Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,208 --> 00:00:52,625
BEN KATALA
2
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
ΒΑΝΕΣΑ ΚΑΤΑΛΑ
3
00:01:03,292 --> 00:01:06,417
"OUR WOODEN ANNIVERSARY"
4
00:01:12,917 --> 00:01:16,042
Ben, Vanessa, I unite you
with the bonds of marriage
5
00:01:16,250 --> 00:01:17,750
5 YEARS OF LOVE ALREADY ...
6
00:01:22,750 --> 00:01:25,292
BEN AND VANESA
7
00:01:28,375 --> 00:01:31,958
Nice huh; With the music
of Col & The Gang, of course.
8
00:01:32,125 --> 00:01:36,667
You know, I did the editing.
He will cry, for sure.
9
00:01:36,875 --> 00:01:38,208
It 's terribly romantic.
10
00:01:38,375 --> 00:01:40,667
If you want my opinion,
do not bother so much.
11
00:01:40,792 --> 00:01:44,042
It is our wooden anniversary. The
five years are very important!
12
00:01:44,208 --> 00:01:46,917
Go on the trip on
the weekend!
13
00:01:47,542 --> 00:01:50,875
Are you kidding me?
I rented a boat and stayed on the mat.
14
00:01:51,083 --> 00:01:53,917
-Everything decorated with roses.
-Nice ...
15
00:01:54,375 --> 00:01:57,667
I paid for everything. I hope
her boss leaves her.
16
00:01:57,833 --> 00:02:00,958
- He does not like you very much, eh?
- He just never remembers me.
17
00:02:01,083 --> 00:02:05,083
Each time, I remind him
when we met ... I swear to you!
18
00:02:09,125 --> 00:02:13,417
-Blues, from here Thierry, friend.
-Thanks for the invitation.
19
00:02:13,708 --> 00:02:15,750
Do you remember my husband, Ben?
20
00:02:16,792 --> 00:02:19,458
Hello. I do not think I know you.
21
00:02:20,750 --> 00:02:22,917
Ben Catala.
We have met many times.
22
00:02:23,125 --> 00:02:27,417
-Truth; Are you sure?
-I showed you a house 6 months ago.
23
00:02:27,667 --> 00:02:30,750
We were on the same golf team.
We spent four hours together.
24
00:02:31,833 --> 00:02:35,458
I'm sorry, I do not remember.
Vanessa ... We have to go.
25
00:02:35,625 --> 00:02:39,458
- Glenn, I'm glad to meet you.
-See you!
26
00:02:41,833 --> 00:02:44,042
- "Glen";
- He does it on purpose.
27
00:02:46,583 --> 00:02:48,208
"What distinguishes
those who achieve" ...
28
00:02:48,375 --> 00:02:50,542
"of those who fail
is perseverance" ...
29
00:02:50,708 --> 00:02:51,917
as Steve Jobs used to say.
30
00:02:52,125 --> 00:02:54,583
Well, ladies and gentlemen,
I insisted.
31
00:02:54,792 --> 00:02:57,417
And together, we will persevere.
32
00:02:57,667 --> 00:02:59,000
Thank you very much!
33
00:03:04,542 --> 00:03:06,458
Perfect! Good job, baby!
34
00:03:07,000 --> 00:03:09,833
Sorry, my love. Blaise wants us
to sign the contract now.
35
00:03:10,083 --> 00:03:13,500
- "Preventions". I will do it in two minutes.
-Run! Quickly!
36
00:03:13,708 --> 00:03:16,042
My baby! Well done!
37
00:03:23,458 --> 00:03:25,583
One last detail remains .
38
00:03:28,708 --> 00:03:30,708
They left the microphone open!
39
00:03:33,292 --> 00:03:35,667
Blue, stop!
My husband is down!
40
00:03:36,583 --> 00:03:40,167
Here is;
Come on, one in a hurry ...
41
00:03:40,375 --> 00:03:43,500
Look, I have a pony erection.
42
00:03:45,792 --> 00:03:49,042
-Why does a pony have an erection?
- "The pains have set him up"?
43
00:03:52,208 --> 00:03:54,208
I do not live like this at home!
44
00:03:57,583 --> 00:04:00,125
Come on, Blaise, show me
what a man has to say!
45
00:04:01,583 --> 00:04:05,667
Take me as your partner!
Do it like a pony!
46
00:04:06,292 --> 00:04:08,083
Turn off the sound!
47
00:04:28,292 --> 00:04:30,375
- I do not feel well ... -
Help!
48
00:04:32,625 --> 00:04:36,000
-He will swallow his tongue!
-Talk to me!
49
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
- I demand an explanation, otherwise a divorce.
-Okay.
50
00:04:39,250 --> 00:04:41,667
-What's up?
-Okay, we will get a divorce.
51
00:05:24,208 --> 00:05:27,417
You called Vanessa Pinier.
I can not answer you now.
52
00:05:27,542 --> 00:05:30,167
Leave me a message.
Unless it's you again, Ben.
53
00:05:30,958 --> 00:05:32,917
The dirt! Excuse me!
54
00:05:33,417 --> 00:05:36,542
The worst separation in the history
of divorces! Unacceptable!
55
00:05:38,542 --> 00:05:40,792
You know something; Let's go for women!
56
00:05:41,667 --> 00:05:44,083
- What, no ... -
Yes, it will do you good.
57
00:05:51,625 --> 00:05:54,542
I'm much better.
I hardly cry at all anymore.
58
00:05:55,625 --> 00:06:00,292
And when I feel like it,
I say, "No, Christian."
59
00:06:01,500 --> 00:06:05,250
"Do not cry. Be strong."
And it catches.
60
00:06:09,458 --> 00:06:10,750
Well done, Christian.
61
00:06:11,458 --> 00:06:16,000
Divorce is not just a
family dispute ...
62
00:06:16,542 --> 00:06:19,583
loss
or feeling of abandonment.
63
00:06:19,875 --> 00:06:22,625
-It is above all a ...
-Personal failure.
64
00:06:22,792 --> 00:06:24,792
A personal failure!
65
00:06:25,042 --> 00:06:26,125
PERSONAL FAILURE
66
00:06:29,542 --> 00:06:31,000
who's turn is it?
67
00:06:35,208 --> 00:06:38,083
No, I ... prefer
to listen to others.
68
00:06:38,292 --> 00:06:40,292
This is your first time. Must.
69
00:06:40,625 --> 00:06:43,583
Here, no one will judge you.
70
00:06:53,667 --> 00:06:55,167
My wife left me
for her boss.
71
00:06:55,375 --> 00:06:58,833
I discovered their relationship
at a party ...
72
00:07:00,458 --> 00:07:02,500
where everyone heard
her do it ...
73
00:07:04,958 --> 00:07:06,125
with her boss.
74
00:07:06,292 --> 00:07:08,042
They had forgotten
the microphones open ...
75
00:07:08,208 --> 00:07:10,083
and they heard everything
from the office.
76
00:07:10,250 --> 00:07:12,500
And everyone listened ...
77
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
- Her orgasm.
-Yes, her orgasm.
78
00:07:17,000 --> 00:07:19,083
And instead of apologizing ...
79
00:07:20,625 --> 00:07:22,167
filed for divorce.
80
00:07:23,125 --> 00:07:25,333
My friends, when you are
at the bottom of the hole ...
81
00:07:25,500 --> 00:07:27,542
and you think it could
not be worse ...
82
00:07:27,792 --> 00:07:29,000
you hear such a story.
83
00:07:29,208 --> 00:07:32,667
There is always something worse.
And Ben is the worst!
84
00:07:40,917 --> 00:07:42,875
- Delayed again!
-Sorry, Eric.
85
00:07:43,083 --> 00:07:47,083
I prefer you to call me Dr. Eric.
Ή Fred, if you prefer my little one.
86
00:07:47,250 --> 00:07:49,208
Or my full name.
Dr. Fred Eric.
87
00:07:49,792 --> 00:07:52,792
Patrick? I
did not know that you returned to France!
88
00:07:53,000 --> 00:07:56,208
If I do not bother you, I would do an
analysis of your situation, Ben.
89
00:08:02,542 --> 00:08:04,542
-How long has it been?
-From the school.
90
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
-It 's crazy.
- You did not change.
91
00:08:06,292 --> 00:08:09,333
Neither do you ...
No, you changed. You are perfect!
92
00:08:09,625 --> 00:08:11,375
- With less hair, though.
-Damn it!
93
00:08:11,542 --> 00:08:14,167
-Calmly! Stop it!
-Let me see!
94
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
Stop it! I do not like it!
95
00:08:17,375 --> 00:08:19,000
But what are you doing here?
96
00:08:28,083 --> 00:08:30,042
Sorry, but ... My fucker!
97
00:08:30,208 --> 00:08:31,750
The worst separation of
all time!
98
00:08:34,833 --> 00:08:36,958
- What happened to you?
-It's not that funny.
99
00:08:38,375 --> 00:08:42,833
-Sorry ... What are you doing now?
- I am a broker. You;
100
00:08:43,208 --> 00:08:46,167
I made a start-up.
I sold it and am looking for something else.
101
00:08:47,875 --> 00:08:49,917
What a joke we broke
in that apartment!
102
00:08:50,167 --> 00:08:52,750
-Salmon and fillet.
-Thanks.
103
00:08:53,542 --> 00:08:55,000
Bon appetit, gentlemen.
104
00:08:56,750 --> 00:09:01,000
-Why don't we do it again?
- Roommates at 40? Are you out of your mind;
105
00:09:01,125 --> 00:09:03,833
Yes, we have more money
and experience.
106
00:09:04,042 --> 00:09:06,417
We have time and we are single
now! We must take advantage of it!
107
00:09:07,833 --> 00:09:10,667
I have it every second weekend
. I'm bored in the hospital.
108
00:09:10,833 --> 00:09:12,375
We will comfort each other.
109
00:09:12,583 --> 00:09:14,792
-Come!
-Stop, you idiots!
110
00:09:14,958 --> 00:09:18,875
- I have an apartment and a life.
-Error. You have nothing left.
111
00:09:19,042 --> 00:09:20,375
Your life was your marriage.
112
00:09:20,625 --> 00:09:22,667
And trust my experience.
You will also lose all your friends.
113
00:09:26,792 --> 00:09:28,708
David, I'm late.
114
00:09:29,208 --> 00:09:31,250
-What happens;
-I can not tell you.
115
00:09:31,500 --> 00:09:32,583
I can not, I tell you!
116
00:09:32,750 --> 00:09:34,542
Do it fast!
117
00:09:35,000 --> 00:09:37,042
My wife does not want to.
Forget me, Ben.
118
00:09:37,292 --> 00:09:38,833
David, not you!
119
00:09:41,125 --> 00:09:44,167
-Hello, Rafa. What is the score?
- I'm sorry, I will not let you in.
120
00:09:44,333 --> 00:09:47,125
-Why; He scored a goal.
-Perfect!
121
00:09:51,583 --> 00:09:53,375
In the weapons ...
122
00:09:53,583 --> 00:09:57,583
-We are Marseille ...
-And we will win!
123
00:09:57,792 --> 00:10:00,125
You have become toxic. We will stop
seeing each other for a while.
124
00:10:00,208 --> 00:10:03,125
-Something does not want bachelors.
- I still haven't gotten a divorce! What do you think;
125
00:10:03,333 --> 00:10:06,958
It does the same. He says you will
drag me to clubs for women.
126
00:10:07,125 --> 00:10:10,042
But I never go to clubs!
You go to disgusting strip clubs!
127
00:10:10,208 --> 00:10:12,750
Married. Big difference.
128
00:10:12,917 --> 00:10:14,708
-Who are you talking to?
- Do not take me again.
129
00:10:14,875 --> 00:10:17,458
I will not sink with you either.
Do not be selfish.
