All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:21.210 --> 00:00:22.520 Forgive me. 00:00:22.520 --> 00:00:26.030 Your welcome party is two months late, and it's just you and me. 00:00:26.030 --> 00:00:28.730 The branch manager leaves work right on the dot. 00:00:28.730 --> 00:00:29.930 No worries. 00:00:30.370 --> 00:00:34.490 Here we go, Kudo-kun. The shelled shrimp is really good here. 00:00:34.490 --> 00:00:35.430 Right. 00:00:42.920 --> 00:00:47.360 By the way, our mahjong friends mentioned today 00:00:47.360 --> 00:00:51.030 that there's apparently a plan to demolish Kowloon. 00:00:51.520 --> 00:00:54.330 Well, it's already happened once before. 00:00:54.330 --> 00:00:54.870 What? 00:00:55.260 --> 00:00:58.690 It was demolished once back in 1994. 00:00:59.210 --> 00:01:01.870 Then what's this Kowloon? 00:01:02.240 --> 00:01:06.620 The official name of the current Kowloon is the Second Kowloon Walled City. 00:01:06.620 --> 00:01:10.520 Kowloon was recreated illegally after it was removed. 00:01:11.790 --> 00:01:14.310 Why remake it? 00:01:14.310 --> 00:01:18.010 It's kind of anachronistic, and to be frank, it wouldn't hurt if it was gone. 00:01:18.550 --> 00:01:19.830 That's because... 00:01:20.490 --> 00:01:25.030 somewhere deep down, everyone wants to go back. 00:01:25.540 --> 00:01:27.150 Back to the nostalgia. 00:01:27.660 --> 00:01:30.190 So it can't be erased even if you want it to be. 00:01:32.370 --> 00:01:33.610 Maybe. 00:01:39.190 --> 00:01:40.660 Are you okay? 00:01:41.200 --> 00:01:42.780 Listen, Kudo-kun. 00:01:43.140 --> 00:01:46.030 You said you had a go-to spot. 00:01:46.280 --> 00:01:48.240 They serve alcohol too, right? 00:01:48.240 --> 00:01:49.600 Let's go there. 00:01:49.980 --> 00:01:50.800 No, we can't. 00:01:50.800 --> 00:01:52.380 Why not?! 00:01:52.380 --> 00:01:54.520 It's a bit of a walk from here. 00:01:54.520 --> 00:01:57.020 And you've already had too much to drink. 00:01:57.740 --> 00:02:00.790 Above all, I haven't gone there enough to call myself a regular. 00:02:01.910 --> 00:02:02.810 Boo. 00:02:05.350 --> 00:02:07.370 Kujirai-san, your shoulder. 00:02:07.370 --> 00:02:08.450 My shoulder? 00:02:09.560 --> 00:02:10.820 Your strap! 00:02:12.450 --> 00:02:14.830 Oh, my bad. 00:02:14.830 --> 00:02:17.570 You really should be more cautious. 00:02:27.720 --> 00:02:34.460 Do you remember that I told you you're the type to be well-loved by your elders? 00:03:03.960 --> 00:03:05.580 Oh, good morning. 00:03:06.690 --> 00:03:09.010 G-Good morning... 00:03:09.540 --> 00:03:11.010 Where am I? 00:03:11.010 --> 00:03:12.010 My place. 00:03:12.010 --> 00:03:12.880 What?! 00:03:15.130 --> 00:03:16.810 How are you feeling? 00:03:16.810 --> 00:03:19.940 You passed out on the rooftop yesterday. 00:03:19.940 --> 00:03:21.140 Don't you remember? 00:03:21.480 --> 00:03:22.930 Rooftop? 00:03:23.700 --> 00:03:26.350 And you slept like a log until now. 00:03:26.350 --> 00:03:28.090 Did you pull an all-nighter or something? 00:03:28.950 --> 00:03:31.150 It's true that I hadn't gotten enough sleep. 00:03:32.520 --> 00:03:34.530 About yesterday. 