,196 --> 00:07:24,657
Weet je, je hebt het
om jezelf voor te bereiden. Dat
baby zou een dochter kunnen zijn.
130
00:07:24,657 --> 00:07:26,450
Ik weet dat, Eerwaarde,
131
00:07:26,450 --> 00:07:28,827
en als ze dat is, is ze dat ook
gewoon geliefd worden
evenveel als de anderen.
132
00:07:28,827 --> 00:07:31,413
Ik wil gewoon ophangen
op naar die droom voor
een tijdje, dat is alles.
133
00:07:31,413 --> 00:07:32,623
Mijn gebeden zijn
met jou, Charles.
134
00:07:32,623 --> 00:07:33,832
Ik weet het.
Bedankt.
135
00:07:33,832 --> 00:07:34,875
O, Karel.
136
00:07:34,875 --> 00:07:36,543
Ja.
137
00:07:36,543 --> 00:07:39,296
Je weet waar de Bijbel staat
zegt: ‘Ga daarom
en de aarde bevolken"?
138
00:07:39,296 --> 00:07:43,467
Dat hoefde niet
neem het rustig aan
zo letterlijk.
139
00:07:43,467 --> 00:07:45,636
Fijne dag,
Eerwaarde!
140
00:07:52,476 --> 00:07:55,354
Nou, ben ik de foto
van de gezondheid of niet?
141
00:07:55,354 --> 00:07:57,314
Dat ben je zeker.
142
00:07:57,314 --> 00:08:00,609
Ik zou het omdraaien
de eerste van het jaar,
zou je niet?
143
00:08:00,609 --> 00:08:01,735
Carolien.
144
00:08:01,735 --> 00:08:03,612
De geboorte, bedoel ik.
145
00:08:04,613 --> 00:08:05,948
Ga zitten.
146
00:08:05,948 --> 00:08:09,535
Wat? Het gaat goed met mij.
147
00:08:09,535 --> 00:08:10,577
Je zei dat het goed met me ging.
148
00:08:10,577 --> 00:08:12,997
Jij bent.
149
00:08:12,997 --> 00:08:15,457
Maar jij bent
niet zwanger.
150
00:08:15,457 --> 00:08:16,834
Wat?
151
00:08:16,834 --> 00:08:19,545
Er zijn
geen enkele aanwijzing.
152
00:08:19,545 --> 00:08:23,340
O nee, je hebt het mis.
Ik kan het kind voelen
groeit in mij.
153
00:08:23,340 --> 00:08:25,801
Ik heb het zelfs gehad
ochtendmisselijkheid
3, 4 keer.
154
00:08:25,801 --> 00:08:28,887
Ik kan me voorstellen dat je dat verwachtte,
dus dat deed je.
155
00:08:28,887 --> 00:08:31,140
Nee, dat heb ik gedaan
zwanger zijn!
156
00:08:31,140 --> 00:08:33,600
Ik heb het je verteld
het is 2 maanden geleden
sinds mijn laatste cyclus.
157
00:08:33,600 --> 00:08:37,813
Carolien,
er is iets
je moet onder ogen zien.
158
00:08:37,813 --> 00:08:43,402
Nu is het naar alle waarschijnlijkheid
het was je laatste cyclus.
159
00:08:43,402 --> 00:08:45,529
O nee.
160
00:08:47,740 --> 00:08:49,700
Alsjeblieft, nee.
God, nee.
161
00:08:49,700 --> 00:08:52,953
Nou, Carolien,
je kunt het jezelf niet permitteren
om het zo op te vatten.
162
00:08:52,953 --> 00:08:56,707
Het is iets dat
gebeurt met elke vrouw
vroeg of laat.
163
00:08:56,707 --> 00:08:58,459
Meestal niet
op zo'n jonge leeftijd,
164
00:08:58,459 --> 00:09:01,670
maar ik heb het zien gebeuren
voor nog jongere vrouwen.
165
00:09:01,670 --> 00:09:04,673
Je hebt 5 kinderen gebaard!
166
00:09:11,638 --> 00:09:15,934
Ik vertelde Charles van wel
een zoon zal krijgen.
167
00:09:17,686 --> 00:09:19,813
Ik wou dat je kwam
eerst naar mij.
168
00:09:19,813 --> 00:09:22,775
Maar ik wist het zo zeker!
169
00:09:25,444 --> 00:09:26,737
[huilen]
170
00:09:26,737 --> 00:09:29,114
Hoe kan ik het hem vertellen?
171
00:09:29,114 --> 00:09:30,908
Je moet wel.
172
00:09:33,577 --> 00:09:35,287
Dat kan ik niet.
173
00:09:35,287 --> 00:09:37,915
Carolien,
je moet wel.
174
00:09:37,915 --> 00:09:41,627
Het zal een klap zijn
voor Charles, maar zeker
niets waar hij niet tegen kan.
175
00:09:41,627 --> 00:09:48,634
Maar hoe zit het met mij?
Niet kunnen
eventuele kinderen krijgen.
176
00:09:48,634 --> 00:09:53,430
Wat zal ik zijn
voor hem, behalve voor sommigen...
sommige niets.
177
00:09:53,430 --> 00:09:54,473
Dat is niet waar.
178
00:09:54,473 --> 00:09:55,474
Ja, dat is zo.
179
00:09:55,474 --> 00:09:56,517
Je weet het.
180
00:09:56,517 --> 00:09:57,851
Het is.
181
00:09:57,851 --> 00:09:59,895
[snikken]
182
00:10:01,939 --> 00:10:03,941
Hij moet het weten.
183
00:10:06,777 --> 00:10:08,445
Ik kan het niet onder ogen zien
hem vertellen.
184
00:10:08,445 --> 00:10:09,905
Ik zal het hem vertellen.
185
00:10:09,905 --> 00:10:13,075
Nee, alsjeblieft.
Ik kom er wel uit!
Ik zal. Ik zal.
186
00:10:13,075 --> 00:10:18,914
Ik beloof het. ik gewoon...
Beloof het me
zal het hem niet vertellen.
187
00:10:18,914 --> 00:10:20,415
Alsjeblieft.
188
00:10:20,415 --> 00:10:22,167
Oké.
189
00:10:22,167 --> 00:10:23,961
Bedankt.
190
00:10:26,630 --> 00:10:28,882
Ik zal niets zeggen.
191
00:10:45,149 --> 00:10:46,483
Nellie: Wauw.
Wat een dag.
192
00:10:46,483 --> 00:10:47,776
Dat was het zeker.
193
00:10:47,776 --> 00:10:51,280
Kijk, dat kan ik
als je dat wilt
naar huis gaan.
194
00:10:51,280 --> 00:10:53,198
Nou, ik heb het nodig
de gerechten.
195
00:10:53,198 --> 00:10:55,659
Carolien, mag ik
vraag je iets?
196
00:10:55,659 --> 00:10:57,411
Natuurlijk.
197
00:10:57,411 --> 00:10:59,705
Is alles
oké?
198
00:10:59,705 --> 00:11:01,415
Ik denk het wel.
Waarom vraag je dat?
199
00:11:01,415 --> 00:11:03,917
Nou, dat heb je niet gedaan
leek jezelf
de laatste tijd,
200
00:11:03,917 --> 00:11:06,753
zoals er is
iets
je lastig vallen.
201
00:11:06,753 --> 00:11:08,714
O, dat hoeft niet
zeg het je, Nellie,
202
00:11:08,714 --> 00:11:10,507
Ik heb dagen waarop
Ik ben niet op mijn best.
203
00:11:10,507 --> 00:11:14,094
Jij was hetzelfde
manier, als ik het me goed herinner.
204
00:11:14,094 --> 00:11:16,305
Nou ja.
205
00:11:16,305 --> 00:11:18,432
Dat is alles
je merkt het.
206
00:11:18,432 --> 00:11:20,893
Ik dacht alleen maar
Ik zou het vragen.
207
00:11:20,893 --> 00:11:22,895
Ik zou beter zijn
controleer de tweeling.
208
00:11:29,234 --> 00:11:30,569
Daar gaan we.
209
00:11:30,569 --> 00:11:32,529
Ik vind het niet erg om te maken
deze levering, weet je.
210
00:11:32,529 --> 00:11:35,157
Oh nee, jij bent sneller
de volgende klaarmaken
terwijl ik weg ben.
211
00:11:35,157 --> 00:11:36,533
Dat wil je niet
verspil een minuut, jij ook?
212
00:11:36,533 --> 00:11:37,868
Ik ben niet anders
van jou.