130
00:10:24,875 --> 00:10:26,167
ALL GOOD;
131
00:10:26,667 --> 00:10:28,417
ETHICS, PROSPERITY?
132
00:10:31,083 --> 00:10:32,417
PASS THROUGH THE HOUSE.
133
00:10:32,625 --> 00:10:33,792
I'M COMING TO GET YOU!
134
00:10:34,292 --> 00:10:37,083
Nice car!
It makes noise, but nice!
135
00:10:37,583 --> 00:10:41,000
My ex wanted an electric car
because "it does not harm the planet".
136
00:10:41,208 --> 00:10:45,083
Now, I can taste it!
What do you have;
137
00:10:45,208 --> 00:10:48,875
- An electric Toyota.
- I'm not surprised.
138
00:10:49,792 --> 00:10:53,042
-It's far away;
-Waze suggests a detour.
139
00:10:53,208 --> 00:10:55,333
- I want to try it.
-Are you sure;
140
00:11:13,625 --> 00:11:15,042
Be careful! Brake!
141
00:11:31,917 --> 00:11:34,583
- You do not pass!
-I'll come by!
142
00:11:35,583 --> 00:11:36,667
I will do it on myself.
143
00:11:46,583 --> 00:11:47,917
Awesome!
144
00:11:52,208 --> 00:11:54,833
Here, welcome to my house.
145
00:11:55,708 --> 00:11:56,958
It is nice.
146
00:12:16,250 --> 00:12:17,917
Like at home.
147
00:12:19,667 --> 00:12:22,000
-Damn it.
- You do not touch two things.
148
00:12:22,750 --> 00:12:27,000
My ex
and my Ferrari 250 GTO.
149
00:12:27,667 --> 00:12:30,833
Only 33 tracks came out.
Everything is genuine.
150
00:12:31,042 --> 00:12:33,708
It has not been released since
winning at Le Mans in 1963.
151
00:12:33,917 --> 00:12:35,125
I never drive it.
152
00:12:35,583 --> 00:12:39,083
I go in, I start,
I listen to the engine ...
153
00:12:42,500 --> 00:12:44,625
I cry and go out.
154
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
Damn it...
155
00:12:50,417 --> 00:12:52,042
What is this;
156
00:12:52,292 --> 00:12:55,583
-Okay, Michelle. He is with me.
-What is this;
157
00:12:55,667 --> 00:12:59,708
Michelle, my lemur.
The best security system.
158
00:13:00,958 --> 00:13:02,250
Good day, Mise me.
159
00:13:03,750 --> 00:13:04,792
Good morning.
160
00:13:07,292 --> 00:13:08,417
Here is the beast!
161
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
Damn it!
162
00:13:12,542 --> 00:13:14,208
It is the old house
of Allen Delon.
163
00:13:14,375 --> 00:13:16,958
Here he made love for the first time
with Romy Snyder.
164
00:13:17,833 --> 00:13:20,333
Imagine what energy
the house has!
165
00:13:20,542 --> 00:13:22,833
You sold
your start-up at a good price!
166
00:13:23,042 --> 00:13:25,083
- Do you do drug trafficking?
- I'm doing wrong.
167
00:13:25,333 --> 00:13:28,792
- Do you have problems with justice?
- No, I succeeded thanks to the bad.
168
00:13:29,000 --> 00:13:32,167
I made the first
toilet paper delivery application .
169
00:13:32,417 --> 00:13:34,125
In the bathroom, you have your cell phone.
170
00:13:34,333 --> 00:13:37,000
You run out of paper, you click
and they bring it to you in 15 minutes.
171
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Damn it...
172
00:13:39,333 --> 00:13:42,083
Mr Ben, I'm very happy!
173
00:13:42,333 --> 00:13:43,833
Patrick has told me ...
174
00:13:44,000 --> 00:13:47,958
The dirt! The disgusting!
It really disgusts me.
175
00:13:48,167 --> 00:13:52,625
The worst story I
've ever heard. And I have heard monsters!
176
00:13:52,792 --> 00:13:54,917
-Yes, I know ...
-I'm coming!
177
00:13:55,167 --> 00:13:59,083
-Who is this;
- Helmut, my "Mary Poppins".
178
00:14:00,125 --> 00:14:02,333
Welcome!
179
00:14:03,250 --> 00:14:05,417
All good; Make yourself at home.
180
00:14:05,625 --> 00:14:11,000
If you need something, ironing,
cooking, cocktails, travel ...
181
00:14:11,208 --> 00:14:14,917
I am here and I do everything.
Everything except oral.
182
00:14:23,583 --> 00:14:26,500
-To get ...
-To enrich your vocabulary.
183
00:14:26,875 --> 00:14:28,125
Let me guide you!
184
00:14:28,958 --> 00:14:31,542
Well, here is the entrance ...
185
00:14:32,458 --> 00:14:35,792
- To enter the house.
-Or get our aperitif.
186
00:14:36,167 --> 00:14:42,250
Here is the living room. Perfect for
watching football with friends.
187
00:14:42,833 --> 00:14:44,375
Or get our aperitif.
188
00:14:44,583 --> 00:14:46,000
The room with toys.
189
00:14:46,208 --> 00:14:50,458
-For tournaments with friends.
-Or get the aperitif!
190
00:14:57,542 --> 00:14:59,458
- Well-being ...
- For relaxation.
191
00:14:59,875 --> 00:15:01,500
Don't we get aperitifs here?
192
00:15:02,167 --> 00:15:04,458
No why; Missing, do you think?
193
00:15:06,958 --> 00:15:10,000
And now, tell me
you do not want to stay here!
194
00:15:10,375 --> 00:15:13,708
Patrick, it's amazing,
but I do not think I do for them.
195
00:15:13,875 --> 00:15:17,625
Don't you deserve a little joy
after the trauma you experienced?
196
00:15:17,792 --> 00:15:21,375
- Indeed, the separation was hard.
- No, I'm talking about marriage.
197
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Your other half is not here
to say no. So, say yes!
198
00:15:28,167 --> 00:15:31,333
OK, fine. Agreed.
I will move here.
199
00:15:31,500 --> 00:15:34,000
Provided I pay a share.
- Your kindness, but it is not needed.
200
00:15:34,208 --> 00:15:36,250
I insist, otherwise
I will not feel at home.
201
00:15:36,458 --> 00:15:38,875
I understand you.
How many? Five thousand a month?
202
00:15:40,458 --> 00:15:42,542
Just kidding. Give what you want.
203
00:15:58,833 --> 00:16:00,292
-No!
-What happened;
204
00:16:00,500 --> 00:16:03,958
Let it go, Mr. Ben.
That's why you're here.
205
00:16:06,542 --> 00:16:09,000
- Come.
-Yes sure.
206
00:16:12,083 --> 00:16:14,667
-And the wedding ring.
- Not the wedding ring.
207
00:16:14,833 --> 00:16:17,917
Yes, and the wedding ring, Mr. Ben.
Come quickly.
208
00:16:18,458 --> 00:16:21,542
- I never take it out.
- Do it fast.
209
00:16:21,708 --> 00:16:25,000
Come on, take it out quickly,
otherwise I will lick.
210
00:16:26,083 --> 00:16:28,500
-Here you go.
-Calmly...
211
00:16:29,500 --> 00:16:30,750
Big kiss!
212
00:16:38,208 --> 00:16:39,458
Helmut!
213
00:16:40,208 --> 00:16:42,250
Michelle, right?
I'm Ben.
214
00:16:43,375 --> 00:16:47,417
Hello, buddy! You do not look like
Saini, but you have fun.
215
00:16:49,125 --> 00:16:50,583
Come here, buddy!
216
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
High five!
217
00:16:53,583 --> 00:16:55,000
Yes, glue it!
218
00:17:02,833 --> 00:17:04,875
He is crazy!
219
00:17:11,917 --> 00:17:12,958
Helmut?
220
00:17:17,292 --> 00:17:18,375
Patrick?
221
00:17:40,208 --> 00:17:41,208
Michelle?
222
00:17:46,708 --> 00:17:48,417
Who are you;
223
00:17:52,167 --> 00:17:54,500
- I succeeded!
- You stole! You sent bait.
224
00:17:54,667 --> 00:17:57,542
No, he's my friend Ben.
We will live together.
225
00:17:58,625 --> 00:17:59,667
Hold on.
226
00:18:00,292 --> 00:18:03,833
-From here my son Tom.
- We have already met.
227
00:18:05,583 --> 00:18:09,458
-All right, big?
-Bazo! He caresses my head!
228
00:18:10,917 --> 00:18:12,833
Please, Dad.
Do we buggy?
229
00:18:13,125 --> 00:18:14,667
-Okay.
- I'm going to get it.
230
00:18:16,042 --> 00:18:20,208
- You two are in love.
- I see him less, but well.
231
00:18:20,417 --> 00:18:21,750
He is forceful.
232
00:18:21,958 --> 00:18:25,625
He will go to the Balearic Islands
for a tennis seminar with Nadal.
233
00:18:26,042 --> 00:18:29,583
-With Rafael Nadal?
- No, with Miguel, his uncle.
234
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
I'm successful,
but up to a point.
235
00:18:49,417 --> 00:18:54,042
What are you talking about; 1,200 euros in a bar
for mojito?
236
00:18:54,167 --> 00:18:56,208
They definitely stole my card!
237
00:18:56,958 --> 00:18:58,333
- Ben Catala?
-Yes.
238
00:18:58,750 --> 00:19:01,792
Obviously, I never go out.
And I do not drink.
239
00:19:02,250 --> 00:19:05,042
Cancel the card
ending in 038.
240
00:19:05,208 --> 00:19:08,042
Thank you very much. Goodbye.
241
00:19:09,417 --> 00:19:10,833
Goodbye, sly one!
242
00:19:13,000 --> 00:19:16,458
Marion Ross ... Sorry.
Party for a girlfriend who is getting married.
243
00:19:16,583 --> 00:19:19,750
- But I do not have 1,200 euros now.
-That's why you threw away the card?
244
00:19:19,917 --> 00:19:22,125
-Will he stay between us?
-No problem.
245
00:19:22,292 --> 00:19:24,625
- Do you like the road?
-Yes.
246
00:19:26,375 --> 00:19:28,625
Well, yes, it's a sex shop.
247
00:19:29,000 --> 00:19:30,708
OH, MY VILLAGER
248
00:19:33,833 --> 00:19:35,708
But you can do a lot of means.
249
00:19:36,042 --> 00:19:38,500
It has many possibilities, I mean.
250
00:19:39,292 --> 00:19:40,750
-Nice.
- Shall we go?
251
00:19:41,875 --> 00:19:48,958
It needs a little work,
but it is a big space.
252
00:19:49,292 --> 00:19:50,417
Sorry.
253
00:19:51,250 --> 00:19:54,167
It is a large space
and if I am not mistaken ...
254
00:19:54,375 --> 00:19:56,250
there are two entrances.
255
00:19:56,417 --> 00:20:02,000
The main entrance in front
and a small one in the back.
256
00:20:03,708 --> 00:20:05,042
What happened;
257
00:20:08,292 --> 00:20:09,750
After you.
258
00:20:09,917 --> 00:20:13,958
You can remove the false ceiling
to show the beams.
259
00:20:14,125 --> 00:20:17,000
-Why are you whispering?
- So as not to disturb.
260
00:20:17,292 --> 00:20:19,583
-Whom;
-The people in the cabins.
261
00:20:20,500 --> 00:20:24,500
Are these cabins?
Perfect! I can see;
262
00:20:24,708 --> 00:20:27,667
Do not touch it with your hands.
It's disgusting!
263
00:20:27,917 --> 00:20:31,250
- But I have never seen anything like it.
-Let's see if anyone is inside.
264
00:20:33,458 --> 00:20:35,417
Is anyone inside;
No, no one.
265
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Come in.