00:03:36.700 --> 00:03:37.880 Shall I tell you... 00:03:38.910 --> 00:03:41.510 about the Reiko Kujirai I know? 00:03:50.620 --> 00:03:52.360 Don't do it. 00:03:54.660 --> 00:03:55.880 No, thank you. 00:03:56.960 --> 00:03:58.010 You sure? 00:04:00.750 --> 00:04:03.630 Well, if that's what you want. 00:04:03.630 --> 00:04:05.760 I'm going to work now. 00:04:06.260 --> 00:04:09.440 You go home and get more rest. 00:04:09.440 --> 00:04:11.890 I'll explain things to the branch manager. 00:04:12.300 --> 00:04:13.890 Y-Yes... 00:04:16.210 --> 00:04:18.240 What did I do with my key? 00:04:19.400 --> 00:04:21.590 This is the spare key to your apartment. 00:04:21.900 --> 00:04:26.160 Are you really sure you don't want to know why I have this? 00:04:29.740 --> 00:04:30.790 I'm sure. 00:04:31.580 --> 00:04:34.920 I left the spare key to my room on the table. 00:04:35.300 --> 00:04:38.320 Lock up after yourself and leave the key in the mailbox. 00:04:52.930 --> 00:04:55.100 line:20% Faat 00:06:33.190 --> 00:06:35.550 What's up with these outfits? 00:06:35.550 --> 00:06:37.460 Come on, we're in disguise. 00:06:38.580 --> 00:06:42.850 Hey, Miyuki-chan. Please don't go walking around Kowloon alone, okay? 00:06:42.850 --> 00:06:44.210 Why not? 00:06:44.580 --> 00:06:48.020 Because... you might bump into the second version of me. 00:06:49.440 --> 00:06:52.940 The fake Reiko Kujirai is in love with Kudo-san too, right? 00:06:53.540 --> 00:06:57.730 Then the fake me is going to hit on you. I know it. 00:06:58.000 --> 00:06:59.200 I see. 00:06:59.200 --> 00:07:03.210 I'd love to find out if the second version of you would be interested in me. 00:07:03.620 --> 00:07:05.970 The more samples I have, the better. 00:07:05.970 --> 00:07:07.790 Miyuki-chan! 00:07:08.990 --> 00:07:13.620 line:20% Goldfish Teahouse 00:07:09.850 --> 00:07:12.050 Is this the place? 00:07:12.050 --> 00:07:14.830 Yeah. The exterior looks the same as back then. 00:07:15.250 --> 00:07:19.850 We can't inspect the interior, but let's check out the back door. 00:07:22.420 --> 00:07:24.250 It's not here. I knew it. 00:07:24.820 --> 00:07:27.860 I made a shelter so the stray cats could get out of the rain. 00:07:28.310 --> 00:07:30.250 But it's not here. 00:07:30.250 --> 00:07:32.000 Not even a trace of it. 00:07:32.960 --> 00:07:36.270 This Kowloon isn't the Kowloon I know. 00:07:37.480 --> 00:07:39.410 There are other things that feel off. 00:07:39.410 --> 00:07:40.750 "Feel off"? 00:07:42.270 --> 00:07:52.030 line:20% NEW PRODUCT Hebinuma Pharmaceutical Eyedrops 00:07:42.820 --> 00:07:43.690 This. 00:07:44.320 --> 00:07:48.280 It's a product we launched three years ago. 00:07:48.280 --> 00:07:51.670 As you can see, this is being sold as a new product. 00:07:52.020 --> 00:07:55.590 The peculiarities of Kowloon lead to a number of logistical quirks. 00:07:55.590 --> 00:07:59.560 It's not strange to see a product released three years ago marketed as new. 00:08:01.210 --> 00:08:03.520 Like I said, it's not just that. 00:08:03.520 --> 00:08:07.040 Things just feel shabbier than when I lived here. 00:08:07.580 --> 00:08:09.250 Shabbier, huh? 00:08:09.250 --> 00:08:12.300 Even though Reiko Kujirai's beauty mark is identical. 