All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E20.I.Do.Again.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,682 --> 00:01:35,933 Goedemiddag, Nellie. 2 00:01:35,933 --> 00:01:37,727 O, hallo, Meneer Ingalls. 3 00:01:37,727 --> 00:01:39,395 Hallo, lieverd. 4 00:01:39,395 --> 00:01:42,481 Karel. Jij en Almanzo Is het dak al klaar? 5 00:01:42,481 --> 00:01:44,817 Nee. Het domste. We hadden geen nagels meer. Ik moest naar de stad komen. 6 00:01:44,817 --> 00:01:46,277 O, Karel. 7 00:01:46,277 --> 00:01:48,779 Gestopt bij het postkantoor. Ik heb een brief uit Wisconsin. 8 00:01:48,779 --> 00:01:50,448 Onthoud Ed Poulsen? 9 00:01:50,448 --> 00:01:51,782 Natuurlijk doe ik dat. 10 00:01:51,782 --> 00:01:53,784 Zijn oudste zoon krijgt getrouwd in 2 weken. 11 00:01:53,784 --> 00:01:55,202 Eén lamsstoofpot en één kip. 12 00:01:55,202 --> 00:01:59,790 Komt eraan. We zullen ze moeten sturen een leuk cadeau. 13 00:01:59,790 --> 00:02:01,042 Ik dacht van wel doe het beter dan dat. 14 00:02:01,042 --> 00:02:02,001 Wat? 15 00:02:02,001 --> 00:02:03,044 Breng het naar hen. 16 00:02:03,044 --> 00:02:04,128 Wat bedoel je? 17 00:02:04,128 --> 00:02:05,588 Nou, ze hebben ons uitgenodigd naar de bruiloft. 18 00:02:05,588 --> 00:02:08,174 O, Karel. Ik zou graag gaan, maar... 19 00:02:08,174 --> 00:02:09,675 Nog 2 lamsstoofschotels. 20 00:02:09,675 --> 00:02:12,303 Maar wat? Wij zijn er niet meer geweest voor 20 jaar. 21 00:02:12,303 --> 00:02:14,180 Nou, dat kun je zien hoe druk we het hier hebben. 22 00:02:14,180 --> 00:02:16,223 Ze gaan trouwen in dezelfde kerk waren wij. 23 00:02:16,223 --> 00:02:19,810 O, Karel, Ik zou graag gaan. Dat zou ik echt doen. 24 00:02:19,810 --> 00:02:24,315 Maar je kunt zien, Ik zie niet hoe ik dat zou kunnen ga weg op dit moment. 25 00:02:24,315 --> 00:02:26,233 Mevrouw Oleson zou dat kunnen week invullen. 26 00:02:26,233 --> 00:02:29,320 Nou, dat kunnen we niet echt veroorloven om het geld te verliezen. 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,197 Carolien, dat kunnen we veroorloven. Kom op. 28 00:02:31,197 --> 00:02:35,326 Karel, Ik kan niet echt praten hierover nu met u. 29 00:02:35,326 --> 00:02:36,952 Kunnen we praten? daarover later? 30 00:02:36,952 --> 00:02:38,329 Oké, Maar denk er eens over na, oké? 31 00:02:38,329 --> 00:02:40,456 Mm-hmm. Laura's bij ons komen eten. 32 00:02:40,456 --> 00:02:41,374 Oké, prima. 33 00:02:41,374 --> 00:02:42,375 [Gekletter] O, het spijt me. 34 00:02:42,375 --> 00:02:45,169 2 biefstuk en eieren. 35 00:02:45,169 --> 00:02:47,046 O, komt eraan. 36 00:02:50,841 --> 00:02:52,426 Ik stel voor dat je gaat boven het materiaal 37 00:02:52,426 --> 00:02:55,513 omdat dat zo zal zijn 30 minuten zijn morgen testen. 38 00:02:55,513 --> 00:02:57,056 [Studenten kreunen] 39 00:02:57,056 --> 00:02:58,808 Klasse afgewezen. 40 00:03:06,524 --> 00:03:07,900 Alles goed met je? 41 00:03:07,900 --> 00:03:09,902 Oké, maar niet geweldig. 42 00:03:09,902 --> 00:03:12,655 Die van mijn maag een beetje overstuur. 43 00:03:12,655 --> 00:03:14,031 Is er iets? Ik kan je pakken? 44 00:03:14,031 --> 00:03:15,282 Nee. Jij gaat naar huis. 45 00:03:15,282 --> 00:03:17,284 Ik moet stoppen van doc bakker hoe dan ook. 46 00:03:17,284 --> 00:03:18,869 OK. Hij zal het weten wat te doen. 47 00:03:18,869 --> 00:03:20,579 Bedankt, Albert. 48 00:03:20,579 --> 00:03:21,622 Dag, Laura. 49 00:03:21,622 --> 00:03:22,957 Tot snel. 50 00:03:30,881 --> 00:03:32,675 Ben jij absoluut zeker? 51 00:03:32,675 --> 00:03:34,385 Geen vraag over. 52 00:03:34,385 --> 00:03:36,887 Ik dacht misschien dat was het, maar ik wilde niet... 53 00:03:36,887 --> 00:03:38,723 Ik zou zeggen dat je gemakkelijk bent 2 maanden mee. 54 00:03:38,723 --> 00:03:40,891 Dat is geweldig. Ik kan niet wachten mannelijk vertellen! 55 00:03:40,891 --> 00:03:43,060 O, dank je, dokter bakker! 56 00:03:48,899 --> 00:03:51,694 Niet zo snel. Wees voorzichtig! 57 00:04:09,003 --> 00:04:12,506 [hameren] 58 00:04:12,506 --> 00:04:13,966 Karel: Dat hadden wij kunnen zijn inmiddels klaar 59 00:04:13,966 --> 00:04:16,051 als we dat niet hadden om de stad in te gaan. 60 00:04:16,051 --> 00:04:17,261 Almanzo: Oh, dat hebben we niet gedaan zoveel tijd verliezen. 61 00:04:17,261 --> 00:04:19,221 Ik veronderstel. 62 00:04:19,221 --> 00:04:21,015 Hé, waar zijn de kinderen? 63 00:04:21,015 --> 00:04:23,976 Albert nam ze mee uit vissen. Ik denk dat ze dat wel zouden moeten doen ben over een tijdje terug. 64 00:04:23,976 --> 00:04:26,771 Carolien: Charles! 65 00:04:26,771 --> 00:04:29,190 Het avondeten zal beginnen over ongeveer een uur. 66 00:04:29,190 --> 00:04:31,358 Perfect. We zijn klaar tegen die tijd, schat. 67 00:04:31,358 --> 00:04:32,985 Oké. 68 00:04:36,864 --> 00:04:39,366 Weet je wat? Ik niet denk dat ik ooit heb gezien Caroline ziet er zo blij uit. 69 00:04:39,366 --> 00:04:41,118 Ze is eigenlijk een gelukkig mens. 70 00:04:41,118 --> 00:04:44,747 Nou ja, niet zoals de laatste tijd. Ze barst bijna met goede moed. 71 00:04:44,747 --> 00:04:47,458 Misschien. Waarom niet? Het gaat goed. 72 00:04:47,458 --> 00:04:48,876 Jij en een halve pint zijn geregeld. 73 00:04:48,876 --> 00:04:51,378 Het gaat goed met Mill. Zo ook het restaurant. 74 00:04:51,378 --> 00:04:54,131 Ja. Lijkt juist. 75 00:04:54,131 --> 00:04:57,051 Natuurlijk is dat zo nog een grote reden waarom ze blij is. 76 00:04:57,051 --> 00:04:58,594 Wat is dat? 77 00:04:58,594 --> 00:05:00,346 Omdat ze dat is getrouwd met een zeer geweldig persoon. 78 00:05:00,346 --> 00:05:02,348 Hahaha! 79 00:05:13,275 --> 00:05:14,235 Mannelijk! 80 00:05:14,235 --> 00:05:15,319 Laura, wat ben je aan het doen? 81 00:05:15,319 --> 00:05:16,445 Dat ben je niet ga het geloven! 82 00:05:16,445 --> 00:05:18,322 Wat?! 83 00:05:18,322 --> 00:05:20,574 Ik ga een kindje krijgen! 84 00:05:20,574 --> 00:05:22,409 [Charles lacht] 85 00:05:22,409 --> 00:05:23,953 Een kindje? 86 00:05:26,705 --> 00:05:28,040 Een kindje? 87 00:05:28,040 --> 00:05:30,000 Haha! 88 00:05:30,000 --> 00:05:31,836 Whoohoo! 89 00:05:33,587 --> 00:05:35,172 Karel: Almanzo! 90 00:05:35,172 --> 00:05:36,632 Mannelijk! 91 00:05:36,632 --> 00:05:38,175 Mannelijk! 92 00:05:38,175 --> 00:05:39,677 Almanzo, alles goed met je? 93 00:05:39,677 --> 00:05:41,470 Ja, ja, het gaat goed met mij. Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. 94 00:05:41,470 --> 00:05:42,513 Weet je het zeker? 95 00:05:42,513 --> 00:05:45,432 Ja. 96 00:05:45,432 --> 00:05:47,309 Een kindje? 97 00:05:47,309 --> 00:05:48,519 Hahaha! 98 00:05:48,519 --> 00:05:49,979 We gaan een kindje krijgen? 99 00:05:49,979 --> 00:05:51,397 Dat klopt! 100 00:05:51,397 --> 00:05:53,482 O, lieverd! 101 00:05:56,277 --> 00:05:58,195 Almanzo, zet me neer! 102 00:05:58,195 --> 00:06:01,365 Wauw. Het spijt me. 103 00:06:01,365 --> 00:06:03,617 Ik kan het gewoon niet geloof het. 104 00:06:03,617 --> 00:06:05,536 Ik kan het niet geloven. 105 00:06:09,498 --> 00:06:14,253 Oh, dat vraag ik me af. Dat doe ik niet weet of dit het is juiste moment om het je te vertellen. 