266
00:20:39,667 --> 00:20:40,750
Do not touch anything!
267
00:20:41,708 --> 00:20:45,208
-Perfect! Totally crazy!
- Do not touch the door!
268
00:20:45,917 --> 00:20:47,042
The poor thing!
269
00:20:48,708 --> 00:20:50,292
There is also a cinema hall.
270
00:20:50,458 --> 00:20:52,833
Here, your imagination will run wild.
271
00:20:53,125 --> 00:20:55,333
Mainly because I want to open a
kindergarten.
272
00:20:55,625 --> 00:20:58,375
Yes, it does require a little imagination.
273
00:20:58,542 --> 00:21:02,000
- Do you leave us alone for five minutes?
- Sorry, sir, I did not see you.
274
00:21:02,542 --> 00:21:03,625
Have fun.
275
00:21:03,917 --> 00:21:06,792
You can join
the three separate spaces.
276
00:21:07,000 --> 00:21:08,875
You will just tear down the partitions.
277
00:21:09,042 --> 00:21:12,417
I know very good workers
who will do it for you perfectly.
278
00:21:12,667 --> 00:21:15,250
-If you need more space ...
-Yes, I want it big.
279
00:21:15,417 --> 00:21:16,542
Seriously;
280
00:21:19,167 --> 00:21:20,625
We saw it all.
281
00:21:22,333 --> 00:21:25,042
It was funny ...
The kindergarten.
282
00:21:26,708 --> 00:21:29,708
Women are not just
children, cooking and shopping.
283
00:21:29,833 --> 00:21:31,500
Yes of course.
284
00:21:32,083 --> 00:21:34,875
I want to open a
martial arts studio for women.
285
00:21:35,333 --> 00:21:38,042
It's a great place,
but it takes a lot of work.
286
00:21:38,583 --> 00:21:40,583
Can we negotiate?
287
00:21:40,958 --> 00:21:44,000
-What does the lady say?
- He says he is interested.
288
00:21:44,417 --> 00:21:46,042
-But ...
-But what?
289
00:21:46,167 --> 00:21:49,667
Three hundred thousand in the neighborhood
is a mess! Right, Katana?
290
00:21:51,708 --> 00:21:55,917
Yes indeed. Very good opportunity.
Bunch of things.
291
00:21:56,083 --> 00:21:59,792
If we subtract the 15 thousand
for the adjustment of the electricity ...
292
00:21:59,958 --> 00:22:03,750
10 for access for the disabled
and 25 for the renovation ...
293
00:22:03,917 --> 00:22:05,083
we are at 250 thousand.
294
00:22:05,250 --> 00:22:08,333
Minus 10% for wear.
And I reduce my percentages by half.
295
00:22:08,458 --> 00:22:10,167
We fall to 200 thousand, right?
296
00:22:10,417 --> 00:22:13,875
I have ten customers ready to
give the original price, Downstream!
297
00:22:14,083 --> 00:22:17,667
My name is Katala and they are not
ready. Two years now they hesitate.
298
00:22:17,833 --> 00:22:20,042
It has dice everywhere ...
299
00:22:22,708 --> 00:22:23,667
250.
300
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
200.
301
00:22:34,417 --> 00:22:36,167
Thanks!
302
00:22:37,000 --> 00:22:40,083
You are very nice!
Are you sure you are a broker?
303
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
I do not know any more
304
00:22:42,125 --> 00:22:44,792
You like me and I hate
to say my name wrong.
305
00:22:45,083 --> 00:22:48,167
-Thanks, Ben.
- I'm going to comfort him now.
306
00:22:53,958 --> 00:22:57,250
Sorry ... I ... I was
just looking ...
307
00:22:58,250 --> 00:22:59,583
Goodbye.
308
00:23:15,417 --> 00:23:16,667
Are you listening;
309
00:23:17,833 --> 00:23:19,500
-Patrick!
-Are you listening;
310
00:23:21,708 --> 00:23:23,708
-What;
-Nothing.
311
00:23:24,500 --> 00:23:27,708
This is divorce.
No noise or voices. Harmony.
312
00:23:27,917 --> 00:23:29,125
Alone with yourself
313
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
-An aperitif?
-It's 11 in the morning!
314
00:23:31,583 --> 00:23:35,917
Exactly, time for Risco Sour!
You are single now!
315
00:23:36,083 --> 00:23:37,792
No one will yell
at you when you have fun!
316
00:23:37,958 --> 00:23:42,500
- Helmut!
-Two Risco Sour? Immediately!
317
00:23:50,250 --> 00:23:51,250
Perfect!
318
00:23:51,708 --> 00:23:53,250
In bachelor life!
319
00:23:54,583 --> 00:23:59,125
-Why did you get married?
-Are you serious; Because we loved each other.
320
00:23:59,292 --> 00:24:02,333
Big mistake! Love
has nothing to do!
321
00:24:02,958 --> 00:24:06,375
Western society convinces us
that marriage is necessary.
322
00:24:06,708 --> 00:24:08,333
But it is unnatural.
323
00:24:08,500 --> 00:24:10,625
So say those who dissolved
their marriage!
324
00:24:10,792 --> 00:24:13,083
-Truth; And the penguins?
-Who;
325
00:24:13,250 --> 00:24:15,667
The penguins. I have done research.
326
00:24:15,958 --> 00:24:19,125
The only monogamous animal on the planet
is the penguin.
327
00:24:19,333 --> 00:24:21,542
All other species,
including humans ...
328
00:24:21,708 --> 00:24:24,542
are genetically programmed
to have many mates.
329
00:24:24,708 --> 00:24:28,417
A lifelong marriage does not succeed,
because we are not penguins.
330
00:24:34,042 --> 00:24:35,292
You do not believe me;
331
00:24:40,833 --> 00:24:42,167
Come with me.
332
00:24:44,417 --> 00:24:45,667
Here is the proof.
333
00:24:47,667 --> 00:24:50,167
-Ιkea!
-Ιkea;
334
00:24:51,708 --> 00:24:54,375
The paradise of couples!
Is this your plan?
335
00:24:54,542 --> 00:24:56,708
Are you throwing their happiness in my face
to remember my failure?
336
00:24:57,000 --> 00:24:59,958
On the contrary, here is the purgatory
of married life.
337
00:25:00,375 --> 00:25:03,667
They do not resist the hell
they submit to each other.
338
00:25:03,833 --> 00:25:06,333
And which, quite simply, is
called "symbiosis".
339
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Look.
340
00:25:09,167 --> 00:25:10,458
Are you out of your mind;
341
00:25:12,083 --> 00:25:15,167
It is a very large table.
It will not fit in the car.
342
00:25:15,333 --> 00:25:17,917
- You fit here!
-Very funny!
343
00:25:18,042 --> 00:25:22,417
You have never had this problem.
The master is a "slave".
344
00:25:23,833 --> 00:25:28,000
-My love, I found it. Grundνal.
-Grundtal is, not Grundνal.
345
00:25:28,208 --> 00:25:32,500
Grundtal is a jar!
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
346
00:25:32,917 --> 00:25:36,500
You are completely stupid
and I do not see you improving!
347
00:25:36,667 --> 00:25:38,625
-My teddy bear!
-What do you think;
348
00:25:38,792 --> 00:25:41,625
-Ίσως είναι καλύτερο χρώμα.
-Δεν ξέρω, αποφάσισε!
349
00:25:41,792 --> 00:25:44,708
Ναι, είναι καλύτερο.
Να είσαι καλή με τη μαμά.
350
00:25:44,958 --> 00:25:47,333
Θέλω το αρκουδάκι μου!
351
00:25:47,542 --> 00:25:50,500
-Πού το έβαλες;
-Σε ένα συρτάρι.
352
00:25:53,042 --> 00:25:54,292
Να πάρει!
353
00:25:56,167 --> 00:25:59,750
-Δεν είμαστε πιγκουίνοι, το είδες.
-Δεν το είχα συνειδητοποιήσει.
354
00:26:00,667 --> 00:26:04,792
Όπως όλοι. Δύο στα τρία ζευγάρια
χωρίζουν. Το τρίτο προσποιείται.
355
00:26:05,167 --> 00:26:07,000
Μέχρι κι ο Νέλσον Μαντέλα χώρισε!
356
00:26:07,375 --> 00:26:11,125
Πέρασε τη μισή του ζωή στη φυλακή,
τον βασάνιζαν κάθε μέρα και άντεξε.
357
00:26:11,500 --> 00:26:13,042
Βγαίνει μετά από 27 χρόνια.
358
00:26:13,208 --> 00:26:16,208
Μετά από έξι μήνες γάμου,
φρικάρει και χωρίζει.
359
00:26:25,583 --> 00:26:29,042
Η μέθοδός σου είναι ριζοσπαστική.
Τώρα, δεν θέλω να ξαναδώ τη Βανέσα.
360
00:26:29,833 --> 00:26:30,833
Ωραία.
361
00:26:45,875 --> 00:26:47,417
-Γεια...
-Βλαμμένη!
362
00:26:49,708 --> 00:26:51,167
-Αντίο.
-Όχι, δεν...
363
00:27:04,333 --> 00:27:05,542
Τι συμβαίνει;
364
00:27:05,708 --> 00:27:07,917
Η φίλη μου η Αλμπάν...
Της ζήτησε διαζύγιο ο άντρας της.
365
00:27:08,083 --> 00:27:09,208
Προφανώς.
366
00:27:09,375 --> 00:27:12,708
Τequila Sunrise και
μια ζεστή πετσέτα, κ. Μπεν.
367
00:27:14,667 --> 00:27:16,292
Όλα θα πάνε καλά.
368
00:27:19,875 --> 00:27:21,917
Όχι, τίποτα δεν θα πάει καλά.
369
00:27:22,750 --> 00:27:26,625
Δεν είμαι καλά.
Τελείωσε η ζωή μου.
370
00:27:30,750 --> 00:27:32,583
Έλα, είσαι με φίλους τώρα.
371
00:27:33,000 --> 00:27:37,958
Βαρέθηκα!
Τρίτο διαζύγιο σε τρία χρόνια!
372
00:27:38,125 --> 00:27:40,333
-Η δουλειά σου φταίει.
-Το ξέρω.
373
00:27:40,583 --> 00:27:43,750
Με την πολλή δουλειά,
παραμελούμε τη σχέση μας.
374
00:27:44,042 --> 00:27:45,625
Όχι, είμαι οργανώτρια γάμων.
375
00:27:47,125 --> 00:27:48,542
Οργάνωσε τον γάμο μου.
376
00:27:48,708 --> 00:27:51,250
Εγώ φταίω ον γνωρίζουμε
ωραίο κόσμο στους γάμους;
377
00:27:52,250 --> 00:27:54,083
Είναι δύσκολο ν' αντισταθείς.
378
00:27:54,250 --> 00:27:57,500
Τη μια όμορφος κουμπάρος,
την άλλη ένα καλό γκαρσόνι.
379
00:27:58,958 --> 00:28:00,375
Βρομοδουλειά!
380
00:28:03,000 --> 00:28:04,875
Θα έρθεις να μείνεις εδώ.
381
00:28:06,458 --> 00:28:07,792
Ευχαριστώ.
382
00:28:08,542 --> 00:28:12,083
Θα μου κάνει καλό
να είμαι μαζί σας. Ευχαριστώ.
383
00:28:13,083 --> 00:28:14,083
Ευχαριστώ.
384
00:28:15,417 --> 00:28:19,583
-Νιώθω ήδη καλύτερα.
-Ελάτε, γλυκιά μου. Μην κλαίτε.
385
00:28:22,292 --> 00:28:25,042
-Γυναίκα συγκάτοικος;
-Δεν θα την αφήσουμε μόνη.