213
00:11:37,868 --> 00:11:40,287
Er komt nog een extraatje
mond om te voeden, gram.
214
00:11:40,287 --> 00:11:41,705
Opa's?
215
00:11:41,705 --> 00:11:44,041
Je bent al begonnen
Noem je mij gram?
216
00:11:44,041 --> 00:11:47,377
Ga door, zeg
afscheid van Laura.
Opa!
217
00:11:49,379 --> 00:11:50,380
Almanzo.
218
00:11:50,380 --> 00:11:51,548
Hoi, dokter.
219
00:11:51,548 --> 00:11:53,383
Ik vroeg het me af
hoe Laura zich voelt.
220
00:11:53,383 --> 00:11:55,385
Nou, dat doet ze
prima, prima. Ik ben bezig
mijn weg naar haar toe
221
00:11:55,385 --> 00:11:57,179
voordat ik vertrek.
222
00:11:57,179 --> 00:11:59,598
Nou, laat mij dat niet doen
houd je vast.
223
00:11:59,598 --> 00:12:02,100
Almanzo, jij beter
neem dit mee.
224
00:12:02,100 --> 00:12:03,310
Oh, dokter,
hoe gaat het?
225
00:12:03,310 --> 00:12:05,020
Charles, dat deed ik niet
weet dat je hier was.
226
00:12:05,020 --> 00:12:07,731
Ik help alleen maar.
Ik heb je niet gezien
voor een tijdje.
227
00:12:07,731 --> 00:12:11,276
Nou, ik denk dat onze paden
gewoon niet overgestoken.
Hoe is het met je gegaan?
228
00:12:11,276 --> 00:12:14,696
Hetzelfde. Wakker worden
elke ochtend en
Ik kan het niet geloven.
229
00:12:14,696 --> 00:12:16,615
Carolien kan dat niet
helemaal slapen.
230
00:12:16,615 --> 00:12:21,203
Ze loopt gewoon achteruit en
vooruit, in de hoop dat de baby er is
het komt allemaal goed.
231
00:12:21,203 --> 00:12:25,207
Dat is begrijpelijk,
Ik denk het.
232
00:12:25,207 --> 00:12:29,544
Wat bedoel je?
Er is niets aan de hand
zorgen over maken, toch?
233
00:12:29,544 --> 00:12:32,589
Caroline's
in uitstekende gezondheid.
234
00:12:32,589 --> 00:12:35,092
Je liet me schrikken
voor een minuut, dokter.
235
00:12:35,092 --> 00:12:38,345
Ik moet dit pakken
factuur aan Almanzo.
Ik zie je later.
236
00:12:47,354 --> 00:12:49,022
Hoi.
237
00:12:49,022 --> 00:12:50,190
Hoi.
238
00:12:50,190 --> 00:12:52,067
Je zou er een moeten hebben
dat je kinderen dat doen.
239
00:12:52,067 --> 00:12:53,110
Soms wel.
240
00:12:53,110 --> 00:12:55,153
Nou, vanaf nu,
altijd doe je dat.
241
00:12:55,153 --> 00:12:56,738
Dat is dom.
242
00:12:56,738 --> 00:12:59,074
Niets is dwaas
als het erop aankomt
voor jezelf zorgen.
243
00:12:59,074 --> 00:13:00,242
Eerlijk gezegd.
244
00:13:00,242 --> 00:13:02,536
Ik meen het nu.
Maak geen ruzie.
245
00:13:02,536 --> 00:13:04,913
Oké.
246
00:13:04,913 --> 00:13:06,623
Ik neem
die levering is nu binnen.
247
00:13:06,623 --> 00:13:08,208
Kom je terug?
voor het avondeten?
248
00:13:08,208 --> 00:13:09,126
Eenvoudig.
249
00:13:09,126 --> 00:13:11,128
Het zal zo zijn
op tafel.
250
00:13:14,423 --> 00:13:16,508
Ik hou veel van je.
251
00:13:16,508 --> 00:13:17,884
Dat zou je beter doen.
252
00:13:17,884 --> 00:13:19,177
Ik weet dat het beter is.
253
00:13:19,177 --> 00:13:20,470
Haha!
254
00:13:20,470 --> 00:13:21,680
OK.
255
00:13:21,680 --> 00:13:23,473
Tot ziens.
Doei.
256
00:13:39,239 --> 00:13:40,907
Dr. Bakker.
257
00:13:40,907 --> 00:13:43,994
Wil je wat koffie?
Ik denk dat dat zo is
nog wat vers.
258
00:13:43,994 --> 00:13:46,079
Ik moet met je praten.
259
00:13:54,504 --> 00:13:56,006
Kunnen we zitten?
260
00:13:56,006 --> 00:13:57,632
Oké.
261
00:14:04,431 --> 00:14:07,559
Het is een week geleden.
262
00:14:07,559 --> 00:14:09,102
Ik weet.
263
00:14:13,857 --> 00:14:18,028
Dit is
een zinloos wreed
wat je doet.
264
00:14:18,028 --> 00:14:21,490
Aan jezelf
en aan Karel.
265
00:14:21,490 --> 00:14:25,786
Ik zag hem net.
De man is eerlijk
stralend van geluk.
266
00:14:27,871 --> 00:14:30,707
Ik heb geprobeerd...
267
00:14:30,707 --> 00:14:32,250
Om het hem te vertellen.
268
00:14:33,502 --> 00:14:37,297
Ik al--ik bijna...
269
00:14:37,297 --> 00:14:38,882
De woorden...
270
00:14:40,717 --> 00:14:42,803
Zou niet komen.
271
00:14:43,970 --> 00:14:47,265
Elke dag gaat het
erger worden.
272
00:14:47,265 --> 00:14:50,894
Ik zal niet toekijken en
kijk er nog langer naar.
273
00:14:50,894 --> 00:14:53,355
O, alsjeblieft...
274
00:14:54,731 --> 00:14:56,983
Ik heb meer tijd nodig.
275
00:14:58,693 --> 00:15:00,862
Jij hebt
tot morgen.
276
00:15:04,825 --> 00:15:08,328
Het spijt me. Dit is
zo verschrikkelijk voor je.
277
00:15:18,088 --> 00:15:20,424
[Gelach]
278
00:15:20,424 --> 00:15:21,675
Dat is zo schattig.
279
00:15:21,675 --> 00:15:23,885
Misschien moeten we dat ook doen
bouw een ring voor ze.
280
00:15:25,262 --> 00:15:27,264
Nellie: O, Caroline,
je zou het niet geloven
281
00:15:27,264 --> 00:15:29,099
wat deze twee
zijn geweest!
282
00:15:29,099 --> 00:15:31,768
Ze zaten
in het midden van de vloer,
soort tegenover elkaar.
283
00:15:31,768 --> 00:15:32,811
En ze waren aan het boksen.
284
00:15:32,811 --> 00:15:34,604
Dat waren ze
er echt mee aan de slag.
285
00:15:34,604 --> 00:15:36,440
Met een grote grijns
op hun gezichten.
286
00:15:36,440 --> 00:15:38,608
Dat is schattig.
287
00:15:38,608 --> 00:15:42,446
Goededag!
Oh, mijn baby's.
Dat is Bennie!
288
00:15:42,446 --> 00:15:43,447
Benjamin.
289
00:15:43,447 --> 00:15:46,366
Benjamin! En
kleine Jennifer.
290
00:15:46,366 --> 00:15:48,201
O, dat zijn ze
zo lief.
291
00:15:48,201 --> 00:15:51,788
Klein meisje
kijkt gewoon
zoals haar mama.
292
00:15:51,788 --> 00:15:53,123
[Jennifer gorgelt]
293
00:15:53,123 --> 00:15:54,499
Oh, gaaaaa jezelf.
294
00:15:54,499 --> 00:15:58,128
O, boer. Dat is
het enige wat ze doen is boeren.
295
00:15:58,128 --> 00:16:02,424
Nellie: Eerlijk gezegd, nooit
dacht dat ik baby's zou krijgen
kan zo leuk zijn.
296
00:16:02,424 --> 00:16:05,302
Percival: Het is zoiets als
leven met een circusact.
297
00:16:05,302 --> 00:16:07,345
Weet je, ik gewoon
aan iets gedacht.
298
00:16:07,345 --> 00:16:10,432
Zou het niet geweldig zijn?
als jij ook een tweeling zou krijgen?
299
00:16:10,432 --> 00:16:12,934
Nou ja, denk ik
alles is mogelijk.
300
00:16:12,934 --> 00:16:14,728
Pardon. Ik ben echt
niet lekker voelen.
