Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:10.820 --> 00:00:12.980
What? You're going to propose?
00:00:13.440 --> 00:00:18.440
Yeah. I was going to give
it a little more time.
00:00:18.440 --> 00:00:22.500
But Kowloon is gonna be gone, and it feels
like a milestone in life, you know?
00:00:22.970 --> 00:00:24.220
I see.
00:00:26.900 --> 00:00:31.460
Um... If I may ask, do you
really know Reiko-san?
00:00:31.460 --> 00:00:32.480
Huh?
00:00:34.030 --> 00:00:37.640
Well, I think I do, to some extent.
00:00:38.070 --> 00:00:41.940
But you're right. Maybe it's
a bit too early to propose?
00:00:41.940 --> 00:00:44.680
Oh, sorry! I didn't mean to
put a damper on your plan.
00:00:45.030 --> 00:00:48.670
I know it's kind of too soon.
00:00:48.670 --> 00:00:54.200
But she loves this Kowloon,
and this is its last summer.
00:00:54.490 --> 00:00:57.280
She doesn't wish for anything
more because she's happy now.
00:00:57.280 --> 00:01:00.240
But I want to give her the best
Kowloon she could ever wish for.
00:01:01.010 --> 00:01:03.400
That's why I want to propose now.
00:01:03.940 --> 00:01:06.090
Do I sound selfish?
00:01:07.340 --> 00:01:09.090
I think it's wonderful.
00:01:09.090 --> 00:01:10.830
Y-You do?!
00:01:25.670 --> 00:01:27.430
Don't get too close!
00:01:27.770 --> 00:01:29.710
There might be another collapse!
00:01:31.110 --> 00:01:32.060
Gwen?
00:01:34.230 --> 00:01:35.410
Kudo-san.
00:01:37.360 --> 00:01:39.400
It's the real you, right?
00:01:39.400 --> 00:01:40.200
Yeah.
00:01:40.200 --> 00:01:41.270
Kudo-san!
00:01:41.960 --> 00:01:43.480
It's been a while.
00:01:43.920 --> 00:01:45.500
You're the real you too, right?
00:01:45.500 --> 00:01:47.200
I am!
00:01:47.200 --> 00:01:49.490
Ever since that day, I...
00:01:49.850 --> 00:01:50.980
Yeah.
00:01:50.980 --> 00:01:53.830
I'm sorry I disappeared
without saying anything.
00:01:54.510 --> 00:01:58.190
It's okay. I'm just glad I got
to see you again like this.
00:01:59.210 --> 00:02:02.070
Anyhow, what's going on with this Kowloon?
00:02:02.570 --> 00:02:04.520
I don't really understand it myself.
00:02:04.520 --> 00:02:06.520
We need to get out of here right now!
00:02:07.220 --> 00:02:09.770
No. I'm staying.
00:02:10.070 --> 00:02:14.040
Is that because... Reiko Kujirai is here?
00:02:15.310 --> 00:02:18.200
Right, I guess you met her too.
00:02:18.980 --> 00:02:20.440
Were you surprised?
00:02:20.440 --> 00:02:23.030
She's a different person
from the Reiko-san we know.
00:02:23.030 --> 00:02:28.620
Plus, isn't it painful for
you to be by her side?
00:02:29.170 --> 00:02:31.690
Yeah, I guess.
00:02:32.150 --> 00:02:34.040
So what brought you here?
00:02:34.040 --> 00:02:34.840
Huh?
00:02:35.810 --> 00:02:38.410
I've been worried about you.
00:02:39.310 --> 00:02:40.990
And one more thing.
00:02:41.800 --> 00:02:44.060
Someone precious to me is here.
00:02:44.310 --> 00:02:47.280
Hold on, did you find yourself a lover?
00:02:47.280 --> 00:02:49.310
I've been dumped, though.
00:02:49.310 --> 00:02:49.980
What?
00:02:50.540 --> 00:02:53.510
But I can't leave him alone.
00:02:53.930 --> 00:02:56.720
I don't want to, no matter what.