386
00:28:25,250 --> 00:28:26,458
Μήπως θες να τη ρίξεις;
387
00:28:26,667 --> 00:28:29,833
Μιλάω σοβαρά. Δεν εγκαταλείπεις
κάποιον που παίρνει διαζύγιο.
388
00:28:29,958 --> 00:28:33,792
Είναι πολύ δύσκολη κατάσταση.
Το ξέρεις. Και το ξέρω.
389
00:28:35,042 --> 00:28:38,042
Ναι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
Πρέπει να έχουμε αλληλεγγύη.
390
00:28:38,458 --> 00:28:40,458
-Ακριβώς.
-Κι έχουμε άφθονο χώρο.
391
00:28:41,167 --> 00:28:43,667
-Αλλά όχι πάρτι κάθε βράδυ.
-Σε παρακαλώ, Μπεν.
392
00:28:44,458 --> 00:28:47,083
Βοηθάμε μια φίλη
σε συναισθηματική έρημο.
393
00:28:47,708 --> 00:28:49,625
Ποιος μίλησε για πάρτι;
394
00:29:06,208 --> 00:29:08,167
Ευχαριστώ!
395
00:29:09,292 --> 00:29:10,667
Ζω ξανά!
396
00:29:10,958 --> 00:29:12,792
-Θα μου φτιάξεις ένα ποτό;
-Αμέσως.
397
00:29:13,083 --> 00:29:16,250
Είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί!
398
00:29:16,833 --> 00:29:18,500
-Ποιο πράγμα;
-Που με χώρισε.
399
00:29:19,125 --> 00:29:21,417
-Μακάρι να έλεγα το ίδιο.
-Θες ένα Ρrοzac;
400
00:29:23,250 --> 00:29:25,208
-Είναι τέλειο μαζί με αλκοόλ.
-Ισχύει.
401
00:29:26,583 --> 00:29:28,333
Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
Έλα να χορέψουμε!
402
00:29:28,458 --> 00:29:30,917
Μάζελ τοβ!
403
00:29:33,625 --> 00:29:36,292
-Κι εσένα!
-Τι πάθατε όλοι;
404
00:29:36,500 --> 00:29:37,833
Ελευθερία!
405
00:29:38,917 --> 00:29:40,708
Γρήγορα πίνει, ε;
406
00:29:41,667 --> 00:29:43,625
-Τι συμβαίνει;
-Ο Μπεν κάνει μούτρα.
407
00:29:43,792 --> 00:29:46,458
-Λογικό, δεν έχει ακόμα ΕΜΔ.
-Αυτό είναι.
408
00:29:46,625 --> 00:29:48,917
Βλακείες.
Είμαι ελεύθερος επαγγελματίας.
409
00:29:50,292 --> 00:29:53,000
Όχι, ΕΜΔ.
Έκρηξη Μετά το Διαζύγιο.
410
00:29:53,167 --> 00:29:54,292
Η Αλμπάν έχει δίκιο.
411
00:29:54,417 --> 00:29:56,542
Να ελευθερώσεις
τη σεξουαλική σου ενέργεια.
412
00:29:56,792 --> 00:30:00,250
-Κακό κάρμα!
-Δεν έχω πρόβλημα σ’ αυτό.
413
00:30:00,417 --> 00:30:03,125
Άκου, έπεσες απ' το άλογο.
Συμβαίνει και στα καλύτερα παιδιά.
414
00:30:03,292 --> 00:30:06,042
Ανέβα γρήγορα στη σέλα, αλλιώς
θα καβαλάς πόνι όλη σου τη ζωή!
415
00:30:06,250 --> 00:30:09,542
Ναι, πήγαινε να φλερτάρεις!
Να είσαι ανάλαφρος και αστείος!
416
00:30:09,750 --> 00:30:12,375
Το διαζύγιό σου δεν είναι θλιβερό.
Μπορείς να μιλάς γι’ αυτό.
417
00:30:12,500 --> 00:30:15,625
-Κορίτσια!
-Όχι τώρα! Να πάρει!
418
00:30:15,833 --> 00:30:19,750
Οι συγκάτοικοί μου.
Ο Μπεν και ο Πατρίκ.
419
00:30:19,917 --> 00:30:22,875
Είστε χωρισμένοι κι εσείς;
Τι έγινε;
420
00:30:23,042 --> 00:30:25,083
Εγώ δεν ήμουν καλός σύζυγος.
421
00:30:27,292 --> 00:30:30,500
-Κι εσύ;
-Εγώ; Δεν...
422
00:30:35,250 --> 00:30:36,333
Βασικά..
423
00:30:36,792 --> 00:30:39,417
Άκουσα τη γυναίκα μου να το κάνει
σαν τρελή με το αφεντικό της...
424
00:30:39,583 --> 00:30:41,250
σε σύστημα Dοlby Surrοund!
425
00:30:42,542 --> 00:30:47,625
Κι ήταν όλοι οι υπάλληλοι γύρω μου.
Πέθαναν στα γέλια, με κορόιδευαν.
426
00:30:49,792 --> 00:30:52,125
Με κατέστρεψε αυτή η ιστορία.
Έχασα πέντε κιλά.
427
00:30:54,500 --> 00:30:56,792
-Ανάλαφρος, αστείος...
-Πάμε να χορέψουμε;
428
00:31:22,667 --> 00:31:26,333
Αντί να ζητήσει συγγνώμη,
με πέταξε σαν σκουπίδι!
429
00:31:26,833 --> 00:31:29,958
Αλλά δεν με νοιάζει!
Είμαι ανάλαφρος και αστείος!
430
00:31:32,958 --> 00:31:36,667
Με συγκινεί πολύ η ιστορία σου.
Με λένε Σάρα.
431
00:31:43,375 --> 00:31:45,083
Είσαι όμορφη, Σάρα.
432
00:31:53,542 --> 00:31:56,125
-Πάμε στο σπίτι σου;
-Δεν έχω σπίτι.
433
00:31:56,333 --> 00:31:58,417
Είμαι ένα πουλάκι
που έπεσε απ' τη φωλιά του.
434
00:31:58,750 --> 00:32:02,458
Καημενούλη μου, έλα στο σπίτι μου.
Έχω μια ζεστή φωλίτσα για σένα.
435
00:32:04,208 --> 00:32:06,542
Ανάλαφρος και αστείος!
436
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Φύγαμε!
437
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
Καλημερούδια!
438
00:32:32,333 --> 00:32:34,333
Είσαι πολύ όμορφος όταν κοιμάσαι.
439
00:32:43,375 --> 00:32:45,792
Τι ώρα είναι;
Πρέπει να πάω για δουλειά.
440
00:32:47,500 --> 00:32:49,500
Τι ωραία που περάσαμε χθες.
441
00:33:06,833 --> 00:33:09,333
Δεν ήσουν έτσι σφιγμένος
χθες βράδυ, "Μπενούλη".
442
00:33:10,500 --> 00:33:13,833
Εγώ είμαι αυτός; Συγγνώμη.
Δεν θυμάμαι πολλά.
443
00:33:14,000 --> 00:33:15,667
Ήπια πολύ μάλλον.
444
00:33:16,083 --> 00:33:19,083
Μόλις βγήκα από έναν χωρισμό.
Δεν είμαι ακόμα καλά.
445
00:33:19,583 --> 00:33:21,833
Το ξέρω, σε όλους
είπες την ιστορία σου.
446
00:33:22,042 --> 00:33:24,958
Αλλά μην ανησυχείς.
Καμία πίεση εδώ, Μπενούλη.
447
00:33:28,000 --> 00:33:30,417
Έλα κάτω όταν θέλεις.
Θα σου ετοιμάσω πρωινό.
448
00:33:45,542 --> 00:33:46,708
Να πάρει!
449
00:33:48,333 --> 00:33:49,417
Τα ρούχα μου!
450
00:33:51,375 --> 00:33:52,375
Να πάρει!
451
00:33:54,542 --> 00:33:55,792
Με συγχωρείς!
452
00:34:02,167 --> 00:34:03,208
Με συγχωρείς!
453
00:34:03,917 --> 00:34:05,792
Πώς τη λένε;
454
00:34:12,500 --> 00:34:13,708
Με συγχωρείς!
455
00:34:15,000 --> 00:34:16,708
Πού είναι τα πράγματά μου;
456
00:34:18,875 --> 00:34:23,000
Μπενούλη μου! Ευτυχώς που είμαστε
ανοιχτόμυαλοι. Αλλά και πάλι!
457
00:34:23,250 --> 00:34:26,042
Έβαλα τα ρούχα σου για πλύσιμο.
Έκανες εμετό πάνω τους.
458
00:34:27,333 --> 00:34:29,750
Λοιπόν, αφού γνωριστήκατε...
459
00:34:30,167 --> 00:34:32,792
Μπένι, ο μπαμπάς και η μαμά μου.
460
00:34:33,375 --> 00:34:36,000
Χαιρόμαστε που σας γνωρίζουμε!
461
00:34:38,417 --> 00:34:40,833
Ναι, είμαστε πασίχαροι!
462
00:34:42,208 --> 00:34:46,917
-Τέλεια, είχαμε χάσει κάθε ελπίδα.
-Μαμά, σταμάτα!
463
00:34:48,333 --> 00:34:50,167
Πράγματι, είναι τέλεια!
464
00:34:50,958 --> 00:34:53,875
Πες μου, Μπενούλη.
Είναι εβραϊκό το όνομά σου, έτσι;
465
00:34:54,083 --> 00:34:58,000
-Φυσικά και είναι εβραϊκό!
-Δεν είδες ότι δεν έχει περιτομή;
466
00:34:58,458 --> 00:35:01,125
-Δεν έχει περιτομή;
-Όχι, και κοίταξα καλά!
467
00:35:03,500 --> 00:35:05,542
-Να δω!
-Μπαμπά!
468
00:35:05,958 --> 00:35:10,125
Δεν πειράζει αν δεν είστε Εβραίος.
Θα γίνετε, πριν τον γάμο.
469
00:35:10,292 --> 00:35:14,208
Δεν πειράζει; Εσύ το λες.
Τσάι ή καφέ;
470
00:35:16,500 --> 00:35:18,083
-Και τα δύο.
-Και τα δύο
471
00:35:22,208 --> 00:35:25,083
Ξέχασα να πλύνω τα δόντια μου.
Έρχομαι αμέσως.
472
00:35:25,958 --> 00:35:29,167
Ρίξε μια ματιά στον ξενώνα.
473
00:35:29,708 --> 00:35:33,708
-Πρέπει να γκρεμιστεί ένας τοίχος.
-Οπωσδήποτε να γκρεμιστεί!
474
00:35:33,958 --> 00:35:37,750
-Θα είναι υπέροχο παιδικό δωμάτιο!
-Παιδικό δωμάτιο!
475
00:35:38,875 --> 00:35:39,958
Φυσικά.
476
00:35:42,542 --> 00:35:44,583
Θα ρίξω μια ματιά
ως επαγγελματίας.
477
00:35:45,375 --> 00:35:48,500
Φέρτε τα εργαλεία σας
και ξεκινάμε!
478
00:35:55,333 --> 00:35:56,583
Είναι τέλειος!
479
00:36:07,792 --> 00:36:08,875
Να πάρει!
480
00:36:14,708 --> 00:36:16,042
Να πάρει!
481
00:36:25,750 --> 00:36:26,958
Να πάρει!
482
00:36:27,917 --> 00:36:30,000
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
483
00:36:38,583 --> 00:36:39,708
Μπενούλη;
484
00:36:48,208 --> 00:36:53,292
-Θα προτιμούσα γιατρό ή δικηγόρο.
-Οι μεσίτες έχουν σταθερή δουλειά.
485
00:36:57,042 --> 00:37:01,583
-Τι ήταν αυτό; Ακούσατε;
-Μπενούλη, όλα καλά;
486
00:37:02,958 --> 00:37:04,958
Ίσως άρχισε
να γκρεμίζει τον τοίχο.