301
00:16:14,728 --> 00:16:15,770
O, het spijt me.
302
00:16:15,770 --> 00:16:16,938
Percival:
Laat mij je naar huis rijden.
303
00:16:16,938 --> 00:16:19,691
Nee, de wandeling
zal mij goed doen.
304
00:16:21,985 --> 00:16:24,196
Misschien zijn ze er klaar voor
voor ronde 2.
305
00:16:26,490 --> 00:16:29,159
Moe, hè?
Hij slaapt al.
306
00:16:39,753 --> 00:16:41,630
Karel:
En jij denkt
het is een jongen?
307
00:16:41,630 --> 00:16:43,840
Carolien: Oh, dat doe ik ook,
Karel. Ik doe.
308
00:16:43,840 --> 00:16:49,554
Het idee om jou een zoon te geven.
Er is niets in de wereld
Ik zou meer willen.
309
00:16:49,554 --> 00:16:53,850
Doc bakker: Het is iets
dat overkomt iedere vrouw
vroeg of laat.
310
00:16:53,850 --> 00:16:55,852
Hoe kan ik het hem vertellen?
311
00:16:55,852 --> 00:16:58,063
Je moet wel.
312
00:16:58,063 --> 00:17:00,065
En jij denkt
het is een jongen?
313
00:17:03,151 --> 00:17:08,031
Wat zal ik voor hem zijn
behalve sommige...sommige niets!
314
00:17:21,795 --> 00:17:22,754
Pa!
315
00:17:22,754 --> 00:17:24,339
Wat is er mis?
316
00:17:24,339 --> 00:17:26,216
Het is ma, pa.
Ze is ziek, en
ze huilt veel.
317
00:17:26,216 --> 00:17:27,801
Oké,
jij krijgt dokter bakker.
318
00:17:27,801 --> 00:17:30,720
Nee. Dat doet ze niet
wil dokter bakker.
Ze wil je gewoon.
319
00:17:30,720 --> 00:17:31,888
Carl, kun je afmaken?
die bestelling voor mij?
320
00:17:31,888 --> 00:17:33,348
Dat kan ik zeker.
321
00:17:33,348 --> 00:17:34,933
Bedankt.
322
00:18:01,459 --> 00:18:04,129
[Carolina huilt]
323
00:18:10,760 --> 00:18:11,886
Vertel me wat er is gebeurd.
324
00:18:11,886 --> 00:18:13,430
Karel...
325
00:18:15,807 --> 00:18:17,100
Carolien,
het is in orde.
326
00:18:17,100 --> 00:18:18,935
Vertel het me gewoon.
Wat is het?
327
00:18:18,935 --> 00:18:20,937
ik...
328
00:18:20,937 --> 00:18:25,692
Karel, ik...
329
00:18:25,692 --> 00:18:27,986
Ik heb het kindje verloren.
330
00:18:39,289 --> 00:18:42,083
Het is in orde.
331
00:18:53,345 --> 00:18:55,013
Karel.
332
00:19:01,645 --> 00:19:03,188
Ben je bezig?
333
00:19:03,188 --> 00:19:06,650
Nog maar net aan het afronden
voor de dag.
334
00:19:06,650 --> 00:19:09,653
Vind je het erg als ik ga zitten?
en even praten?
335
00:19:09,653 --> 00:19:11,112
Nee.
336
00:19:23,124 --> 00:19:25,126
Er gaat niet
om het even welke baby te zijn.
337
00:19:30,048 --> 00:19:32,801
Het spijt me, Charles.
338
00:19:32,801 --> 00:19:35,470
Maar ik ben blij
ze heeft het je eindelijk verteld.
339
00:19:37,806 --> 00:19:40,266
Ze heeft mij tot geheimhouding gezworen.
340
00:19:41,601 --> 00:19:44,521
Ik hoop
Dat vergeef je me.
341
00:19:44,521 --> 00:19:48,400
Maar ze was wanhopig...
342
00:19:48,400 --> 00:19:51,611
Tijd nodig om te vinden
een manier om het je te vertellen.
343
00:19:53,613 --> 00:19:55,490
Wat ben jij
over praten?
344
00:19:59,035 --> 00:20:00,161
Ze heeft het mij nu pas verteld.
345
00:20:00,161 --> 00:20:04,708
Ze vertelde het mij
ze heeft de baby nu verloren.
346
00:20:04,708 --> 00:20:07,377
O, ik dacht...
347
00:20:10,046 --> 00:20:11,756
Wat zeg je?
348
00:20:15,343 --> 00:20:19,639
Zeg je
ze was nooit zwanger?
349
00:20:19,639 --> 00:20:21,391
Ik ben bang van wel.
350
00:20:28,523 --> 00:20:31,860
En ze loog
voor mij al die tijd?
351
00:20:31,860 --> 00:20:33,403
Ik bedoel...
352
00:20:33,403 --> 00:20:36,906
Ik denk het niet
zij kon het helpen.
353
00:20:36,906 --> 00:20:40,910
Het was veel meer
dan zij te kennen
was niet zwanger.
354
00:20:40,910 --> 00:20:46,458
Karel, Carolien
kan nooit hebben
nog meer kinderen.
355
00:20:53,256 --> 00:20:56,926
Ze kon het niet onder ogen zien
wat dat voor jou kan betekenen...
356
00:20:56,926 --> 00:21:02,640
Dat jij dat misschien niet bent
aan haar kunnen denken
als hele vrouw niet langer.
357
00:21:08,521 --> 00:21:10,315
Het heeft geen zin.
358
00:21:10,315 --> 00:21:13,193
Doet het met haar.
359
00:21:13,193 --> 00:21:16,446
Wetende hoe wanhopig
jij wilde een zoon.
360
00:21:17,739 --> 00:21:21,075
Erachter komen dat ze dat wel kon
geef je er nooit een.
361
00:21:22,786 --> 00:21:26,164
Ze heeft het nodig
al je liefde nu.
362
00:21:47,143 --> 00:21:51,481
Je kunt het niet mis hebben
hierover, zou je dat kunnen doen?
Ik bedoel...
363
00:21:53,066 --> 00:21:54,651
Nee.
364
00:22:33,565 --> 00:22:35,149
Hallo, pa.
365
00:22:39,028 --> 00:22:40,822
Pa, wat is er?
366
00:22:51,207 --> 00:22:54,210
Wat is het?
367
00:22:54,210 --> 00:22:57,297
Het is jouw moeder.
Ze gaat niet
een kindje krijgen.
368
00:22:59,215 --> 00:23:03,136
Doc Baker zei dat ze het kan
nooit meer een kind krijgen.
369
00:23:03,136 --> 00:23:04,929
O nee.
370
00:23:06,556 --> 00:23:09,058
Ze is er van op de hoogte
voor een tijdje.
371
00:23:11,728 --> 00:23:13,813
Ze wilde niet
om het mij te vertellen.
372
00:23:16,316 --> 00:23:17,942
Ze was zo bang
van hoe ik me zou voelen
373
00:23:17,942 --> 00:23:20,987
dat ze gewoon heeft gelogen
voor mij al die tijd.
374
00:23:22,280 --> 00:23:24,240
Ik weet niet wat ik moet doen.
375
00:23:24,240 --> 00:23:30,079
Ik wil niet dat ze het weet
dat ik erachter ben gekomen.
Ze heeft al genoeg pijn.
376
00:23:30,079 --> 00:23:32,749
Ik denk dat je gelijk hebt
daarover.
377
00:23:32,749 --> 00:23:35,251
Als ze dat wil
zeg je, dat zal ze doen.
378
00:23:38,296 --> 00:23:40,381
Het is mijn schuld,
weet je.
379
00:23:43,092 --> 00:23:45,762
Ze wilde zo graag
om mij een jongen te geven.
380
00:23:51,768 --> 00:23:54,103
God, hoe kan ik haar helpen?
381
00:23:55,772 --> 00:23:58,191
Geef haar gewoon
veel liefde.
382
00:23:58,191 --> 00:24:00,276
Het is de beste remedie.
383
00:24:03,488 --> 00:24:08,826
Misschien als ik het kon krijgen
haar weg, maak een reis.
384
00:24:08,826 --> 00:24:10,954
Die vriend van onze zoon
gaat binnenkort trouwen.
385
00:24:10,954 --> 00:24:15,583
Hij wilde dat wij dat deden
kom naar de bruiloft.
Dat is misschien goed.
386
00:24:15,583 --> 00:24:19,087
Ga weg
en oude vrienden zien.
