All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:10.820 --> 00:00:12.980 What? You're going to propose? 00:00:13.440 --> 00:00:18.440 Yeah. I was going to give it a little more time. 00:00:18.440 --> 00:00:22.500 But Kowloon is gonna be gone, and it feels like a milestone in life, you know? 00:00:22.970 --> 00:00:24.220 I see. 00:00:26.900 --> 00:00:31.460 Um... If I may ask, do you really know Reiko-san? 00:00:31.460 --> 00:00:32.480 Huh? 00:00:34.030 --> 00:00:37.640 Well, I think I do, to some extent. 00:00:38.070 --> 00:00:41.940 But you're right. Maybe it's a bit too early to propose? 00:00:41.940 --> 00:00:44.680 Oh, sorry! I didn't mean to put a damper on your plan. 00:00:45.030 --> 00:00:48.670 I know it's kind of too soon. 00:00:48.670 --> 00:00:54.200 But she loves this Kowloon, and this is its last summer. 00:00:54.490 --> 00:00:57.280 She doesn't wish for anything more because she's happy now. 00:00:57.280 --> 00:01:00.240 But I want to give her the best Kowloon she could ever wish for. 00:01:01.010 --> 00:01:03.400 That's why I want to propose now. 00:01:03.940 --> 00:01:06.090 Do I sound selfish? 00:01:07.340 --> 00:01:09.090 I think it's wonderful. 00:01:09.090 --> 00:01:10.830 Y-You do?! 00:01:25.670 --> 00:01:27.430 Don't get too close! 00:01:27.770 --> 00:01:29.710 There might be another collapse! 00:01:31.110 --> 00:01:32.060 Gwen? 00:01:34.230 --> 00:01:35.410 Kudo-san. 00:01:37.360 --> 00:01:39.400 It's the real you, right? 00:01:39.400 --> 00:01:40.200 Yeah. 00:01:40.200 --> 00:01:41.270 Kudo-san! 00:01:41.960 --> 00:01:43.480 It's been a while. 00:01:43.920 --> 00:01:45.500 You're the real you too, right? 00:01:45.500 --> 00:01:47.200 I am! 00:01:47.200 --> 00:01:49.490 Ever since that day, I... 00:01:49.850 --> 00:01:50.980 Yeah. 00:01:50.980 --> 00:01:53.830 I'm sorry I disappeared without saying anything. 00:01:54.510 --> 00:01:58.190 It's okay. I'm just glad I got to see you again like this. 00:01:59.210 --> 00:02:02.070 Anyhow, what's going on with this Kowloon? 00:02:02.570 --> 00:02:04.520 I don't really understand it myself. 00:02:04.520 --> 00:02:06.520 We need to get out of here right now! 00:02:07.220 --> 00:02:09.770 No. I'm staying. 00:02:10.070 --> 00:02:14.040 Is that because... Reiko Kujirai is here? 00:02:15.310 --> 00:02:18.200 Right, I guess you met her too. 00:02:18.980 --> 00:02:20.440 Were you surprised? 00:02:20.440 --> 00:02:23.030 She's a different person from the Reiko-san we know. 00:02:23.030 --> 00:02:28.620 Plus, isn't it painful for you to be by her side? 00:02:29.170 --> 00:02:31.690 Yeah, I guess. 00:02:32.150 --> 00:02:34.040 So what brought you here? 00:02:34.040 --> 00:02:34.840 Huh? 00:02:35.810 --> 00:02:38.410 I've been worried about you. 00:02:39.310 --> 00:02:40.990 And one more thing. 00:02:41.800 --> 00:02:44.060 Someone precious to me is here. 00:02:44.310 --> 00:02:47.280 Hold on, did you find yourself a lover? 00:02:47.280 --> 00:02:49.310 I've been dumped, though. 00:02:49.310 --> 00:02:49.980 What? 00:02:50.540 --> 00:02:53.510 But I can't leave him alone. 00:02:53.930 --> 00:02:56.720 I don't want to, no matter what. 00:02:56.720 --> 00:02:59.320 Wow, you're head over heels. 