00:02:56.720 --> 00:02:59.320
Wow, you're head over heels.
00:02:59.710 --> 00:03:03.820
Yes. I'm drawn to him as a person.
00:03:04.290 --> 00:03:08.580
Gwen... Do you really know this person?
00:03:10.420 --> 00:03:13.770
Now that I'm here, I feel like I'm starting
to understand the real him.
00:03:14.300 --> 00:03:16.580
And I want to know more about that.
00:03:17.360 --> 00:03:22.340
I see. You're here so that
you don't end up like me.
00:03:22.340 --> 00:03:27.340
Like I said before, another part of
the reason I'm here is you!
00:03:28.310 --> 00:03:32.850
You really are a good guy. Thanks.
00:03:33.730 --> 00:03:35.980
But I can't leave here.
00:03:37.570 --> 00:03:42.780
Hey, the guy you like...
Is he an outsider like us?
00:03:42.780 --> 00:03:44.980
Huh? Y-Yes.
00:03:44.980 --> 00:03:46.860
Then do yourself a favor.
00:03:46.860 --> 00:03:49.890
Take him and get the hell out of here.
00:03:49.890 --> 00:03:52.390
When I leave, it will be with you.
00:03:52.390 --> 00:03:55.630
It's not just the Reiko Kujirai here.
This entire Kowloon is fake!
00:03:56.700 --> 00:03:59.130
And you think that's worthless?
00:04:00.000 --> 00:04:01.130
That's...
00:04:01.500 --> 00:04:03.120
That's enough.
00:04:03.120 --> 00:04:04.230
Not another word.
00:04:04.940 --> 00:04:07.370
Anyhow, I'm not leaving.
00:04:07.370 --> 00:04:09.670
Don't get too involved.
00:04:10.070 --> 00:04:13.020
Kudo-san, I'm not giving up!
00:04:14.530 --> 00:04:15.700
It's all right.
00:04:17.020 --> 00:04:18.690
I'll always be here.
00:05:49.990 --> 00:05:58.370 line:20%
Wong Clinic
Internal Medicine Surgery
00:05:51.060 --> 00:05:52.840
I'm in Kowloon right now.
00:05:52.840 --> 00:05:55.420
I'll try visiting Dr. Wong's clinic.
00:05:55.420 --> 00:05:58.380
Oh, it exists there too?
00:05:58.380 --> 00:06:03.220
Yes, but even if the clinic exists
like it did in the original Kowloon,
00:06:03.220 --> 00:06:06.350
we don't know if the second version
of the doctor will be there.
00:06:06.350 --> 00:06:10.130
You should have visited him
during your last investigation.
00:06:10.130 --> 00:06:14.260
Ah, you never told your ex
that you grew up in Kowloon.
00:06:14.260 --> 00:06:18.230
You've had a habit of hiding stuff
that matters ever since you were a kid.
00:06:18.230 --> 00:06:18.910
I'm hanging up.
00:06:19.210 --> 00:06:20.150
Huh?
00:06:30.870 --> 00:06:32.730
Heat stroke?
00:06:32.730 --> 00:06:35.360
No, this doesn't feel like that.
00:06:35.770 --> 00:06:38.440
I was fine when I explored
the area with Gwen.
00:06:39.140 --> 00:06:41.280
Am I too conscious...
00:06:43.200 --> 00:06:44.610
of Kowloon?
00:06:48.160 --> 00:06:52.440
The demolition of the Second
Kowloon Walled City,
00:06:52.440 --> 00:06:55.900
led by the Hebinuma Group since
October this year, was completed today.
00:06:56.430 --> 00:07:01.190
The Second Kowloon Walled City was an
illegal replica of the one from 1994,
00:07:01.190 --> 00:07:06.820
built by its residents, and its
illegal status has been an issue.
00:07:08.000 --> 00:07:08.940
The usual.
00:07:08.940 --> 00:07:09.950
Coming right up.
00:07:13.920 --> 00:07:16.430
Never seen you around here.
On your own?
00:07:18.190 --> 00:07:21.160
You just got here, and you're
already hitting on someone?