00:08:12.910 --> 00:08:14.060 Beauty mark? 00:08:14.060 --> 00:08:16.300 A mole under her left eye. 00:08:16.940 --> 00:08:19.970 Moles aren't duplicated in a clone. 00:08:19.970 --> 00:08:22.170 What? Then is she... 00:08:23.000 --> 00:08:26.560 This might be very entertaining indeed. 00:08:27.090 --> 00:08:30.460 She has the same appearance, voice, 00:08:30.460 --> 00:08:35.200 and warmth as the one you once loved, and she loves you like she used to. 00:08:35.650 --> 00:08:39.350 But she doesn't have a memory of your love. 00:08:39.950 --> 00:08:44.960 line:20% Sai Sing Tower 00:08:40.830 --> 00:08:44.960 Can you imagine the utter despair? 00:08:48.720 --> 00:08:51.210 It's such an amazing place to work for! 00:08:51.470 --> 00:08:54.390 You were right to ask Xiaohei for a recommendation. 00:08:54.390 --> 00:08:55.900 It's a job as a seamstress? 00:08:55.900 --> 00:08:59.130 Yes! There's no quota, and they pay for overtime. 00:08:59.130 --> 00:09:02.460 So, you're looking refreshed, Reko-pon. 00:09:02.460 --> 00:09:04.480 Anything good happened to you? 00:09:05.180 --> 00:09:08.250 Kujirai B is a different person than me, 00:09:08.250 --> 00:09:11.170 and Kujirai B seems to have passed away already. 00:09:11.610 --> 00:09:14.040 My gosh! So scary! 00:09:14.040 --> 00:09:17.870 Does that mean this is a dead person's room? 00:09:18.180 --> 00:09:20.900 Yes... I guess? 00:09:20.900 --> 00:09:23.040 Kudo-san seemed to know that too. 00:09:23.040 --> 00:09:25.920 "Seemed to"? You didn't ask? 00:09:26.480 --> 00:09:28.030 Don't do it. 00:09:30.000 --> 00:09:31.260 Why the hell not?! 00:09:31.600 --> 00:09:36.310 I felt like I would disappear if I did. 00:09:36.790 --> 00:09:39.000 Listen, Yaomay. 00:09:39.000 --> 00:09:41.510 I decided to become my absolute self. 00:09:41.850 --> 00:09:43.770 "Absolute self"? 00:09:44.250 --> 00:09:46.810 Say I do something and regret it. 00:09:46.810 --> 00:09:53.610 But if my decision was absolute, then it wasn't a mistake. 00:09:53.610 --> 00:09:58.200 "Absolute" means trusting myself and seeing things through. 00:09:58.200 --> 00:10:02.590 Even if just for a second, I want to be able to say I am me, and no one else. 00:10:05.620 --> 00:10:07.820 That's really wonderful! 00:10:09.230 --> 00:10:15.250 But you know, looking identical to someone and not having memories of your past... 00:10:15.250 --> 00:10:17.250 That mystery remains. 00:10:17.250 --> 00:10:19.790 Where on earth did you come from, Reko-pon? 00:10:20.250 --> 00:10:22.380 Director Hebinuma mentioned before 00:10:22.380 --> 00:10:27.350 that my wrinkles looked like they were there from the beginning. 00:10:27.960 --> 00:10:29.520 This room, too. 00:10:29.520 --> 00:10:32.070 I can't remember when I started living here, 00:10:33.120 --> 00:10:36.220 but I remember where everything is. 00:10:36.690 --> 00:10:43.210 It's as if I'd been created to match the life of Kujirai B. 00:10:43.610 --> 00:10:46.200 Do you mean like a clone? 00:10:48.010 --> 00:10:51.710 I saw this post online, so it's sketchy to say the least. 00:10:52.060 --> 00:10:55.810 But they say they're planning clone research with the Gene Terra project. 