All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:13.130 --> 00:00:16.370 I killed Reiko Kujirai. 00:00:28.780 --> 00:00:31.490 What would you do if I told you that? 00:00:34.000 --> 00:00:36.230 What are you talking about? 00:00:37.500 --> 00:00:38.810 I know, right? 00:00:40.180 --> 00:00:45.040 But it is true that she no longer exists in this world. 00:00:48.660 --> 00:00:52.820 Then I'm sure you don't want to forget about her. 00:00:54.010 --> 00:00:57.880 Oh, I'm sorry. I didn't mean to speak for you. 00:01:00.500 --> 00:01:01.570 Let's go home. 00:01:06.430 --> 00:01:08.490 Oh, he totally killed her. 00:01:08.490 --> 00:01:11.000 Why would he kill his own fiancée? 00:01:11.000 --> 00:01:13.590 Because she was his fiancée! 00:01:13.590 --> 00:01:15.500 Love and hate are two sides of a coin. 00:01:15.850 --> 00:01:19.720 The face one normally shows isn't necessarily who they really are. 00:01:19.720 --> 00:01:23.090 Kowloon is filled with people with secrets. 00:01:23.090 --> 00:01:27.270 His mentioning it feels like a culprit returning to the scene of a crime. 00:01:28.140 --> 00:01:30.920 Kudo-san isn't the type of person who would do that. 00:01:31.300 --> 00:01:34.280 Because if that were the case, 00:01:34.840 --> 00:01:36.190 he wouldn't look... 00:01:38.140 --> 00:01:39.450 Reko-pon? 00:01:39.930 --> 00:01:42.030 It has to be a bad joke. 00:01:42.860 --> 00:01:45.290 It's not funny, though. 00:01:53.090 --> 00:01:55.220 The look Kudo-san had on his face... 00:01:55.220 --> 00:01:57.710 I've seen it before. 00:01:57.710 --> 00:02:00.330 Not pierced. Just clip-ons. 00:02:00.750 --> 00:02:03.400 I saw this cute pair at a street vendor... 00:02:08.720 --> 00:02:13.230 I bet I'm the only one who's seen that look on his face. 00:02:13.660 --> 00:02:18.740 I know it's not something I should be happy about, but... 00:02:20.730 --> 00:02:27.630 I want to know things about Kudo-san no one else knows, not even Kujirai B. 00:02:29.250 --> 00:02:33.310 Even if it is something terrible. 00:04:16.360 --> 00:04:18.360 Rain in Darkness ZOOM-OUT The Red-Light District Murders The Landing Case Files Part 1 Midnight Detective Lapis Lazuli Midnight Detective Crimson 00:04:18.610 --> 00:04:20.700 Kujirai B's books. 00:04:20.700 --> 00:04:23.360 I've never read them. 00:04:23.690 --> 00:04:26.370 They're all Japanese mysteries. 00:04:28.600 --> 00:04:33.370 "A woman was smiling. It was a terribly familiar view." 00:04:33.370 --> 00:04:38.090 "If I can lock up this moment forever, 00:04:38.090 --> 00:04:41.710 I'm sure I'll sleep soundly this time." 00:04:41.710 --> 00:04:48.700 "With such a horrible thought in mind, I closed in on her step by step..." 00:04:52.390 --> 00:04:55.440 line:20% I'm on my way to you. Can I get you something? 00:04:55.440 --> 00:04:56.400 line:20% No thanks, I don't need anything 00:05:06.830 --> 00:05:08.230 A diamond? 00:05:09.440 --> 00:05:10.640 Is it real? 00:05:20.940 --> 00:05:22.310 An earthquake? 00:05:25.430 --> 00:05:27.710 Good morning. 00:05:31.270 --> 00:05:33.130 Look at the dark circles under your eyes. 00:05:35.940 --> 00:05:39.060 I haven't been sleeping well lately. 00:05:39.060 --> 00:05:41.550 I stayed up late reading a book. 00:05:41.550 --> 00:05:43.850 A book? Any good? 00:05:43.850 --> 00:05:46.570 Yes, it's a mystery. 00:05:46.570 --> 00:05:47.410 Oh.. 00:05:48.150 --> 00:05:52.620 Kudo-san, do you know of any bookstores in Kowloon that carry Japanese books? 