00:07:21.410 --> 00:07:23.300
Must be nice to be good-looking.
00:07:23.300 --> 00:07:26.790
And you're good at everything.
Life must be a piece of cake, huh?
00:07:27.120 --> 00:07:29.200
I wouldn't say that.
00:07:29.200 --> 00:07:34.350
I'm more like an unlucky jack of all trades
living hand-to-mouth.
00:07:34.700 --> 00:07:36.800
Just lost the place I was staying at, too.
00:07:38.160 --> 00:07:39.520
You're not wrong.
00:07:39.520 --> 00:07:40.850
I am by myself.
00:07:41.670 --> 00:07:44.860
I broke something precious today,
00:07:44.860 --> 00:07:47.450
so I had to have a drink.
00:07:48.280 --> 00:07:50.590
That's too bad.
00:07:51.130 --> 00:07:52.820
You want me to leave you alone?
00:07:52.820 --> 00:07:54.320
I don't mind the company.
00:07:56.370 --> 00:07:58.160
Hey, you wanna get out of here?
00:07:58.640 --> 00:08:00.400
I know a good place.
00:08:02.900 --> 00:08:04.530
You're dressed pretty light.
00:08:04.530 --> 00:08:05.600
Aren't you cold?
00:08:05.600 --> 00:08:07.010
I am.
00:08:09.800 --> 00:08:12.240
We're almost there, but put that on.
00:08:12.960 --> 00:08:15.350
Man, you seem so vulnerable.
00:08:15.910 --> 00:08:18.720
This isn't the safest neighborhood.
00:08:18.720 --> 00:08:22.470
And when someone like me hits
on you, you readily follow.
00:08:22.470 --> 00:08:23.970
"Someone like me"?
00:08:24.800 --> 00:08:29.780
An unlucky jack of all trades
who lives hand-to-mouth, was it?
00:08:29.780 --> 00:08:32.160
You don't even remotely
believe that, do you?
00:08:33.190 --> 00:08:37.160
It's an act to preemptively
avoid jealousy from others.
00:08:37.160 --> 00:08:39.710
It must be how you navigate your life.
00:08:39.710 --> 00:08:43.090
But I don't believe that a
relationship built on lies
00:08:43.090 --> 00:08:45.250
about your excellence is worth anything.
00:08:45.480 --> 00:08:49.420
It's disrespectful behavior,
both for you and the others.
00:08:49.420 --> 00:08:51.850
You should stop before it becomes a habit.
00:08:52.800 --> 00:08:54.010
Is this it?
00:08:55.930 --> 00:08:57.050
Hold on!
00:08:57.520 --> 00:08:58.850
You got me.
00:08:59.230 --> 00:09:03.720
It seems like you can see through
my lies, so I'll come clean.
00:09:03.720 --> 00:09:06.330
This isn't really a good place.
00:09:06.330 --> 00:09:10.830
I wanted to take you to a good place with
ulterior motives, but I'm really broke.
00:09:11.180 --> 00:09:13.490
I don't want to let you go, though.
00:09:13.490 --> 00:09:15.690
So please let me buy you
a drink here for today!
00:09:19.820 --> 00:09:22.430
You spilled the beans so honestly!
00:09:23.140 --> 00:09:26.700
"For today," huh? How polite of you.
00:09:27.030 --> 00:09:28.090
But...
00:09:35.890 --> 00:09:39.000
I'm not as well-bred as I look.
00:09:42.120 --> 00:09:44.930
You're not in dangerous business, are you?
00:09:45.270 --> 00:09:49.460
What you really want to know
is my gender, isn't it?
00:09:49.930 --> 00:09:53.330
I'm sure you've never slept with someone
with both male and female genitals before.
00:09:54.720 --> 00:09:59.680
Sure. If you had looked like a woman,
I wouldn't have made a pass at you.
00:10:00.410 --> 00:10:06.330
But now, I can say I'd be in love with
you even if you presented as a woman.
00:10:07.460 --> 00:10:09.330
We just met today.
