All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:13.520 --> 00:00:15.660 Thank you, Kujirai-chan. 00:00:15.660 --> 00:00:17.950 And the new guy, too. 00:00:17.950 --> 00:00:20.020 If anything else comes up, let me know. 00:00:20.020 --> 00:00:21.980 Kudo-kun will fix it for you. 00:00:23.050 --> 00:00:27.250 It's rough to have a senior coworker who works you so hard, huh? 00:00:31.220 --> 00:00:35.090 They're all so happy to have a new player for their mahjong games. 00:00:35.450 --> 00:00:38.970 You're the type of person who's well-loved by his elders. 00:00:41.900 --> 00:00:43.930 What's the matter, Kudo-kun? 00:00:44.950 --> 00:00:48.930 I'm sorry. I'm suddenly feeling dizzy. 00:00:48.930 --> 00:00:51.260 Oh no, is it heat stroke? 00:00:51.690 --> 00:00:54.820 My place is nearby. Do you want to take a break there? 00:00:57.820 --> 00:00:59.070 line:20% Room 8 00:01:00.710 --> 00:01:01.910 Come on in. 00:01:04.430 --> 00:01:05.330 What's wrong? 00:01:05.330 --> 00:01:10.600 Oh, well... I really shouldn't go inside a lady's apartment. 00:01:12.540 --> 00:01:15.220 I don't mind at all, so no worries. 00:01:15.860 --> 00:01:18.200 You're funny, Kudo-kun. 00:01:19.180 --> 00:01:21.060 Leave the inner door open. 00:01:21.060 --> 00:01:22.610 You can use those slippers. 00:01:22.610 --> 00:01:23.540 Okay. 00:01:25.330 --> 00:01:27.250 Go ahead and sit down. 00:01:37.610 --> 00:01:40.890 It feels good with a nice breeze, right? 00:01:44.610 --> 00:01:49.030 Kudo-kun! There's water in the fridge, so help yourself. 00:01:50.110 --> 00:01:51.380 Oh, thank you! 00:01:53.330 --> 00:01:58.520 It's just tap water, but I let it sit overnight to remove the chlorine smell. 00:02:22.530 --> 00:02:24.930 There aren't any plushies or anything. 00:02:32.480 --> 00:02:33.420 Hey. 00:02:33.420 --> 00:02:34.800 Y-Yes?! 00:02:35.560 --> 00:02:37.750 It's been a week since you came to Kowloon. 00:02:38.280 --> 00:02:39.250 What are your thoughts? 00:02:40.370 --> 00:02:42.820 I think it's an interesting place. 00:02:43.280 --> 00:02:50.850 Also, that sense of nostalgia for things I've never experienced or seen before... 00:02:51.700 --> 00:02:53.700 I actually get that often. 00:02:54.520 --> 00:02:57.470 I wonder what it means to feel nostalgia. 00:02:57.890 --> 00:03:01.490 You said before that it was the same as being in love. 00:03:04.450 --> 00:03:06.410 It's a strange feeling, isn't it? 00:03:06.880 --> 00:03:10.090 It's not like I lived in a place like this before. 00:03:11.070 --> 00:03:14.690 Nostalgia isn't just about memories and experiences. 00:03:14.690 --> 00:03:19.890 Despite that, you feel elated, as if you've known something all along. 00:03:20.460 --> 00:03:23.590 In my opinion, nostalgia is a feeling 00:03:23.590 --> 00:03:27.320 of wanting to lock something up in your heart, you know? 00:03:28.010 --> 00:03:30.430 That's why it's the same as being in love. 00:03:50.010 --> 00:03:52.860 I'll get a bigger vase next time. 00:03:54.040 --> 00:03:55.540 line:20% Today's Schedule 00:03:55.870 --> 00:03:57.280 'Sup. 00:03:57.280 --> 00:03:59.400 Kudo-san, good mornin— 00:04:00.520 --> 00:04:02.540 Good morning! 00:04:03.540 --> 00:04:05.360 Dr. Hebinuma! 00:04:05.360 --> 00:04:07.250 Are you looking for another space? 00:04:07.250 --> 00:04:08.650 "Another"?! 00:04:08.650 --> 00:04:13.500 I brokered the space for the new Hebinuma clinic that just opened. 