00:10:56.440 --> 00:11:00.840 The post has been deleted, but I wonder if that has something to do with you. 00:11:00.840 --> 00:11:05.600 Oh, only they didn't call it a clone, but they called it a Zirconian. 00:11:05.600 --> 00:11:10.860 Zirconian... I wonder if it comes from zirconia, the artificial gem? 00:11:11.170 --> 00:11:12.510 I guess? 00:11:12.510 --> 00:11:16.040 Oh, my earrings today are also zirconia. 00:11:17.750 --> 00:11:21.750 Artificial gems. Fake diamonds. 00:11:22.680 --> 00:11:26.110 If I was created as a fake from the beginning, 00:11:26.410 --> 00:11:31.920 is it too much for me to ask to be a real thing? 00:11:33.750 --> 00:11:35.580 Turn off the light and come join me. 00:11:41.210 --> 00:11:42.090 Look. 00:11:44.770 --> 00:11:46.090 So pretty. 00:11:46.950 --> 00:11:52.690 Zirconia might be a fake that looks like a diamond, but I like it. 00:11:53.420 --> 00:11:59.190 Maybe I feel affinity to it because I myself am the result of plastic surgery. 00:11:59.970 --> 00:12:04.540 It encourages me that even a fake can sparkle so brightly. 00:12:05.740 --> 00:12:07.250 Listen, Reko-pon. 00:12:07.250 --> 00:12:11.670 There are a lot people in the world who say a fake is nothing but a fake. 00:12:11.930 --> 00:12:17.640 But there are people like me who see genuine sparkle in a fake. 00:12:17.640 --> 00:12:18.920 Don't forget that. 00:12:20.300 --> 00:12:21.140 Right. 00:12:22.350 --> 00:12:24.520 Thank you, Yaomay. 00:12:28.990 --> 00:12:31.120 Good mornin'. 00:12:30.560 --> 00:12:32.560 line:20% Locker room 00:12:31.120 --> 00:12:32.550 Good morning. 00:12:32.550 --> 00:12:34.970 Yo. How are you feeling today? 00:12:34.970 --> 00:12:37.330 Meeting with Yaomay cheered me up. 00:12:38.060 --> 00:12:38.980 line:20% Hajime Kudo 00:12:38.060 --> 00:12:39.110 line:20% Wong Loi Realty 00:12:38.060 --> 00:12:40.550 I'm going to lunch with her again today. 00:12:38.900 --> 00:12:41.340 line:20% LATE 00:12:44.190 --> 00:12:45.760 Thanks! 00:12:51.560 --> 00:12:53.950 That place was pretty good. 00:12:53.950 --> 00:12:57.170 Totally! By the way, for the party we talked about... 00:12:57.170 --> 00:13:00.080 Let's bring a table and do it on Xiaohei's rooftop. 00:13:00.080 --> 00:13:01.330 Love that idea. 00:13:01.830 --> 00:13:03.540 Are you going to invite Kudo-san? 00:13:03.540 --> 00:13:04.840 What should I do? 00:13:05.500 --> 00:13:07.600 Why did I hide? 00:13:08.720 --> 00:13:10.010 Listen, Reko-pon. 00:13:10.010 --> 00:13:12.360 Why don't you move out of that room? 00:13:12.890 --> 00:13:13.740 What? 00:13:15.020 --> 00:13:18.060 Throw all the stuff away and buy new everything! 00:13:18.350 --> 00:13:21.020 Create a room of your own! 00:13:21.020 --> 00:13:23.560 Not a hand-me-down from Kujirai B. 00:13:25.110 --> 00:13:29.040 I kinda want to keep that room as it is. 00:13:29.040 --> 00:13:29.920 But why?! 00:13:29.920 --> 00:13:31.450 For Kudo-san's sake? 00:13:33.410 --> 00:13:35.350 For Kujirai B's sake. 00:13:35.350 --> 00:13:39.460 Huh? Even though she no longer exists in this world? 