487
00:37:05,667 --> 00:37:06,792
Λες;
488
00:37:08,542 --> 00:37:09,833
Είναι τέλειος...
489
00:37:44,375 --> 00:37:47,125
Χαλάρωσε, αδερφέ.
Μιξάρω ένα κομμάτι.
490
00:37:52,375 --> 00:37:56,292
Φοβερό!
Ανέβηκα επίπεδο τώρα!
491
00:37:58,417 --> 00:38:00,375
Με συγχωρείς λίγο...
492
00:38:01,292 --> 00:38:03,000
Ο Μπεν είσαι;
493
00:38:04,333 --> 00:38:06,125
Κόλλα το, φίλε!
494
00:38:07,042 --> 00:38:09,083
Τι κάνεις με το σώβρακο στο σαλόνι;
495
00:38:09,542 --> 00:38:11,708
Ξέχασα το μαγιό μου
και βούτηξα στην πισίνα.
496
00:38:11,917 --> 00:38:13,875
Εσύ γιατί ντύθηκες γκέισα;
497
00:38:20,000 --> 00:38:22,750
Τα λέμε σύντομα, ε; Για ταξί,
αριστερά, αριστερά, δεξιά.
498
00:38:23,583 --> 00:38:26,292
-Γύρισες!
-Ναι. Ποιος είναι αυτός;
499
00:38:26,500 --> 00:38:28,667
-Ο Ντιντιέ.
-Ναι, αλλά λέγε με Ντι.
500
00:38:28,833 --> 00:38:30,375
Ντι-Τζέι Ντι!
501
00:38:30,583 --> 00:38:35,000
-Και τι κάνει με το σώβρακο;
-Μπεν, δεν αναγνωρίζεις τον Ντι;
502
00:38:35,167 --> 00:38:38,458
Μίξαρε χθες βράδυ.
Ήταν τρομερά! Τρομερά!
503
00:38:38,917 --> 00:38:41,375
-Είναι απ' την ομάδα στήριξης.
-Χωρισμένος κι εσύ;
504
00:38:41,542 --> 00:38:43,833
Τριάντα χρόνια στα "κάτεργα", φίλε!
505
00:38:43,958 --> 00:38:47,375
Ήταν λογιστής, αλλά ήθελε να ζήσει
το όνειρό του, να γίνει Ντι-Τζέι!
506
00:38:47,583 --> 00:38:53,333
Η γυναίκα μου άκουγε Καμπρέλ
και έβλεπε Τριφό. Σκυλοβαριόμουν.
507
00:38:53,542 --> 00:38:56,167
-Της άφησα το σπίτι, τα παιδιά.
-Και τα παιδιά;
508
00:38:56,333 --> 00:39:01,375
-Ναι, 28 και 32 χρόνων.
-Πρότεινα στον Ντι να μείνει εδώ.
509
00:39:01,542 --> 00:39:03,542
Τι; Κι άλλος συγκάτοικος;
510
00:39:03,750 --> 00:39:07,583
Δείξε λίγη καλοσύνη.
Είναι γέρος και ευαίσθητος.
511
00:39:08,042 --> 00:39:11,333
Πράγματι, είμαι πολύ χάλια.
512
00:39:11,583 --> 00:39:13,750
Πατρίκ, δεν υπέγραψα
για κάτι τέτοιο!
513
00:39:17,500 --> 00:39:19,417
Αντίο... Αντίο...
514
00:39:19,542 --> 00:39:21,208
Το ταξί είναι
αριστερά, αριστερά, δεξιά.
515
00:39:21,375 --> 00:39:25,417
Δεν βρήκες λευκά περιστέρια;
Πάρε γκρι και βάψ' τα λευκά!
516
00:39:25,708 --> 00:39:27,333
Δεν είσαι καλύτερα, γλυκέ μου;
517
00:39:27,583 --> 00:39:32,083
Όχι κρίνα, είναι αλλεργική!
Πάω στην πισίνα. Μιλάμε.
518
00:39:35,708 --> 00:39:38,292
Να πάρει, δεν υπέγραψα γι' αυτό.
519
00:39:38,458 --> 00:39:41,167
Γυναίκες, άντρες με σώβρακα,
η Αλμπάν και τα προβλήματά της!
520
00:39:41,583 --> 00:39:43,583
Το Κλαμπ των Χωρισμένων γίναμε;
521
00:39:53,083 --> 00:39:55,500
ΤΟ ΚΛΑΜΠ ΤΩΝ ΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
522
00:39:59,667 --> 00:40:02,625
-Είσαι ιδιοφυία!
-Όχι, είμαι απαρηγόρητος!
523
00:40:03,167 --> 00:40:05,333
Ο γάμος μου ήταν
πολύ σημαντικός για μένα.
524
00:40:05,500 --> 00:40:07,917
Δεν θα παριστάνω πως είμαι καλά.
Δεν είμαι καλά.
525
00:40:11,083 --> 00:40:13,417
-Καφέ; Κρουασάν;
-Δεν είναι καλή στιγμή.
526
00:40:13,542 --> 00:40:16,000
Κάποιος ξύπνησε στραβά.
527
00:40:16,458 --> 00:40:19,333
Εγώ θα βάλω λίγο ήχο!
528
00:40:27,167 --> 00:40:29,750
Το Κλαμπ των Χωρισμένων;
Εξαιρετική ιδέα!
529
00:40:29,917 --> 00:40:34,250
-Θα κάνετε σεξ αβέρτα!
-Δεν άκουσες ούτε λέξη που είπα.
530
00:40:34,417 --> 00:40:36,458
Μην γκρινιάζεις. Εσύ διασκεδάζεις.
531
00:40:36,625 --> 00:40:38,875
Η Κατί θέλει μωρό
και είναι ανυπόφορη.
532
00:40:39,125 --> 00:40:41,917
Μόνο με εξωσωματική θα μείνει
έγκυος. Γι' αυτό δεν το κάνουμε.
533
00:40:42,083 --> 00:40:43,458
Πρέπει να αδειάσω σ ένα ποτηράκι.
534
00:40:43,792 --> 00:40:46,750
Χωρίς περιοδικό.
Εκείνη πρέπει να σκέφτομαι.
535
00:40:47,042 --> 00:40:51,083
-Κάνε γρήγορα!
-Δυο λεπτάκια, δεν είμαι μηχανή!
536
00:40:51,208 --> 00:40:53,125
Και γέμισε το ποτηράκι.
537
00:40:56,208 --> 00:40:59,167
Να έρθω να σας δω απόψε;
538
00:40:59,375 --> 00:41:03,917
-Το έχω μεγάλη ανάγκη.
-Δεν μπορείς. Μόνο χωρισμένοι.
539
00:41:05,375 --> 00:41:09,500
Κάνετε μια εξαίρεση για κάποιον
που είναι λίγο πριν το διαζύγιο.
540
00:41:09,667 --> 00:41:11,708
Θα ήθελα να είμαι εργένης
σαν εσένα.
541
00:41:12,292 --> 00:41:16,500
-Με ποιον μιλάς;
-Έκαναν λάθος στον αριθμό.
542
00:41:17,208 --> 00:41:18,750
Συνεχίζω, μωρό μου.
543
00:41:19,292 --> 00:41:21,583
-Ποια είναι η διεύθυνση;
-Σε κλείνω.
544
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
Μη μου το χαλάς!
545
00:41:24,208 --> 00:41:27,125
-Η Μαριόν από το sex shοp.
-Και όχι μόνο.
546
00:41:29,458 --> 00:41:32,792
-Σας έφερα τα χαρτιά.
-Τέλεια, πολύ ωραία.
547
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
-Καφέ;
-Βέβαια!
548
00:41:45,833 --> 00:41:50,750
-Συγγνώμη, είναι ανυπόφορο.
-Φρικτό.. Κάνετε ιστιοπλοΐα;
549
00:41:50,958 --> 00:41:54,958
Όχι, είναι το όνειρό μου. Να έχω
ένα σκάφος και να γυρίσω τον κόσμο.
550
00:41:55,458 --> 00:41:57,500
Αλλά όχι σύντομα.
551
00:41:57,708 --> 00:42:02,375
Αν διαπραγματεύεστε έτσι πάντα,
θα τα καταφέρετε.
552
00:42:04,167 --> 00:42:05,875
Πάλι καλά που σταμάτησε.
553
00:42:06,750 --> 00:42:07,958
Ευχαριστώ.
554
00:42:08,583 --> 00:42:13,208
-Δεν είστε παντρεμένος;
-Όχι, με χώρισε.
555
00:42:17,125 --> 00:42:20,667
-Κι εγώ. Κλείνω χρόνο όπου να 'ναι.
-Έναν χρόνο;
556
00:42:21,417 --> 00:42:25,167
Αλλά μην ανησυχείτε.
Γίνεται πιο εύκολο με τον καιρό.
557
00:42:25,542 --> 00:42:27,333
-Το υπόσχομαι.
-Το φαντάζομαι.
558
00:42:27,542 --> 00:42:30,167
-Με τον καιρό περνάει.
-Ακριβώς.
559
00:42:32,208 --> 00:42:36,292
Έχετε κανονίσει κάτι για απόψε;
Σας χρωστάω ένα μοχίτο.
560
00:42:36,792 --> 00:42:40,583
Κυρίως τώρα που είστε...
εργένης.
561
00:42:41,167 --> 00:42:42,292
Με συγχωρείτε.
562
00:42:42,583 --> 00:42:43,958
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ
563
00:42:45,542 --> 00:42:47,500
ΕΙΣΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΠΟΨΕ;
ΣΤΟ "ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ" ΣΤΙΣ 8;
564
00:42:47,667 --> 00:42:49,083
Λυπάμαι, δεν γίνεται απόψε.
565
00:42:51,708 --> 00:42:54,917
-Άλλη φορά τότε.
-Ναι, φυσικά.
566
00:42:57,542 --> 00:43:00,958
-Σας αφήνω. Ευχαριστώ για τον καφέ.
-Χαρά μου.
567
00:43:01,208 --> 00:43:03,417
-Γεια.
-Αντίο. Τα λέμε.
568
00:43:11,125 --> 00:43:15,708
Το ζευγάρωμα είναι φυσιολογικό
μόνο για τους πιγκουίνους.
569
00:43:17,375 --> 00:43:21,417
Η κύρια αιτία διαζυγίου
είναι ο γάμος.
570
00:43:21,792 --> 00:43:23,583
Πρέπει να ζούμε
τη σεξουαλικότητά μας.
571
00:43:23,708 --> 00:43:25,000
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
572
00:43:25,208 --> 00:43:29,500
Από την ομάδα αλληλοστήριξης
"Ανώνυμοι Χωρισμένοι". Εκπληκτικό!
573
00:43:29,667 --> 00:43:32,625
"Χωρισμένος" σημαίνει "χολωμένος";
574
00:43:32,792 --> 00:43:34,583
-Ναι.
-Όχι!
575
00:43:37,583 --> 00:43:42,042
Το διαζύγιο είναι απελευθέρωση,
η αφετηρία για μια νέα ζωή...
576
00:43:42,375 --> 00:43:46,167
που ξεκινάει σε ένα μέρος όπου
δεν δίνετε λογαριασμό σε κανέναν!
577
00:43:46,375 --> 00:43:49,542
Οι παντρεμένοι θα ζηλεύουν.
Ένα μέρος ελευθερίας.
578
00:43:49,708 --> 00:43:53,250
Και αυτό το μέρος είναι εδώ.
Είναι το "Κλαμπ των Χωρισμένων"!
579
00:43:56,583 --> 00:43:57,667
Τέλεια.
580
00:44:02,917 --> 00:44:05,542
Φίλοι μου,
καθώς κλαίτε τη μοίρα σας...