00:10:11.090 --> 00:10:14.680
I've never been a man or a woman.
00:10:14.680 --> 00:10:19.780
So when someone asks me which
I am at heart, I can't answer them.
00:10:20.240 --> 00:10:22.000
I can never be complete.
00:10:22.620 --> 00:10:26.220
That's why I want to become my absolute self.
00:10:27.070 --> 00:10:29.640
Do you have any other questions?
00:10:29.640 --> 00:10:31.220
When can I see you next?
00:10:32.000 --> 00:10:37.420
He's the first one who wasn't interested
in finding out if I'm a man or a woman.
00:10:39.380 --> 00:10:42.620
This scent... It's face powder.
00:10:42.980 --> 00:10:45.390
Hey, are you okay?
00:10:46.560 --> 00:10:48.730
I hear the voices of women.
00:10:49.430 --> 00:10:52.620
It reminds me of Mom.
00:10:53.750 --> 00:10:55.620
Ms. Rose, he's up!
00:10:55.620 --> 00:10:58.240
Really? That's good.
00:10:58.690 --> 00:10:59.880
Where am I?
00:11:00.200 --> 00:11:02.890
A dressing room at Club Flower Garden.
00:11:03.680 --> 00:11:05.220
How are you feeling?
00:11:05.220 --> 00:11:09.500
You passed out in the alley,
and it was a pain to carry you here!
00:11:09.920 --> 00:11:12.580
I'm sorry. Thank you.
00:11:13.880 --> 00:11:16.270
Is this a burlesque club?
00:11:16.530 --> 00:11:17.780
That's right.
00:11:17.780 --> 00:11:20.780
I run it. It's a really popular local spot.
00:11:23.060 --> 00:11:26.110
Do you know of a dancer named Sihan?
00:11:26.110 --> 00:11:28.750
She's half-Japanese.
00:11:29.300 --> 00:11:31.160
I've never heard that name before.
00:11:31.160 --> 00:11:32.280
I see.
00:11:34.610 --> 00:11:38.670
Hey, hey! If you're still feeling unwell,
you want to go to Dr. Wong's clinic?
00:11:39.170 --> 00:11:42.930
Dr. Wong... With white hair and glasses?
00:11:42.930 --> 00:11:45.440
Oh, you know him?
00:11:45.750 --> 00:11:47.940
The doctor is in Kowloon...
00:11:48.330 --> 00:11:52.230
Oh. Jeez! It's because of the
collapse yesterday.
00:11:52.230 --> 00:11:53.280
Collapse?
00:11:53.280 --> 00:11:55.960
The one over near Sai Hing Tower, remember?
00:11:55.960 --> 00:11:57.790
Hello?
00:11:59.310 --> 00:12:00.940
Anyone here?
00:12:02.910 --> 00:12:06.880
Oh, I'm sorry to bother you.
I'm Reiko Kujirai from Wong Loi Realty.
00:12:06.880 --> 00:12:09.450
I didn't see anyone in the main hall, so...
00:12:09.450 --> 00:12:12.460
Wait, the lights only went
out in the dressing room?
00:12:12.460 --> 00:12:16.400
I knew this area's electricity was affected.
00:12:16.820 --> 00:12:18.830
Are you the owner?
00:12:18.830 --> 00:12:20.630
Thank you for your business as always.
00:12:20.630 --> 00:12:23.210
Oh, you don't recognize me?
00:12:24.220 --> 00:12:26.850
M-Miyuki Hebinuma?!
00:12:26.850 --> 00:12:28.800
Don't be so rude.
00:12:28.800 --> 00:12:33.200
You're not supposed to name people
you recognize in a place like this.
00:12:33.200 --> 00:12:33.860
Huh?
00:12:34.310 --> 00:12:36.240
So you knew.
00:12:36.240 --> 00:12:38.770
As expected of a popular local spot.
00:12:39.320 --> 00:12:41.120
Luck is on my side.
00:12:41.480 --> 00:12:44.520
I was hoping to meet you again soon.
00:12:44.790 --> 00:12:48.700
I-I have a question for you too.