00:02:59.710 --> 00:03:03.820 Yes. I'm drawn to him as a person. 00:03:04.290 --> 00:03:08.580 Gwen... Do you really know this person? 00:03:10.420 --> 00:03:13.770 Now that I'm here, I feel like I'm starting to understand the real him. 00:03:14.300 --> 00:03:16.580 And I want to know more about that. 00:03:17.360 --> 00:03:22.340 I see. You're here so that you don't end up like me. 00:03:22.340 --> 00:03:27.340 Like I said before, another part of the reason I'm here is you! 00:03:28.310 --> 00:03:32.850 You really are a good guy. Thanks. 00:03:33.730 --> 00:03:35.980 But I can't leave here. 00:03:37.570 --> 00:03:42.780 Hey, the guy you like... Is he an outsider like us? 00:03:42.780 --> 00:03:44.980 Huh? Y-Yes. 00:03:44.980 --> 00:03:46.860 Then do yourself a favor. 00:03:46.860 --> 00:03:49.890 Take him and get the hell out of here. 00:03:49.890 --> 00:03:52.390 When I leave, it will be with you. 00:03:52.390 --> 00:03:55.630 It's not just the Reiko Kujirai here. This entire Kowloon is fake! 00:03:56.700 --> 00:03:59.130 And you think that's worthless? 00:04:00.000 --> 00:04:01.130 That's... 00:04:01.500 --> 00:04:03.120 That's enough. 00:04:03.120 --> 00:04:04.230 Not another word. 00:04:04.940 --> 00:04:07.370 Anyhow, I'm not leaving. 00:04:07.370 --> 00:04:09.670 Don't get too involved. 00:04:10.070 --> 00:04:13.020 Kudo-san, I'm not giving up! 00:04:14.530 --> 00:04:15.700 It's all right. 00:04:17.020 --> 00:04:18.690 I'll always be here. 00:05:49.990 --> 00:05:58.370 line:20% Wong Clinic Internal Medicine Surgery 00:05:51.060 --> 00:05:52.840 I'm in Kowloon right now. 00:05:52.840 --> 00:05:55.420 I'll try visiting Dr. Wong's clinic. 00:05:55.420 --> 00:05:58.380 Oh, it exists there too? 00:05:58.380 --> 00:06:03.220 Yes, but even if the clinic exists like it did in the original Kowloon, 00:06:03.220 --> 00:06:06.350 we don't know if the second version of the doctor will be there. 00:06:06.350 --> 00:06:10.130 You should have visited him during your last investigation. 00:06:10.130 --> 00:06:14.260 Ah, you never told your ex that you grew up in Kowloon. 00:06:14.260 --> 00:06:18.230 You've had a habit of hiding stuff that matters ever since you were a kid. 00:06:18.230 --> 00:06:18.910 I'm hanging up. 00:06:19.210 --> 00:06:20.150 Huh? 00:06:30.870 --> 00:06:32.730 Heat stroke? 00:06:32.730 --> 00:06:35.360 No, this doesn't feel like that. 00:06:35.770 --> 00:06:38.440 I was fine when I explored the area with Gwen. 00:06:39.140 --> 00:06:41.280 Am I too conscious... 00:06:43.200 --> 00:06:44.610 of Kowloon? 00:06:48.160 --> 00:06:52.440 The demolition of the Second Kowloon Walled City, 00:06:52.440 --> 00:06:55.900 led by the Hebinuma Group since October this year, was completed today. 00:06:56.430 --> 00:07:01.190 The Second Kowloon Walled City was an illegal replica of the one from 1994, 00:07:01.190 --> 00:07:06.820 built by its residents, and its illegal status has been an issue. 00:07:08.000 --> 00:07:08.940 The usual. 00:07:08.940 --> 00:07:09.950 Coming right up. 00:07:13.920 --> 00:07:16.430 Never seen you around here. On your own? 00:07:18.190 --> 00:07:21.160 You just got here, and you're already hitting on someone? 