581
00:44:05,750 --> 00:44:08,208
θυμηθείτε το τραύμα
που βίωσε αυτός ο άνθρωπος.
582
00:44:08,375 --> 00:44:09,708
Δεν υπάρχει χειρότερο!
583
00:44:09,875 --> 00:44:13,625
Έχω την τιμή να σας παρουσιάσω
αυτόν που οραματίστηκε το κλαμπ.
584
00:44:14,167 --> 00:44:16,042
Τον φίλο μου Μπεν Καταλά!
585
00:44:21,292 --> 00:44:25,417
Μην ντρέπεστε ποτέ που είστε
χωρισμένοι, γιατί δεν είμαστε...
586
00:44:25,667 --> 00:44:26,750
Πιγκουίνοι!
587
00:44:36,458 --> 00:44:39,500
-Τους άλλαξες τη ζωή.
-Δεν μπορώ να μείνω.
588
00:44:40,083 --> 00:44:44,375
-Είναι τα εγκαίνια του κλαμπ μας.
-Ούτε απόψε ούτε κανένα άλλο βράδυ!
589
00:44:45,500 --> 00:44:47,083
Θα βγω για φαγητό με τη Βανέσα.
590
00:44:48,917 --> 00:44:52,500
Η πρώην είναι σαν τη φυλακή. Αν
επιστρέφεις, δεν κατάλαβες τίποτα.
591
00:44:53,250 --> 00:44:56,542
Αν αμφιβάλλεις, αναρωτήσου,
είσαι πιγκουίνος;
592
00:44:59,375 --> 00:45:00,417
Όχι!
593
00:45:06,208 --> 00:45:07,250
Είμαι!
594
00:45:11,208 --> 00:45:14,250
-Σινιόρε Μπεν, καλησπέρα!
-Τι κάνεις, Βίντο;
595
00:45:14,458 --> 00:45:17,417
-Καλά, εσείς; Καλώς ήρθατε.
-Χαίρομαι που είμαι εδώ.
596
00:45:17,625 --> 00:45:22,333
Σαν στο σπίτι σας. Η κα Βανέσα έχει
έρθει. Στο αγαπημένο σας τραπέζι.
597
00:45:23,083 --> 00:45:27,375
Θα μας φέρεις ένα ωραίο prοseccο με
το επιδόρπιο; Θα έχουμε καλά νέα.
598
00:45:27,583 --> 00:45:30,792
-Δεν λέω τίποτα.
-Καλά να περάσετε!
599
00:45:34,042 --> 00:45:35,042
Καλησπέρα.
600
00:45:38,542 --> 00:45:40,667
-Για μετά.
-Ευχαριστώ, Σινιόρε Μπεν.
601
00:45:46,208 --> 00:45:50,000
Συγγνώμη... Κάτσε... Όλα καλά;
602
00:46:01,667 --> 00:46:03,667
-Είσαι πανέμορφη.
-Ευχαριστώ.
603
00:46:04,125 --> 00:46:06,042
Και διάλεξες το εστιατόριό μας.
604
00:46:10,500 --> 00:46:13,792
Μπεν, ήθελα να σου πω
ότι λυπάμαι ειλικρινά.
605
00:46:13,958 --> 00:46:17,208
Βανέσα, η ζωή δεν έχει
οδηγίες χρήσης.
606
00:46:17,375 --> 00:46:21,042
Όλοι κάνουμε λάθη.
Σημασία έχει να τα αναγνωρίζουμε.
607
00:46:21,292 --> 00:46:24,125
Αν θες να φρενάρεις αυτή την τρέλα,
πριν είναι πολύ αργά...
608
00:46:24,750 --> 00:46:26,750
τώρα είναι η σωστή στιγμή.
609
00:46:27,500 --> 00:46:31,167
Στάσου, Μπεν. Έγινε παρεξήγηση.
Δεν φρενάρουμε τίποτα.
610
00:46:31,333 --> 00:46:34,417
Αντιθέτως, επιταχύνουμε.
Ο Μπλεζ κι εγώ παντρευόμαστε.
611
00:46:35,417 --> 00:46:39,083
Υπόγραψε τα χαρτιά του διαζυγίου,
σε παρακαλώ.
612
00:46:39,333 --> 00:46:42,792
Λίγο προσούτο για αρχή..
613
00:46:47,375 --> 00:46:48,542
Όχι τώρα, παρακαλώ.
614
00:46:50,958 --> 00:46:52,542
Όχι τώρα, να πάρει!
615
00:46:52,958 --> 00:46:55,583
Είπε, όχι τώρα. Συγγνώμη.
616
00:46:58,292 --> 00:47:00,250
Θα παντρευτείς αυτόν τον βλάκα;
617
00:47:01,917 --> 00:47:06,125
-Μπλεζ, περίμενε πέντε λεπτά.
-Βαριέμαι μόνος και πεινάω.
618
00:47:07,792 --> 00:47:09,917
Μη μου πείτε... "Σβεν", σωστά;
619
00:47:10,333 --> 00:47:13,917
"Σβεν"... Ωραίο όνομα,
αν είναι αγόρι.
620
00:47:14,208 --> 00:47:16,625
Τι; Είσαι έγκυος;
621
00:47:20,083 --> 00:47:21,208
Ναι!
622
00:47:25,167 --> 00:47:26,292
Ευχαριστώ.
623
00:47:26,750 --> 00:47:30,292
Το Ρrοseccο για να γιορτάσουμε
το μωρό! Συγχαρητήρια!
624
00:47:35,167 --> 00:47:38,083
Όχι τώρα! Τι δεν καταλαβαίνεις;
625
00:47:38,667 --> 00:47:41,833
Με λένε Μπεν, όχι Σβεν, ούτε Γκλεν.
Μπεν με λένε!
626
00:47:42,042 --> 00:47:44,292
Ωραίο όνομα κι αυτό.
Καλύτερο ίσως.
627
00:47:47,292 --> 00:47:49,208
ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΚΟΙΝΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΕΙ
628
00:48:15,208 --> 00:48:18,417
Λιμοντσέλο και για τους δύο!
Κερασμένο απ’ το κατάστημα!
629
00:48:29,583 --> 00:48:30,708
Διαγραφή!
630
00:48:59,292 --> 00:49:00,375
Εγώ είμαι αυτός!
631
00:49:00,500 --> 00:49:01,542
ΧΑΘΗΚΕ
632
00:49:01,792 --> 00:49:04,625
"Μπεν, 40 ετών, ύψος 1,92.
Σημάδι στον αριστερό μηρό."
633
00:49:04,833 --> 00:49:08,417
"Καλός αλλά φοβικός. Αν τον δείτε,
παρακαλώ, επικοινωνήστε μαζί μου".
634
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Είναι τελείως τρελή!
635
00:49:19,000 --> 00:49:20,667
Ψυχοπαθής!
636
00:49:46,042 --> 00:49:47,292
Τι είναι;
637
00:49:48,208 --> 00:49:49,667
Τι κάνεις εσύ εδώ;
638
00:49:49,833 --> 00:49:52,250
Το δωμάτιό μου είναι.
Εγώ θα έπρεπε να ρωτάω. Τι κάνεις;
639
00:49:52,375 --> 00:49:54,750
-Όλα τα δωμάτια ήταν πιασμένα.
-Και είχες πει ότι θα έφευγες.
640
00:49:59,417 --> 00:50:01,667
-Κάντε χώρο.
-Τι κάνεις; Περίμενε, σταμάτα.
641
00:50:07,000 --> 00:50:09,583
-Λοιπόν, δεν πήγε καλά;
-Όχι.
642
00:50:12,667 --> 00:50:14,000
Δεν γύρισε;
643
00:50:15,917 --> 00:50:17,083
Όχι.
644
00:50:18,167 --> 00:50:19,708
Είσαι στενοχωρημένος;
645
00:50:22,708 --> 00:50:23,792
Όχι.
646
00:50:26,542 --> 00:50:28,750
Γιατί δεν είμαι πιγκουίνος!
647
00:50:29,125 --> 00:50:32,417
-Ναι! Το ήξερα!
-Υπέγραψα τα χαρτιά του διαζυγίου.
648
00:50:33,583 --> 00:50:36,000
Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
Θέλω να κλάψω.
649
00:50:39,083 --> 00:50:42,167
Ζεσταίνομαι.
Ωραία, γίναμε τέσσερις.
650
00:50:48,667 --> 00:50:52,083
Στο Κλομπ των Χωρισμένων!
Εδώ, το διαζύγιο είναι γιορτή!
651
00:52:49,208 --> 00:52:51,333
Τέλεια! Ζήτω ο έρωτας!
652
00:53:02,208 --> 00:53:03,208
Ήρθε!
653
00:53:04,208 --> 00:53:06,875
Γι’ αυτό έβαλες
την προκλητική σαλοπέτα σου;
654
00:53:07,583 --> 00:53:09,667
-Δεν είναι προκλητική.
-Είναι λίγο.
655
00:53:10,708 --> 00:53:12,292
-Γεια.
-Καλημέρα. Τι κάνεις;
656
00:53:12,458 --> 00:53:14,583
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Ευχαρίστησή μου.
657
00:53:14,708 --> 00:53:18,417
Απίστευτο! Κάνατε καλή δουλειά.
Εκεί δεν ήταν οι καμπίνες;
658
00:53:18,583 --> 00:53:21,417
Τα γκρεμίσατε όλα.
Δεν έχει καμία σχέση με πριν.
659
00:53:21,708 --> 00:53:24,167
Δεν κρατήσατε τα μαραφέτια
για να παλεύετε;
660
00:53:24,333 --> 00:53:26,625
Όχι... Τι είναι αυτά;
661
00:53:26,750 --> 00:53:29,167
Έμαθα από την τράπεζα
ότι λατρεύετε τα μοχίτο.
662
00:53:29,708 --> 00:53:32,833
Συγγνώμη, έφερα μόνο δύο,
αλλά έχεις...
663
00:53:33,083 --> 00:53:35,792
Ζιζέλ! Έλα.
664
00:53:36,125 --> 00:53:37,208
Κατάλαβες;
665
00:53:37,500 --> 00:53:39,792
-Από 'δώ ο Μπεν...
-Χάρηκα.
666
00:53:39,958 --> 00:53:42,958
-Προτιμώ τη χειραψία.
-Κανένα πρόβλημα.
667
00:53:43,125 --> 00:53:45,333
Η κολλητή μου,
δασκάλα μεικτών πολεμικών τεχνών.
668
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
Απίστευτο! Γυναίκα,
δασκάλα μεικτών πολεμικών τεχνών;
669
00:53:47,875 --> 00:53:51,625
"Απίστευτο!" Μια γυναίκα δεν μπορεί
να είναι δασκάλα πολεμικών τεχνών;
670
00:53:51,792 --> 00:53:54,458
-Όχι, όχι...
-Όχι, κατάλαβα.
671
00:53:54,625 --> 00:53:57,625
Οι γυναίκες πρέπει να μένουν στην
κουζίνα και να κοιτάζουν κάτω...
672
00:53:57,833 --> 00:53:59,917
μέχρι να τις αφήσετε να ψηφίσουν;
673
00:54:00,083 --> 00:54:04,542
-Όχι! Δεν ήθελα να πω αυτό.
-Εντάξει. Και τι ήθελες να πεις;
674
00:54:04,667 --> 00:54:06,917
-Ή θέλω να πω...
-Λοιπόν...
675
00:54:07,083 --> 00:54:10,375
Θα ήθελα να πω ότι είναι πιο
συμπαθητική όταν τη γνωρίσεις...
676
00:54:10,500 --> 00:54:11,917
Αλλά δεν μ αρέσει να λέω ψέματα.
677
00:54:12,083 --> 00:54:14,083
-Δεν είχες δουλειά εσύ;
-Όχι.
678
00:54:14,208 --> 00:54:16,042
Ναι, είχες.