00:04:13.500 --> 00:04:14.510 What? 00:04:18.270 --> 00:04:23.140 I was hoping to open another clinic in Kowloon. 00:04:23.140 --> 00:04:25.370 In this area. 00:04:25.370 --> 00:04:27.650 Kujirai-kun, can you take a look? 00:04:27.940 --> 00:04:28.760 Yes. 00:04:33.370 --> 00:04:35.090 Are you in a hurry again? 00:04:35.090 --> 00:04:37.590 No, any time will do. 00:04:38.170 --> 00:04:42.140 I've already found what I was looking for. 00:04:42.830 --> 00:04:45.340 You want something with our employee? 00:04:45.340 --> 00:04:47.790 You're gawking at her, and that's rude. 00:04:47.790 --> 00:04:48.850 Oh, pardon me. 00:04:49.470 --> 00:04:52.750 It's just that the more I look at her, the more wonderful she becomes. 00:04:53.580 --> 00:04:56.700 I don't care what kind of director you are. 00:04:56.700 --> 00:04:59.340 Could you take your flirting somewhere else?! 00:04:59.340 --> 00:05:00.560 K-Kudo-kun! 00:05:02.560 --> 00:05:04.830 My eyes! 00:05:03.480 --> 00:05:04.830 Kudo-san?! 00:05:03.480 --> 00:05:04.830 line:20% Kudo-kun?! 00:05:05.170 --> 00:05:09.550 This is the new sanitizing spray from Hebinuma Pharmaceutical. 00:05:09.550 --> 00:05:11.600 The director loves to keep things clean. 00:05:12.240 --> 00:05:14.570 I shall bid farewell for today. 00:05:15.130 --> 00:05:20.290 It seems that Ms. Reiko Kujirai is someone very dear to him. 00:05:20.290 --> 00:05:20.840 What?! 00:05:21.300 --> 00:05:25.090 And vice versa, apparently. 00:05:33.880 --> 00:05:37.910 Rather than some boor who doesn't even notice your new lipstick, 00:05:37.910 --> 00:05:40.390 why not choose me? 00:05:41.520 --> 00:05:43.390 I'd welcome that anytime. 00:05:43.390 --> 00:05:45.660 Qwertyuiopasdfghjklzxcvbnm?! 00:05:45.650 --> 00:06:06.420 line:20% Wong Loi Realty Company 00:05:46.790 --> 00:05:52.030 I was surprised that a germaphobe like you would kiss a woman just like that. 00:05:52.030 --> 00:05:56.950 It's a snake's nature to swallow up what it wants. 00:05:56.950 --> 00:05:58.990 The air is bad here. 00:05:58.990 --> 00:06:01.630 A new pair of gloves and a mask, please. 00:06:01.630 --> 00:06:02.510 Of course. 00:06:06.420 --> 00:06:07.930 line:20% Yulong Decline Accept 00:06:09.430 --> 00:06:10.680 Kudo-kun! 00:06:12.200 --> 00:06:13.930 You've got to calm down already. 00:06:15.070 --> 00:06:16.750 Apple flavor? 00:06:16.750 --> 00:06:18.430 Kudo-kun! 00:07:49.980 --> 00:07:52.990 Are these made in Japan? They're so expensive. 00:07:52.990 --> 00:07:55.300 And AA batteries, please. 00:07:58.360 --> 00:08:01.080 Is this a fish tank? It's nice. 00:08:01.080 --> 00:08:02.740 You have a good eye. 00:08:02.740 --> 00:08:05.900 It's dead stock, so that's the last one. 00:08:06.290 --> 00:08:10.120 It's pretty heavy, and I'd have to carry it around if I bought it now. 00:08:11.710 --> 00:08:12.640 Go for it. 00:08:13.130 --> 00:08:15.380 I'm working on a day off anyhow. 00:08:15.380 --> 00:08:17.300 I'll bring it to your house while I'm at it. 00:08:17.300 --> 00:08:19.250 Wait, are you sure? 00:08:19.250 --> 00:08:20.810 Then let me add a broom. 00:08:20.810 --> 00:08:22.290 For real?! 00:08:23.560 --> 00:08:26.680 It's rough to have a junior coworker who works you so hard, huh? 00:08:27.940 --> 00:08:31.540 You mean, "You're lucky to have such a senior coworker who's so kind," don't you? 00:08:32.610 --> 00:08:41.120 line:20% Room 8 00:08:33.230 --> 00:08:34.780 Excuse me. 00:08:34.780 --> 00:08:36.110 Hold on! 00:08:36.110 --> 00:08:38.200 Please don't come in until I say it's ready! 