00:07:21.410 --> 00:07:23.300 Must be nice to be good-looking. 00:07:23.300 --> 00:07:26.790 And you're good at everything. Life must be a piece of cake, huh? 00:07:27.120 --> 00:07:29.200 I wouldn't say that. 00:07:29.200 --> 00:07:34.350 I'm more like an unlucky jack of all trades living hand-to-mouth. 00:07:34.700 --> 00:07:36.800 Just lost the place I was staying at, too. 00:07:38.160 --> 00:07:39.520 You're not wrong. 00:07:39.520 --> 00:07:40.850 I am by myself. 00:07:41.670 --> 00:07:44.860 I broke something precious today, 00:07:44.860 --> 00:07:47.450 so I had to have a drink. 00:07:48.280 --> 00:07:50.590 That's too bad. 00:07:51.130 --> 00:07:52.820 You want me to leave you alone? 00:07:52.820 --> 00:07:54.320 I don't mind the company. 00:07:56.370 --> 00:07:58.160 Hey, you wanna get out of here? 00:07:58.640 --> 00:08:00.400 I know a good place. 00:08:02.900 --> 00:08:04.530 You're dressed pretty light. 00:08:04.530 --> 00:08:05.600 Aren't you cold? 00:08:05.600 --> 00:08:07.010 I am. 00:08:09.800 --> 00:08:12.240 We're almost there, but put that on. 00:08:12.960 --> 00:08:15.350 Man, you seem so vulnerable. 00:08:15.910 --> 00:08:18.720 This isn't the safest neighborhood. 00:08:18.720 --> 00:08:22.470 And when someone like me hits on you, you readily follow. 00:08:22.470 --> 00:08:23.970 "Someone like me"? 00:08:24.800 --> 00:08:29.780 An unlucky jack of all trades who lives hand-to-mouth, was it? 00:08:29.780 --> 00:08:32.160 You don't even remotely believe that, do you? 00:08:33.190 --> 00:08:37.160 It's an act to preemptively avoid jealousy from others. 00:08:37.160 --> 00:08:39.710 It must be how you navigate your life. 00:08:39.710 --> 00:08:43.090 But I don't believe that a relationship built on lies 00:08:43.090 --> 00:08:45.250 about your excellence is worth anything. 00:08:45.480 --> 00:08:49.420 It's disrespectful behavior, both for you and the others. 00:08:49.420 --> 00:08:51.850 You should stop before it becomes a habit. 00:08:52.800 --> 00:08:54.010 Is this it? 00:08:55.930 --> 00:08:57.050 Hold on! 00:08:57.520 --> 00:08:58.850 You got me. 00:08:59.230 --> 00:09:03.720 It seems like you can see through my lies, so I'll come clean. 00:09:03.720 --> 00:09:06.330 This isn't really a good place. 00:09:06.330 --> 00:09:10.830 I wanted to take you to a good place with ulterior motives, but I'm really broke. 00:09:11.180 --> 00:09:13.490 I don't want to let you go, though. 00:09:13.490 --> 00:09:15.690 So please let me buy you a drink here for today! 00:09:19.820 --> 00:09:22.430 You spilled the beans so honestly! 00:09:23.140 --> 00:09:26.700 "For today," huh? How polite of you. 00:09:27.030 --> 00:09:28.090 But... 00:09:35.890 --> 00:09:39.000 I'm not as well-bred as I look. 00:09:42.120 --> 00:09:44.930 You're not in dangerous business, are you? 00:09:45.270 --> 00:09:49.460 What you really want to know is my gender, isn't it? 00:09:49.930 --> 00:09:53.330 I'm sure you've never slept with someone with both male and female genitals before. 00:09:54.720 --> 00:09:59.680 Sure. If you had looked like a woman, I wouldn't have made a pass at you. 00:10:00.410 --> 00:10:06.330 But now, I can say I'd be in love with you even if you presented as a woman. 