106 00:06:14,253 --> 00:06:17,298 Ik wilde het je vertellen vanavond tijdens het eten toch. 107 00:06:17,298 --> 00:06:21,343 Nou, weet je, Ik denk dat Laura's kind is 108 00:06:21,343 --> 00:06:25,389 gaat hebben een oom van dezelfde leeftijd. 109 00:06:25,389 --> 00:06:27,516 Ik ben ook zwanger! 110 00:06:27,516 --> 00:06:28,684 Wat?! 111 00:06:28,684 --> 00:06:30,185 O nee! 112 00:06:30,185 --> 00:06:31,353 O, mijn heer! 113 00:06:31,353 --> 00:06:33,731 Ik kan het niet geloven! 114 00:06:33,731 --> 00:06:34,857 Mam, weet je het zeker? 115 00:06:34,857 --> 00:06:37,568 Nou ja, zo zeker zoals ik ooit zou kunnen zijn! 116 00:06:48,704 --> 00:06:50,164 Karel. 117 00:06:50,164 --> 00:06:51,457 Hoe gaat het, eerwaarde? 118 00:06:51,457 --> 00:06:54,251 Laura heeft het mij net verteld. Wat een prachtig nieuws! 119 00:06:54,251 --> 00:06:56,712 O, dank je. Hartelijk dank. 120 00:06:56,712 --> 00:06:59,048 Ik kan mijn gedachten niet op een rijtje krijgen op iets anders. 121 00:06:59,048 --> 00:07:02,635 Caroline, Caroline is positief dat het een jongen wordt. 122 00:07:02,635 --> 00:07:06,388 Een jongen. Dat wil je heel erg, nietwaar? 123 00:07:06,388 --> 00:07:09,934 Ja. Het is een soort van zoals iets dat zit in mijn ziel. 124 00:07:09,934 --> 00:07:11,560 Het heeft niets te maken met hoeveel Ik hou van Albert. 125 00:07:11,560 --> 00:07:14,188 Nou ja, natuurlijk Dat is niet het geval. 126 00:07:14,188 --> 00:07:16,607 Weet u, Eerwaarde, Ik besefte niet hoeveel Ik wilde heel graag een jongen 127 00:07:16,607 --> 00:07:18,484 totdat ze het mij vertelde ze is zwanger. 128 00:07:18,484 --> 00:07:22,196 Charles, ik ben er niet één om koud water op te gooien de hoop van een lichaam, maar... 129 00:07:22,196 --> 00:07:24,657 Weet je, je hebt het om jezelf voor te bereiden. Dat baby zou een dochter kunnen zijn. 130 00:07:24,657 --> 00:07:26,450 Ik weet dat, Eerwaarde, 131 00:07:26,450 --> 00:07:28,827 en als ze dat is, is ze dat ook gewoon geliefd worden evenveel als de anderen. 132 00:07:28,827 --> 00:07:31,413 Ik wil gewoon ophangen op naar die droom voor een tijdje, dat is alles. 133 00:07:31,413 --> 00:07:32,623 Mijn gebeden zijn met jou, Charles. 134 00:07:32,623 --> 00:07:33,832 Ik weet het. Bedankt. 135 00:07:33,832 --> 00:07:34,875 O, Karel. 136 00:07:34,875 --> 00:07:36,543 Ja. 137 00:07:36,543 --> 00:07:39,296 Je weet waar de Bijbel staat zegt: ‘Ga daarom en de aarde bevolken"? 138 00:07:39,296 --> 00:07:43,467 Dat hoefde niet neem het rustig aan zo letterlijk. 139 00:07:43,467 --> 00:07:45,636 Fijne dag, Eerwaarde! 140 00:07:52,476 --> 00:07:55,354 Nou, ben ik de foto van de gezondheid of niet? 141 00:07:55,354 --> 00:07:57,314 Dat ben je zeker. 142 00:07:57,314 --> 00:08:00,609 Ik zou het omdraaien de eerste van het jaar, zou je niet? 143 00:08:00,609 --> 00:08:01,735 Carolien. 144 00:08:01,735 --> 00:08:03,612 De geboorte, bedoel ik. 145 00:08:04,613 --> 00:08:05,948 Ga zitten. 146 00:08:05,948 --> 00:08:09,535 Wat? Het gaat goed met mij. 147 00:08:09,535 --> 00:08:10,577 Je zei dat het goed met me ging. 148 00:08:10,577 --> 00:08:12,997 Jij bent. 149 00:08:12,997 --> 00:08:15,457 Maar jij bent niet zwanger. 150 00:08:15,457 --> 00:08:16,834 Wat? 151 00:08:16,834 --> 00:08:19,545 Er zijn geen enkele aanwijzing. 152 00:08:19,545 --> 00:08:23,340 O nee, je hebt het mis. Ik kan het kind voelen groeit in mij. 153 00:08:23,340 --> 00:08:25,801 Ik heb het zelfs gehad ochtendmisselijkheid 3, 4 keer. 154 00:08:25,801 --> 00:08:28,887 Ik kan me voorstellen dat je dat verwachtte, dus dat deed je. 155 00:08:28,887 --> 00:08:31,140 Nee, dat heb ik gedaan zwanger zijn! 156 00:08:31,140 --> 00:08:33,600 Ik heb het je verteld het is 2 maanden geleden sinds mijn laatste cyclus. 157 00:08:33,600 --> 00:08:37,813 Carolien, er is iets je moet onder ogen zien. 158 00:08:37,813 --> 00:08:43,402 Nu is het naar alle waarschijnlijkheid het was je laatste cyclus. 159 00:08:43,402 --> 00:08:45,529 O nee. 160 00:08:47,740 --> 00:08:49,700 Alsjeblieft, nee. God, nee. 161 00:08:49,700 --> 00:08:52,953 Nou, Carolien, je kunt het jezelf niet permitteren om het zo op te vatten. 162 00:08:52,953 --> 00:08:56,707 Het is iets dat gebeurt met elke vrouw vroeg of laat. 163 00:08:56,707 --> 00:08:58,459 Meestal niet op zo'n jonge leeftijd, 164 00:08:58,459 --> 00:09:01,670 maar ik heb het zien gebeuren voor nog jongere vrouwen. 165 00:09:01,670 --> 00:09:04,673 Je hebt 5 kinderen gebaard! 166 00:09:11,638 --> 00:09:15,934 Ik vertelde Charles van wel een zoon zal krijgen. 167 00:09:17,686 --> 00:09:19,813 Ik wou dat je kwam eerst naar mij. 168 00:09:19,813 --> 00:09:22,775 Maar ik wist het zo zeker! 169 00:09:25,444 --> 00:09:26,737 [huilen] 170 00:09:26,737 --> 00:09:29,114 Hoe kan ik het hem vertellen? 171 00:09:29,114 --> 00:09:30,908 Je moet wel. 172 00:09:33,577 --> 00:09:35,287 Dat kan ik niet. 173 00:09:35,287 --> 00:09:37,915 Carolien, je moet wel. 174 00:09:37,915 --> 00:09:41,627 Het zal een klap zijn voor Charles, maar zeker niets waar hij niet tegen kan. 175 00:09:41,627 --> 00:09:48,634 Maar hoe zit het met mij? Niet kunnen eventuele kinderen krijgen. 176 00:09:48,634 --> 00:09:53,430 Wat zal ik zijn voor hem, behalve voor sommigen... sommige niets. 177 00:09:53,430 --> 00:09:54,473 Dat is niet waar. 178 00:09:54,473 --> 00:09:55,474 Ja, dat is zo. 179 00:09:55,474 --> 00:09:56,517 Je weet het. 180 00:09:56,517 --> 00:09:57,851 Het is. 181 00:09:57,851 --> 00:09:59,895 [snikken] 182 00:10:01,939 --> 00:10:03,941 Hij moet het weten. 183 00:10:06,777 --> 00:10:08,445 Ik kan het niet onder ogen zien hem vertellen. 184 00:10:08,445 --> 00:10:09,905 Ik zal het hem vertellen. 185 00:10:09,905 --> 00:10:13,075 Nee, alsjeblieft. Ik kom er wel uit! Ik zal. Ik zal. 186 00:10:13,075 --> 00:10:18,914 Ik beloof het. ik gewoon... Beloof het me zal het hem niet vertellen. 187 00:10:18,914 --> 00:10:20,415 Alsjeblieft. 188 00:10:20,415 --> 00:10:22,167 Oké. 189 00:10:22,167 --> 00:10:23,961 Bedankt. 190 00:10:26,630 --> 00:10:28,882 Ik zal niets zeggen. 191 00:10:45,149 --> 00:10:46,483 Nellie: Wauw. Wat een dag. 192 00:10:46,483 --> 00:10:47,776 Dat was het zeker. 193 00:10:47,776 --> 00:10:51,280 Kijk, dat kan ik als je dat wilt naar huis gaan. 194 00:10:51,280 --> 00:10:53,198 Nou, ik heb het nodig de gerechten. 195 00:10:53,198 --> 00:10:55,659 Carolien, mag ik vraag je iets? 196 00:10:55,659 --> 00:10:57,411 Natuurlijk. 197 00:10:57,411 --> 00:10:59,705 Is alles oké? 198 00:10:59,705 --> 00:11:01,415 Ik denk het wel. Waarom vraag je dat? 199 00:11:01,415 --> 00:11:03,917 Nou, dat heb je niet gedaan leek jezelf de laatste tijd, 200 00:11:03,917 --> 00:11:06,753 zoals er is iets je lastig vallen. 201 00:11:06,753 --> 00:11:08,714 O, dat hoeft niet zeg het je, Nellie, 202 00:11:08,714 --> 00:11:10,507 Ik heb dagen waarop Ik ben niet op mijn best. 203 00:11:10,507 --> 00:11:14,094 Jij was hetzelfde manier, als ik het me goed herinner. 