00:13:39.460 --> 00:13:41.850 I know she doesn't. 00:13:41.850 --> 00:13:44.470 But that's why I want to keep it. 00:13:45.550 --> 00:13:49.760 I feel like that room is a fragment of her. 00:13:50.470 --> 00:13:52.460 If that room goes away, 00:13:52.460 --> 00:13:57.210 I feel like her presence itself will be completely erased from the world. 00:13:58.070 --> 00:14:01.300 And I think I understand how scary that can be. 00:14:01.860 --> 00:14:03.190 You do? 00:14:03.190 --> 00:14:04.750 You're not convinced? 00:14:04.750 --> 00:14:06.110 Not really. 00:14:17.570 --> 00:14:20.890 Hey. Was the new place any good? 00:14:22.790 --> 00:14:24.000 Yes. 00:14:27.920 --> 00:14:31.870 Um... Xiaohei's throwing a housewarming party. 00:14:31.870 --> 00:14:33.540 Would you like to join us? 00:14:34.270 --> 00:14:35.500 Who's coming? 00:14:35.500 --> 00:14:38.040 It'll be me, Xiaohei, and Yaomay. 00:14:39.340 --> 00:14:42.360 I'll pass. You guys should have fun on your own. 00:14:44.250 --> 00:14:46.000 I thought you might say that. 00:14:46.970 --> 00:14:48.860 I'd be willing to contribute, though. 00:14:51.030 --> 00:14:52.670 Wait, that much?! 00:14:53.110 --> 00:14:54.970 It's a special favor. 00:14:54.970 --> 00:14:57.290 Now we can splurge. 00:14:59.290 --> 00:15:02.280 Oops! I have a showing. 00:14:59.290 --> 00:15:09.430 line:20% Sai Sing Tower 00:15:02.700 --> 00:15:04.390 Thank you for your donation! 00:15:05.020 --> 00:15:06.910 Sure thing. 00:15:53.150 --> 00:15:56.280 So I'm not moving, and I'm not throwing away anything. 00:15:57.910 --> 00:16:01.860 But then it's like your life is being bound by Kujirai B. 00:16:03.210 --> 00:16:07.900 Exhaling CO² 00:16:08.380 --> 00:16:12.900 That girl is breathing 00:16:13.230 --> 00:16:15.920 Celebrating Xiaohei's new apartment... 00:16:15.920 --> 00:16:17.920 Cheers! 00:16:17.920 --> 00:16:19.150 Cheers! 00:16:19.430 --> 00:16:20.960 So you are here? 00:16:20.960 --> 00:16:24.000 Xiaohei forced me to come. 00:16:24.000 --> 00:16:26.200 The more, the merrier! 00:16:26.200 --> 00:16:28.120 I see lemon chicken! 00:16:28.120 --> 00:16:29.800 I'll serve it for you guys. 00:16:29.800 --> 00:16:31.220 Here you go, Kudo-san. 00:16:31.650 --> 00:16:32.710 Thanks. 00:16:35.080 --> 00:16:35.960 Um... 00:16:35.960 --> 00:16:37.510 Got a problem? 00:16:37.510 --> 00:16:38.710 Absolutely not. 00:16:39.310 --> 00:16:40.680 Listen, Reko-pon! 00:16:40.680 --> 00:16:43.270 Remember our discussion about a new place? 00:16:43.740 --> 00:16:46.120 I found you a nice-looking room. 00:16:46.120 --> 00:16:48.240 Are you moving too, Kujirai? 00:16:48.240 --> 00:16:50.620 I told you I'm not. 00:16:50.620 --> 00:16:52.690 Taking a look at it may change your mind! 00:16:52.690 --> 00:16:53.860 It won't. 00:16:54.990 --> 00:16:56.870 What do you think, Kudo-san? 00:16:56.870 --> 00:16:59.250 It's not a bad idea to move out of that room 00:16:59.250 --> 00:17:02.050 and make a clean start in a new room, right? 00:17:02.050 --> 00:17:02.990 Yaomay! 00:17:03.570 --> 00:17:08.000 If "Reko-pon" hates that room and wants to move out, then why not? 00:17:08.820 --> 00:17:11.000 I don't hate it, so I'm not moving. 