00:10:07.460 --> 00:10:09.330 We just met today. 00:10:11.090 --> 00:10:14.680 I've never been a man or a woman. 00:10:14.680 --> 00:10:19.780 So when someone asks me which I am at heart, I can't answer them. 00:10:20.240 --> 00:10:22.000 I can never be complete. 00:10:22.620 --> 00:10:26.220 That's why I want to become my absolute self. 00:10:27.070 --> 00:10:29.640 Do you have any other questions? 00:10:29.640 --> 00:10:31.220 When can I see you next? 00:10:32.000 --> 00:10:37.420 He's the first one who wasn't interested in finding out if I'm a man or a woman. 00:10:39.380 --> 00:10:42.620 This scent... It's face powder. 00:10:42.980 --> 00:10:45.390 Hey, are you okay? 00:10:46.560 --> 00:10:48.730 I hear the voices of women. 00:10:49.430 --> 00:10:52.620 It reminds me of Mom. 00:10:53.750 --> 00:10:55.620 Ms. Rose, he's up! 00:10:55.620 --> 00:10:58.240 Really? That's good. 00:10:58.690 --> 00:10:59.880 Where am I? 00:11:00.200 --> 00:11:02.890 A dressing room at Club Flower Garden. 00:11:03.680 --> 00:11:05.220 How are you feeling? 00:11:05.220 --> 00:11:09.500 You passed out in the alley, and it was a pain to carry you here! 00:11:09.920 --> 00:11:12.580 I'm sorry. Thank you. 00:11:13.880 --> 00:11:16.270 Is this a burlesque club? 00:11:16.530 --> 00:11:17.780 That's right. 00:11:17.780 --> 00:11:20.780 I run it. It's a really popular local spot. 00:11:23.060 --> 00:11:26.110 Do you know of a dancer named Sihan? 00:11:26.110 --> 00:11:28.750 She's half-Japanese. 00:11:29.300 --> 00:11:31.160 I've never heard that name before. 00:11:31.160 --> 00:11:32.280 I see. 00:11:34.610 --> 00:11:38.670 Hey, hey! If you're still feeling unwell, you want to go to Dr. Wong's clinic? 00:11:39.170 --> 00:11:42.930 Dr. Wong... With white hair and glasses? 00:11:42.930 --> 00:11:45.440 Oh, you know him? 00:11:45.750 --> 00:11:47.940 The doctor is in Kowloon... 00:11:48.330 --> 00:11:52.230 Oh. Jeez! It's because of the collapse yesterday. 00:11:52.230 --> 00:11:53.280 Collapse? 00:11:53.280 --> 00:11:55.960 The one over near Sai Hing Tower, remember? 00:11:55.960 --> 00:11:57.790 Hello? 00:11:59.310 --> 00:12:00.940 Anyone here? 00:12:02.910 --> 00:12:06.880 Oh, I'm sorry to bother you. I'm Reiko Kujirai from Wong Loi Realty. 00:12:06.880 --> 00:12:09.450 I didn't see anyone in the main hall, so... 00:12:09.450 --> 00:12:12.460 Wait, the lights only went out in the dressing room? 00:12:12.460 --> 00:12:16.400 I knew this area's electricity was affected. 00:12:16.820 --> 00:12:18.830 Are you the owner? 00:12:18.830 --> 00:12:20.630 Thank you for your business as always. 00:12:20.630 --> 00:12:23.210 Oh, you don't recognize me? 00:12:24.220 --> 00:12:26.850 M-Miyuki Hebinuma?! 00:12:26.850 --> 00:12:28.800 Don't be so rude. 00:12:28.800 --> 00:12:33.200 You're not supposed to name people you recognize in a place like this. 00:12:33.200 --> 00:12:33.860 Huh? 00:12:34.310 --> 00:12:36.240 So you knew. 00:12:36.240 --> 00:12:38.770 As expected of a popular local spot. 00:12:39.320 --> 00:12:41.120 Luck is on my side. 00:12:41.480 --> 00:12:44.520 I was hoping to meet you again soon. 00:12:44.790 --> 00:12:48.700 I-I have a question for you too. 00:12:51.380 --> 00:12:54.550 So, what was it that you wanted to ask me? 00:12:55.090 --> 00:12:57.550 Wh-What are Zirconians? 