204 00:11:14,094 --> 00:11:16,305 Nou ja. 205 00:11:16,305 --> 00:11:18,432 Dat is alles je merkt het. 206 00:11:18,432 --> 00:11:20,893 Ik dacht alleen maar Ik zou het vragen. 207 00:11:20,893 --> 00:11:22,895 Ik zou beter zijn controleer de tweeling. 208 00:11:29,234 --> 00:11:30,569 Daar gaan we. 209 00:11:30,569 --> 00:11:32,529 Ik vind het niet erg om te maken deze levering, weet je. 210 00:11:32,529 --> 00:11:35,157 Oh nee, jij bent sneller de volgende klaarmaken terwijl ik weg ben. 211 00:11:35,157 --> 00:11:36,533 Dat wil je niet verspil een minuut, jij ook? 212 00:11:36,533 --> 00:11:37,868 Ik ben niet anders van jou. 213 00:11:37,868 --> 00:11:40,287 Er komt nog een extraatje mond om te voeden, gram. 214 00:11:40,287 --> 00:11:41,705 Opa's? 215 00:11:41,705 --> 00:11:44,041 Je bent al begonnen Noem je mij gram? 216 00:11:44,041 --> 00:11:47,377 Ga door, zeg afscheid van Laura. Opa! 217 00:11:49,379 --> 00:11:50,380 Almanzo. 218 00:11:50,380 --> 00:11:51,548 Hoi, dokter. 219 00:11:51,548 --> 00:11:53,383 Ik vroeg het me af hoe Laura zich voelt. 220 00:11:53,383 --> 00:11:55,385 Nou, dat doet ze prima, prima. Ik ben bezig mijn weg naar haar toe 221 00:11:55,385 --> 00:11:57,179 voordat ik vertrek. 222 00:11:57,179 --> 00:11:59,598 Nou, laat mij dat niet doen houd je vast. 223 00:11:59,598 --> 00:12:02,100 Almanzo, jij beter neem dit mee. 224 00:12:02,100 --> 00:12:03,310 Oh, dokter, hoe gaat het? 225 00:12:03,310 --> 00:12:05,020 Charles, dat deed ik niet weet dat je hier was. 226 00:12:05,020 --> 00:12:07,731 Ik help alleen maar. Ik heb je niet gezien voor een tijdje. 227 00:12:07,731 --> 00:12:11,276 Nou, ik denk dat onze paden gewoon niet overgestoken. Hoe is het met je gegaan? 228 00:12:11,276 --> 00:12:14,696 Hetzelfde. Wakker worden elke ochtend en Ik kan het niet geloven. 229 00:12:14,696 --> 00:12:16,615 Carolien kan dat niet helemaal slapen. 230 00:12:16,615 --> 00:12:21,203 Ze loopt gewoon achteruit en vooruit, in de hoop dat de baby er is het komt allemaal goed. 231 00:12:21,203 --> 00:12:25,207 Dat is begrijpelijk, Ik denk het. 232 00:12:25,207 --> 00:12:29,544 Wat bedoel je? Er is niets aan de hand zorgen over maken, toch? 233 00:12:29,544 --> 00:12:32,589 Caroline's in uitstekende gezondheid. 234 00:12:32,589 --> 00:12:35,092 Je liet me schrikken voor een minuut, dokter. 235 00:12:35,092 --> 00:12:38,345 Ik moet dit pakken factuur aan Almanzo. Ik zie je later. 236 00:12:47,354 --> 00:12:49,022 Hoi. 237 00:12:49,022 --> 00:12:50,190 Hoi. 238 00:12:50,190 --> 00:12:52,067 Je zou er een moeten hebben dat je kinderen dat doen. 239 00:12:52,067 --> 00:12:53,110 Soms wel. 240 00:12:53,110 --> 00:12:55,153 Nou, vanaf nu, altijd doe je dat. 241 00:12:55,153 --> 00:12:56,738 Dat is dom. 242 00:12:56,738 --> 00:12:59,074 Niets is dwaas als het erop aankomt voor jezelf zorgen. 243 00:12:59,074 --> 00:13:00,242 Eerlijk gezegd. 244 00:13:00,242 --> 00:13:02,536 Ik meen het nu. Maak geen ruzie. 245 00:13:02,536 --> 00:13:04,913 Oké. 246 00:13:04,913 --> 00:13:06,623 Ik neem die levering is nu binnen. 247 00:13:06,623 --> 00:13:08,208 Kom je terug? voor het avondeten? 248 00:13:08,208 --> 00:13:09,126 Eenvoudig. 249 00:13:09,126 --> 00:13:11,128 Het zal zo zijn op tafel. 250 00:13:14,423 --> 00:13:16,508 Ik hou veel van je. 251 00:13:16,508 --> 00:13:17,884 Dat zou je beter doen. 252 00:13:17,884 --> 00:13:19,177 Ik weet dat het beter is. 253 00:13:19,177 --> 00:13:20,470 Haha! 254 00:13:20,470 --> 00:13:21,680 OK. 255 00:13:21,680 --> 00:13:23,473 Tot ziens. Doei. 256 00:13:39,239 --> 00:13:40,907 Dr. Bakker. 257 00:13:40,907 --> 00:13:43,994 Wil je wat koffie? Ik denk dat dat zo is nog wat vers. 258 00:13:43,994 --> 00:13:46,079 Ik moet met je praten. 259 00:13:54,504 --> 00:13:56,006 Kunnen we zitten? 260 00:13:56,006 --> 00:13:57,632 Oké. 261 00:14:04,431 --> 00:14:07,559 Het is een week geleden. 262 00:14:07,559 --> 00:14:09,102 Ik weet. 263 00:14:13,857 --> 00:14:18,028 Dit is een zinloos wreed wat je doet. 264 00:14:18,028 --> 00:14:21,490 Aan jezelf en aan Karel. 265 00:14:21,490 --> 00:14:25,786 Ik zag hem net. De man is eerlijk stralend van geluk. 266 00:14:27,871 --> 00:14:30,707 Ik heb geprobeerd... 267 00:14:30,707 --> 00:14:32,250 Om het hem te vertellen. 268 00:14:33,502 --> 00:14:37,297 Ik al--ik bijna... 269 00:14:37,297 --> 00:14:38,882 De woorden... 270 00:14:40,717 --> 00:14:42,803 Zou niet komen. 271 00:14:43,970 --> 00:14:47,265 Elke dag gaat het erger worden. 272 00:14:47,265 --> 00:14:50,894 Ik zal niet toekijken en kijk er nog langer naar. 273 00:14:50,894 --> 00:14:53,355 O, alsjeblieft... 274 00:14:54,731 --> 00:14:56,983 Ik heb meer tijd nodig. 275 00:14:58,693 --> 00:15:00,862 Jij hebt tot morgen. 276 00:15:04,825 --> 00:15:08,328 Het spijt me. Dit is zo verschrikkelijk voor je. 277 00:15:18,088 --> 00:15:20,424 [Gelach] 278 00:15:20,424 --> 00:15:21,675 Dat is zo schattig. 279 00:15:21,675 --> 00:15:23,885 Misschien moeten we dat ook doen bouw een ring voor ze. 280 00:15:25,262 --> 00:15:27,264 Nellie: O, Caroline, je zou het niet geloven 281 00:15:27,264 --> 00:15:29,099 wat deze twee zijn geweest! 282 00:15:29,099 --> 00:15:31,768 Ze zaten in het midden van de vloer, soort tegenover elkaar. 283 00:15:31,768 --> 00:15:32,811 En ze waren aan het boksen. 284 00:15:32,811 --> 00:15:34,604 Dat waren ze er echt mee aan de slag. 285 00:15:34,604 --> 00:15:36,440 Met een grote grijns op hun gezichten. 286 00:15:36,440 --> 00:15:38,608 Dat is schattig. 287 00:15:38,608 --> 00:15:42,446 Goededag! Oh, mijn baby's. Dat is Bennie! 288 00:15:42,446 --> 00:15:43,447 Benjamin. 289 00:15:43,447 --> 00:15:46,366 Benjamin! En kleine Jennifer. 290 00:15:46,366 --> 00:15:48,201 O, dat zijn ze zo lief. 291 00:15:48,201 --> 00:15:51,788 Klein meisje kijkt gewoon zoals haar mama. 292 00:15:51,788 --> 00:15:53,123 [Jennifer gorgelt] 293 00:15:53,123 --> 00:15:54,499 Oh, gaaaaa jezelf. 294 00:15:54,499 --> 00:15:58,128 O, boer. Dat is het enige wat ze doen is boeren. 295 00:15:58,128 --> 00:16:02,424 Nellie: Eerlijk gezegd, nooit dacht dat ik baby's zou krijgen kan zo leuk zijn. 296 00:16:02,424 --> 00:16:05,302 Percival: Het is zoiets als leven met een circusact. 297 00:16:05,302 --> 00:16:07,345 Weet je, ik gewoon aan iets gedacht. 298 00:16:07,345 --> 00:16:10,432 Zou het niet geweldig zijn? als jij ook een tweeling zou krijgen? 299 00:16:10,432 --> 00:16:12,934 Nou ja, denk ik alles is mogelijk. 300 00:16:12,934 --> 00:16:14,728 Pardon. Ik ben echt niet lekker voelen. 301 00:16:14,728 --> 00:16:15,770 O, het spijt me. 302 00:16:15,770 --> 00:16:16,938 Percival: Laat mij je naar huis rijden. 303 00:16:16,938 --> 00:16:19,691 Nee, de wandeling zal mij goed doen. 304 00:16:21,985 --> 00:16:24,196 Misschien zijn ze er klaar voor voor ronde 2. 305 00:16:26,490 --> 00:16:29,159 Moe, hè? Hij slaapt al. 306 00:16:39,753 --> 00:16:41,630 Karel: En jij denkt het is een jongen? 