00:08:38.200 --> 00:08:39.900 You got underwear lying around? 00:08:39.900 --> 00:08:41.120 No! 00:08:43.160 --> 00:08:44.380 It's ready. 00:08:44.970 --> 00:08:47.010 Please leave the inner door open. 00:08:47.010 --> 00:08:49.000 And you can use the slippers there. 00:09:08.150 --> 00:09:10.080 Why are you opening that without asking?! 00:09:10.080 --> 00:09:12.180 Oh, I was thirsty. 00:09:12.180 --> 00:09:13.660 Can I eat this watermelon? 00:09:14.500 --> 00:09:16.160 I guess. 00:09:51.880 --> 00:09:57.050 Oh, I found a renter for the room at Sai Joeng Tower where we painted the walls. 00:09:57.050 --> 00:09:58.400 Oh, for real? 00:09:58.400 --> 00:10:01.020 It's a family with a small kid, 00:10:01.020 --> 00:10:03.810 so the walls might get dirty again soon. 00:10:04.200 --> 00:10:08.490 Well, rooms are supposed to be a reflection of the people who live there. 00:10:10.650 --> 00:10:12.140 Does it have a name? 00:10:12.670 --> 00:10:13.970 Um... 00:10:15.710 --> 00:10:17.120 Success. 00:10:17.540 --> 00:10:19.710 It just came to me. 00:10:19.710 --> 00:10:22.830 What the heck? Well, suit yourself. 00:10:22.830 --> 00:10:24.320 All right, I'm off. 00:10:29.450 --> 00:10:31.520 Thanks for the watermelon. 00:10:36.030 --> 00:10:38.780 line:20% 8 00:10:41.770 --> 00:10:43.860 Please come again... 00:10:45.290 --> 00:10:46.950 to my room. 00:10:57.400 --> 00:10:59.500 Is this harassment? It's spiteful. 00:10:59.500 --> 00:11:00.610 It is not! 00:11:00.610 --> 00:11:03.730 This is a thank-you for carrying Success's fish tank. 00:11:03.730 --> 00:11:05.490 Oh, for the goldfish? 00:11:10.120 --> 00:11:12.510 How often do I need to change the water? 00:11:12.510 --> 00:11:13.320 Huh? 00:11:13.320 --> 00:11:14.970 I can't have it die on me. 00:11:15.920 --> 00:11:18.440 I'd say once every two days or so. 00:11:18.440 --> 00:11:19.610 Hello! 00:11:19.610 --> 00:11:21.820 Kujirai! Have you found me nice apartments? 00:11:22.130 --> 00:11:23.780 I've been expecting you, Xiaohei. 00:11:23.780 --> 00:11:25.960 I'll call to see if they're ready for viewing. 00:11:25.960 --> 00:11:28.710 What's going on, Xiaohei? Are you moving? 00:11:28.710 --> 00:11:30.320 I thought the noise problem was solved. 00:11:30.320 --> 00:11:32.830 I have too many clothes, so I need more space. 00:11:32.830 --> 00:11:35.120 Clothes? Just throw them away. 00:11:35.120 --> 00:11:36.150 Hell no! 00:11:36.150 --> 00:11:39.720 I bought them with my hard-earned money! 00:11:39.720 --> 00:11:41.890 I'm never letting go of a single piece! 00:11:43.660 --> 00:11:46.140 Whoo, a sunflower! So cute. 00:11:46.140 --> 00:11:47.880 You can have it if you want. 00:11:48.190 --> 00:11:50.680 Kudo, are you in love with me? 00:11:50.680 --> 00:11:52.440 Where did that come from? 00:11:50.680 --> 00:11:52.440 line:20% Kitchenette 00:11:52.440 --> 00:11:55.480 Don't you know what sunflowers mean in the language of flowers? 00:11:55.480 --> 00:11:57.630 "I only have eyes for you." 00:11:57.940 --> 00:11:59.440 I didn't know that! 00:12:00.030 --> 00:12:03.520 Xiaohei, all the rooms are available to view now. 00:12:03.520 --> 00:12:04.440 Let's go! 00:12:13.210 --> 00:12:16.970 It gets plenty of sunlight, and it's a corner room, so noise won't be an issue. 