00:12:57.870 --> 00:13:00.040 Am I a Zirconian? 00:13:00.040 --> 00:13:02.940 Is that why you wanted to see me? 00:13:08.600 --> 00:13:13.780 Oh dear. What a detective we've got here. 00:13:13.780 --> 00:13:16.310 Where did you hear about Zirconians? 00:13:16.310 --> 00:13:19.240 A-A friend of mine read about them online. 00:13:19.240 --> 00:13:22.060 There's a rumor that Hebinuma Pharmaceutical is involved. 00:13:22.450 --> 00:13:24.020 I see. 00:13:24.630 --> 00:13:27.670 And how are your memories? 00:13:27.670 --> 00:13:29.920 Are they still missing? 00:13:30.230 --> 00:13:33.270 My memories will most likely never return. 00:13:33.270 --> 00:13:36.170 Because I'm a different person. 00:13:36.170 --> 00:13:39.930 I don't think I had those memories to begin with. 00:13:40.360 --> 00:13:43.830 Oh? I'm surprised that you've reasoned it out that far. 00:13:43.830 --> 00:13:47.300 And that you've accepted it as fact. 00:13:47.300 --> 00:13:48.930 How flexible of you. 00:13:49.270 --> 00:13:54.010 There are a lot of things that don't make sense or that I have doubts about. 00:13:54.010 --> 00:13:57.930 But I've decided that I will be my absolute self. 00:13:59.070 --> 00:14:03.840 There are people who compare me to the original Reiko Kujirai, 00:14:03.840 --> 00:14:07.330 but I think there are things that only I can choose. 00:14:07.620 --> 00:14:10.280 To make sure that I don't lose sight of them, 00:14:10.280 --> 00:14:13.300 I will become the absolute me. Not anyone else. 00:14:13.580 --> 00:14:15.330 Who compares you two? 00:14:16.170 --> 00:14:20.340 Kudo-san knows about the other Reiko Kujirai. 00:14:20.340 --> 00:14:21.420 Kudo? 00:14:21.420 --> 00:14:23.970 Oh, your colleague. 00:14:24.630 --> 00:14:30.970 If he knows the original, then he isn't the second version of himself. 00:14:31.250 --> 00:14:34.140 There are flesh-and-blood people living here, 00:14:34.140 --> 00:14:36.810 and Gwen and I can come and go, 00:14:36.810 --> 00:14:38.830 so that in itself isn't a big deal. 00:14:39.160 --> 00:14:39.980 Still... 00:14:40.460 --> 00:14:43.700 Living with someone who looks exactly like your dead lover 00:14:43.700 --> 00:14:45.520 but is a totally different person... 00:14:45.980 --> 00:14:51.140 That's exactly the revenge I'm planning for that man. 00:14:51.480 --> 00:14:55.590 Hajime Kudo accepts that and chooses to be here? 00:14:56.180 --> 00:14:57.790 I can't possibly fathom. 00:14:57.790 --> 00:15:01.000 But I have friends who accept me for who I am as well. 00:15:01.250 --> 00:15:04.680 So do the people in town. 00:15:04.680 --> 00:15:07.630 I live here as myself. 00:15:11.460 --> 00:15:13.640 Then what's the problem? 00:15:14.140 --> 00:15:18.210 Even without memories, you have friends who accept you, 00:15:18.210 --> 00:15:20.120 and you can claim you are yourself. 00:15:20.120 --> 00:15:22.510 There you have it, your absolute self. 00:15:22.510 --> 00:15:24.490 What seems to be the issue? 