00:17:15.010 --> 00:17:16.890 Let's split into two teams, 00:17:16.890 --> 00:17:19.690 one to throw away trash and one to clean up the tables and chairs. 00:17:19.690 --> 00:17:21.220 I'll take out the trash. 00:17:21.220 --> 00:17:22.640 I'll come with you. 00:17:27.880 --> 00:17:29.520 Let's go for a smoke. 00:17:29.520 --> 00:17:30.360 Okay. 00:17:34.850 --> 00:17:37.690 Kudo-san, may I borrow a cigarette? 00:17:37.690 --> 00:17:38.840 I'm out. 00:17:39.240 --> 00:17:42.070 Too bad! This is my last one. 00:17:42.650 --> 00:17:44.470 Well then, take your time. 00:17:44.900 --> 00:17:46.040 Sorry. 00:17:49.800 --> 00:17:52.300 I thought it felt really bright. 00:17:52.830 --> 00:17:55.050 There's a full moon tonight. 00:17:56.050 --> 00:18:10.810 line:20% Hebinuma General - Center 00:17:57.030 --> 00:17:58.850 You know how Director Hebinuma 00:17:58.850 --> 00:18:02.230 mentioned he wanted to open another clinic in Kowloon? 00:18:02.230 --> 00:18:04.090 I wonder what happened to that. 00:18:04.090 --> 00:18:06.490 When he visited the office last time— 00:18:06.490 --> 00:18:08.550 The day he kissed you? 00:18:08.550 --> 00:18:10.410 Well, yes... 00:18:21.790 --> 00:18:23.450 What are you doing?! 00:18:23.450 --> 00:18:26.010 You leave yourself too open. 00:18:32.360 --> 00:18:36.520 They say the moon shines because it reflects the sunlight. 00:18:37.270 --> 00:18:40.900 So what light does Gene Terra reflect to shine? 00:18:48.840 --> 00:18:51.470 Gene Terra looks like it's shining because... 00:18:53.050 --> 00:18:54.660 we have high hopes for it. 00:18:55.120 --> 00:18:56.260 High hopes? 00:18:57.450 --> 00:19:00.740 Everyone has high hopes for Generic Terra. 00:19:00.740 --> 00:19:04.680 That's why it looks so appealing and shines so brightly. 00:19:11.800 --> 00:19:16.140 Under the tree of bougainvillea 00:19:16.550 --> 00:19:20.730 I look for her 00:19:21.070 --> 00:19:25.070 But the moonlight gets in the way 00:19:25.070 --> 00:19:29.190 And I can't find her fragments 00:19:32.530 --> 00:19:34.530 Me, having high hopes? 00:19:37.770 --> 00:19:40.620 Something's definitely wrong with Kowloon this summer. 00:19:43.760 --> 00:19:45.070 Riichi! 00:19:45.330 --> 00:19:46.270 Again?! 00:19:46.270 --> 00:19:48.070 Kudo, you're on a roll! 00:19:48.370 --> 00:19:50.590 Hello! In the middle of a game? 00:19:50.590 --> 00:19:52.380 Kujirai-chan! 00:19:52.380 --> 00:19:55.900 I thought you were going to lunch with your seamstress friend. 00:19:55.900 --> 00:19:57.340 Her name's Yaomay. 00:19:57.340 --> 00:20:02.380 She's off today, so I thought I'd go for boiled dumplings with you for a change. 00:20:02.930 --> 00:20:04.170 Oh yeah? 00:20:04.170 --> 00:20:07.070 Oh? No Mr. Chan today? 00:20:07.400 --> 00:20:09.280 Absent without notice. 00:20:10.230 --> 00:20:13.060 line:20% Hebinuma General - Center 00:20:10.630 --> 00:20:14.320 I'm sorry for summoning you out of nowhere, Mr. Chan. 00:20:15.020 --> 00:20:16.920 You mentioned my health checkup. 