387
00:24:19,087 --> 00:24:20,797
Dat is een goed idee.
388
00:24:22,966 --> 00:24:26,970
Pap, dat heb je
sterk zijn.
389
00:24:26,970 --> 00:24:30,306
Je mag mama niet laten
weet hoeveel dat is
schatje voor jou bedoeld.
390
00:24:33,267 --> 00:24:35,311
En ik weet dat dat zo was.
391
00:24:43,152 --> 00:24:45,780
Laura: Ik weet dat het zo was.
392
00:24:57,333 --> 00:24:59,836
Ach, kom op,
het zal leuk zijn.
393
00:24:59,836 --> 00:25:03,381
We hebben het allebei nodig
om er even tussenuit te gaan.
Wat zeg je?
394
00:25:03,381 --> 00:25:07,176
Ik weet het niet.
395
00:25:07,176 --> 00:25:10,847
Kijk, we nemen
de trein naar Milwaukee,
zeg maar, overmorgen.
396
00:25:10,847 --> 00:25:12,306
Dan huur ik een boorinstallatie,
en we rijden naar boven,
397
00:25:12,306 --> 00:25:15,184
kom er een dag
vóór de bruiloft.
398
00:25:15,184 --> 00:25:17,311
Ik heb al gepraat
aan Laura. Zei ze
ze keek naar de meisjes,
399
00:25:17,311 --> 00:25:21,024
en Albert is oud genoeg
om deze plek in de gaten te houden.
400
00:25:21,024 --> 00:25:22,900
Ik begrijp.
401
00:25:24,318 --> 00:25:26,320
Dat doe je gewoon niet
wil gaan.
402
00:25:28,114 --> 00:25:31,117
Dat is het niet precies.
403
00:25:31,117 --> 00:25:33,870
Ik heb geen zin om te gaan.
404
00:25:33,870 --> 00:25:37,540
Maar dan heb ik
geen verlangen om niet te gaan,
ook niet.
405
00:25:37,540 --> 00:25:41,794
Het is iets dat...
406
00:25:41,794 --> 00:25:43,880
Wat je ook wilt doen.
407
00:25:45,882 --> 00:25:47,675
Oké.
Dan gaan we.
408
00:25:49,594 --> 00:25:51,471
We zullen een leuke tijd hebben,
409
00:25:51,471 --> 00:25:54,223
en ik denk dat we allebei zijn
verandering nodig.
410
00:26:00,313 --> 00:26:02,398
Ik zal wat thee voor ons zetten.
411
00:26:05,568 --> 00:26:07,987
[Treinfluiten]
412
00:26:47,944 --> 00:26:49,779
Hier, ik heb
nog wat hout.
413
00:26:49,779 --> 00:26:52,949
Bedankt. Dit zijn
zal moeten
even laten sudderen.
414
00:26:52,949 --> 00:26:55,076
We hebben veel tijd.
415
00:26:55,076 --> 00:26:56,911
Ruikt ontzettend lekker.
416
00:26:58,913 --> 00:27:00,998
Prachtig plekje,
nietwaar?
417
00:27:00,998 --> 00:27:02,583
Ja.
418
00:27:05,878 --> 00:27:09,549
Ik wil het niet houden
op deze manier voelen.
Ik hoop dat je dat weet.
419
00:27:09,549 --> 00:27:12,301
Ik weet.
420
00:27:12,301 --> 00:27:16,097
Een mens kan niet ontkennen
hun gevoelens. Gewoon
moeten ze afwachten.
421
00:27:18,307 --> 00:27:19,517
Dingen hebben een manier
van beter worden
422
00:27:19,517 --> 00:27:21,811
zodra ze krijgen
zo slecht als ze maar kunnen krijgen.
423
00:27:30,736 --> 00:27:33,156
Weet je, er is
iets wat ik ben geweest
ik wil het je vertellen.
424
00:27:35,825 --> 00:27:39,036
Ik heb gewoon zoiets
het is moeilijk om het te doen.
425
00:27:39,036 --> 00:27:40,872
Wat?
426
00:27:45,168 --> 00:27:47,128
Gewoon dingen die ik heb...
427
00:27:49,839 --> 00:27:53,926
Dingen waar ik aan heb gedacht,
en ik vind mezelf niet leuk
omdat je ze denkt.
428
00:27:53,926 --> 00:27:57,013
Ik zou het niet moeten bewaren
van jou.
429
00:27:57,013 --> 00:27:58,639
Wat is het?
430
00:28:03,102 --> 00:28:04,604
Weet je, wanneer jij
vertelde me over de baby,
431
00:28:04,604 --> 00:28:09,775
Ik was gewoon
even blij mee
zoals jij was. Ik was.
432
00:28:14,155 --> 00:28:17,033
Dit is zo verdomd moeilijk.
Het spijt me.
433
00:28:18,784 --> 00:28:20,953
Het is precies dat
Ik begon te denken...
434
00:28:22,872 --> 00:28:26,083
Over hoe moeilijk
het is voor ons geweest
ons gezin opvoeden
435
00:28:26,083 --> 00:28:30,213
en hoe weinig tijd
jij en ik hebben gehad
samen.
436
00:28:32,298 --> 00:28:35,843
En toen kreeg ik
om dat te denken
437
00:28:35,843 --> 00:28:40,306
Ik zou in de vijftig zijn
tegen de tijd dat hij of zij
was 10 jaar oud.
438
00:28:40,306 --> 00:28:44,227
Ik zou meer zijn
de grootvader van de baby
dan vader.
439
00:28:47,897 --> 00:28:51,317
En dan
Ik begon na te denken
Ik was het gewoon niet...
440
00:28:51,317 --> 00:28:54,195
Zeker of
Ik wilde dat kindje.
441
00:28:57,323 --> 00:29:00,493
En ik voel
zo slecht voor het denken
dat soort dingen.
442
00:29:03,871 --> 00:29:09,043
Karel, ik weet het
wat voor soort man jij bent.
443
00:29:11,587 --> 00:29:14,257
Waarom voel ik me dan
op deze manier? Het spijt me.
444
00:29:14,257 --> 00:29:17,760
O, Karel,
heb geen spijt.
445
00:29:17,760 --> 00:29:23,599
Kijk, het is natuurlijk
gemengde gevoelens hebben.
446
00:29:23,599 --> 00:29:26,477
Weet je
Ik wilde dat kind.
447
00:29:28,396 --> 00:29:34,944
Nou, ik wist wat het was
voor ons leven zou betekenen.
448
00:29:34,944 --> 00:29:39,073
Het is niet anders dan
zoals je je voelde.
449
00:29:39,073 --> 00:29:41,742
Zie je dat?
450
00:29:41,742 --> 00:29:43,619
Zul jij?
451
00:29:45,621 --> 00:29:47,540
Ja, dat doe ik.
452
00:29:50,209 --> 00:29:52,128
Hoe dan ook, het is voorbij.
453
00:29:54,547 --> 00:29:57,925
En ik nog steeds
heb mijn dame,
454
00:29:57,925 --> 00:30:02,555
en ik wil dat je het weet
dat je meer voor mij betekent
dan wat dan ook in deze wereld.
455
00:30:02,555 --> 00:30:06,600
Oh, oh, Charles.
456
00:30:06,600 --> 00:30:07,810
Ik hou van je, lieverd.
457
00:30:07,810 --> 00:30:09,895
O, Karel.
458
00:30:15,484 --> 00:30:16,861
Ik houd van je.
459
00:30:16,861 --> 00:30:18,988
Ik houd van je.
460
00:30:39,800 --> 00:30:41,093
Hé, Albert?
461
00:30:41,093 --> 00:30:42,428
Hier.
462
00:30:43,346 --> 00:30:44,388
Hallo, Almanzo.
463
00:30:44,388 --> 00:30:45,848
Hoe gaat het?
464
00:30:45,848 --> 00:30:47,016
Oké, denk ik.
465
00:30:47,016 --> 00:30:48,184
Ik ben net klaar
het voeren van de voorraad.
466
00:30:48,184 --> 00:30:49,685
Nou, dat dacht ik gewoon
Ik zou langskomen
467
00:30:49,685 --> 00:30:51,270
en kijk of je dat nodig hebt
enige hulp.
468
00:30:51,270 --> 00:30:55,191
Het gaat goed met me. Gewoon vriendelijk
van eenzaamheid is alles.
469
00:30:55,191 --> 00:30:57,109
Nou, dat zal niet zo zijn
veel langer.
470
00:30:57,109 --> 00:30:59,653
Ik ben best blij
We hebben je zussen
bij ons thuis.