00:12:51.380 --> 00:12:54.550
So, what was it that you wanted to ask me?
00:12:55.090 --> 00:12:57.550
Wh-What are Zirconians?
00:12:57.870 --> 00:13:00.040
Am I a Zirconian?
00:13:00.040 --> 00:13:02.940
Is that why you wanted to see me?
00:13:08.600 --> 00:13:13.780
Oh dear. What a detective we've got here.
00:13:13.780 --> 00:13:16.310
Where did you hear about Zirconians?
00:13:16.310 --> 00:13:19.240
A-A friend of mine read about them online.
00:13:19.240 --> 00:13:22.060
There's a rumor that Hebinuma
Pharmaceutical is involved.
00:13:22.450 --> 00:13:24.020
I see.
00:13:24.630 --> 00:13:27.670
And how are your memories?
00:13:27.670 --> 00:13:29.920
Are they still missing?
00:13:30.230 --> 00:13:33.270
My memories will most likely never return.
00:13:33.270 --> 00:13:36.170
Because I'm a different person.
00:13:36.170 --> 00:13:39.930
I don't think I had those
memories to begin with.
00:13:40.360 --> 00:13:43.830
Oh? I'm surprised that you've
reasoned it out that far.
00:13:43.830 --> 00:13:47.300
And that you've accepted it as fact.
00:13:47.300 --> 00:13:48.930
How flexible of you.
00:13:49.270 --> 00:13:54.010
There are a lot of things that don't
make sense or that I have doubts about.
00:13:54.010 --> 00:13:57.930
But I've decided that I will
be my absolute self.
00:13:59.070 --> 00:14:03.840
There are people who compare me
to the original Reiko Kujirai,
00:14:03.840 --> 00:14:07.330
but I think there are
things that only I can choose.
00:14:07.620 --> 00:14:10.280
To make sure that I don't lose sight of them,
00:14:10.280 --> 00:14:13.300
I will become the absolute me.
Not anyone else.
00:14:13.580 --> 00:14:15.330
Who compares you two?
00:14:16.170 --> 00:14:20.340
Kudo-san knows about the
other Reiko Kujirai.
00:14:20.340 --> 00:14:21.420
Kudo?
00:14:21.420 --> 00:14:23.970
Oh, your colleague.
00:14:24.630 --> 00:14:30.970
If he knows the original,
then he isn't the second version of himself.
00:14:31.250 --> 00:14:34.140
There are flesh-and-blood people living here,
00:14:34.140 --> 00:14:36.810
and Gwen and I can come and go,
00:14:36.810 --> 00:14:38.830
so that in itself isn't a big deal.
00:14:39.160 --> 00:14:39.980
Still...
00:14:40.460 --> 00:14:43.700
Living with someone who looks
exactly like your dead lover
00:14:43.700 --> 00:14:45.520
but is a totally different person...
00:14:45.980 --> 00:14:51.140
That's exactly the revenge
I'm planning for that man.
00:14:51.480 --> 00:14:55.590
Hajime Kudo accepts that
and chooses to be here?
00:14:56.180 --> 00:14:57.790
I can't possibly fathom.
00:14:57.790 --> 00:15:01.000
But I have friends who accept me
for who I am as well.
00:15:01.250 --> 00:15:04.680
So do the people in town.
00:15:04.680 --> 00:15:07.630
I live here as myself.
00:15:11.460 --> 00:15:13.640
Then what's the problem?
00:15:14.140 --> 00:15:18.210
Even without memories,
you have friends who accept you,
00:15:18.210 --> 00:15:20.120
and you can claim you are yourself.
00:15:20.120 --> 00:15:22.510
There you have it, your absolute self.
00:15:22.510 --> 00:15:24.490
What seems to be the issue?
00:15:24.490 --> 00:15:25.650
That's...
00:15:26.160 --> 00:15:29.480
Establishing your identity is never easy.
00:15:29.480 --> 00:15:33.120
No matter how much you value
and recognize yourself,
00:15:33.120 --> 00:15:36.570
you'll never be satisfied
unless others do the same.