00:20:16.920 --> 00:20:20.330 Don't tell me you've found something's wrong with me. 00:20:24.450 --> 00:20:26.240 I've brought him here. 00:20:26.240 --> 00:20:28.880 We're entering Kowloon right now. 00:20:29.230 --> 00:20:32.070 Whoa, this takes me back! 00:20:32.070 --> 00:20:34.270 You've got to be kidding me. 00:20:34.270 --> 00:20:36.580 I'm just fine, as you can see! 00:20:38.590 --> 00:20:40.130 We're in. 00:20:43.600 --> 00:20:45.600 Would you like to meet him? 00:20:46.780 --> 00:20:51.280 No. Please give him the gratuity and escort him back to his home. 00:20:53.190 --> 00:20:56.110 What an unexpected turn of events. 00:20:56.930 --> 00:21:00.340 It's not a place you can predict. 00:21:07.870 --> 00:21:09.990 line:20% There's an existing item named "Sai On Tower" in this location. Do you want to replace? 00:21:07.870 --> 00:21:09.990 line:20% No - Replace 00:21:09.990 --> 00:21:12.000 line:20% There's an existing item named "Sai On Tower" in this location. Do you want to replace? 00:21:09.990 --> 00:21:12.000 line:20% No - Replace 00:21:18.580 --> 00:21:22.080 Well, we're back to square one. 00:21:22.080 --> 00:21:25.980 But most likely, the second version of you no longer exists. 00:21:25.980 --> 00:21:27.260 Happy now? 00:21:27.600 --> 00:21:29.000 Very much! 00:21:29.500 --> 00:21:32.020 Anyhow, how did you manage to find Mr. Chan? 00:21:32.020 --> 00:21:33.490 We got lucky. 00:21:33.490 --> 00:21:38.770 By the way, I'm contacting the Wong Loi Realty in Japan about Hajime Kudo. 00:21:39.760 --> 00:21:40.920 Kudo-san... 00:21:41.780 --> 00:21:47.650 I never asked, but what was Reiko Kujirai's cause of death? 00:21:47.660 --> 00:21:51.910 line:20% Wong Loi Realty Company 00:21:49.690 --> 00:21:51.490 'Kay, let's go home. 00:21:55.850 --> 00:21:59.050 Do you think Mr. Chan is doing okay? 00:21:59.050 --> 00:22:00.900 He lives alone, doesn't he? 00:22:00.900 --> 00:22:02.960 You think he might've dropped dead at home? 00:22:02.960 --> 00:22:05.840 D-Don't say stuff like that! 00:22:07.150 --> 00:22:10.180 People can die so easily, you know? 00:22:10.790 --> 00:22:14.530 I'd rather not talk about it. 00:22:15.760 --> 00:22:20.040 Kudo-san and I both said back then that it must've been some kind of mistake. 00:22:21.180 --> 00:22:22.100 Because... 00:22:24.970 --> 00:22:26.080 Kujirai. 00:22:26.490 --> 00:22:27.580 You... 00:22:28.100 --> 00:22:29.700 How much do you know? 00:22:29.970 --> 00:22:30.790 Huh? 00:22:33.230 --> 00:22:37.890 Th-That she no longer exists in this world. 00:22:40.530 --> 00:22:43.350 Who did you hear it from? 00:22:44.130 --> 00:22:46.580 The server at the Goldfish Teahouse. 00:22:46.580 --> 00:22:49.630 Gwen?! Did you see him? 00:22:49.630 --> 00:22:51.180 Y-Yes. 00:22:51.180 --> 00:22:54.630 I bumped into him a while ago, and that's what he told me. 00:22:55.330 --> 00:22:56.670 Okay. 00:22:59.140 --> 00:23:00.940 I see. 00:23:07.350 --> 00:23:11.150 I can see why you find it incomprehensible. 00:23:11.500 --> 00:23:15.660 And why you're angry with the second version of Reiko Kujirai 00:23:15.660 --> 00:23:19.150 and are concerned about the whereabouts of Hajime Kudo. 00:23:22.770 --> 00:23:24.130 Kudo-san? 00:23:29.700 --> 00:23:33.060 I killed Reiko Kujirai. 00:23:43.280 --> 00:23:45.350 Must have been a mistake.23578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.