471
00:30:59,653 --> 00:31:02,198
Een soort van take
Laura is afgeleid
jouw moeder.
472
00:31:02,198 --> 00:31:05,076
Ik wou dat ik het kon
mijn gedachten van haar afleiden.
473
00:31:05,076 --> 00:31:06,285
Ik ben echt bezorgd.
474
00:31:06,285 --> 00:31:08,204
Nou, kijk, Albert.
475
00:31:08,204 --> 00:31:10,206
Wat is er gebeurd
voor je moeder was slecht,
476
00:31:10,206 --> 00:31:12,208
maar dat is het niet
het einde van de wereld.
477
00:31:12,208 --> 00:31:14,835
Ze gaat
kom op tijd langs.
478
00:31:14,835 --> 00:31:16,629
Ik hoop het.
479
00:31:16,629 --> 00:31:19,048
Zeker. Luister,
als je iets nodig hebt,
480
00:31:19,048 --> 00:31:20,674
aarzel niet
langskomen.
481
00:31:20,674 --> 00:31:22,009
Ik zal. Bedankt.
482
00:31:22,009 --> 00:31:23,386
OK. Tot ziens.
483
00:31:23,386 --> 00:31:24,929
Doei.
484
00:31:38,859 --> 00:31:42,029
Ma! Pa! Ze zijn er!
Ze zijn er!
485
00:31:46,325 --> 00:31:47,701
Daar zijn ze!
486
00:31:47,701 --> 00:31:49,453
Nou, nou, nou!
487
00:31:49,453 --> 00:31:50,746
Vrouw: Charles!
488
00:31:50,746 --> 00:31:51,956
Karel:
Hoe gaat het met je?
489
00:31:51,956 --> 00:31:52,998
Laat mij je geven
een hand, schat.
490
00:31:52,998 --> 00:31:54,083
O, dank je.
491
00:31:54,083 --> 00:31:55,543
O, welkom.
492
00:31:55,543 --> 00:31:57,628
Kijk naar de maat
van deze jongeren
je bent hier aangekomen.
493
00:31:57,628 --> 00:32:00,423
Ed, het is geweldig
om je te zien.
494
00:32:00,423 --> 00:32:01,465
Karel.
495
00:32:01,465 --> 00:32:03,008
Hallo, lieverd.
496
00:32:03,008 --> 00:32:04,510
Jullie twee zijn niet veranderd
nauwelijks.
497
00:32:04,510 --> 00:32:06,262
Ik stond op het punt te zeggen
hetzelfde voor jou.
498
00:32:06,262 --> 00:32:10,266
Eunice's kookkunsten wel
zorgde voor enig verschil.
499
00:32:10,266 --> 00:32:12,268
Heeft het echt
20 jaar geleden?
500
00:32:12,268 --> 00:32:14,145
Dat is niet het geval
lijken mogelijk.
501
00:32:14,145 --> 00:32:16,313
Maak kennis met onze jongens.
Dit hier is Steven.
502
00:32:16,313 --> 00:32:17,398
Steven,
hoe gaat het met jou?
503
00:32:17,398 --> 00:32:18,357
Richard.
504
00:32:18,357 --> 00:32:19,316
Hoi.
Hallo, Richard.
505
00:32:19,316 --> 00:32:20,317
Hendrik--
onze bruidegom.
506
00:32:20,317 --> 00:32:21,318
Hendrik,
hoe gaat het met jou?
507
00:32:21,318 --> 00:32:22,862
Mevrouw Ingalls.
Henry.
508
00:32:22,862 --> 00:32:25,448
En onze toekomst
schoondochter Myra Louise.
509
00:32:25,448 --> 00:32:26,866
Hallo.
510
00:32:26,866 --> 00:32:29,410
Zeker is leuk eindelijk
om je te ontmoeten,
Meneer Ingalls.
511
00:32:29,410 --> 00:32:30,911
Nou, hier hetzelfde.
512
00:32:30,911 --> 00:32:32,538
Pa heeft ons alles verteld
over de dingen
wat je vroeger deed.
513
00:32:32,538 --> 00:32:34,248
Wij waren een beetje
wild, nietwaar?
514
00:32:34,248 --> 00:32:36,917
Ach, gewoon lol maken.
Jullie jongens pakken hun spullen.
515
00:32:36,917 --> 00:32:38,627
We laten jullie er twee
opfrissen voor het avondeten.
516
00:32:38,627 --> 00:32:39,920
Oké, prima.
517
00:32:39,920 --> 00:32:41,672
Carolien.
518
00:32:41,672 --> 00:32:46,051
Ed: Is het niet iets...
jij hebt allemaal meisjes
en dat wij allemaal jongens hebben?
519
00:32:46,051 --> 00:32:47,219
Karel: Hoe gaat het
de hardwarebusiness?
520
00:32:47,219 --> 00:32:49,972
Niet zo slecht.
Helemaal niet zo erg.
521
00:32:49,972 --> 00:32:51,307
Je hebt
een mooi huis hier.
522
00:32:51,307 --> 00:32:52,433
Is het niet?
523
00:32:52,433 --> 00:32:55,436
[Gelach]
524
00:32:55,436 --> 00:32:57,146
Er is nog steeds
veel taart.
525
00:32:57,146 --> 00:32:58,814
Nee, dank je.
526
00:32:58,814 --> 00:33:00,691
Nee, dat kon ik niet
eet nog een hapje.
527
00:33:00,691 --> 00:33:01,942
Zouden we dat kunnen hebben
seconden, mama?
528
00:33:01,942 --> 00:33:03,986
Nou, ik verwacht het.
529
00:33:03,986 --> 00:33:06,405
Zoals je ziet,
er gaat niet veel naar toe
afval hier in de buurt.
530
00:33:06,405 --> 00:33:07,490
Hetzelfde met ons.
531
00:33:07,490 --> 00:33:09,575
Het gaat goed
voor jou?
532
00:33:09,575 --> 00:33:13,370
Nou genoeg. Niet zo goed
waar ze voor jou vandaan gaan
het uiterlijk van alles hier.
533
00:33:13,370 --> 00:33:14,997
Het is
een prachtig huis.
534
00:33:14,997 --> 00:33:17,291
Bedankt.
535
00:33:17,291 --> 00:33:18,834
We hebben geluk gehad.
536
00:33:18,834 --> 00:33:21,170
We hoopten het zeker
jij zou jouw meenemen
familie met jou...
537
00:33:21,170 --> 00:33:23,172
Of sommigen van hen.
538
00:33:23,172 --> 00:33:27,009
Ik veronderstel dat we dat hadden kunnen doen,
maar Caroline en ik besloten dat te zijn
volkomen egoïstisch op deze reis.
539
00:33:27,009 --> 00:33:30,804
Wij hebben het niet gehad
elk moment alleen samen
over een hele tijd.
540
00:33:30,804 --> 00:33:32,431
Wacht tot jullie twee
trouwen en hebben
eigen kinderen.
541
00:33:32,431 --> 00:33:35,434
Je weet wat
waar we het over hebben.
542
00:33:35,434 --> 00:33:37,186
Ja, denk ik.
543
00:33:37,186 --> 00:33:39,522
Eunice: Nou, dacht ik
we zouden koffie drinken
in de woonkamer.
544
00:33:39,522 --> 00:33:41,190
Caroline: Ik zal je helpen
maak de tafel leeg.
545
00:33:41,190 --> 00:33:43,442
Ed: Dat is niet nodig.
Dat is hun taak.
Juist, jongens?
546
00:33:43,442 --> 00:33:45,236
Ja, meneer.
547
00:33:45,236 --> 00:33:49,823
Het is misschien geen jongenswerk,
maar het zal geen mietjes opleveren
van hen ook niet.
548
00:33:49,823 --> 00:33:52,159
Wat ben je van plan
om het volgende te doen
Een paar dagen, Charles?
549
00:33:52,409 --> 00:33:55,037
We gaan gewoon
rustig aan doen, misschien
wandelen in het oude bos.
550
00:33:55,412 --> 00:33:56,580
Haal een beetje herinneringen op,
hè?
551
00:33:56,580 --> 00:33:58,582
Dat klopt.
552
00:34:04,588 --> 00:34:07,383
Ik ben blij dat we kwamen.
553
00:34:07,383 --> 00:34:08,884
Je voelt je een stuk beter,
ben jij niet?
554
00:34:08,884 --> 00:34:11,804
Ja.
555
00:34:11,804 --> 00:34:14,223
Het enige is...