307 00:16:41,630 --> 00:16:43,840 Carolien: Oh, dat doe ik ook, Karel. Ik doe. 308 00:16:43,840 --> 00:16:49,554 Het idee om jou een zoon te geven. Er is niets in de wereld Ik zou meer willen. 309 00:16:49,554 --> 00:16:53,850 Doc bakker: Het is iets dat overkomt iedere vrouw vroeg of laat. 310 00:16:53,850 --> 00:16:55,852 Hoe kan ik het hem vertellen? 311 00:16:55,852 --> 00:16:58,063 Je moet wel. 312 00:16:58,063 --> 00:17:00,065 En jij denkt het is een jongen? 313 00:17:03,151 --> 00:17:08,031 Wat zal ik voor hem zijn behalve sommige...sommige niets! 314 00:17:21,795 --> 00:17:22,754 Pa! 315 00:17:22,754 --> 00:17:24,339 Wat is er mis? 316 00:17:24,339 --> 00:17:26,216 Het is ma, pa. Ze is ziek, en ze huilt veel. 317 00:17:26,216 --> 00:17:27,801 Oké, jij krijgt dokter bakker. 318 00:17:27,801 --> 00:17:30,720 Nee. Dat doet ze niet wil dokter bakker. Ze wil je gewoon. 319 00:17:30,720 --> 00:17:31,888 Carl, kun je afmaken? die bestelling voor mij? 320 00:17:31,888 --> 00:17:33,348 Dat kan ik zeker. 321 00:17:33,348 --> 00:17:34,933 Bedankt. 322 00:18:01,459 --> 00:18:04,129 [Carolina huilt] 323 00:18:10,760 --> 00:18:11,886 Vertel me wat er is gebeurd. 324 00:18:11,886 --> 00:18:13,430 Karel... 325 00:18:15,807 --> 00:18:17,100 Carolien, het is in orde. 326 00:18:17,100 --> 00:18:18,935 Vertel het me gewoon. Wat is het? 327 00:18:18,935 --> 00:18:20,937 ik... 328 00:18:20,937 --> 00:18:25,692 Karel, ik... 329 00:18:25,692 --> 00:18:27,986 Ik heb het kindje verloren. 330 00:18:39,289 --> 00:18:42,083 Het is in orde. 331 00:18:53,345 --> 00:18:55,013 Karel. 332 00:19:01,645 --> 00:19:03,188 Ben je bezig? 333 00:19:03,188 --> 00:19:06,650 Nog maar net aan het afronden voor de dag. 334 00:19:06,650 --> 00:19:09,653 Vind je het erg als ik ga zitten? en even praten? 335 00:19:09,653 --> 00:19:11,112 Nee. 336 00:19:23,124 --> 00:19:25,126 Er gaat niet om het even welke baby te zijn. 337 00:19:30,048 --> 00:19:32,801 Het spijt me, Charles. 338 00:19:32,801 --> 00:19:35,470 Maar ik ben blij ze heeft het je eindelijk verteld. 339 00:19:37,806 --> 00:19:40,266 Ze heeft mij tot geheimhouding gezworen. 340 00:19:41,601 --> 00:19:44,521 Ik hoop Dat vergeef je me. 341 00:19:44,521 --> 00:19:48,400 Maar ze was wanhopig... 342 00:19:48,400 --> 00:19:51,611 Tijd nodig om te vinden een manier om het je te vertellen. 343 00:19:53,613 --> 00:19:55,490 Wat ben jij over praten? 344 00:19:59,035 --> 00:20:00,161 Ze heeft het mij nu pas verteld. 345 00:20:00,161 --> 00:20:04,708 Ze vertelde het mij ze heeft de baby nu verloren. 346 00:20:04,708 --> 00:20:07,377 O, ik dacht... 347 00:20:10,046 --> 00:20:11,756 Wat zeg je? 348 00:20:15,343 --> 00:20:19,639 Zeg je ze was nooit zwanger? 349 00:20:19,639 --> 00:20:21,391 Ik ben bang van wel. 350 00:20:28,523 --> 00:20:31,860 En ze loog voor mij al die tijd? 351 00:20:31,860 --> 00:20:33,403 Ik bedoel... 352 00:20:33,403 --> 00:20:36,906 Ik denk het niet zij kon het helpen. 353 00:20:36,906 --> 00:20:40,910 Het was veel meer dan zij te kennen was niet zwanger. 354 00:20:40,910 --> 00:20:46,458 Karel, Carolien kan nooit hebben nog meer kinderen. 355 00:20:53,256 --> 00:20:56,926 Ze kon het niet onder ogen zien wat dat voor jou kan betekenen... 356 00:20:56,926 --> 00:21:02,640 Dat jij dat misschien niet bent aan haar kunnen denken als hele vrouw niet langer. 357 00:21:08,521 --> 00:21:10,315 Het heeft geen zin. 358 00:21:10,315 --> 00:21:13,193 Doet het met haar. 359 00:21:13,193 --> 00:21:16,446 Wetende hoe wanhopig jij wilde een zoon. 360 00:21:17,739 --> 00:21:21,075 Erachter komen dat ze dat wel kon geef je er nooit een. 361 00:21:22,786 --> 00:21:26,164 Ze heeft het nodig al je liefde nu. 362 00:21:47,143 --> 00:21:51,481 Je kunt het niet mis hebben hierover, zou je dat kunnen doen? Ik bedoel... 363 00:21:53,066 --> 00:21:54,651 Nee. 364 00:22:33,565 --> 00:22:35,149 Hallo, pa. 365 00:22:39,028 --> 00:22:40,822 Pa, wat is er? 366 00:22:51,207 --> 00:22:54,210 Wat is het? 367 00:22:54,210 --> 00:22:57,297 Het is jouw moeder. Ze gaat niet een kindje krijgen. 368 00:22:59,215 --> 00:23:03,136 Doc Baker zei dat ze het kan nooit meer een kind krijgen. 369 00:23:03,136 --> 00:23:04,929 O nee. 370 00:23:06,556 --> 00:23:09,058 Ze is er van op de hoogte voor een tijdje. 371 00:23:11,728 --> 00:23:13,813 Ze wilde niet om het mij te vertellen. 372 00:23:16,316 --> 00:23:17,942 Ze was zo bang van hoe ik me zou voelen 373 00:23:17,942 --> 00:23:20,987 dat ze gewoon heeft gelogen voor mij al die tijd. 374 00:23:22,280 --> 00:23:24,240 Ik weet niet wat ik moet doen. 375 00:23:24,240 --> 00:23:30,079 Ik wil niet dat ze het weet dat ik erachter ben gekomen. Ze heeft al genoeg pijn. 376 00:23:30,079 --> 00:23:32,749 Ik denk dat je gelijk hebt daarover. 377 00:23:32,749 --> 00:23:35,251 Als ze dat wil zeg je, dat zal ze doen. 378 00:23:38,296 --> 00:23:40,381 Het is mijn schuld, weet je. 379 00:23:43,092 --> 00:23:45,762 Ze wilde zo graag om mij een jongen te geven. 380 00:23:51,768 --> 00:23:54,103 God, hoe kan ik haar helpen? 381 00:23:55,772 --> 00:23:58,191 Geef haar gewoon veel liefde. 382 00:23:58,191 --> 00:24:00,276 Het is de beste remedie. 383 00:24:03,488 --> 00:24:08,826 Misschien als ik het kon krijgen haar weg, maak een reis. 384 00:24:08,826 --> 00:24:10,954 Die vriend van onze zoon gaat binnenkort trouwen. 385 00:24:10,954 --> 00:24:15,583 Hij wilde dat wij dat deden kom naar de bruiloft. Dat is misschien goed. 386 00:24:15,583 --> 00:24:19,087 Ga weg en oude vrienden zien. 387 00:24:19,087 --> 00:24:20,797 Dat is een goed idee. 388 00:24:22,966 --> 00:24:26,970 Pap, dat heb je sterk zijn. 389 00:24:26,970 --> 00:24:30,306 Je mag mama niet laten weet hoeveel dat is schatje voor jou bedoeld. 390 00:24:33,267 --> 00:24:35,311 En ik weet dat dat zo was. 391 00:24:43,152 --> 00:24:45,780 Laura: Ik weet dat het zo was. 392 00:24:57,333 --> 00:24:59,836 Ach, kom op, het zal leuk zijn. 393 00:24:59,836 --> 00:25:03,381 We hebben het allebei nodig om er even tussenuit te gaan. Wat zeg je? 394 00:25:03,381 --> 00:25:07,176 Ik weet het niet. 395 00:25:07,176 --> 00:25:10,847 Kijk, we nemen de trein naar Milwaukee, zeg maar, overmorgen. 396 00:25:10,847 --> 00:25:12,306 Dan huur ik een boorinstallatie, en we rijden naar boven, 397 00:25:12,306 --> 00:25:15,184 kom er een dag vóór de bruiloft. 398 00:25:15,184 --> 00:25:17,311 Ik heb al gepraat aan Laura. Zei ze ze keek naar de meisjes, 399 00:25:17,311 --> 00:25:21,024 en Albert is oud genoeg om deze plek in de gaten te houden. 400 00:25:21,024 --> 00:25:22,900 Ik begrijp. 401 00:25:24,318 --> 00:25:26,320 Dat doe je gewoon niet wil gaan. 402 00:25:28,114 --> 00:25:31,117 Dat is het niet precies. 403 00:25:31,117 --> 00:25:33,870 Ik heb geen zin om te gaan. 404 00:25:33,870 --> 00:25:37,540 Maar dan heb ik geen verlangen om niet te gaan, ook niet. 405 00:25:37,540 --> 00:25:41,794 Het is iets dat... 406 00:25:41,794 --> 00:25:43,880 Wat je ook wilt doen. 407 00:25:45,882 --> 00:25:47,675 Oké. Dan gaan we. 408 00:25:49,594 --> 00:25:51,471 We zullen een leuke tijd hebben, 409 00:25:51,471 --> 00:25:54,223 en ik denk dat we allebei zijn verandering nodig. 