00:05:52.620 --> 00:05:53.430 Huh? 00:05:53.430 --> 00:05:57.740 It's in two volumes, but I only have the first one and I finished it. 00:05:57.740 --> 00:05:59.940 I want to know what happens next! 00:05:59.940 --> 00:06:02.050 I know a bookstore. 00:06:04.660 --> 00:06:07.350 Do you have a problem with me tagging along? 00:06:07.350 --> 00:06:09.420 I didn't say anything, did I? 00:06:09.810 --> 00:06:11.610 Take an umbrella with you. 00:06:11.610 --> 00:06:13.770 The plumbing is so old around here, 00:06:13.770 --> 00:06:16.270 you never know what's going to rain down. 00:06:24.440 --> 00:06:27.440 line:20% The Messy Shelf - Used Bookstore 00:06:25.630 --> 00:06:26.730 This is it. 00:06:28.120 --> 00:06:29.310 Hello! 00:06:29.540 --> 00:06:31.290 Welcom— 00:06:31.290 --> 00:06:33.170 Oh, it's you guys. 00:06:33.630 --> 00:06:35.900 You started working here too? 00:06:35.900 --> 00:06:37.160 Yup. 00:06:37.160 --> 00:06:40.370 Xiaohei, where can I find Japanese books? 00:06:40.370 --> 00:06:42.170 That shelf over there. 00:06:47.920 --> 00:06:51.430 line:20% Articles From March Sending My Soul Into Four-Dimensional Space An Unpleasant Low-Pressure System Easy Recipes The Landing Case Files Part 2 Encouragement of Turning a Blind Eye Face Massage How to Be Liked by Cats Theory of Relativity: Einstein's Writings The End of the World 00:06:49.740 --> 00:06:51.420 Oh, there it is! 00:06:55.250 --> 00:06:58.560 "Yes, the essence of this story is..." 00:06:59.440 --> 00:07:03.440 line:20% Yes, the essence of this story is 00:07:04.380 --> 00:07:05.260 Hey. 00:07:06.080 --> 00:07:07.000 Did you find it? 00:07:07.000 --> 00:07:08.850 I did, but... 00:07:08.850 --> 00:07:10.470 Is it a misprint? 00:07:10.470 --> 00:07:12.240 The letters are all wrong. 00:07:12.240 --> 00:07:13.820 I can't read like this. 00:07:14.250 --> 00:07:16.400 I've read this before. 00:07:16.400 --> 00:07:17.000 What? 00:07:17.000 --> 00:07:21.640 Well, the ending was boring to me. 00:07:21.640 --> 00:07:23.110 The culprit is— 00:07:22.450 --> 00:07:24.960 line:20% Whoa! Hold on! 00:07:25.220 --> 00:07:28.460 I'll decide if it's interesting or not after I read it! 00:07:28.770 --> 00:07:30.830 But you can't read it like that. 00:07:30.830 --> 00:07:33.760 I'll find one I can! No matter what! 00:07:33.760 --> 00:07:37.170 Reko-pon says that's what she'll do, so let her be. 00:07:38.240 --> 00:07:41.460 But now that I'm here, I want to buy something. 00:07:43.730 --> 00:07:46.110 line:20% Learning From Travel Tales of World Travel The World as We Know It Study Abroad on a Budget Globe Trotter: How to Walk the World Songs of Travel Traveling Abroad Escape from Daily Life Becoming a Backpacker Solo Travel 00:07:49.580 --> 00:07:50.930 That looks great! 00:07:50.930 --> 00:07:52.600 It looks fun with lots of photos. 00:07:53.490 --> 00:07:57.160 You're not interested in anything other than Kowloon, are you? 00:07:58.560 --> 00:07:59.860 You called it. 00:08:00.380 --> 00:08:03.380 It's an old book. What's in there is out of date. 00:08:03.380 --> 00:08:05.210 It doesn't matter. 00:08:05.210 --> 00:08:07.840 Okay, fine. Suit yourself. 00:08:07.840 --> 00:08:10.200 You don't need to tell us. 00:08:13.180 --> 00:08:15.390 I'm bummed that I can't read the second volume. 00:08:15.390 --> 00:08:17.540 It's Kujirai B's book, right? 00:08:17.540 --> 00:08:19.150 Do you have to read it? 00:08:19.430 --> 00:08:24.640 But I want to know what happens next, and I can't unread the first volume. 00:08:24.640 --> 00:08:28.590 Somehow, you're kind to Kujirai B. 00:08:28.590 --> 00:08:30.640 Even though she's your rival. 