556
00:34:14,223 --> 00:34:15,641
Wat?
557
00:34:16,892 --> 00:34:18,269
Nou...
558
00:34:18,269 --> 00:34:21,021
Ik kijk niet
daar naar uit
bruiloft morgen.
559
00:34:21,021 --> 00:34:23,190
Dat ben je niet? Waarom?
560
00:34:23,190 --> 00:34:28,654
Dezelfde kerk als wij
getrouwd. Die twee
jongeren daar.
561
00:34:28,654 --> 00:34:32,700
Het is zoiets als...
Twee levens beginnen...
562
00:34:32,700 --> 00:34:35,411
En twee levens, nou ja...
563
00:34:35,411 --> 00:34:37,079
Zeg je
wij zijn oud?
564
00:34:37,079 --> 00:34:39,206
Hahaha!
Niet bepaald oud.
565
00:34:39,206 --> 00:34:41,584
Laat me het je vertellen
iets. Je bent gewoon
zo oud als je je voelt.
566
00:34:41,584 --> 00:34:43,544
Kom op.
567
00:34:43,544 --> 00:34:44,628
Waar gaan we heen?
568
00:34:44,628 --> 00:34:46,380
We gaan
naar je oude huis,
569
00:34:46,380 --> 00:34:49,091
kijken of het zo vervallen is
zoals jij denkt dat wij zijn.
570
00:35:06,609 --> 00:35:09,278
Kijk hoe mooi
het is bijgehouden.
571
00:35:09,278 --> 00:35:11,113
Ed zei van wel.
572
00:35:11,113 --> 00:35:13,782
Het is bijna zo
Ik ben nooit weggegaan.
573
00:35:15,534 --> 00:35:16,619
Help jij?
574
00:35:16,619 --> 00:35:18,078
Hoi.
575
00:35:21,290 --> 00:35:24,084
Mijn vrouw groeide op
in dit huis.
We waren net op bezoek.
576
00:35:24,084 --> 00:35:25,377
Jouw naam Quiner?
577
00:35:25,377 --> 00:35:26,962
Vroeger.
578
00:35:26,962 --> 00:35:27,963
Ada!
579
00:35:27,963 --> 00:35:28,922
Wat?
580
00:35:28,922 --> 00:35:31,133
Kom hierheen.
581
00:35:31,133 --> 00:35:34,261
Plaats stond leeg
meer dan een jaar
tot wij langskomen.
582
00:35:34,261 --> 00:35:36,430
Wat is het?
583
00:35:36,430 --> 00:35:38,307
Een van
de Quiner-meisjes.
584
00:35:38,307 --> 00:35:39,808
Landgoed!
585
00:35:39,808 --> 00:35:41,143
Onze naam is Phipps.
586
00:35:41,143 --> 00:35:42,311
Charles Ingalls,
en dit is mijn
vrouw Carolien.
587
00:35:42,311 --> 00:35:43,312
Hoe gaat het met jou?
588
00:35:43,312 --> 00:35:44,605
Ik vertelde het alleen maar
mijn man
589
00:35:44,605 --> 00:35:46,815
de plaats ziet er net zo mooi uit
zoals toen ik een meisje was.
590
00:35:46,815 --> 00:35:49,568
Waarschijnlijk beter mee
alle reparaties die we hebben gedaan.
591
00:35:49,568 --> 00:35:52,655
Mag ik het vragen?
je een plezier?
Wat is dat?
592
00:35:52,655 --> 00:35:54,948
Zou mijn vrouw kunnen
ga naar boven en neem
een kijkje in haar oude slaapkamer?
593
00:35:54,948 --> 00:35:56,700
Wat?
594
00:35:56,700 --> 00:35:57,785
Kijk eens naar haar slaapkamer?
595
00:35:57,785 --> 00:35:58,744
Ja.
596
00:35:58,744 --> 00:36:00,162
Charles, wat...
597
00:36:00,162 --> 00:36:01,914
gewoon ter wille van vroeger.
Zou je dat niet willen?
598
00:36:01,914 --> 00:36:03,082
Nou,
Ik veronderstel.
599
00:36:03,082 --> 00:36:05,334
Zou ze dat kunnen? Alsjeblieft?
600
00:36:07,336 --> 00:36:08,504
Ik denk.
601
00:36:08,504 --> 00:36:11,840
Heel erg bedankt.
Nou, ga maar naar boven.
602
00:36:11,840 --> 00:36:12,841
Alleen?
603
00:36:12,841 --> 00:36:13,842
Ik zie je, ja.
604
00:36:13,842 --> 00:36:15,386
Wat ben jij
gaan doen?
605
00:36:15,386 --> 00:36:16,970
Ga gewoon naar boven,
en als je daar boven komt,
open het raam.
606
00:36:16,970 --> 00:36:18,472
Oké.
607
00:36:21,183 --> 00:36:23,394
Ik ga gewoon
de zijkant op te klimmen
van uw huis.
608
00:36:28,857 --> 00:36:30,693
Klim de zijkant op
van het huis?
609
00:36:30,693 --> 00:36:35,781
Ja. Ja, kijk, ik
wil naar boven klimmen
slaapkamerraam aldaar.
610
00:36:35,781 --> 00:36:38,742
Waarom ga je niet gewoon
gebruik de trap zoals
doet iedereen dat?
611
00:36:38,742 --> 00:36:41,036
Ik zou bij jou in de schuld staan
als je mij dat toestaat.
612
00:36:42,871 --> 00:36:45,749
Ik kom er niet achter
jullie jonge mensen.
613
00:36:45,749 --> 00:36:49,628
Ik wou dat mijn vrouw dat kon
hoor je dat zeggen.
Wat zeg je?
614
00:36:49,628 --> 00:36:53,549
Nou, vertel me waarom.
615
00:36:53,549 --> 00:36:55,926
Nou, ik gewoon
bedacht wat ik
en mijn vrouw nodig.
616
00:36:55,926 --> 00:36:57,511
O, wat is dat?
617
00:36:57,511 --> 00:36:59,096
Een beetje hofmakerij.
618
00:37:01,390 --> 00:37:04,768
Je gaat naar de rechtbank
je vrouw door naar boven te klimmen
de zijkant van het huis?
619
00:37:04,768 --> 00:37:06,729
Zeker. Dat deed ik vroeger
het de hele tijd.
620
00:37:06,729 --> 00:37:10,274
Kijk, ik zou stiekem komen
hier 's nachts toch
voordat ze naar bed ging.
621
00:37:12,568 --> 00:37:14,027
Nou, hier ben ik.
622
00:37:14,027 --> 00:37:15,779
Ik vertelde het alleen maar
Meneer Phipps hier
623
00:37:15,779 --> 00:37:18,490
hoe ik dat vroeger deed
sluip hier elke avond naartoe
om je een kus te geven.
624
00:37:18,490 --> 00:37:20,284
Charles Ingalls!
625
00:37:20,284 --> 00:37:22,619
Ik mocht niet
in huis uiteraard
zo laat op de avond,
626
00:37:22,619 --> 00:37:26,373
dus ik zou stiekem komen
hier rond en klim naar boven
dat traliewerk voor haar raam.
627
00:37:26,373 --> 00:37:28,125
Wat zeg je?
628
00:37:31,587 --> 00:37:32,671
Ga je gang.
629
00:37:32,671 --> 00:37:35,090
Waardeer het.
630
00:37:35,090 --> 00:37:38,927
Zoals ik al zei,
Ik zou hier elke keer naar boven klimmen
avond om haar een kus te geven.
631
00:37:38,927 --> 00:37:41,805
Ik herinner me een keer
Ik ben hier naar boven geklommen,
632
00:37:41,805 --> 00:37:45,934
stond daar
op het dak en voorgesteld.
Weet je nog?
633
00:37:45,934 --> 00:37:47,144
Ik zei: Carolien...
634
00:37:47,144 --> 00:37:49,521
Ik zie... whoa!
635
00:37:49,521 --> 00:37:51,648
Wauw!
636
00:37:53,025 --> 00:37:55,527
Alles goed met je?
637
00:37:55,527 --> 00:37:57,362
Ja, ik denk het wel.
638
00:37:59,114 --> 00:38:01,408
Dit traliewerk is
zelfs ouder dan ik.
639
00:38:01,408 --> 00:38:03,243
Hahaha!
640
00:38:06,330 --> 00:38:08,957
Was je dat echt
ga voorstellen?
641
00:38:08,957 --> 00:38:11,293
Nou, dat ben je
verdomd gelijk had ik.