410 00:26:00,313 --> 00:26:02,398 Ik zal wat thee voor ons zetten. 411 00:26:05,568 --> 00:26:07,987 [Treinfluiten] 412 00:26:47,944 --> 00:26:49,779 Hier, ik heb nog wat hout. 413 00:26:49,779 --> 00:26:52,949 Bedankt. Dit zijn zal moeten even laten sudderen. 414 00:26:52,949 --> 00:26:55,076 We hebben veel tijd. 415 00:26:55,076 --> 00:26:56,911 Ruikt ontzettend lekker. 416 00:26:58,913 --> 00:27:00,998 Prachtig plekje, nietwaar? 417 00:27:00,998 --> 00:27:02,583 Ja. 418 00:27:05,878 --> 00:27:09,549 Ik wil het niet houden op deze manier voelen. Ik hoop dat je dat weet. 419 00:27:09,549 --> 00:27:12,301 Ik weet. 420 00:27:12,301 --> 00:27:16,097 Een mens kan niet ontkennen hun gevoelens. Gewoon moeten ze afwachten. 421 00:27:18,307 --> 00:27:19,517 Dingen hebben een manier van beter worden 422 00:27:19,517 --> 00:27:21,811 zodra ze krijgen zo slecht als ze maar kunnen krijgen. 423 00:27:30,736 --> 00:27:33,156 Weet je, er is iets wat ik ben geweest ik wil het je vertellen. 424 00:27:35,825 --> 00:27:39,036 Ik heb gewoon zoiets het is moeilijk om het te doen. 425 00:27:39,036 --> 00:27:40,872 Wat? 426 00:27:45,168 --> 00:27:47,128 Gewoon dingen die ik heb... 427 00:27:49,839 --> 00:27:53,926 Dingen waar ik aan heb gedacht, en ik vind mezelf niet leuk omdat je ze denkt. 428 00:27:53,926 --> 00:27:57,013 Ik zou het niet moeten bewaren van jou. 429 00:27:57,013 --> 00:27:58,639 Wat is het? 430 00:28:03,102 --> 00:28:04,604 Weet je, wanneer jij vertelde me over de baby, 431 00:28:04,604 --> 00:28:09,775 Ik was gewoon even blij mee zoals jij was. Ik was. 432 00:28:14,155 --> 00:28:17,033 Dit is zo verdomd moeilijk. Het spijt me. 433 00:28:18,784 --> 00:28:20,953 Het is precies dat Ik begon te denken... 434 00:28:22,872 --> 00:28:26,083 Over hoe moeilijk het is voor ons geweest ons gezin opvoeden 435 00:28:26,083 --> 00:28:30,213 en hoe weinig tijd jij en ik hebben gehad samen. 436 00:28:32,298 --> 00:28:35,843 En toen kreeg ik om dat te denken 437 00:28:35,843 --> 00:28:40,306 Ik zou in de vijftig zijn tegen de tijd dat hij of zij was 10 jaar oud. 438 00:28:40,306 --> 00:28:44,227 Ik zou meer zijn de grootvader van de baby dan vader. 439 00:28:47,897 --> 00:28:51,317 En dan Ik begon na te denken Ik was het gewoon niet... 440 00:28:51,317 --> 00:28:54,195 Zeker of Ik wilde dat kindje. 441 00:28:57,323 --> 00:29:00,493 En ik voel zo slecht voor het denken dat soort dingen. 442 00:29:03,871 --> 00:29:09,043 Karel, ik weet het wat voor soort man jij bent. 443 00:29:11,587 --> 00:29:14,257 Waarom voel ik me dan op deze manier? Het spijt me. 444 00:29:14,257 --> 00:29:17,760 O, Karel, heb geen spijt. 445 00:29:17,760 --> 00:29:23,599 Kijk, het is natuurlijk gemengde gevoelens hebben. 446 00:29:23,599 --> 00:29:26,477 Weet je Ik wilde dat kind. 447 00:29:28,396 --> 00:29:34,944 Nou, ik wist wat het was voor ons leven zou betekenen. 448 00:29:34,944 --> 00:29:39,073 Het is niet anders dan zoals je je voelde. 449 00:29:39,073 --> 00:29:41,742 Zie je dat? 450 00:29:41,742 --> 00:29:43,619 Zul jij? 451 00:29:45,621 --> 00:29:47,540 Ja, dat doe ik. 452 00:29:50,209 --> 00:29:52,128 Hoe dan ook, het is voorbij. 453 00:29:54,547 --> 00:29:57,925 En ik nog steeds heb mijn dame, 454 00:29:57,925 --> 00:30:02,555 en ik wil dat je het weet dat je meer voor mij betekent dan wat dan ook in deze wereld. 455 00:30:02,555 --> 00:30:06,600 Oh, oh, Charles. 456 00:30:06,600 --> 00:30:07,810 Ik hou van je, lieverd. 457 00:30:07,810 --> 00:30:09,895 O, Karel. 458 00:30:15,484 --> 00:30:16,861 Ik houd van je. 459 00:30:16,861 --> 00:30:18,988 Ik houd van je. 460 00:30:39,800 --> 00:30:41,093 Hé, Albert? 461 00:30:41,093 --> 00:30:42,428 Hier. 462 00:30:43,346 --> 00:30:44,388 Hallo, Almanzo. 463 00:30:44,388 --> 00:30:45,848 Hoe gaat het? 464 00:30:45,848 --> 00:30:47,016 Oké, denk ik. 465 00:30:47,016 --> 00:30:48,184 Ik ben net klaar het voeren van de voorraad. 466 00:30:48,184 --> 00:30:49,685 Nou, dat dacht ik gewoon Ik zou langskomen 467 00:30:49,685 --> 00:30:51,270 en kijk of je dat nodig hebt enige hulp. 468 00:30:51,270 --> 00:30:55,191 Het gaat goed met me. Gewoon vriendelijk van eenzaamheid is alles. 469 00:30:55,191 --> 00:30:57,109 Nou, dat zal niet zo zijn veel langer. 470 00:30:57,109 --> 00:30:59,653 Ik ben best blij We hebben je zussen bij ons thuis. 471 00:30:59,653 --> 00:31:02,198 Een soort van take Laura is afgeleid jouw moeder. 472 00:31:02,198 --> 00:31:05,076 Ik wou dat ik het kon mijn gedachten van haar afleiden. 473 00:31:05,076 --> 00:31:06,285 Ik ben echt bezorgd. 474 00:31:06,285 --> 00:31:08,204 Nou, kijk, Albert. 475 00:31:08,204 --> 00:31:10,206 Wat is er gebeurd voor je moeder was slecht, 476 00:31:10,206 --> 00:31:12,208 maar dat is het niet het einde van de wereld. 477 00:31:12,208 --> 00:31:14,835 Ze gaat kom op tijd langs. 478 00:31:14,835 --> 00:31:16,629 Ik hoop het. 479 00:31:16,629 --> 00:31:19,048 Zeker. Luister, als je iets nodig hebt, 480 00:31:19,048 --> 00:31:20,674 aarzel niet langskomen. 481 00:31:20,674 --> 00:31:22,009 Ik zal. Bedankt. 482 00:31:22,009 --> 00:31:23,386 OK. Tot ziens. 483 00:31:23,386 --> 00:31:24,929 Doei. 484 00:31:38,859 --> 00:31:42,029 Ma! Pa! Ze zijn er! Ze zijn er! 485 00:31:46,325 --> 00:31:47,701 Daar zijn ze! 486 00:31:47,701 --> 00:31:49,453 Nou, nou, nou! 487 00:31:49,453 --> 00:31:50,746 Vrouw: Charles! 488 00:31:50,746 --> 00:31:51,956 Karel: Hoe gaat het met je? 489 00:31:51,956 --> 00:31:52,998 Laat mij je geven een hand, schat. 490 00:31:52,998 --> 00:31:54,083 O, dank je. 491 00:31:54,083 --> 00:31:55,543 O, welkom. 492 00:31:55,543 --> 00:31:57,628 Kijk naar de maat van deze jongeren je bent hier aangekomen. 493 00:31:57,628 --> 00:32:00,423 Ed, het is geweldig om je te zien. 494 00:32:00,423 --> 00:32:01,465 Karel. 495 00:32:01,465 --> 00:32:03,008 Hallo, lieverd. 496 00:32:03,008 --> 00:32:04,510 Jullie twee zijn niet veranderd nauwelijks. 497 00:32:04,510 --> 00:32:06,262 Ik stond op het punt te zeggen hetzelfde voor jou. 498 00:32:06,262 --> 00:32:10,266 Eunice's kookkunsten wel zorgde voor enig verschil. 499 00:32:10,266 --> 00:32:12,268 Heeft het echt 20 jaar geleden? 500 00:32:12,268 --> 00:32:14,145 Dat is niet het geval lijken mogelijk. 501 00:32:14,145 --> 00:32:16,313 Maak kennis met onze jongens. Dit hier is Steven. 502 00:32:16,313 --> 00:32:17,398 Steven, hoe gaat het met jou? 503 00:32:17,398 --> 00:32:18,357 Richard. 504 00:32:18,357 --> 00:32:19,316 Hoi. Hallo, Richard. 505 00:32:19,316 --> 00:32:20,317 Hendrik-- onze bruidegom. 506 00:32:20,317 --> 00:32:21,318 Hendrik, hoe gaat het met jou? 507 00:32:21,318 --> 00:32:22,862 Mevrouw Ingalls. Henry. 508 00:32:22,862 --> 00:32:25,448 En onze toekomst schoondochter Myra Louise. 509 00:32:25,448 --> 00:32:26,866 Hallo. 510 00:32:26,866 --> 00:32:29,410 Zeker is leuk eindelijk om je te ontmoeten, Meneer Ingalls. 511 00:32:29,410 --> 00:32:30,911 Nou, hier hetzelfde. 