679
00:54:18,000 --> 00:54:21,542
Εντάξει, κατάλαβα! Νόμιζα ότι
αφού ήρθαμε μαζί, θα φεύγαμε μαζί.
680
00:54:21,708 --> 00:54:22,875
Προφανώς, όχι.
681
00:54:23,042 --> 00:54:25,625
Ελάτε, παιδιά.
Ας τους αφήσουμε να διασκεδάσουν.
682
00:54:28,375 --> 00:54:29,542
Γεια.
683
00:54:38,125 --> 00:54:40,167
Είναι η τρίτη φορά.
684
00:54:40,375 --> 00:54:42,750
Από όταν πήρα διαζύγιο,
έχει γίνει υπερπροστατευτική.
685
00:54:42,917 --> 00:54:43,958
Το βλέπω.
686
00:54:49,458 --> 00:54:52,667
Δεν έχω γνωρίσει πολλούς άντρες.
Μόνο με τέσσερις έχω πάει.
687
00:54:52,792 --> 00:54:55,667
Και ήταν πολύ περίεργη βραδιά!
688
00:54:58,708 --> 00:55:01,000
Πώς μια κοπέλα σαν εσένα
είναι ακόμα ελεύθερη;
689
00:55:01,167 --> 00:55:03,667
Δεν είμαι ελεύθερη.
Είμαι ελεύθερη κατά συρροήν.
690
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
Δεν θα παντρευόμαστε
με όποιον βγαίνουμε.
691
00:55:06,958 --> 00:55:10,208
Απ' όταν χώρισα, είμαι πολύ
πιο ευτυχισμένη, κάνω ό,τι θέλω.
692
00:55:10,542 --> 00:55:13,958
Τραγουδάω δυνατά, τρώω όλο το
παγωτό, κάνω δύο ώρες στο μπάνιο.
693
00:55:15,375 --> 00:55:18,125
Δεν κάνω αποτρίχωση.
Πάω με όποιον θέλω.
694
00:55:18,292 --> 00:55:20,333
Εντάξει, το έπιασα το νόημα.
695
00:55:21,833 --> 00:55:23,875
Πώς προέκυψαν οι πολεμικές τέχνες;
696
00:55:24,000 --> 00:55:26,208
Ο πατέρας μου ήταν πρωταθλητής
Ευρώπης στο ζίου-ζίτσου.
697
00:55:26,458 --> 00:55:28,875
Θα ήθελε να έχει γιο,
αλλά απέκτησε κόρη.
698
00:55:29,000 --> 00:55:31,417
Και με έκανε
τη μικρή του πολεμική μηχανή.
699
00:55:32,583 --> 00:55:34,583
-Ξέρεις να παλεύεις;
-Ναι.
700
00:55:37,375 --> 00:55:39,667
Πρόσεχε! Δέκα χρόνια καράτε.
701
00:55:40,042 --> 00:55:42,208
-Είμαι γρήγορος.
-Για δείξε μου.
702
00:55:44,042 --> 00:55:45,250
Έλα.
703
00:55:52,375 --> 00:55:54,750
Και δεν μπορείς να κουνηθείς.
704
00:55:55,333 --> 00:55:57,792
-Κι εγώ μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
-Όπως;
705
00:55:57,958 --> 00:55:59,208
Όπως αυτό.
706
00:56:08,167 --> 00:56:10,708
-Γιατί δεν είμαστε...
-Πιγκουίνοι!
707
00:56:15,792 --> 00:56:17,167
Πιγκουίνοι!
708
00:56:17,708 --> 00:56:19,167
Πιγκουίνοι.
709
00:56:23,958 --> 00:56:25,333
Μάλιστα!
710
00:56:29,542 --> 00:56:32,333
Μπεν! Επιτέλους, ήρθες!
711
00:56:32,500 --> 00:56:34,375
Ο φίλος σου
σε περίμενε όλη μέρα.
712
00:56:35,375 --> 00:56:37,167
Τι κάνεις εδώ, Τιτί;
713
00:56:38,083 --> 00:56:40,625
-Η Κατί έφυγε.
-Αλήθεια; Πού πήγε;
714
00:56:42,333 --> 00:56:43,750
Εδώ.
715
00:56:44,458 --> 00:56:48,292
-Μέσα στο σέικερ;
-Όχι, Μπεν. Είναι...
716
00:56:49,458 --> 00:56:51,000
τεφροδόχος.
717
00:56:52,792 --> 00:56:54,042
Πέθανε;
718
00:56:56,333 --> 00:56:58,375
Είναι τόσο άδικο!
719
00:57:03,083 --> 00:57:04,708
Λυπάμαι...
720
00:57:05,625 --> 00:57:08,875
Όμως, θα ζει πάντα στην καρδιά σου.
Το ξέρεις, ε;
721
00:57:09,083 --> 00:57:11,625
Κι αν θες να την ξαναδείς,
αρκεί να κλείσεις τα μάτια σου.
722
00:57:13,917 --> 00:57:15,333
-Τη βλέπω.
-Βλέπεις;
723
00:57:15,625 --> 00:57:17,792
-Κατί...
-Αυτό είναι.
724
00:57:18,042 --> 00:57:20,583
Είσαι ευπρόσδεκτος
στο κλαμπ, όποτε θες.
725
00:57:22,667 --> 00:57:25,792
Ευχαριστώ.
Νιώθω ήδη ανακουφισμένος.
726
00:57:26,208 --> 00:57:29,083
-Σας αφήνω να τα πείτε.
-Ευχαριστούμε.
727
00:57:29,417 --> 00:57:32,458
-Τα λέμε αργότερα.
-Ναι, όχι.. Τα λέμε.
728
00:57:34,750 --> 00:57:36,917
-Με περνάς για βλάκα;
-Μπεν!
729
00:57:37,583 --> 00:57:40,208
Το κλαμπ, τα πάρτι...
Έχω ανάγκη τη ζωή που κάνεις.
730
00:57:40,458 --> 00:57:43,417
Η Κατί μ' έχει τρελάνει με το μωρό.
Δεν μου έχει μείνει σπέρμα!
731
00:57:43,583 --> 00:57:45,667
-Κουράγιο, Τιερί.
-Ευχαριστώ.
732
00:57:45,875 --> 00:57:48,500
Το μόριό μου είναι
σαν άδειο σωληνάριο...
733
00:57:48,667 --> 00:57:50,583
και τα μπαλάκια μου
σαν μαραμένες σταφίδες.
734
00:57:50,750 --> 00:57:53,250
-Μη μου δείξεις τα μπαλάκια σου!
-Μην τους πεις τίποτα.
735
00:57:53,458 --> 00:57:57,000
-Γιατί δεν είπες ότι χώρισες;
-Έξυπνο αυτό.
736
00:57:57,167 --> 00:58:01,333
Δεν το σκέφτηκα. Να πάρει!
Τώρα πάει. Πέθανε.
737
00:58:01,667 --> 00:58:04,792
-Τιτί μου...
-Εντάξει. Πρέπει να φανώ δυνατός.
738
00:58:05,000 --> 00:58:07,333
Έλα, πάμε να δούμε pοle dance.
739
00:58:08,458 --> 00:58:11,292
-Θα με βοηθήσει να ξεχαστώ.
-Φυσικά.
740
00:58:17,208 --> 00:58:20,917
Καταπληκτικός ο φίλος σου.
Τι αξιοπρέπεια!
741
00:58:49,000 --> 00:58:50,292
Νερό, παρακαλώ.
742
00:58:53,625 --> 00:58:54,833
Ευχαριστώ.
743
00:58:57,667 --> 00:59:01,125
-Έχεις πολύ ωραίο σπίτι.
-Το κέρδισα στο διαζύγιο.
744
00:59:01,542 --> 00:59:04,125
Να μου δώσεις
το τηλέφωνο του δικηγόρου σου.
745
00:59:05,875 --> 00:59:07,167
Ευχαριστώ.
746
00:59:10,417 --> 00:59:13,375
Έχεις μπλουζάκι Κοοl & Τhe Gang;
Σου αρέσουν;
747
00:59:13,583 --> 00:59:16,333
Όχι, δεν μου αρέσουν,
τους λατρεύω!
748
00:59:16,583 --> 00:59:20,583
Όχι, όχι... Εγώ τους λατρεύω.
Είμαι μεγάλος φαν από πιτσιρικάς.
749
00:59:20,750 --> 00:59:23,958
-Πήγα και στην τελευταία συναυλία.
-Στο Ζουάν-Λε-Πιν;
750
00:59:24,083 --> 00:59:28,042
-Πλάκα κάνεις! Κι εγώ!
-Κάτσε, λες ότι ήσουν κι εσύ εκεί;
751
00:59:28,208 --> 00:59:31,042
-Ναι!
-Όχι! Δείξε μου!
752
00:59:31,917 --> 00:59:35,417
"Εmergency, 84" "Fresh",
"Cherish", "Μisled"... Τρελαίνομαι!
753
00:59:35,667 --> 00:59:38,500
Είπα το στούντιο "Lady's Fight"
απ' το τραγούδι τους.
754
00:59:39,083 --> 00:59:41,167
-Δεν το είχα πιάσει.
-Ναι!
755
00:59:48,417 --> 00:59:50,792
-Τρελαίνομαι!
-Τι αστείο!
756
00:59:51,958 --> 00:59:52,958
Έλα 'δώ.
757
01:00:04,417 --> 01:00:07,000
-Γεια σου.
-Γεια.
758
01:00:24,083 --> 01:00:27,292
Σκεφτόμουν το χθεσινό βράδυ.
Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο...
759
01:00:27,625 --> 01:00:30,417
Τι δεν ήξερες;
Ότι είμαι τόσο ευλύγιστη;
760
01:00:33,708 --> 01:00:35,708
-Καφέ;
-Καφέ.
761
01:00:36,417 --> 01:00:40,000
Είμαστε τρεις. Θα έρθει η φίλη σου,
ο Τσακ Νόρις, για πρωινό;
762
01:00:40,917 --> 01:00:43,250
-Όχι, ο γιος μου.
-Έχεις γιο;
763
01:00:43,958 --> 01:00:47,583
Ο πατέρας του δεν τον πήρε
απ' το αεροδρόμιο. Τέλος πάντων.
764
01:00:47,750 --> 01:00:50,917
Πήγα εγώ. Συγγνώμη, ήταν απρόοπτο.
Αλλά χαίρομαι, γιατί μου έλειψε.
765
01:00:51,708 --> 01:00:53,667
Είχε πάει γιο τένις
στις Βαλεαρίδες.
766
01:00:57,292 --> 01:00:59,500
-Τένις στις Βαλεαρίδες;
-Ναι.
767
01:01:01,292 --> 01:01:02,792
-Τομ!
-Ναι, μαμά!
768
01:01:03,458 --> 01:01:05,667
-Θα φας πρωινό μαζί μας;
-Έρχομαι.
769
01:01:08,125 --> 01:01:09,333
Να πάρει...
770
01:01:12,333 --> 01:01:13,417
Τι κάνεις εσύ εδώ;
771
01:01:13,583 --> 01:01:16,000
Τομ! Ό,τι θέλει κάνει.
Λίγο σεβασμό, παρακαλώ.
772
01:01:16,167 --> 01:01:17,458
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
773
01:01:17,708 --> 01:01:19,875
Ο πατέρας σου είναι.
Πώς με κουράζει!
774
01:01:20,000 --> 01:01:22,208
Λοιπόν, σας αφήνω να γνωριστείτε.
775
01:01:24,250 --> 01:01:26,458
Ξέρει ο μπαμπάς
ότι το κάνεις με τη μαμά;
776
01:01:26,625 --> 01:01:28,792
Με τη μαμά σου είμαστε μόνο φίλοι.