642
00:38:11,293 --> 00:38:13,420
Ik ga trouwen
jij ook weer.
643
00:38:13,420 --> 00:38:14,588
Wat?
644
00:38:14,588 --> 00:38:17,382
Landgoed!
645
00:38:17,382 --> 00:38:21,929
Jullie jonge mensen
worden steeds gekker
tegen het jaar.
646
00:38:21,929 --> 00:38:24,348
Heb je gehoord wat hij zei?
Jonge mensen!
647
00:38:24,348 --> 00:38:25,641
Hahaha!
648
00:38:25,641 --> 00:38:27,726
Hahahahaha!
649
00:38:38,570 --> 00:38:41,824
Ik denk dat dat zo is
het meest romantische
Ik heb het ooit gehoord.
650
00:38:41,824 --> 00:38:43,450
Is het niet?
651
00:38:43,450 --> 00:38:46,578
Je zou kunnen zeggen. Hoewel
Ik kan het eerlijk gezegd niet zien
de reden ervoor.
652
00:38:46,578 --> 00:38:48,330
De reden is wij
wil het gewoon doen.
653
00:38:48,330 --> 00:38:49,540
Ik denk gewoon
het is geweldig.
654
00:38:49,540 --> 00:38:51,250
O, dat doe ik ook.
655
00:38:51,250 --> 00:38:53,126
Dat hoeft niet
zorgen over ons nemen
de rand van uw bruiloft.
656
00:38:53,126 --> 00:38:55,629
Dat zullen we hebben
een kleine privéceremonie
nadat het voorbij is.
657
00:38:55,629 --> 00:38:57,714
Eerwaarde Lyman
zei dat hij zou wachten.
658
00:38:57,714 --> 00:39:00,634
Hoe zit het?
een trouwjurk?
659
00:39:00,634 --> 00:39:02,177
Gewoon hebben
zonder doen.
660
00:39:02,177 --> 00:39:06,390
Dat doe je niet.
Ik heb de mijne nog,
en ik weet dat het zou passen.
661
00:39:06,390 --> 00:39:08,350
O, Eunice,
zou ik kunnen?
662
00:39:08,350 --> 00:39:09,601
Cursus.
663
00:39:09,601 --> 00:39:12,771
Mevrouw Ingalls,
Meneer Ingalls,
664
00:39:12,771 --> 00:39:14,523
Myra Louise en ik...
665
00:39:14,523 --> 00:39:17,860
Nou, we zouden trots zijn
als je het wilde maken
het is een dubbele ceremonie.
666
00:39:17,860 --> 00:39:19,778
Maar dat konden we niet.
667
00:39:19,778 --> 00:39:22,281
Het zou de eerste zijn
in deze delen.
668
00:39:22,281 --> 00:39:24,533
Nou, dat ben ik
eindelijk binnenkomen
de geest van de dingen.
669
00:39:24,533 --> 00:39:26,702
Ik denk
dat is een goed idee.
670
00:39:26,702 --> 00:39:28,620
Nou, wij ook.
Bedankt.
671
00:39:28,620 --> 00:39:31,164
Nou, kom mee. Laten we
vind die trouwjurk.
672
00:39:31,164 --> 00:39:32,749
Ik echt
waardeer het.
673
00:39:32,749 --> 00:39:34,710
Gefeliciteerd.
674
00:39:34,710 --> 00:39:36,378
Raad eens wat.
Ik word zenuwachtig.
675
00:39:36,378 --> 00:39:38,130
Ik heb precies wat je nodig hebt.
676
00:39:42,342 --> 00:39:44,803
Nou, hier zijn we dan.
677
00:39:44,803 --> 00:39:46,555
O, dit is het
zo spannend.
678
00:39:46,555 --> 00:39:48,557
Ik kan het nog steeds niet geloven
wij doen het.
679
00:39:48,557 --> 00:39:53,645
Oh, weet je, ik heb gebruikt
om op een dag te denken aan mijn dochter
zou dit dragen
680
00:39:53,645 --> 00:39:57,190
en wanneer
er kwam nooit een dochter,
Ik dacht hoe verdrietig
681
00:39:57,190 --> 00:40:01,403
zo'n mooie jurk
alleen zo zou het zijn
één keer gedragen worden.
682
00:40:01,403 --> 00:40:07,159
Nou ja, dat heb ik gedaan
een bijzonder geluk
hierover, Carolien.
683
00:40:07,159 --> 00:40:08,785
Het is prachtig.
684
00:40:08,785 --> 00:40:10,746
En dat doe ik ook
onthoud het.
685
00:40:10,746 --> 00:40:13,582
Oh, het past perfect.
Ik weet dat het zal gebeuren.
686
00:40:13,582 --> 00:40:17,920
Neem een paar rimpels
hier en daar,
maar dat is geen probleem.
687
00:40:17,920 --> 00:40:19,254
O, Eunice.
688
00:40:19,254 --> 00:40:22,341
Probeer het eens. O, alsjeblieft.
689
00:40:22,341 --> 00:40:27,804
Myra Louise, ben jij dat?
heel, heel zeker dat
Vinden jij en Henry het niet erg?
690
00:40:27,804 --> 00:40:30,849
We zijn gewoon opgewonden.
691
00:40:30,849 --> 00:40:32,976
Nou ja, goed.
692
00:40:34,353 --> 00:40:36,980
Dat heb ik nooit gedacht
ze zou met je praten,
laat staan met je trouwen.
693
00:40:36,980 --> 00:40:37,981
Naar de goede oude tijd.
694
00:40:37,981 --> 00:40:39,608
Tot het goede
oude dagen.
695
00:40:39,608 --> 00:40:41,234
Het is geweldig denken
over die tijden,
Is het niet, Charles?
696
00:40:41,234 --> 00:40:44,071
O, dat is het zeker.
Ik vraag het me gewoon af
na al die tijd,
697
00:40:44,071 --> 00:40:46,281
hoeveel dingen
waar we het over hebben
echt gebeurd.
698
00:40:46,281 --> 00:40:48,283
O, kom op, nu.
Het is nog niet zo lang geleden.
699
00:40:48,283 --> 00:40:49,701
Ik herinner me één ding
dat is echt gebeurd.
700
00:40:49,701 --> 00:40:51,453
Onthoud de tijd
je ging
Indiase worsteling
701
00:40:51,453 --> 00:40:52,788
grote Jim Anderson
en jij hebt hem geslagen
702
00:40:52,788 --> 00:40:55,123
van de bovenkant
van Steelers bluf?
703
00:40:55,123 --> 00:40:56,541
Hij was verrast,
was hij niet?
704
00:40:56,541 --> 00:40:59,252
Hé pa, was jij dat?
echt een goed
Indiase worstelaar?
705
00:40:59,252 --> 00:41:00,337
Was hij goed?
706
00:41:00,337 --> 00:41:01,463
Ik zal je het laten weten
dat jouw pa
707
00:41:01,463 --> 00:41:03,423
was de kampioen
van schoolgebouw 23.
708
00:41:03,423 --> 00:41:04,508
Werkelijk, pap?
709
00:41:04,508 --> 00:41:06,343
Nou, niet klinken
zo verrast.
710
00:41:06,343 --> 00:41:08,428
Ik wed dat ik dat nog steeds kan
trekken met de beste
van hen.
711
00:41:08,428 --> 00:41:09,805
Houd dit vast, Charles.
712
00:41:09,805 --> 00:41:12,224
Kom op, zoon.
713
00:41:12,224 --> 00:41:13,308
Uh-oh.
714
00:41:13,308 --> 00:41:14,893
Maak je geen zorgen.
Ik wil het je gewoon laten zien
715
00:41:14,893 --> 00:41:16,436
de oude techniek.
716
00:41:16,436 --> 00:41:19,147
Maak je geen zorgen.
Ik zal je geen pijn doen.
Ik zal het rustig aan doen.
717
00:41:19,147 --> 00:41:21,400
Daar. Gaan. Zie,
Ik leun ver naar achteren,
718
00:41:21,400 --> 00:41:24,319
je uit balans brengen,
en dan--
719
00:41:24,319 --> 00:41:25,404
hoi!
720
00:41:25,404 --> 00:41:27,531
Nu, deze keer ben ik dat wel
ga het doen.
721
00:41:27,531 --> 00:41:28,699
Oh!
722
00:41:28,699 --> 00:41:30,367
[crash]
723
00:41:30,367 --> 00:41:31,910
Alles goed, pa?
724
00:41:31,910 --> 00:41:35,455
Het gaat goed met me. Het gaat goed met me.
Het is niet grappig,
Karel.