512 00:32:30,911 --> 00:32:32,538 Pa heeft ons alles verteld over de dingen wat je vroeger deed. 513 00:32:32,538 --> 00:32:34,248 Wij waren een beetje wild, nietwaar? 514 00:32:34,248 --> 00:32:36,917 Ach, gewoon lol maken. Jullie jongens pakken hun spullen. 515 00:32:36,917 --> 00:32:38,627 We laten jullie er twee opfrissen voor het avondeten. 516 00:32:38,627 --> 00:32:39,920 Oké, prima. 517 00:32:39,920 --> 00:32:41,672 Carolien. 518 00:32:41,672 --> 00:32:46,051 Ed: Is het niet iets... jij hebt allemaal meisjes en dat wij allemaal jongens hebben? 519 00:32:46,051 --> 00:32:47,219 Karel: Hoe gaat het de hardwarebusiness? 520 00:32:47,219 --> 00:32:49,972 Niet zo slecht. Helemaal niet zo erg. 521 00:32:49,972 --> 00:32:51,307 Je hebt een mooi huis hier. 522 00:32:51,307 --> 00:32:52,433 Is het niet? 523 00:32:52,433 --> 00:32:55,436 [Gelach] 524 00:32:55,436 --> 00:32:57,146 Er is nog steeds veel taart. 525 00:32:57,146 --> 00:32:58,814 Nee, dank je. 526 00:32:58,814 --> 00:33:00,691 Nee, dat kon ik niet eet nog een hapje. 527 00:33:00,691 --> 00:33:01,942 Zouden we dat kunnen hebben seconden, mama? 528 00:33:01,942 --> 00:33:03,986 Nou, ik verwacht het. 529 00:33:03,986 --> 00:33:06,405 Zoals je ziet, er gaat niet veel naar toe afval hier in de buurt. 530 00:33:06,405 --> 00:33:07,490 Hetzelfde met ons. 531 00:33:07,490 --> 00:33:09,575 Het gaat goed voor jou? 532 00:33:09,575 --> 00:33:13,370 Nou genoeg. Niet zo goed waar ze voor jou vandaan gaan het uiterlijk van alles hier. 533 00:33:13,370 --> 00:33:14,997 Het is een prachtig huis. 534 00:33:14,997 --> 00:33:17,291 Bedankt. 535 00:33:17,291 --> 00:33:18,834 We hebben geluk gehad. 536 00:33:18,834 --> 00:33:21,170 We hoopten het zeker jij zou jouw meenemen familie met jou... 537 00:33:21,170 --> 00:33:23,172 Of sommigen van hen. 538 00:33:23,172 --> 00:33:27,009 Ik veronderstel dat we dat hadden kunnen doen, maar Caroline en ik besloten dat te zijn volkomen egoïstisch op deze reis. 539 00:33:27,009 --> 00:33:30,804 Wij hebben het niet gehad elk moment alleen samen over een hele tijd. 540 00:33:30,804 --> 00:33:32,431 Wacht tot jullie twee trouwen en hebben eigen kinderen. 541 00:33:32,431 --> 00:33:35,434 Je weet wat waar we het over hebben. 542 00:33:35,434 --> 00:33:37,186 Ja, denk ik. 543 00:33:37,186 --> 00:33:39,522 Eunice: Nou, dacht ik we zouden koffie drinken in de woonkamer. 544 00:33:39,522 --> 00:33:41,190 Caroline: Ik zal je helpen maak de tafel leeg. 545 00:33:41,190 --> 00:33:43,442 Ed: Dat is niet nodig. Dat is hun taak. Juist, jongens? 546 00:33:43,442 --> 00:33:45,236 Ja, meneer. 547 00:33:45,236 --> 00:33:49,823 Het is misschien geen jongenswerk, maar het zal geen mietjes opleveren van hen ook niet. 548 00:33:49,823 --> 00:33:52,159 Wat ben je van plan om het volgende te doen Een paar dagen, Charles? 549 00:33:52,409 --> 00:33:55,037 We gaan gewoon rustig aan doen, misschien wandelen in het oude bos. 550 00:33:55,412 --> 00:33:56,580 Haal een beetje herinneringen op, hè? 551 00:33:56,580 --> 00:33:58,582 Dat klopt. 552 00:34:04,588 --> 00:34:07,383 Ik ben blij dat we kwamen. 553 00:34:07,383 --> 00:34:08,884 Je voelt je een stuk beter, ben jij niet? 554 00:34:08,884 --> 00:34:11,804 Ja. 555 00:34:11,804 --> 00:34:14,223 Het enige is... 556 00:34:14,223 --> 00:34:15,641 Wat? 557 00:34:16,892 --> 00:34:18,269 Nou... 558 00:34:18,269 --> 00:34:21,021 Ik kijk niet daar naar uit bruiloft morgen. 559 00:34:21,021 --> 00:34:23,190 Dat ben je niet? Waarom? 560 00:34:23,190 --> 00:34:28,654 Dezelfde kerk als wij getrouwd. Die twee jongeren daar. 561 00:34:28,654 --> 00:34:32,700 Het is zoiets als... Twee levens beginnen... 562 00:34:32,700 --> 00:34:35,411 En twee levens, nou ja... 563 00:34:35,411 --> 00:34:37,079 Zeg je wij zijn oud? 564 00:34:37,079 --> 00:34:39,206 Hahaha! Niet bepaald oud. 565 00:34:39,206 --> 00:34:41,584 Laat me het je vertellen iets. Je bent gewoon zo oud als je je voelt. 566 00:34:41,584 --> 00:34:43,544 Kom op. 567 00:34:43,544 --> 00:34:44,628 Waar gaan we heen? 568 00:34:44,628 --> 00:34:46,380 We gaan naar je oude huis, 569 00:34:46,380 --> 00:34:49,091 kijken of het zo vervallen is zoals jij denkt dat wij zijn. 570 00:35:06,609 --> 00:35:09,278 Kijk hoe mooi het is bijgehouden. 571 00:35:09,278 --> 00:35:11,113 Ed zei van wel. 572 00:35:11,113 --> 00:35:13,782 Het is bijna zo Ik ben nooit weggegaan. 573 00:35:15,534 --> 00:35:16,619 Help jij? 574 00:35:16,619 --> 00:35:18,078 Hoi. 575 00:35:21,290 --> 00:35:24,084 Mijn vrouw groeide op in dit huis. We waren net op bezoek. 576 00:35:24,084 --> 00:35:25,377 Jouw naam Quiner? 577 00:35:25,377 --> 00:35:26,962 Vroeger. 578 00:35:26,962 --> 00:35:27,963 Ada! 579 00:35:27,963 --> 00:35:28,922 Wat? 580 00:35:28,922 --> 00:35:31,133 Kom hierheen. 581 00:35:31,133 --> 00:35:34,261 Plaats stond leeg meer dan een jaar tot wij langskomen. 582 00:35:34,261 --> 00:35:36,430 Wat is het? 583 00:35:36,430 --> 00:35:38,307 Een van de Quiner-meisjes. 584 00:35:38,307 --> 00:35:39,808 Landgoed! 585 00:35:39,808 --> 00:35:41,143 Onze naam is Phipps. 586 00:35:41,143 --> 00:35:42,311 Charles Ingalls, en dit is mijn vrouw Carolien. 587 00:35:42,311 --> 00:35:43,312 Hoe gaat het met jou? 588 00:35:43,312 --> 00:35:44,605 Ik vertelde het alleen maar mijn man 589 00:35:44,605 --> 00:35:46,815 de plaats ziet er net zo mooi uit zoals toen ik een meisje was. 590 00:35:46,815 --> 00:35:49,568 Waarschijnlijk beter mee alle reparaties die we hebben gedaan. 591 00:35:49,568 --> 00:35:52,655 Mag ik het vragen? je een plezier? Wat is dat? 592 00:35:52,655 --> 00:35:54,948 Zou mijn vrouw kunnen ga naar boven en neem een kijkje in haar oude slaapkamer? 593 00:35:54,948 --> 00:35:56,700 Wat? 594 00:35:56,700 --> 00:35:57,785 Kijk eens naar haar slaapkamer? 595 00:35:57,785 --> 00:35:58,744 Ja. 596 00:35:58,744 --> 00:36:00,162 Charles, wat... 597 00:36:00,162 --> 00:36:01,914 gewoon ter wille van vroeger. Zou je dat niet willen? 598 00:36:01,914 --> 00:36:03,082 Nou, Ik veronderstel. 599 00:36:03,082 --> 00:36:05,334 Zou ze dat kunnen? Alsjeblieft? 600 00:36:07,336 --> 00:36:08,504 Ik denk. 601 00:36:08,504 --> 00:36:11,840 Heel erg bedankt. Nou, ga maar naar boven. 602 00:36:11,840 --> 00:36:12,841 Alleen? 603 00:36:12,841 --> 00:36:13,842 Ik zie je, ja. 604 00:36:13,842 --> 00:36:15,386 Wat ben jij gaan doen? 605 00:36:15,386 --> 00:36:16,970 Ga gewoon naar boven, en als je daar boven komt, open het raam. 606 00:36:16,970 --> 00:36:18,472 Oké. 607 00:36:21,183 --> 00:36:23,394 Ik ga gewoon de zijkant op te klimmen van uw huis. 608 00:36:28,857 --> 00:36:30,693 Klim de zijkant op van het huis? 609 00:36:30,693 --> 00:36:35,781 Ja. Ja, kijk, ik wil naar boven klimmen slaapkamerraam aldaar. 610 00:36:35,781 --> 00:36:38,742 Waarom ga je niet gewoon gebruik de trap zoals doet iedereen dat? 611 00:36:38,742 --> 00:36:41,036 Ik zou bij jou in de schuld staan als je mij dat toestaat. 612 00:36:42,871 --> 00:36:45,749 Ik kom er niet achter jullie jonge mensen. 