00:08:30.640 --> 00:08:31.150 Huh? 00:08:32.720 --> 00:08:37.150 I just want to know what kind of person she was. 00:08:37.440 --> 00:08:41.850 About myself, Kujirai B, and Kudo-san... 00:08:41.850 --> 00:08:43.790 I want to figure all of that out myself. 00:08:44.370 --> 00:08:46.410 How greedy of you. 00:08:46.410 --> 00:08:49.550 Are you any different? Plus... 00:08:50.250 --> 00:08:53.860 Living is about wanting more, don't you think? 00:08:59.950 --> 00:09:01.280 Have a nice day. 00:09:01.710 --> 00:09:03.530 I'll check out the variety show you'll be on. 00:09:03.810 --> 00:09:05.380 I am off. 00:09:07.770 --> 00:09:11.680 Miyuki-sama has soft facial expressions these days. 00:09:11.680 --> 00:09:12.280 Huh? 00:09:12.280 --> 00:09:14.920 He's become friendlier too. 00:09:14.920 --> 00:09:17.120 Ever since you came here, Gwen-sama. 00:09:18.510 --> 00:09:19.690 You think so? 00:09:19.700 --> 00:09:21.700 line:20% Quest for Beauty - Before and After 00:09:21.710 --> 00:09:24.410 "Quest for Beauty, Before and After"! 00:09:24.410 --> 00:09:29.220 Today's expert is Dr. Miyuki Hebinuma, known for his work with Gene Terra! 00:09:29.620 --> 00:09:31.220 Hello there! 00:09:31.490 --> 00:09:34.460 And here's today's patient. 00:09:34.760 --> 00:09:37.890 Because of my facial features, I give off a cold impression. 00:09:37.890 --> 00:09:40.130 I want to soften them. 00:09:40.390 --> 00:09:43.300 You're attractive as you are now. 00:09:43.300 --> 00:09:47.260 But for example, we'll give you double eyelids and down-turned eyes, 00:09:47.260 --> 00:09:50.230 and round out your square jawline. 00:09:50.230 --> 00:09:53.260 Don't you think this changes your impression greatly? 00:09:53.260 --> 00:09:55.020 Indeed! 00:09:55.020 --> 00:09:59.030 Um, the turned-down corners of my mouth bother me as well. 00:09:59.030 --> 00:10:01.280 Can you change that too? 00:10:01.280 --> 00:10:02.320 Hmm... 00:10:02.320 --> 00:10:04.580 Do you like dogs? 00:10:04.580 --> 00:10:05.580 Yes. 00:10:05.580 --> 00:10:07.030 That face! 00:10:07.300 --> 00:10:09.810 To change your facial expressions, 00:10:09.810 --> 00:10:13.250 your heart works more wonders than plastic surgery. 00:10:13.250 --> 00:10:16.450 Your smile just now was truly wonderful. 00:10:17.070 --> 00:10:22.030 A smile can only fix your problems if your face is good to begin with. 00:10:22.030 --> 00:10:25.520 Those were just platitudes from one who's been blessed since birth. 00:10:25.860 --> 00:10:28.130 You inherited your company from your father. 00:10:28.130 --> 00:10:33.580 You give half-baked advice because you were handed everything at birth. 00:10:33.580 --> 00:10:34.860 Sean-san? 00:10:34.860 --> 00:10:37.990 You think I was handed everything? 00:10:37.990 --> 00:10:42.470 The second generation is just a generic version of the original. 00:10:42.470 --> 00:10:44.510 As someone who worked his way up, I think— 00:10:44.510 --> 00:10:45.550 Whoa?! 00:10:46.050 --> 00:10:50.500 Being given things isn't the same as being blessed. 00:10:50.860 --> 00:10:55.750 Some things you're given can lead to other things being taken away. 00:10:55.750 --> 00:10:58.050 L-Let's go to a commercial break! 00:10:58.370 --> 00:11:01.460 This toothbrush by Hebinuma Pharmaceutical has a compact head! 00:11:03.670 --> 00:11:05.720 Who's become friendlier again? 00:11:08.070 --> 00:11:09.850 What was that about? 00:11:09.850 --> 00:11:13.950 But I think I know what Dr. Hebinuma was talking about. 