00:15:24.490 --> 00:15:25.650 That's... 00:15:26.160 --> 00:15:29.480 Establishing your identity is never easy. 00:15:29.480 --> 00:15:33.120 No matter how much you value and recognize yourself, 00:15:33.120 --> 00:15:36.570 you'll never be satisfied unless others do the same. 00:15:36.890 --> 00:15:43.050 You can't be your absolute self unless he, Hajime Kudo, acknowledges you. 00:15:43.050 --> 00:15:45.020 Am I wrong? 00:15:46.500 --> 00:15:49.400 Are you a Zirconian? 00:15:49.400 --> 00:15:51.050 The answer is no. 00:15:51.050 --> 00:15:57.000 But you're not a clone either, so we don't know what to call you ourselves. 00:15:57.590 --> 00:16:01.490 Oh, yes. I know just the thing. 00:16:01.880 --> 00:16:05.350 You were developed later. 00:16:05.350 --> 00:16:07.700 A generic, if you will. 00:16:11.670 --> 00:16:13.780 Oh, there it is. 00:16:13.780 --> 00:16:15.590 Sorry, doctor. 00:16:15.590 --> 00:16:17.270 Medical records from Kowloon. 00:16:17.270 --> 00:16:19.880 I'm sure you didn't see all of the residents, 00:16:19.880 --> 00:16:22.020 but with this many, some of them should be... 00:16:22.670 --> 00:16:24.420 What are you doing? 00:16:25.190 --> 00:16:27.410 O-Oh, this is just... 00:16:27.410 --> 00:16:29.790 I wanted to look something up, see? 00:16:29.790 --> 00:16:33.480 I thought I told you that I'm not cooperating with you. 00:16:33.480 --> 00:16:34.980 I know that! 00:16:34.980 --> 00:16:39.350 But that Kowloon has replicated so many people who are already dead. 00:16:39.350 --> 00:16:42.060 Reiko Kujirai is one of them. 00:16:43.770 --> 00:16:48.510 I've been paying attention to her as a reference for the Zirconian project. 00:16:48.060 --> 00:16:54.570 line:20% Medical Record Name: Reiko Kujirai - Patient No. 39609, Date of Birth: XXXX April 10 - Female 00:16:48.510 --> 00:16:50.710 You were there when she died. 00:16:50.710 --> 00:16:54.570 I couldn't do anything. Not even watch her final moments. 00:16:55.380 --> 00:16:59.600 When I saw her, she was already dead. 00:17:00.630 --> 00:17:02.410 She took her own life. 00:17:08.040 --> 00:17:09.550 line:20% August 30 00:17:12.170 --> 00:17:14.630 line:20% Faat 00:17:15.120 --> 00:17:19.250 I wish it was some kind of scam. 00:17:22.890 --> 00:17:24.180 "Generic"? 00:17:24.180 --> 00:17:27.290 Dr. Hebinuma has a way with words. 00:17:27.830 --> 00:17:33.080 And talking to him got me thinking a lot, and... 00:17:33.080 --> 00:17:35.610 I think I'm going to move out of that room. 00:17:36.860 --> 00:17:38.460 I'm so for it! 00:17:38.770 --> 00:17:40.470 You were so stubborn before. 00:17:40.470 --> 00:17:41.960 What changed your mind? 00:17:41.960 --> 00:17:46.240 "Generic" means that even though Kujirai B and I are alike, 00:17:46.240 --> 00:17:48.300 we are different, right? 00:17:48.300 --> 00:17:51.970 Then I can proudly say I am me, 00:17:51.970 --> 00:17:56.710 and maybe I don't have to shoulder the burden of her life. 00:17:56.990 --> 00:18:00.940 Then let's find some movers to get rid of the stuff in that room! 00:18:00.940 --> 00:18:03.190 That room should stay as it is. 00:18:03.190 --> 00:18:04.830 Huh? But why?! 00:18:04.830 --> 00:18:07.570 It has nothing to do with you anymore! 00:18:07.570 --> 00:18:10.110 That's right. 