613 00:36:45,749 --> 00:36:49,628 Ik wou dat mijn vrouw dat kon hoor je dat zeggen. Wat zeg je? 614 00:36:49,628 --> 00:36:53,549 Nou, vertel me waarom. 615 00:36:53,549 --> 00:36:55,926 Nou, ik gewoon bedacht wat ik en mijn vrouw nodig. 616 00:36:55,926 --> 00:36:57,511 O, wat is dat? 617 00:36:57,511 --> 00:36:59,096 Een beetje hofmakerij. 618 00:37:01,390 --> 00:37:04,768 Je gaat naar de rechtbank je vrouw door naar boven te klimmen de zijkant van het huis? 619 00:37:04,768 --> 00:37:06,729 Zeker. Dat deed ik vroeger het de hele tijd. 620 00:37:06,729 --> 00:37:10,274 Kijk, ik zou stiekem komen hier 's nachts toch voordat ze naar bed ging. 621 00:37:12,568 --> 00:37:14,027 Nou, hier ben ik. 622 00:37:14,027 --> 00:37:15,779 Ik vertelde het alleen maar Meneer Phipps hier 623 00:37:15,779 --> 00:37:18,490 hoe ik dat vroeger deed sluip hier elke avond naartoe om je een kus te geven. 624 00:37:18,490 --> 00:37:20,284 Charles Ingalls! 625 00:37:20,284 --> 00:37:22,619 Ik mocht niet in huis uiteraard zo laat op de avond, 626 00:37:22,619 --> 00:37:26,373 dus ik zou stiekem komen hier rond en klim naar boven dat traliewerk voor haar raam. 627 00:37:26,373 --> 00:37:28,125 Wat zeg je? 628 00:37:31,587 --> 00:37:32,671 Ga je gang. 629 00:37:32,671 --> 00:37:35,090 Waardeer het. 630 00:37:35,090 --> 00:37:38,927 Zoals ik al zei, Ik zou hier elke keer naar boven klimmen avond om haar een kus te geven. 631 00:37:38,927 --> 00:37:41,805 Ik herinner me een keer Ik ben hier naar boven geklommen, 632 00:37:41,805 --> 00:37:45,934 stond daar op het dak en voorgesteld. Weet je nog? 633 00:37:45,934 --> 00:37:47,144 Ik zei: Carolien... 634 00:37:47,144 --> 00:37:49,521 Ik zie... whoa! 635 00:37:49,521 --> 00:37:51,648 Wauw! 636 00:37:53,025 --> 00:37:55,527 Alles goed met je? 637 00:37:55,527 --> 00:37:57,362 Ja, ik denk het wel. 638 00:37:59,114 --> 00:38:01,408 Dit traliewerk is zelfs ouder dan ik. 639 00:38:01,408 --> 00:38:03,243 Hahaha! 640 00:38:06,330 --> 00:38:08,957 Was je dat echt ga voorstellen? 641 00:38:08,957 --> 00:38:11,293 Nou, dat ben je verdomd gelijk had ik. 642 00:38:11,293 --> 00:38:13,420 Ik ga trouwen jij ook weer. 643 00:38:13,420 --> 00:38:14,588 Wat? 644 00:38:14,588 --> 00:38:17,382 Landgoed! 645 00:38:17,382 --> 00:38:21,929 Jullie jonge mensen worden steeds gekker tegen het jaar. 646 00:38:21,929 --> 00:38:24,348 Heb je gehoord wat hij zei? Jonge mensen! 647 00:38:24,348 --> 00:38:25,641 Hahaha! 648 00:38:25,641 --> 00:38:27,726 Hahahahaha! 649 00:38:38,570 --> 00:38:41,824 Ik denk dat dat zo is het meest romantische Ik heb het ooit gehoord. 650 00:38:41,824 --> 00:38:43,450 Is het niet? 651 00:38:43,450 --> 00:38:46,578 Je zou kunnen zeggen. Hoewel Ik kan het eerlijk gezegd niet zien de reden ervoor. 652 00:38:46,578 --> 00:38:48,330 De reden is wij wil het gewoon doen. 653 00:38:48,330 --> 00:38:49,540 Ik denk gewoon het is geweldig. 654 00:38:49,540 --> 00:38:51,250 O, dat doe ik ook. 655 00:38:51,250 --> 00:38:53,126 Dat hoeft niet zorgen over ons nemen de rand van uw bruiloft. 656 00:38:53,126 --> 00:38:55,629 Dat zullen we hebben een kleine privéceremonie nadat het voorbij is. 657 00:38:55,629 --> 00:38:57,714 Eerwaarde Lyman zei dat hij zou wachten. 658 00:38:57,714 --> 00:39:00,634 Hoe zit het? een trouwjurk? 659 00:39:00,634 --> 00:39:02,177 Gewoon hebben zonder doen. 660 00:39:02,177 --> 00:39:06,390 Dat doe je niet. Ik heb de mijne nog, en ik weet dat het zou passen. 661 00:39:06,390 --> 00:39:08,350 O, Eunice, zou ik kunnen? 662 00:39:08,350 --> 00:39:09,601 Cursus. 663 00:39:09,601 --> 00:39:12,771 Mevrouw Ingalls, Meneer Ingalls, 664 00:39:12,771 --> 00:39:14,523 Myra Louise en ik... 665 00:39:14,523 --> 00:39:17,860 Nou, we zouden trots zijn als je het wilde maken het is een dubbele ceremonie. 666 00:39:17,860 --> 00:39:19,778 Maar dat konden we niet. 667 00:39:19,778 --> 00:39:22,281 Het zou de eerste zijn in deze delen. 668 00:39:22,281 --> 00:39:24,533 Nou, dat ben ik eindelijk binnenkomen de geest van de dingen. 669 00:39:24,533 --> 00:39:26,702 Ik denk dat is een goed idee. 670 00:39:26,702 --> 00:39:28,620 Nou, wij ook. Bedankt. 671 00:39:28,620 --> 00:39:31,164 Nou, kom mee. Laten we vind die trouwjurk. 672 00:39:31,164 --> 00:39:32,749 Ik echt waardeer het. 673 00:39:32,749 --> 00:39:34,710 Gefeliciteerd. 674 00:39:34,710 --> 00:39:36,378 Raad eens wat. Ik word zenuwachtig. 675 00:39:36,378 --> 00:39:38,130 Ik heb precies wat je nodig hebt. 676 00:39:42,342 --> 00:39:44,803 Nou, hier zijn we dan. 677 00:39:44,803 --> 00:39:46,555 O, dit is het zo spannend. 678 00:39:46,555 --> 00:39:48,557 Ik kan het nog steeds niet geloven wij doen het. 679 00:39:48,557 --> 00:39:53,645 Oh, weet je, ik heb gebruikt om op een dag te denken aan mijn dochter zou dit dragen 680 00:39:53,645 --> 00:39:57,190 en wanneer er kwam nooit een dochter, Ik dacht hoe verdrietig 681 00:39:57,190 --> 00:40:01,403 zo'n mooie jurk alleen zo zou het zijn één keer gedragen worden. 682 00:40:01,403 --> 00:40:07,159 Nou ja, dat heb ik gedaan een bijzonder geluk hierover, Carolien. 683 00:40:07,159 --> 00:40:08,785 Het is prachtig. 684 00:40:08,785 --> 00:40:10,746 En dat doe ik ook onthoud het. 685 00:40:10,746 --> 00:40:13,582 Oh, het past perfect. Ik weet dat het zal gebeuren. 686 00:40:13,582 --> 00:40:17,920 Neem een paar rimpels hier en daar, maar dat is geen probleem. 687 00:40:17,920 --> 00:40:19,254 O, Eunice. 688 00:40:19,254 --> 00:40:22,341 Probeer het eens. O, alsjeblieft. 689 00:40:22,341 --> 00:40:27,804 Myra Louise, ben jij dat? heel, heel zeker dat Vinden jij en Henry het niet erg? 690 00:40:27,804 --> 00:40:30,849 We zijn gewoon opgewonden. 691 00:40:30,849 --> 00:40:32,976 Nou ja, goed. 692 00:40:34,353 --> 00:40:36,980 Dat heb ik nooit gedacht ze zou met je praten, laat staan met je trouwen. 693 00:40:36,980 --> 00:40:37,981 Naar de goede oude tijd. 694 00:40:37,981 --> 00:40:39,608 Tot het goede oude dagen. 695 00:40:39,608 --> 00:40:41,234 Het is geweldig denken over die tijden, Is het niet, Charles? 696 00:40:41,234 --> 00:40:44,071 O, dat is het zeker. Ik vraag het me gewoon af na al die tijd, 697 00:40:44,071 --> 00:40:46,281 hoeveel dingen waar we het over hebben echt gebeurd. 698 00:40:46,281 --> 00:40:48,283 O, kom op, nu. Het is nog niet zo lang geleden. 699 00:40:48,283 --> 00:40:49,701 Ik herinner me één ding dat is echt gebeurd. 700 00:40:49,701 --> 00:40:51,453 Onthoud de tijd je ging Indiase worsteling 701 00:40:51,453 --> 00:40:52,788 grote Jim Anderson en jij hebt hem geslagen 702 00:40:52,788 --> 00:40:55,123 van de bovenkant van Steelers bluf? 703 00:40:55,123 --> 00:40:56,541 Hij was verrast, was hij niet? 704 00:40:56,541 --> 00:40:59,252 Hé pa, was jij dat? echt een goed Indiase worstelaar? 705 00:40:59,252 --> 00:41:00,337 Was hij goed? 706 00:41:00,337 --> 00:41:01,463 Ik zal je het laten weten dat jouw pa 707 00:41:01,463 --> 00:41:03,423 was de kampioen van schoolgebouw 23. 