00:11:13.950 --> 00:11:17.100 Sometimes when you're given something, something else is taken away. 00:11:17.100 --> 00:11:19.240 Taken away? Like what? 00:11:20.370 --> 00:11:21.530 Yourself. 00:11:21.840 --> 00:11:24.870 Living the life someone prepared for you 00:11:24.870 --> 00:11:28.030 means you're giving up the life you could have had otherwise, no? 00:11:29.780 --> 00:11:32.850 She's talking about me and Kujirai B. 00:11:33.480 --> 00:11:36.040 Sh-Shall we get going? 00:11:36.040 --> 00:11:37.670 Hey, all of you... 00:11:37.670 --> 00:11:40.300 line:20% The Butterfly Dream 00:11:38.090 --> 00:11:40.300 line:20% The Butterfly Dream Revival Screening 00:11:38.280 --> 00:11:40.290 Are you interested in this? 00:11:40.290 --> 00:11:43.310 It's a screening of an old film. 00:11:43.310 --> 00:11:45.720 Wow, she's beautiful. 00:11:45.720 --> 00:11:47.320 Don't you know her? 00:11:47.320 --> 00:11:49.310 She's a national star. 00:11:49.310 --> 00:11:50.340 Wow. 00:11:50.730 --> 00:11:52.140 Yaomay, do you want to go? 00:11:54.050 --> 00:11:55.200 No. 00:11:55.200 --> 00:11:56.160 Okay. 00:12:12.080 --> 00:12:14.080 line:20% Sewing Center 00:12:13.040 --> 00:12:16.970 And Yangli, the main actress, was absolutely fabulous! 00:12:16.970 --> 00:12:18.250 Uh-huh. 00:12:18.590 --> 00:12:20.720 You should have seen it. 00:12:21.550 --> 00:12:23.220 This might be nice. 00:12:23.220 --> 00:12:27.720 Oh! A dress with a pattern like that was in the movie. 00:12:27.720 --> 00:12:30.720 There were a lot of costumes you would have liked. 00:12:31.740 --> 00:12:32.970 Not true. 00:12:33.490 --> 00:12:35.730 This is what I like... 00:12:35.980 --> 00:12:37.080 Yaomay? 00:12:37.080 --> 00:12:38.940 Do you even have time to watch movies now? 00:12:38.940 --> 00:12:41.430 Don't you have to investigate Kujirai B?! 00:12:41.430 --> 00:12:43.070 Just the other day, 00:12:43.070 --> 00:12:46.860 you were afraid Kujirai B's presence would be erased from this world. 00:12:46.860 --> 00:12:49.700 Aren't you worried that it might be you who gets erased?! 00:12:49.700 --> 00:12:52.070 I've been scared all this time! 00:12:52.070 --> 00:12:54.320 Wait, you've been scared? 00:12:55.100 --> 00:12:58.920 You can be so carefree because you don't have a past. 00:12:59.690 --> 00:13:02.560 Yaomay, if something's bothering you... 00:13:04.030 --> 00:13:05.440 You can never understand me. 00:13:14.770 --> 00:13:16.110 They're after me. 00:13:21.020 --> 00:13:22.560 I thought I threw it away. 00:13:24.530 --> 00:13:26.230 I thought I left it all behind. 00:13:31.560 --> 00:13:32.720 My past... 00:13:44.180 --> 00:13:47.800 Yaomay, dear, are you ready? 00:13:49.010 --> 00:13:50.720 Not yet, Mom. 00:13:51.340 --> 00:13:53.580 Put her hair up in buns. 00:13:53.580 --> 00:13:57.160 Like I had back in The Butterfly Dream. 00:13:57.160 --> 00:13:58.180 Of course! 00:13:58.180 --> 00:14:01.610 Oh, these earrings aren't the best. 00:14:01.610 --> 00:14:02.810 These are better. 00:14:03.160 --> 00:14:05.480 Oh, they're pretty! 00:14:05.810 --> 00:14:10.000 Must be nice to have a mom with such good taste, Yaomay! 00:14:10.000 --> 00:14:14.090 You've gotten to dress in fabulous clothes since you were small. 00:14:17.130 --> 00:14:19.370 She looks just like her mom! 00:14:19.370 --> 00:14:21.640 Like there are two Yanglis! 00:14:21.640 --> 00:14:25.200 I liked the other earrings more. 00:14:25.690 --> 00:14:33.140 But since Mom says these are better, I guess they are a better choice. 00:14:34.830 --> 00:14:38.250 My sense of self is being taken away. 00:14:43.400 --> 00:14:46.150 line:20% Did st happen? Send message 00:14:44.030 --> 00:14:46.150 She hasn't read my texts. 