00:15:36.890 --> 00:15:43.050
You can't be your absolute self unless he,
Hajime Kudo, acknowledges you.
00:15:43.050 --> 00:15:45.020
Am I wrong?
00:15:46.500 --> 00:15:49.400
Are you a Zirconian?
00:15:49.400 --> 00:15:51.050
The answer is no.
00:15:51.050 --> 00:15:57.000
But you're not a clone either, so we
don't know what to call you ourselves.
00:15:57.590 --> 00:16:01.490
Oh, yes. I know just the thing.
00:16:01.880 --> 00:16:05.350
You were developed later.
00:16:05.350 --> 00:16:07.700
A generic, if you will.
00:16:11.670 --> 00:16:13.780
Oh, there it is.
00:16:13.780 --> 00:16:15.590
Sorry, doctor.
00:16:15.590 --> 00:16:17.270
Medical records from Kowloon.
00:16:17.270 --> 00:16:19.880
I'm sure you didn't see all of the residents,
00:16:19.880 --> 00:16:22.020
but with this many,
some of them should be...
00:16:22.670 --> 00:16:24.420
What are you doing?
00:16:25.190 --> 00:16:27.410
O-Oh, this is just...
00:16:27.410 --> 00:16:29.790
I wanted to look something up, see?
00:16:29.790 --> 00:16:33.480
I thought I told you that I'm
not cooperating with you.
00:16:33.480 --> 00:16:34.980
I know that!
00:16:34.980 --> 00:16:39.350
But that Kowloon has replicated so
many people who are already dead.
00:16:39.350 --> 00:16:42.060
Reiko Kujirai is one of them.
00:16:43.770 --> 00:16:48.510
I've been paying attention to her as
a reference for the Zirconian project.
00:16:48.060 --> 00:16:54.570 line:20%
Medical Record
Name: Reiko Kujirai - Patient No. 39609, Date of Birth: XXXX April 10 - Female
00:16:48.510 --> 00:16:50.710
You were there when she died.
00:16:50.710 --> 00:16:54.570
I couldn't do anything.
Not even watch her final moments.
00:16:55.380 --> 00:16:59.600
When I saw her, she was already dead.
00:17:00.630 --> 00:17:02.410
She took her own life.
00:17:08.040 --> 00:17:09.550 line:20%
August 30
00:17:12.170 --> 00:17:14.630 line:20%
Faat
00:17:15.120 --> 00:17:19.250
I wish it was some kind of scam.
00:17:22.890 --> 00:17:24.180
"Generic"?
00:17:24.180 --> 00:17:27.290
Dr. Hebinuma has a way with words.
00:17:27.830 --> 00:17:33.080
And talking to him got me
thinking a lot, and...
00:17:33.080 --> 00:17:35.610
I think I'm going to move out of that room.
00:17:36.860 --> 00:17:38.460
I'm so for it!
00:17:38.770 --> 00:17:40.470
You were so stubborn before.
00:17:40.470 --> 00:17:41.960
What changed your mind?
00:17:41.960 --> 00:17:46.240
"Generic" means that even though
Kujirai B and I are alike,
00:17:46.240 --> 00:17:48.300
we are different, right?
00:17:48.300 --> 00:17:51.970
Then I can proudly say I am me,
00:17:51.970 --> 00:17:56.710
and maybe I don't have to
shoulder the burden of her life.
00:17:56.990 --> 00:18:00.940
Then let's find some movers to get
rid of the stuff in that room!
00:18:00.940 --> 00:18:03.190
That room should stay as it is.
00:18:03.190 --> 00:18:04.830
Huh? But why?!
00:18:04.830 --> 00:18:07.570
It has nothing to do with you anymore!
00:18:07.570 --> 00:18:10.110
That's right.
00:18:10.380 --> 00:18:16.240
Which is why I think Kudo-san should
decide what to do with that room.
00:18:16.560 --> 00:18:19.960
Well, now that you mention it, maybe.