708 00:41:03,423 --> 00:41:04,508 Werkelijk, pap? 709 00:41:04,508 --> 00:41:06,343 Nou, niet klinken zo verrast. 710 00:41:06,343 --> 00:41:08,428 Ik wed dat ik dat nog steeds kan trekken met de beste van hen. 711 00:41:08,428 --> 00:41:09,805 Houd dit vast, Charles. 712 00:41:09,805 --> 00:41:12,224 Kom op, zoon. 713 00:41:12,224 --> 00:41:13,308 Uh-oh. 714 00:41:13,308 --> 00:41:14,893 Maak je geen zorgen. Ik wil het je gewoon laten zien 715 00:41:14,893 --> 00:41:16,436 de oude techniek. 716 00:41:16,436 --> 00:41:19,147 Maak je geen zorgen. Ik zal je geen pijn doen. Ik zal het rustig aan doen. 717 00:41:19,147 --> 00:41:21,400 Daar. Gaan. Zie, Ik leun ver naar achteren, 718 00:41:21,400 --> 00:41:24,319 je uit balans brengen, en dan-- 719 00:41:24,319 --> 00:41:25,404 hoi! 720 00:41:25,404 --> 00:41:27,531 Nu, deze keer ben ik dat wel ga het doen. 721 00:41:27,531 --> 00:41:28,699 Oh! 722 00:41:28,699 --> 00:41:30,367 [crash] 723 00:41:30,367 --> 00:41:31,910 Alles goed, pa? 724 00:41:31,910 --> 00:41:35,455 Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. Het is niet grappig, Karel. 725 00:41:35,455 --> 00:41:37,666 O ja, dat is zo. 726 00:41:41,378 --> 00:41:44,464 Ik denk dat het zo was lang geleden. 727 00:41:44,464 --> 00:41:46,591 Hier. Neem een ​​drankje. 728 00:41:47,509 --> 00:41:48,468 Naar vroeger. 729 00:41:48,468 --> 00:41:51,096 Ja. Tot het goede oude dagen. 730 00:41:51,096 --> 00:41:52,472 Hahaha! 731 00:42:01,690 --> 00:42:03,900 Nu ga ik het vertellen jij nu het verhaal. 732 00:42:03,900 --> 00:42:08,989 Onthoud hoe we het hadden over hoe kwamen de beren naar boven? 733 00:42:08,989 --> 00:42:13,285 De beren kwamen naar boven, en ze gingen de trap opkruipen... 734 00:42:13,285 --> 00:42:15,245 1, 2, 3... 735 00:42:15,245 --> 00:42:18,999 En ze kregen naar de bovenkant van de trap, en ze openden de deur. 736 00:42:18,999 --> 00:42:21,334 [Krak] 737 00:42:21,334 --> 00:42:24,463 En ze keken naar binnen... 738 00:42:24,463 --> 00:42:27,674 En papa beer gromde, en wat deed klinkt papa beer? 739 00:42:27,674 --> 00:42:28,884 Arrrgh. 740 00:42:28,884 --> 00:42:30,510 Arrgghhh! 741 00:42:30,510 --> 00:42:34,139 [Norse stem] ‘Er heeft iemand geslapen in mijn bed, zei hij, 742 00:42:34,139 --> 00:42:36,558 en mama beer ging naar haar bed. 743 00:42:36,558 --> 00:42:40,062 [Hoge stem] ‘Er is iemand geweest liggend in mijn bed!" 744 00:42:40,062 --> 00:42:44,274 Welnu, babybeer ging naar zijn bed, en hij zei... 745 00:42:44,274 --> 00:42:48,361 [Hoge stem] ‘Er heeft iemand binnengelogen mijn bed, en daar is ze!" 746 00:42:48,361 --> 00:42:52,824 En dan daarbij punt, Goudlokje, die precies op jou lijkt, 747 00:42:52,824 --> 00:42:57,079 werd wakker en keek op, en ze zag de 3 beren daar staan, 748 00:42:57,079 --> 00:43:04,669 en ze was zo bang, en ze rende, rende, rende helemaal naar huis, 749 00:43:04,669 --> 00:43:07,422 en ze was erg moe. 750 00:43:07,422 --> 00:43:11,802 Ben je nu erg moe? 751 00:43:11,802 --> 00:43:16,598 Ben je klaar om te gaan slapen? 752 00:43:16,598 --> 00:43:18,266 Nee? 753 00:43:23,021 --> 00:43:25,690 Wil je horen nog een verhaal, genade? 754 00:43:29,945 --> 00:43:33,573 Nou... 755 00:43:33,573 --> 00:43:35,867 [Zucht] 756 00:43:35,867 --> 00:43:38,537 Er was eens... 757 00:43:38,537 --> 00:43:41,998 In een land ver, ver weg... 758 00:43:41,998 --> 00:43:45,168 Er leefde een jongen genaamd Jack. 759 00:43:56,596 --> 00:43:59,349 Grace kan het niet horen genoeg verhaaltjes voor het slapengaan. 760 00:44:00,725 --> 00:44:02,394 Dat is wel leuk. 761 00:44:02,394 --> 00:44:04,271 Goede praktijk ook. 762 00:44:07,941 --> 00:44:09,860 O, wat is er mis, lieverd? 763 00:44:11,987 --> 00:44:14,990 Ik kan het gewoon niet concentreren. 764 00:44:14,990 --> 00:44:17,159 Ik blijf denken over ma. 765 00:44:17,159 --> 00:44:19,369 Ik weet. 766 00:44:19,369 --> 00:44:23,665 Maar ik heb een idee dat die reis gaat om haar iets goeds te doen. 767 00:44:23,665 --> 00:44:25,375 Ik veronderstel. 768 00:44:27,377 --> 00:44:32,048 Ik blijf het maar herinneren haar gezicht toen ze weggingen. 769 00:44:32,048 --> 00:44:33,884 Het was zo leeg. 770 00:44:35,260 --> 00:44:37,554 Zoals zij dat zou doen gewoon opgegeven. 771 00:44:40,682 --> 00:44:43,059 Ik ben bang dat ze dat nooit zal doen te boven komen wat er is gebeurd. 772 00:44:43,059 --> 00:44:44,895 Natuurlijk zal ze dat doen. 773 00:44:49,065 --> 00:44:50,901 Natuurlijk zal ze dat doen. 774 00:44:52,027 --> 00:44:54,070 Ik hoop dat je gelijk hebt. 775 00:44:54,070 --> 00:44:56,156 [Telefoon gaat] 776 00:44:59,284 --> 00:45:01,077 Hallo? 777 00:45:01,077 --> 00:45:02,871 Ja, mevrouw Oleson. 778 00:45:02,871 --> 00:45:05,624 Natuurlijk. Het is ma. 779 00:45:05,624 --> 00:45:07,417 Hallo, mama. 780 00:45:07,417 --> 00:45:08,627 Ja, het gaat goed met ze. 781 00:45:08,627 --> 00:45:12,047 Almanzo is net klaar ze naar bed brengen. 782 00:45:12,047 --> 00:45:13,882 En ze missen jou ook. 783 00:45:13,882 --> 00:45:15,675 Hoe voel je je? 784 00:45:18,553 --> 00:45:20,472 Wat? 785 00:45:20,472 --> 00:45:22,557 Je gaat naar wat? 786 00:45:22,557 --> 00:45:24,392 Wat is het? Is alles goed met haar? 787 00:45:26,228 --> 00:45:29,481 Dat deed hij! Nou, Hij is niet gewond geraakt, toch? 788 00:45:31,608 --> 00:45:33,610 O, moeder, dat is geweldig. 789 00:45:33,610 --> 00:45:35,528 Ik wou dat ik erbij kon zijn. 790 00:45:37,656 --> 00:45:42,535 Ja. Ik houd ook van jou. Geef pa een kus van mij en maak je geen zorgen. 791 00:45:42,535 --> 00:45:45,163 Neem de tijd thuiskomen. 792 00:45:45,163 --> 00:45:46,373 Ik zal. 793 00:45:46,373 --> 00:45:47,707 Dag, ma. 794 00:45:49,251 --> 00:45:52,587 Wat is het? Laura, wat is er? 795 00:45:54,130 --> 00:45:59,803 Ma en pa, ze krijgen opnieuw getrouwd. 796 00:46:06,268 --> 00:46:08,770 Innig geliefden, dat zijn wij hier bijeen 797 00:46:08,770 --> 00:46:12,607 in de ogen van god, tegenover dit bedrijf 798 00:46:12,607 --> 00:46:17,696 om in het huwelijk te treden deze man en deze vrouw 799 00:46:17,696 --> 00:46:20,615 en deze man en deze vrouw. 800 00:46:20,615 --> 00:46:25,954 Het huwelijk is eervol landgoed en niet te zijn lichtelijk binnengekomen. 801 00:46:25,954 --> 00:46:32,961 In dit landgoed, deze jongeren komen in het huwelijk te treden. 802 00:46:32,961 --> 00:46:38,008 En als iemand het kan laten zien gewoon omdat ze dat misschien niet doen rechtsgeldig samengevoegd worden, 803 00:46:38,008 --> 00:46:44,556 laat hem nu spreken of anders hierna zwijg voor altijd. 804 00:47:16,671 --> 00:47:18,506 Doei! 805 00:47:18,506 --> 00:47:20,759 Tot ziens! 806 00:47:24,012 --> 00:47:26,348 Nou, mevrouw Ingalls, hoe voel je je? 807 00:47:26,348 --> 00:47:27,974 Vrolijk. 808 00:47:27,974 --> 00:47:30,060 Zo blij. 809 00:47:30,060 --> 00:47:32,687 Waarom doen we het niet ieder jaar dan? 810 00:47:34,230 --> 00:47:36,107 Ik houd van je. 811 00:47:39,652 --> 00:47:41,488 We zien je! 812 00:47:42,864 --> 00:47:45,492 [Rammelend] 60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.