00:14:47.100 --> 00:14:50.640 Everyone has a present because they have a past. 00:14:54.560 --> 00:14:58.040 I'll be the one to decide who is and isn't me. 00:14:58.040 --> 00:15:03.650 There are people like me who see genuine sparkle in a fake. 00:15:03.650 --> 00:15:04.770 Don't forget that. 00:15:04.770 --> 00:15:08.140 Sometimes when you're given something, something else is taken away. 00:15:10.610 --> 00:15:12.950 I only know the present, 00:15:12.950 --> 00:15:17.270 so I don't know how it feels to suffer from or long for the past. 00:15:17.850 --> 00:15:22.810 Yaomay... What can I give you? 00:15:25.770 --> 00:15:27.150 Kudo-san. 00:15:27.150 --> 00:15:31.810 Do you remember what Yaomay said about having your sense of self taken? 00:15:32.140 --> 00:15:32.790 Yeah. 00:15:32.790 --> 00:15:37.330 If someone felt like they'd had something taken from them, would it be a bother 00:15:37.330 --> 00:15:38.650 to give them something? 00:15:39.480 --> 00:15:41.860 I don't think so. 00:15:41.860 --> 00:15:44.670 I guess it depends on what you give them. 00:15:45.210 --> 00:15:47.390 What could I give them? 00:15:47.990 --> 00:15:52.410 I've never felt that feeling of being deprived. 00:15:52.410 --> 00:15:53.390 What? 00:15:53.390 --> 00:15:54.390 Huh? 00:15:54.660 --> 00:15:57.180 I should have expected that from you. 00:15:57.410 --> 00:16:00.400 Then thinking about it is a waste of time, isn't it? 00:16:00.400 --> 00:16:02.680 Just go and talk to her. 00:16:04.900 --> 00:16:06.430 Right. 00:16:06.980 --> 00:16:08.310 I'll do that. 00:16:12.740 --> 00:16:14.330 Yaomay, are you home? 00:16:17.280 --> 00:16:19.960 I went to your work, and they told me you were off today. 00:16:19.950 --> 00:16:24.330 line:20% Egg Tart 00:16:20.240 --> 00:16:22.480 I got us some egg tarts. 00:16:22.480 --> 00:16:24.060 Can we talk a bit? 00:16:26.800 --> 00:16:28.430 I can't do that. 00:16:28.970 --> 00:16:30.840 Are you feeling that sick? 00:16:31.640 --> 00:16:33.220 I don't really look... 00:16:33.660 --> 00:16:35.960 ...the way you'd expect. 00:16:35.960 --> 00:16:37.470 What do you mean? 00:16:38.220 --> 00:16:42.370 What kind of person do I look like to you? 00:16:42.370 --> 00:16:44.990 The Yaomay I know is... 00:16:45.350 --> 00:16:48.450 lively, confident and proud. 00:16:48.450 --> 00:16:53.360 She's an attractive girl who can clearly state her mind. 00:16:54.840 --> 00:16:57.550 That's all a lie. 00:16:58.050 --> 00:16:59.620 The true me is... 00:17:00.740 --> 00:17:05.580 Not confident about who I am. Always worrying about my parents' moods. 00:17:05.580 --> 00:17:10.010 A coward who can't even say what she likes. 00:17:11.160 --> 00:17:17.520 So the attractive Yaomay you've seen and known till now is all fake. 00:17:17.980 --> 00:17:19.840 I see. 00:17:19.840 --> 00:17:23.500 If you say so, then it must be true. 00:17:24.000 --> 00:17:26.060 I was mistaken. 00:17:26.830 --> 00:17:32.630 What I saw was you trying to turn the fake you into the real you. 00:17:33.380 --> 00:17:36.500 You were trying to become the person you want to be. 00:17:36.500 --> 00:17:39.060 I wouldn't call that a fake. 00:17:40.070 --> 00:17:42.290 Since I don't have a past, 00:17:42.290 --> 00:17:44.500 I don't really understand the concept of an old self. 00:17:44.850 --> 00:17:48.120 But I do understand having an ideal version of yourself. 00:17:48.480 --> 00:17:51.490 I remember what you said to me. 00:17:51.850 --> 00:17:53.520 "Absolute self"? 