725
00:41:35,455 --> 00:41:37,666
O ja, dat is zo.
726
00:41:41,378 --> 00:41:44,464
Ik denk dat het zo was
lang geleden.
727
00:41:44,464 --> 00:41:46,591
Hier. Neem een drankje.
728
00:41:47,509 --> 00:41:48,468
Naar vroeger.
729
00:41:48,468 --> 00:41:51,096
Ja. Tot het goede
oude dagen.
730
00:41:51,096 --> 00:41:52,472
Hahaha!
731
00:42:01,690 --> 00:42:03,900
Nu ga ik het vertellen
jij nu het verhaal.
732
00:42:03,900 --> 00:42:08,989
Onthoud
hoe we het hadden over hoe
kwamen de beren naar boven?
733
00:42:08,989 --> 00:42:13,285
De beren kwamen
naar boven, en ze gingen
de trap opkruipen...
734
00:42:13,285 --> 00:42:15,245
1, 2, 3...
735
00:42:15,245 --> 00:42:18,999
En ze kregen
naar de bovenkant van de trap,
en ze openden de deur.
736
00:42:18,999 --> 00:42:21,334
[Krak]
737
00:42:21,334 --> 00:42:24,463
En ze keken naar binnen...
738
00:42:24,463 --> 00:42:27,674
En papa beer
gromde, en wat deed
klinkt papa beer?
739
00:42:27,674 --> 00:42:28,884
Arrrgh.
740
00:42:28,884 --> 00:42:30,510
Arrgghhh!
741
00:42:30,510 --> 00:42:34,139
[Norse stem]
‘Er heeft iemand geslapen
in mijn bed, zei hij,
742
00:42:34,139 --> 00:42:36,558
en mama beer
ging naar haar bed.
743
00:42:36,558 --> 00:42:40,062
[Hoge stem]
‘Er is iemand geweest
liggend in mijn bed!"
744
00:42:40,062 --> 00:42:44,274
Welnu, babybeer
ging naar zijn bed,
en hij zei...
745
00:42:44,274 --> 00:42:48,361
[Hoge stem]
‘Er heeft iemand binnengelogen
mijn bed, en daar is ze!"
746
00:42:48,361 --> 00:42:52,824
En dan daarbij
punt, Goudlokje,
die precies op jou lijkt,
747
00:42:52,824 --> 00:42:57,079
werd wakker en keek op,
en ze zag de 3 beren
daar staan,
748
00:42:57,079 --> 00:43:04,669
en ze was zo bang,
en ze rende, rende, rende
helemaal naar huis,
749
00:43:04,669 --> 00:43:07,422
en ze was erg moe.
750
00:43:07,422 --> 00:43:11,802
Ben je nu erg moe?
751
00:43:11,802 --> 00:43:16,598
Ben je klaar
om te gaan slapen?
752
00:43:16,598 --> 00:43:18,266
Nee?
753
00:43:23,021 --> 00:43:25,690
Wil je horen
nog een verhaal, genade?
754
00:43:29,945 --> 00:43:33,573
Nou...
755
00:43:33,573 --> 00:43:35,867
[Zucht]
756
00:43:35,867 --> 00:43:38,537
Er was eens...
757
00:43:38,537 --> 00:43:41,998
In een land ver, ver weg...
758
00:43:41,998 --> 00:43:45,168
Er leefde
een jongen genaamd Jack.
759
00:43:56,596 --> 00:43:59,349
Grace kan het niet horen
genoeg verhaaltjes voor het slapengaan.
760
00:44:00,725 --> 00:44:02,394
Dat is wel leuk.
761
00:44:02,394 --> 00:44:04,271
Goede praktijk ook.
762
00:44:07,941 --> 00:44:09,860
O, wat is er mis,
lieverd?
763
00:44:11,987 --> 00:44:14,990
Ik kan het gewoon niet
concentreren.
764
00:44:14,990 --> 00:44:17,159
Ik blijf denken
over ma.
765
00:44:17,159 --> 00:44:19,369
Ik weet.
766
00:44:19,369 --> 00:44:23,665
Maar ik heb een idee
dat die reis gaat
om haar iets goeds te doen.
767
00:44:23,665 --> 00:44:25,375
Ik veronderstel.
768
00:44:27,377 --> 00:44:32,048
Ik blijf het maar herinneren
haar gezicht toen ze weggingen.
769
00:44:32,048 --> 00:44:33,884
Het was zo leeg.
770
00:44:35,260 --> 00:44:37,554
Zoals zij dat zou doen
gewoon opgegeven.
771
00:44:40,682 --> 00:44:43,059
Ik ben bang dat ze dat nooit zal doen
te boven komen wat er is gebeurd.
772
00:44:43,059 --> 00:44:44,895
Natuurlijk zal ze dat doen.
773
00:44:49,065 --> 00:44:50,901
Natuurlijk zal ze dat doen.
774
00:44:52,027 --> 00:44:54,070
Ik hoop dat je gelijk hebt.
775
00:44:54,070 --> 00:44:56,156
[Telefoon gaat]
776
00:44:59,284 --> 00:45:01,077
Hallo?
777
00:45:01,077 --> 00:45:02,871
Ja, mevrouw Oleson.
778
00:45:02,871 --> 00:45:05,624
Natuurlijk. Het is ma.
779
00:45:05,624 --> 00:45:07,417
Hallo, mama.
780
00:45:07,417 --> 00:45:08,627
Ja, het gaat goed met ze.
781
00:45:08,627 --> 00:45:12,047
Almanzo is net klaar
ze naar bed brengen.
782
00:45:12,047 --> 00:45:13,882
En ze missen jou ook.
783
00:45:13,882 --> 00:45:15,675
Hoe voel je je?
784
00:45:18,553 --> 00:45:20,472
Wat?
785
00:45:20,472 --> 00:45:22,557
Je gaat naar wat?
786
00:45:22,557 --> 00:45:24,392
Wat is het?
Is alles goed met haar?
787
00:45:26,228 --> 00:45:29,481
Dat deed hij! Nou,
Hij is niet gewond geraakt, toch?
788
00:45:31,608 --> 00:45:33,610
O, moeder,
dat is geweldig.
789
00:45:33,610 --> 00:45:35,528
Ik wou dat ik erbij kon zijn.
790
00:45:37,656 --> 00:45:42,535
Ja. Ik houd ook van jou.
Geef pa een kus van mij
en maak je geen zorgen.
791
00:45:42,535 --> 00:45:45,163
Neem de tijd
thuiskomen.
792
00:45:45,163 --> 00:45:46,373
Ik zal.
793
00:45:46,373 --> 00:45:47,707
Dag, ma.
794
00:45:49,251 --> 00:45:52,587
Wat is het?
Laura, wat is er?
795
00:45:54,130 --> 00:45:59,803
Ma en pa,
ze krijgen
opnieuw getrouwd.
796
00:46:06,268 --> 00:46:08,770
Innig geliefden, dat zijn wij
hier bijeen
797
00:46:08,770 --> 00:46:12,607
in de ogen van god,
tegenover dit bedrijf
798
00:46:12,607 --> 00:46:17,696
om in het huwelijk te treden
deze man en deze vrouw
799
00:46:17,696 --> 00:46:20,615
en deze man en deze vrouw.
800
00:46:20,615 --> 00:46:25,954
Het huwelijk is eervol
landgoed en niet te zijn
lichtelijk binnengekomen.
801
00:46:25,954 --> 00:46:32,961
In dit landgoed,
deze jongeren komen
in het huwelijk te treden.
802
00:46:32,961 --> 00:46:38,008
En als iemand het kan laten zien
gewoon omdat ze dat misschien niet doen
rechtsgeldig samengevoegd worden,
803
00:46:38,008 --> 00:46:44,556
laat hem nu spreken
of anders hierna
zwijg voor altijd.
804
00:47:16,671 --> 00:47:18,506
Doei!
805
00:47:18,506 --> 00:47:20,759
Tot ziens!
806
00:47:24,012 --> 00:47:26,348
Nou, mevrouw Ingalls,
hoe voel je je?
807
00:47:26,348 --> 00:47:27,974
Vrolijk.
808
00:47:27,974 --> 00:47:30,060
Zo blij.
809
00:47:30,060 --> 00:47:32,687
Waarom doen we het niet
ieder jaar dan?
810
00:47:34,230 --> 00:47:36,107
Ik houd van je.
811
00:47:39,652 --> 00:47:41,488
We zien je!
812
00:47:42,864 --> 00:47:45,492
[Rammelend]
60379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.