00:12:17.370 --> 00:12:18.720 Pretty good, don't you think? 00:12:18.720 --> 00:12:21.460 Hmm... Just doesn't click. 00:12:21.800 --> 00:12:25.930 We've seen seven apartments, and I thought they were all fine. 00:12:28.140 --> 00:12:31.720 Xiaohei, is living outside of Kowloon an option? 00:12:31.720 --> 00:12:33.220 Like in downtown Hong Kong. 00:12:33.220 --> 00:12:33.730 Huh? 00:12:33.730 --> 00:12:36.260 You work part-time with limited responsibility, 00:12:36.260 --> 00:12:38.240 which gives you more options, right? 00:12:38.550 --> 00:12:41.300 I don't want to leave Kowloon. 00:12:41.300 --> 00:12:43.230 That's how I felt back then, too. 00:12:44.210 --> 00:12:45.490 Back when? 00:12:45.490 --> 00:12:48.250 Huh? Did I say that? 00:12:48.250 --> 00:12:49.840 Yeah, you just said... 00:12:52.600 --> 00:12:53.740 Hello? 00:12:53.740 --> 00:12:54.960 She picked a place? 00:12:54.960 --> 00:12:56.410 Not yet. 00:12:56.410 --> 00:12:58.700 I know of a good spot. 00:12:58.700 --> 00:13:01.090 A corner unit in number two on Naam Caang Street. 00:13:01.090 --> 00:13:02.460 I'll join you. 00:13:01.760 --> 00:13:03.760 line:20% Naam Caang Street 00:13:04.040 --> 00:13:06.840 I looked at this apartment as well. 00:13:06.840 --> 00:13:08.060 But the layout was... 00:13:08.060 --> 00:13:10.520 Just watch. Xiaohei, take a look. 00:13:14.520 --> 00:13:16.310 Man, so tiny! 00:13:16.310 --> 00:13:18.230 That's why I didn't include this. 00:13:18.230 --> 00:13:20.770 But there's a ton of storage. 00:13:20.770 --> 00:13:23.920 Yes, but with a bed and a table, there's no— 00:13:23.920 --> 00:13:25.820 I love this! I'll take it! 00:13:25.820 --> 00:13:26.330 Huh? 00:13:26.330 --> 00:13:28.270 I don't mind feeling cramped. 00:13:28.270 --> 00:13:30.880 I'm barely home since I work all the time. 00:13:30.880 --> 00:13:32.210 There's a rooftop too. 00:13:32.210 --> 00:13:33.190 You wanna check it out? 00:13:33.190 --> 00:13:34.400 Yes! 00:13:37.740 --> 00:13:44.670 I love it, I love it, I love it! 00:13:39.510 --> 00:13:42.550 line:20% I feel... defeated. 00:13:43.710 --> 00:13:49.040 line:20% If it suits the tenant, even a property with a strange floor plan can be a good one. 00:13:49.490 --> 00:13:55.460 The rooms you proposed are all good options for a renter who's not Xiaohei. 00:13:55.460 --> 00:13:57.180 So much to learn... 00:13:57.750 --> 00:14:00.930 Anyhow, the weather's beautiful. 00:14:00.930 --> 00:14:02.370 Yes, it is. 00:14:08.320 --> 00:14:11.020 Wow! You two, come over here! 00:14:14.210 --> 00:14:15.260 What is it? 00:14:15.260 --> 00:14:16.170 Check it out. 00:14:20.210 --> 00:14:21.600 Wow! 00:14:21.600 --> 00:14:24.710 I wonder if a seed dropped from somewhere and started this cluster? 00:14:24.710 --> 00:14:26.710 They're all looking at us. 00:14:33.620 --> 00:14:38.740 In the language of flowers, a sunflower means "I only have eyes for you." 00:14:39.630 --> 00:14:48.520 In the field of gazes that suddenly appeared, whose gaze did Kudo-san find? 00:14:51.320 --> 00:14:53.050 One watermelon juice. 00:14:53.050 --> 00:14:53.950 Coming right up. 00:15:02.150 --> 00:15:03.720 Thank you. 00:15:05.990 --> 00:15:07.520 E-Excuse me? 00:15:12.480 --> 00:15:14.000 Thank you. 00:15:30.910 --> 00:15:32.290 Did you read it? 00:15:32.290 --> 00:15:34.320 Oh, yes. Is it true? 00:15:34.320 --> 00:15:38.110 The new president being the child of a mistress and being adopted... 