00:18:22.230 --> 00:18:27.530
Well... with that said, there are
some things I do want to take.
00:18:28.250 --> 00:18:30.790
Of course I'm taking you with me, Success.
00:18:33.630 --> 00:18:36.630 line:20%
August 30
00:18:34.240 --> 00:18:36.150
Who could it be at this time of night?
00:18:36.940 --> 00:18:37.870
Hello?
00:18:38.520 --> 00:18:39.460
It's me.
00:18:40.600 --> 00:18:41.850
Kudo-san?
00:18:42.630 --> 00:18:43.880
What are you doing here?
00:18:43.880 --> 00:18:45.380
Keep the door closed.
00:18:49.730 --> 00:18:51.400 line:20%
Room 8
00:18:53.670 --> 00:18:57.120
When the clock passes midnight,
it'll be the anniversary of her death.
00:19:11.550 --> 00:19:14.570
I'm not going anywhere.
00:19:18.850 --> 00:19:24.040
Something is definitely wrong
with Kowloon this summer.
00:19:21.930 --> 00:19:24.300 line:20%
August 30
00:19:24.300 --> 00:19:24.930 line:20%
August 31
00:19:24.920 --> 00:19:27.450
You said you'd move out!
00:19:27.450 --> 00:19:30.070
Why did you change your mind so suddenly?!
00:19:30.070 --> 00:19:32.890
Kudo-san said something. I just know it!
00:19:34.190 --> 00:19:36.690
The anniversary of Kujirai B's death?
00:19:36.690 --> 00:19:37.600
Right.
00:19:39.920 --> 00:19:42.630
Well... That's hard to ignore.
00:19:42.630 --> 00:19:45.510
I had a feeling this was
going to happen too.
00:19:45.510 --> 00:19:47.330
I'm sorry, Yaomay.
00:19:47.820 --> 00:19:51.050
Then how about changing up
the room a little?
00:19:51.050 --> 00:19:52.830
Like moving your bed.
00:19:53.200 --> 00:19:54.750
Well...
00:19:55.720 --> 00:19:58.460
I think I want patterned curtains.
00:19:58.460 --> 00:20:00.230
That's nice!
00:20:00.230 --> 00:20:03.220
If you get the fabric,
I'll sew them for you.
00:20:03.220 --> 00:20:04.370
You will?
00:20:04.370 --> 00:20:07.480
There's a fabric store I've
wanted to check out.
00:20:07.480 --> 00:20:09.260
It's in Hong Kong.
00:20:09.660 --> 00:20:11.490
Hong Kong, huh?
00:20:11.490 --> 00:20:13.230
I'd love to go.
00:20:13.230 --> 00:20:14.800
Then shall we go together?
00:20:14.800 --> 00:20:18.280
Maybe we'll find a good
restaurant and have dinner?
00:20:18.280 --> 00:20:20.430
Sounds good! Let's go!
00:20:20.740 --> 00:20:24.240 line:20%
Perfectly Complete Food
With all the nutrients you need
00:20:21.140 --> 00:20:24.230
Man, I'd kill for a freshly cooked meal!
00:20:24.990 --> 00:20:28.530
But Miyuki-chan told me not
to eat food from Kowloon.
00:20:28.930 --> 00:20:33.010
I don't want to eat sketchy food anyway.
00:20:38.090 --> 00:20:40.070
Another hot day.
00:20:40.070 --> 00:20:41.260
Yeah.
00:20:41.260 --> 00:20:43.450
Look how strong the sunlight is.
00:20:49.070 --> 00:20:50.400
What do you think you're doing?!
00:20:50.400 --> 00:20:51.770
Gwen-san?
00:20:52.360 --> 00:20:54.580
Hmm? What's wrong?
00:20:55.520 --> 00:20:58.150
Something... feels wrong.
00:20:58.790 --> 00:21:02.570
I'm just going to Hong Kong for some shopping.
00:21:04.730 --> 00:21:06.050
A pizza delivery?
00:21:06.050 --> 00:21:07.900
Did you order a pizza?
00:21:07.900 --> 00:21:10.420
Hey! Over here!