00:17:53.880 --> 00:17:56.130 That's really wonderful! 00:17:56.380 --> 00:18:01.890 You also said that you saw genuine sparkles in the fake ones. 00:18:02.160 --> 00:18:04.880 Was that a lie too? 00:18:05.700 --> 00:18:07.190 It wasn't a lie! 00:18:09.160 --> 00:18:13.550 I'm going to... be my absolute self too. 00:18:16.140 --> 00:18:16.930 Yeah. 00:18:22.620 --> 00:18:24.550 I found an earring store. 00:18:25.280 --> 00:18:27.520 I want to know which pair you like. 00:18:27.520 --> 00:18:28.200 Huh? 00:18:28.730 --> 00:18:31.170 Which pair do I like? 00:18:31.170 --> 00:18:31.870 Yes. 00:18:33.980 --> 00:18:35.630 Maybe... these. 00:18:36.990 --> 00:18:38.460 They're cute. 00:18:38.460 --> 00:18:40.210 I'm sure they'll look great on you! 00:18:44.310 --> 00:18:46.020 What I like. 00:18:47.520 --> 00:18:49.060 I'll go buy them! 00:18:49.420 --> 00:18:50.180 Okay! 00:18:57.600 --> 00:19:00.320 What I like. 00:19:08.300 --> 00:19:09.130 Hello? 00:19:09.430 --> 00:19:11.870 What happened in that TV appearance? 00:19:11.870 --> 00:19:12.920 We need to talk. 00:19:12.920 --> 00:19:14.120 Come to me right away. 00:19:14.630 --> 00:19:16.940 Of course, Father. 00:20:52.550 --> 00:20:53.920 What do you think? 00:20:53.920 --> 00:20:55.410 Nice place, right? 00:20:55.410 --> 00:20:57.830 Yes, it's lovely. 00:20:57.830 --> 00:21:00.140 Right? You approve? 00:21:00.640 --> 00:21:03.650 Of course. The coffee tastes great too. 00:21:03.650 --> 00:21:07.110 Yes! Gwen, she says we pass! 00:21:07.670 --> 00:21:09.360 Thank you very much. 00:21:11.580 --> 00:21:14.400 To commemorate getting to know each other. 00:21:14.400 --> 00:21:16.340 The watermelon is very sweet this year. 00:21:33.140 --> 00:21:35.180 You make it look so tasty. 00:21:35.690 --> 00:21:38.190 Watermelon and cigarettes make a good combo. 00:21:38.190 --> 00:21:40.240 It's a quirk I can't shake at this point. 00:21:40.630 --> 00:21:43.350 Do you have a quirk like that? 00:21:43.980 --> 00:21:45.610 My quirk? 00:21:45.610 --> 00:21:47.560 I can't really tell, myself. 00:21:48.110 --> 00:21:52.440 Isn't that something you notice when it's pointed out by someone close to you? 00:21:53.600 --> 00:21:56.910 Then I'll find one and point it out for you. 00:21:58.410 --> 00:22:01.380 I have a showing, so I'll get going. 00:22:02.240 --> 00:22:04.040 Thank you for the watermelon. 00:22:04.040 --> 00:22:05.720 Please come again. 00:22:10.490 --> 00:22:12.760 She's a hottie. 00:22:12.760 --> 00:22:15.060 And she seems to be really into you. 00:22:15.530 --> 00:22:21.810 When I heard that I was being transferred to Kowloon, I cursed my luck. 00:22:21.810 --> 00:22:24.810 But now that I'm here, the food is great, 00:22:24.810 --> 00:22:27.770 and I don't mind the unorganized air of the city. 00:22:28.060 --> 00:22:31.400 I think this might have been fate. 00:22:32.030 --> 00:22:35.030 Kudo-san, I think you're totally in love... 00:22:35.490 --> 00:22:36.640 with Kowloon. 00:22:56.960 --> 00:22:58.190 An earthquake? 00:22:58.190 --> 00:23:00.220 We've had a lot of them these days. 00:23:11.100 --> 00:23:13.570 Mister, are you really going to Kowloon? 00:23:13.570 --> 00:23:16.120 There's nothing there for you to see. 00:23:16.570 --> 00:23:19.370 I'm sure that's true, for some. 00:23:22.870 --> 00:23:24.870 Is this all your luggage? 00:23:25.160 --> 00:23:27.070 Yes, thank you. 00:23:37.520 --> 00:23:41.850 It doesn't seem there's anything worthwhile in there.22875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.