00:15:34.320 --> 00:15:38.120 line:20% Popular Young President's Light and Shadow Miyuki Hebinuma Love Child 00:15:38.110 --> 00:15:44.210 So the little boy in this picture isn't the new president? 00:15:44.210 --> 00:15:47.330 He looks similar, but on a closer look, maybe it's not him. 00:15:47.620 --> 00:15:51.600 The article said he died in the accident with the wife. 00:15:51.600 --> 00:15:53.980 Speaking of interesting things, that man... 00:15:53.980 --> 00:15:56.060 They say he's an aide, but... 00:15:56.680 --> 00:15:59.070 Did you let that article go to print on purpose? 00:15:59.060 --> 00:16:04.060 line:20% Whereabouts of the Missing Report 00:15:59.540 --> 00:16:04.070 Your old man must be taking it hard, people digging up his painful past. 00:16:05.590 --> 00:16:08.060 And how did it go on your end? 00:16:08.710 --> 00:16:10.150 It was a surprise. 00:16:10.150 --> 00:16:12.200 It really was her. 00:16:12.200 --> 00:16:16.480 Something did feel a bit off, but her color, scent, and touch... 00:16:16.480 --> 00:16:18.070 pretty much identical. 00:16:18.940 --> 00:16:21.180 I also went to his former place of work. 00:16:21.180 --> 00:16:24.550 He was working there until two weeks ago. 00:16:24.550 --> 00:16:26.110 Now he's missing. 00:16:26.890 --> 00:16:32.010 I wanted to check out more, but wandering around would draw unwanted attention. 00:16:32.010 --> 00:16:33.080 So I'll try again. 00:16:33.440 --> 00:16:37.450 I think your mask likely drew plenty of attention. 00:16:37.450 --> 00:16:39.410 But bumping into him would've been a disaster, right? 00:16:40.270 --> 00:16:44.310 I'm starving. I didn't eat or drink in Kowloon. 00:16:44.310 --> 00:16:45.600 Want to grab some food? 00:16:46.330 --> 00:16:50.600 I have more work after this, so please go by yourself. 00:16:50.600 --> 00:16:52.750 Man, talk about overworking. 00:16:57.290 --> 00:16:58.710 Hello? 00:16:58.710 --> 00:16:59.980 Any update? 00:16:59.980 --> 00:17:02.010 Don't rush it, Miyuki. 00:17:02.010 --> 00:17:05.000 The investigation of Reiko Kujirai is underway. 00:17:09.110 --> 00:17:11.120 I'm counting on you. 00:17:12.440 --> 00:17:13.730 Gwen? 00:17:13.730 --> 00:17:15.750 Yeah, from the Goldfish Teahouse. 00:17:16.140 --> 00:17:18.570 You do business with them, don't you? 00:17:18.570 --> 00:17:21.430 Do you know anything? Where he moved to, maybe? 00:17:21.430 --> 00:17:25.430 Not sure. Maybe ask his neighbor? 00:17:25.430 --> 00:17:27.010 You're a real estate agent, aren't you? 00:17:27.310 --> 00:17:30.440 The thing is, I couldn't get to his apartment. 00:17:31.070 --> 00:17:33.040 Has there been land adjustment around here? 00:17:34.180 --> 00:17:35.900 What are you talking about? 00:17:40.140 --> 00:17:41.560 What is happening... 00:17:47.420 --> 00:17:50.670 line:20% Dead End 00:17:47.490 --> 00:17:49.250 in Kowloon? 00:18:00.100 --> 00:18:01.260 Hello there. 00:18:04.240 --> 00:18:05.540 You're that man... 00:18:09.090 --> 00:18:12.460 Aren't you the server from the Goldfish Teahouse? 