00:18:10.380 --> 00:18:16.240 Which is why I think Kudo-san should decide what to do with that room. 00:18:16.560 --> 00:18:19.960 Well, now that you mention it, maybe. 00:18:22.230 --> 00:18:27.530 Well... with that said, there are some things I do want to take. 00:18:28.250 --> 00:18:30.790 Of course I'm taking you with me, Success. 00:18:33.630 --> 00:18:36.630 line:20% August 30 00:18:34.240 --> 00:18:36.150 Who could it be at this time of night? 00:18:36.940 --> 00:18:37.870 Hello? 00:18:38.520 --> 00:18:39.460 It's me. 00:18:40.600 --> 00:18:41.850 Kudo-san? 00:18:42.630 --> 00:18:43.880 What are you doing here? 00:18:43.880 --> 00:18:45.380 Keep the door closed. 00:18:49.730 --> 00:18:51.400 line:20% Room 8 00:18:53.670 --> 00:18:57.120 When the clock passes midnight, it'll be the anniversary of her death. 00:19:11.550 --> 00:19:14.570 I'm not going anywhere. 00:19:18.850 --> 00:19:24.040 Something is definitely wrong with Kowloon this summer. 00:19:21.930 --> 00:19:24.300 line:20% August 30 00:19:24.300 --> 00:19:24.930 line:20% August 31 00:19:24.920 --> 00:19:27.450 You said you'd move out! 00:19:27.450 --> 00:19:30.070 Why did you change your mind so suddenly?! 00:19:30.070 --> 00:19:32.890 Kudo-san said something. I just know it! 00:19:34.190 --> 00:19:36.690 The anniversary of Kujirai B's death? 00:19:36.690 --> 00:19:37.600 Right. 00:19:39.920 --> 00:19:42.630 Well... That's hard to ignore. 00:19:42.630 --> 00:19:45.510 I had a feeling this was going to happen too. 00:19:45.510 --> 00:19:47.330 I'm sorry, Yaomay. 00:19:47.820 --> 00:19:51.050 Then how about changing up the room a little? 00:19:51.050 --> 00:19:52.830 Like moving your bed. 00:19:53.200 --> 00:19:54.750 Well... 00:19:55.720 --> 00:19:58.460 I think I want patterned curtains. 00:19:58.460 --> 00:20:00.230 That's nice! 00:20:00.230 --> 00:20:03.220 If you get the fabric, I'll sew them for you. 00:20:03.220 --> 00:20:04.370 You will? 00:20:04.370 --> 00:20:07.480 There's a fabric store I've wanted to check out. 00:20:07.480 --> 00:20:09.260 It's in Hong Kong. 00:20:09.660 --> 00:20:11.490 Hong Kong, huh? 00:20:11.490 --> 00:20:13.230 I'd love to go. 00:20:13.230 --> 00:20:14.800 Then shall we go together? 00:20:14.800 --> 00:20:18.280 Maybe we'll find a good restaurant and have dinner? 00:20:18.280 --> 00:20:20.430 Sounds good! Let's go! 00:20:20.740 --> 00:20:24.240 line:20% Perfectly Complete Food With all the nutrients you need 00:20:21.140 --> 00:20:24.230 Man, I'd kill for a freshly cooked meal! 00:20:24.990 --> 00:20:28.530 But Miyuki-chan told me not to eat food from Kowloon. 00:20:28.930 --> 00:20:33.010 I don't want to eat sketchy food anyway. 00:20:38.090 --> 00:20:40.070 Another hot day. 00:20:40.070 --> 00:20:41.260 Yeah. 00:20:41.260 --> 00:20:43.450 Look how strong the sunlight is. 00:20:49.070 --> 00:20:50.400 What do you think you're doing?! 00:20:50.400 --> 00:20:51.770 Gwen-san? 00:20:52.360 --> 00:20:54.580 Hmm? What's wrong? 00:20:55.520 --> 00:20:58.150 Something... feels wrong. 00:20:58.790 --> 00:21:02.570 I'm just going to Hong Kong for some shopping. 00:21:04.730 --> 00:21:06.050 A pizza delivery? 00:21:06.050 --> 00:21:07.900 Did you order a pizza? 