00:21:10.740 --> 00:21:12.880
There you are!
00:21:12.880 --> 00:21:14.910
I'm glad this wasn't a prank.
00:21:16.430 --> 00:21:19.300
I didn't think you'd deliver here.
00:21:19.300 --> 00:21:23.620
We're the only place that would deliver
to an abandoned ruin out here.
00:21:24.200 --> 00:21:26.180
Here's the receipt.
00:21:26.550 --> 00:21:28.670
"An abandoned ruin"?
00:21:29.040 --> 00:21:31.110
Watch what you say!
00:21:31.110 --> 00:21:33.930
We live here, you know!
00:21:33.930 --> 00:21:38.430
What? After the demolition,
living here is supposed to be illegal.
00:21:38.760 --> 00:21:40.190
"Demolition"?
00:21:40.510 --> 00:21:42.690
What do you mean by that?
00:21:45.430 --> 00:21:46.450
Hello?
00:21:46.450 --> 00:21:49.690
Hey! Why are you ignoring Reko-pon?!
00:21:49.690 --> 00:21:52.620
Huh? Does she mean you?
00:21:52.620 --> 00:21:53.570
No.
00:21:53.570 --> 00:21:57.460
S-Stop teasing me, you two!
00:21:57.460 --> 00:21:59.600
I'm going back!
00:22:00.710 --> 00:22:02.500
"You two"?
00:22:02.500 --> 00:22:05.290
What's with him? He's acting like he...
00:22:05.290 --> 00:22:06.620
...doesn't see her.
00:22:08.140 --> 00:22:10.600
This Kowloon. You.
00:22:10.600 --> 00:22:12.080
He can't see any of it.
00:22:13.820 --> 00:22:15.460
What are you talking about?
00:22:15.460 --> 00:22:16.310
That's ridicul—
00:22:16.310 --> 00:22:20.840
Yaomay-chan, you said you came
here not knowing about Kowloon.
00:22:22.330 --> 00:22:25.910
The official name of this place is
the Second Kowloon Walled City.
00:22:26.780 --> 00:22:28.840
It was demolished three years ago.
00:22:29.360 --> 00:22:30.740
You can look it up online.
00:22:33.240 --> 00:22:35.500 line:20%
Second Kowloon Walled City's Demolition Completed
00:22:33.950 --> 00:22:35.500
What the heck is this article?
00:22:35.780 --> 00:22:37.410
It's total nonsense!
00:22:37.410 --> 00:22:41.680
Because we live here, and there
are lots of other residents.
00:22:42.740 --> 00:22:44.010
Lots of...
00:22:44.000 --> 00:22:46.510 line:20%
Sai Sing Road
00:22:46.500 --> 00:22:51.000
That delivery guy clearly
said "an abandoned ruin,"
00:22:51.380 --> 00:22:56.220
and it seemed like he wasn't ignoring
me but truly couldn't see me.
00:22:57.400 --> 00:23:01.370
As if neither existed to his eyes.
00:23:02.030 --> 00:23:05.850
There are those who can see
Kowloon and those who can't.
00:23:07.090 --> 00:23:11.280
Yaomay-chan and I can,
and that delivery guy can't.
00:23:11.970 --> 00:23:15.440
You are... kind of like this Kowloon.
00:23:16.060 --> 00:23:19.670
There are people to whom
you can't be seen and don't exist.
00:23:20.350 --> 00:23:23.540
I imagine you can only exist
inside this Kowloon.
00:23:24.610 --> 00:23:26.220
So you'd better not leave.
00:23:27.890 --> 00:23:29.470
Don't go anywhere.
00:23:29.830 --> 00:23:31.190
Stay by me.
00:23:32.130 --> 00:23:36.180
Why do you keep on yammering
about that nonsense?!
00:23:36.180 --> 00:23:38.050
It doesn't make sense at all!
00:23:38.050 --> 00:23:41.980
Because she talks to me! She eats with me!
00:23:42.270 --> 00:23:44.730
Reko-pon is right here!27273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.