00:18:12.460 --> 00:18:14.620 You quit there out of the blue. 00:18:15.370 --> 00:18:18.350 Oh, you know me? 00:18:18.700 --> 00:18:22.880 Um, there's something I wanted to ask you. 00:18:22.880 --> 00:18:30.330 I've only met you twice, but you've known me longer than that, haven't you? 00:18:31.090 --> 00:18:32.630 I have. 00:18:33.250 --> 00:18:36.330 I knew Ms. Reiko Kujirai very well. 00:18:36.330 --> 00:18:38.840 And her relationship with Kudo-san, of course. 00:18:39.510 --> 00:18:41.880 But I don't know who you are. 00:18:43.240 --> 00:18:47.150 The Reiko Kujirai I knew no longer exists in this world. 00:18:50.380 --> 00:18:53.410 I see you even have a beauty mark in the same spot. 00:18:53.770 --> 00:18:55.770 How annoying. 00:18:56.070 --> 00:19:03.760 It feels like a total stranger is trampling on the precious memory of my friend. 00:19:04.820 --> 00:19:10.150 Well, you're living someone else's life without any clue, so I feel bad for you. 00:19:10.860 --> 00:19:17.300 Tell Kudo-san I'll come visit him soon, Ms. Reiko Kujirai I don't know. 00:19:22.870 --> 00:19:24.730 "Someone else's life"? 00:19:25.600 --> 00:19:31.800 If what he says is true, then Kujirai B and I are not the same person, 00:19:32.350 --> 00:19:35.480 and this life belonged to her? 00:19:51.460 --> 00:19:52.690 Kujirai. 00:19:53.640 --> 00:19:55.480 I don't like you. 00:19:58.790 --> 00:20:00.170 I know. 00:20:11.750 --> 00:20:19.350 I live in her room, put on her clothes, and go to her job. 00:20:22.860 --> 00:20:24.370 line:20% Month - Day 00:20:24.660 --> 00:20:31.380 The past where she was loved by Kudo-san doesn't belong to me after all. 00:20:39.140 --> 00:20:41.530 You're spilling all the trash. 00:20:41.530 --> 00:20:43.640 Oh... I'm sorry. 00:20:46.040 --> 00:20:48.140 You can't see very well, can you? 00:20:48.530 --> 00:20:51.350 My vision's all blurry because I didn't get enough sleep. 00:20:51.350 --> 00:20:54.170 I knew it. Put on your glasses. 00:20:54.170 --> 00:20:56.230 You still have the pair you used to wear, right? 00:20:56.230 --> 00:20:58.480 I don't want to. I refuse. 00:20:58.480 --> 00:20:59.660 But it's not safe— 00:20:59.660 --> 00:21:00.530 Kudo-san. 00:21:01.870 --> 00:21:06.530 I'm not the Reiko Kujirai you know, am I? 00:21:12.770 --> 00:21:15.540 You're the one who doesn't know her, right? 00:21:15.540 --> 00:21:17.300 That's right. 00:21:17.850 --> 00:21:20.420 How long I've been in Kowloon... 00:21:20.420 --> 00:21:24.380 How long I've lived in that room and worked here... 00:21:25.120 --> 00:21:28.110 Even my quirk might belong to someone else. 00:21:28.640 --> 00:21:31.300 But there are things that are mine. 00:21:31.670 --> 00:21:34.560 The fish tank I picked out. Lemon chicken. 00:21:34.880 --> 00:21:38.610 And... being in love with you. 00:21:38.610 --> 00:21:39.780 Wrong. 00:21:39.780 --> 00:21:41.570 You don't know that either. 00:21:42.130 --> 00:21:46.580 Just like you think this life is yours, 00:21:46.940 --> 00:21:49.980 you're experiencing the illusion that you have feelings for me. 00:21:50.890 --> 00:21:52.320 "Illusion"? 00:21:52.540 --> 00:21:55.200 Would an illusion make my eyes follow you? 00:21:55.200 --> 00:21:57.590 Make me ache for your acknowledgment? 00:21:58.000 --> 00:22:00.030 Make me feel choked up? 00:22:00.490 --> 00:22:04.210 Would a simple illusion make me crave your touch?! 00:22:04.210 --> 00:22:07.370 I... I... 00:22:06.660 --> 00:22:07.830 line:20% H-Hey, are you okay?! 00:22:18.300 --> 00:22:19.370 Kujirai!21563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.