00:21:07.900 --> 00:21:10.420 Hey! Over here! 00:21:10.740 --> 00:21:12.880 There you are! 00:21:12.880 --> 00:21:14.910 I'm glad this wasn't a prank. 00:21:16.430 --> 00:21:19.300 I didn't think you'd deliver here. 00:21:19.300 --> 00:21:23.620 We're the only place that would deliver to an abandoned ruin out here. 00:21:24.200 --> 00:21:26.180 Here's the receipt. 00:21:26.550 --> 00:21:28.670 "An abandoned ruin"? 00:21:29.040 --> 00:21:31.110 Watch what you say! 00:21:31.110 --> 00:21:33.930 We live here, you know! 00:21:33.930 --> 00:21:38.430 What? After the demolition, living here is supposed to be illegal. 00:21:38.760 --> 00:21:40.190 "Demolition"? 00:21:40.510 --> 00:21:42.690 What do you mean by that? 00:21:45.430 --> 00:21:46.450 Hello? 00:21:46.450 --> 00:21:49.690 Hey! Why are you ignoring Reko-pon?! 00:21:49.690 --> 00:21:52.620 Huh? Does she mean you? 00:21:52.620 --> 00:21:53.570 No. 00:21:53.570 --> 00:21:57.460 S-Stop teasing me, you two! 00:21:57.460 --> 00:21:59.600 I'm going back! 00:22:00.710 --> 00:22:02.500 "You two"? 00:22:02.500 --> 00:22:05.290 What's with him? He's acting like he... 00:22:05.290 --> 00:22:06.620 ...doesn't see her. 00:22:08.140 --> 00:22:10.600 This Kowloon. You. 00:22:10.600 --> 00:22:12.080 He can't see any of it. 00:22:13.820 --> 00:22:15.460 What are you talking about? 00:22:15.460 --> 00:22:16.310 That's ridicul— 00:22:16.310 --> 00:22:20.840 Yaomay-chan, you said you came here not knowing about Kowloon. 00:22:22.330 --> 00:22:25.910 The official name of this place is the Second Kowloon Walled City. 00:22:26.780 --> 00:22:28.840 It was demolished three years ago. 00:22:29.360 --> 00:22:30.740 You can look it up online. 00:22:33.240 --> 00:22:35.500 line:20% Second Kowloon Walled City's Demolition Completed 00:22:33.950 --> 00:22:35.500 What the heck is this article? 00:22:35.780 --> 00:22:37.410 It's total nonsense! 00:22:37.410 --> 00:22:41.680 Because we live here, and there are lots of other residents. 00:22:42.740 --> 00:22:44.010 Lots of... 00:22:44.000 --> 00:22:46.510 line:20% Sai Sing Road 00:22:46.500 --> 00:22:51.000 That delivery guy clearly said "an abandoned ruin," 00:22:51.380 --> 00:22:56.220 and it seemed like he wasn't ignoring me but truly couldn't see me. 00:22:57.400 --> 00:23:01.370 As if neither existed to his eyes. 00:23:02.030 --> 00:23:05.850 There are those who can see Kowloon and those who can't. 00:23:07.090 --> 00:23:11.280 Yaomay-chan and I can, and that delivery guy can't. 00:23:11.970 --> 00:23:15.440 You are... kind of like this Kowloon. 00:23:16.060 --> 00:23:19.670 There are people to whom you can't be seen and don't exist. 00:23:20.350 --> 00:23:23.540 I imagine you can only exist inside this Kowloon. 00:23:24.610 --> 00:23:26.220 So you'd better not leave. 00:23:27.890 --> 00:23:29.470 Don't go anywhere. 00:23:29.830 --> 00:23:31.190 Stay by me. 00:23:32.130 --> 00:23:36.180 Why do you keep on yammering about that nonsense?! 00:23:36.180 --> 00:23:38.050 It doesn't make sense at all! 00:23:38.050 --> 00:23:41.980 Because she talks to me! She eats with me! 00:23:42.270 --> 00:23:44.730 Reko-pon is right here!27273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.