777
01:01:29,250 --> 01:01:31,625
Και τι κάνεις εδώ με το σώβρακο
και στύση;
778
01:01:32,875 --> 01:01:35,333
-Μην κοιτάς το τέτοιο μου!
-Μαμά!
779
01:01:35,500 --> 01:01:37,750
Ηρέμησε!
Οι γονείς σου έχουν χωρίσει.
780
01:01:37,917 --> 01:01:41,375
Ο μπαμπάς είναι ακόμα ερωτευμένος
με τη μαμά. Θα σε "δώσω" γύπα.
781
01:01:41,667 --> 01:01:43,792
-Μαμά!
-Στάσου, άκουσέ με.
782
01:01:45,583 --> 01:01:48,458
Υπάρχει κάτι που οι γονείς σου
αρνούνται να σου αγοράσουν;
783
01:01:49,708 --> 01:01:53,125
Μια βαλλίστρα "Γουλιέλμος Τέλλος"
με υπέρυθρο σκόπευτρο.
784
01:01:54,000 --> 01:01:55,417
-Όπλο;
-Ναι.
785
01:01:56,083 --> 01:01:58,167
-Όχι, δεν μπορώ...
-Μαμά!
786
01:01:58,333 --> 01:02:00,292
Σουτ! Εντάξει, έγινε.
787
01:02:01,125 --> 01:02:03,292
Όλα καλά;
Τι συμβαίνει; Φώναξες;
788
01:02:03,458 --> 01:02:05,875
-Λατρεύω τον καινούργιο σου φίλο.
-Είναι πολύ χαριτωμένος.
789
01:02:06,167 --> 01:02:08,292
Φάτσα! Είναι φτυστός εσύ!
790
01:02:18,750 --> 01:02:20,750
-Βασίζομαι πάνω σου.
-Θα το φροντίσω.
791
01:02:20,917 --> 01:02:24,083
-Πού ήσουν; Πού κοιμήθηκες;
-Στο γραφείο, είχα τρελή δουλειά.
792
01:02:24,250 --> 01:02:25,333
Φυσικά!
793
01:02:25,500 --> 01:02:28,708
Ξαναβρήκες την αυτοπεποίθησή σου,
τώρα που δεν σε βαραίνει μια σχέση.
794
01:02:34,208 --> 01:02:36,958
"Μάριο, η πριγκίπισσά σου
είναι σε άλλο κάστρο'
795
01:02:37,167 --> 01:02:39,292
Να πάρει, ήμουν σίγουρος!
796
01:02:40,167 --> 01:02:44,125
-Θα φας μαζί μας;
-Έχω δουλειά και έχω αργήσει.
797
01:02:44,417 --> 01:02:48,125
-Κάθισε δέκα λεπτά.
-Γίνεται πόλεμος στο γραφείο.
798
01:02:50,208 --> 01:02:53,125
Πατρίκ, ήρθε η κυρία Μαριόν.
799
01:02:54,958 --> 01:02:58,875
Η πρώην μου. Ήρθε να πάρει πράγματα
του Τομ. Θα σου τη γνωρίσω.
800
01:03:13,458 --> 01:03:16,542
Είσαι θεσπέσια! Όλα καλά;
Δεν φαίνεσαι καλά.
801
01:03:23,250 --> 01:03:26,125
Θα σου γνωρίσω τον παιδικό
μου φίλο. Είναι τέλειος. Έλα.
802
01:03:29,250 --> 01:03:31,542
Μα πού πήγε; Εδώ ήταν!
803
01:03:33,625 --> 01:03:36,500
-Ντι, πού είναι;
-Μη μου μιλάς, θα χάσω!
804
01:03:38,667 --> 01:03:40,583
Μισέλ, εσύ τον είδες;
805
01:03:40,958 --> 01:03:43,250
-Πραγματικά, έχεις συγκάτοικο;
-Πολλούς.
806
01:04:00,333 --> 01:04:01,917
Η τσάντα του Τομ.
807
01:04:02,625 --> 01:04:06,167
-Μείνε να φάμε.
-Μην αρχίζεις. Γνώρισα κάποιον.
808
01:04:07,958 --> 01:04:11,042
Τέλεια! Αυτή είναι
η μαγεία του διαζυγίου!
809
01:04:11,333 --> 01:04:13,750
Δεν μου πέφτει λόγος.
Ποιος είναι;
810
01:04:14,167 --> 01:04:16,750
Δεν τον ξέρεις,
αλλά μου κάνει πολύ καλό.
811
01:04:22,458 --> 01:04:25,000
Με τον γιο σου να ασχολείσαι,
όχι με μένα.
812
01:04:32,542 --> 01:04:34,708
Τι πάθατε; Είστε καλά, κ. Μπεν;
813
01:04:35,667 --> 01:04:37,917
Ο Μισέλ, αυτό το βλαμμένο,
πήγε να με πνίξει!
814
01:04:38,208 --> 01:04:41,208
-Κάποιες φορές, είναι κακότροπος.
-Κακότροπος;
815
01:04:41,375 --> 01:04:45,417
Αυτός είναι ψυχοπαθής! Από πότε
οι λεμούριοι πνίγουν ανθρώπους;
816
01:04:45,542 --> 01:04:48,500
Μείνετε ακίνητος,
θα φέρω το φαρμακείο.
817
01:04:50,667 --> 01:04:52,208
Έφυγε η πρώην σου;
818
01:05:01,542 --> 01:05:04,292
-Δεν είσαι καλά;
-Γνώρισε κάποιον.
819
01:05:04,958 --> 01:05:08,667
-.Νόμιζα πως δεν νοιάζεσαι.
-Δεν νοιάζομαι, αλλά πάλι...
820
01:05:09,542 --> 01:05:13,583
Έχετε χωρίσει, είναι μια νέα αρχή.
Ζείτε τη ζωή σας. Είναι ελεύθερη.
821
01:05:13,750 --> 01:05:17,417
-Η βρόμα!
-Πατρίκ, δεν είσαι πιγκουίνος.
822
01:05:17,667 --> 01:05:21,500
-Και πέρασε ένας χρόνος!
-Φαντάζομαι τη γυναίκα μου...
823
01:05:21,833 --> 01:05:23,625
-Πρώην γυναίκα σου.
-Εντάξει, πρώην.
824
01:05:23,792 --> 01:05:26,167
Να το κάνει με έναν βλάκα
στο κρεβάτι μου, στο σπίτι μου...
825
01:05:26,333 --> 01:05:29,042
που το έχτισα για εμάς,
τούβλο τούβλο... θέλω να...
826
01:05:30,292 --> 01:05:31,375
Να πάρει!
827
01:05:32,167 --> 01:05:36,125
Αλλά μην ανησυχείς. Θα τον βρω
και θα τον τακτοποιήσει ο Χέλμουτ.
828
01:05:38,542 --> 01:05:42,625
Πριν γίνει βοηθός μου, ήταν
στη Λεγεώνα. Τον έλεγαν "Μάγειρα".
829
01:05:43,667 --> 01:05:45,167
Επειδή μαγείρευε;
830
01:05:45,750 --> 01:05:46,917
Όχι ακριβώς.
831
01:05:47,292 --> 01:05:49,750
Ήρθε ο Δρ. Χέλμουτ, κ. Μπεν!
832
01:05:51,083 --> 01:05:53,667
Όχι, εντάξει, είναι επιφανειακό.
Μη μ' αγγίξεις!
833
01:05:54,792 --> 01:05:56,333
-Μα τι έπαθε;
-Ποιος;
834
01:05:56,417 --> 01:05:57,667
Ο κ. Μπεν!
835
01:05:57,792 --> 01:06:01,958
Να πάρει, με έκανες να χάσω!
Βαρέθηκα πια!
836
01:06:02,000 --> 01:06:02,542
Να πάρει, με έκανες να χάσω!
Βαρέθηκα πια!
837
01:06:02,708 --> 01:06:04,875
Πάω στο δωμάτιό μου!
838
01:06:07,125 --> 01:06:09,875
Είστε όλοι σας
για τα πανηγύρια εδώ πέρα!
839
01:06:13,708 --> 01:06:15,750
Εισπνοή με την κοιλιά...
840
01:06:16,250 --> 01:06:19,875
Οπτικοποιούμε νοητικά την Κόλαση
που ήταν το έτερόν σας ήμισυ.
841
01:06:20,042 --> 01:06:24,000
Και εκπνέουμε με την κοιλιά...
Και έφυγε!
842
01:06:25,292 --> 01:06:29,333
Όχι, Πάτρικ, με την κοιλιά.
Έκανες εκπνοή από τη μύτη.
843
01:06:29,542 --> 01:06:32,083
Βλέπω ότι έφυγε, αλλά όχι μακριά.
Πάμε πάλι.
844
01:07:24,208 --> 01:07:26,375
-Ποιος είναι;
-Να πάρει!
845
01:07:58,250 --> 01:08:01,083
Θες να φάμε έξω απόψε;
Πρέπει να σου μιλήσω.
846
01:08:02,792 --> 01:08:05,083
Δεν θα μου κάνεις
πρόταση γάμου, ελπίζω.
847
01:08:08,958 --> 01:08:12,208
Δεν γίνεται απόψε.
Θα βγω για φαγητό με τη Ζιζέλ.
848
01:08:14,083 --> 01:08:17,542
Την ξέρεις. Θα το ακύρωνα,
αλλά δεν θα της αρέσει.
849
01:08:17,917 --> 01:08:21,708
-Όχι. Τότε...
-Πάμε για φαγητό και οι τρεις;
850
01:08:22,000 --> 01:08:25,042
Στις 9:30, θα έχει πάει για ύπνο
και θα μπορούμε να μιλήσουμε.
851
01:08:25,958 --> 01:08:29,167
Εντάξει, στις 8 στο "Περιβόλι".
Είναι πολύ καλό νegan, λένε.
852
01:08:29,333 --> 01:08:31,000
Vegan; Τέλεια!
853
01:08:31,167 --> 01:08:33,625
Θα κάνω κράτηση και αλλού
για μετά, όταν πεινάσουμε.
854
01:08:35,042 --> 01:08:36,542
Είσαι βλάκας!
855
01:09:09,292 --> 01:09:11,167
Πρέπει να σου μιλήσω.
856
01:09:11,958 --> 01:09:15,375
Κι εγώ, αλλά τώρα έχω ραντεβού.
857
01:09:17,292 --> 01:09:19,792
Είναι σοβαρό. Έλα εδώ.
858
01:09:37,833 --> 01:09:39,542
Τι έκανες;
859
01:09:41,708 --> 01:09:44,333
Πατρίκ, σου ορκίζομαι,
δεν το ήξερα...
860
01:09:44,917 --> 01:09:47,625
Έκπληξη! Χρόνια πολλά!
861
01:10:02,292 --> 01:10:04,417
Ησυχία, παρακαλώ!
862
01:10:05,375 --> 01:10:10,292
Αγαπημένε μου Μπεν, χαίρομαι
τόσο πολύ που σε ξαναβρήκα...
863
01:10:10,583 --> 01:10:13,208
που αναρωτιέμαι
πώς ζούσα χωρίς εσένα!
864
01:10:17,292 --> 01:10:19,917
Μπορείς πάντα
να βασίζεσαι πάνω μου.
865
01:10:20,167 --> 01:10:24,542
Γιατί η φιλία μας είναι
αληθινή, ειλικρινής, τίμια.
866
01:10:26,750 --> 01:10:27,917
Αυτό θα πει φιλία!
867
01:10:28,208 --> 01:10:31,917
Λοιπόν, για να σ' ευχαριστήσω
που είσαι τόσο καλός φίλος...
868
01:10:32,167 --> 01:10:35,667
όλα τα μέλη του κλαμπ έβαλαν από
λίγα λεφτά για να σου προσφέρουν...
869
01:10:40,375 --> 01:10:43,833
για να σου προσφέρουν
έναν εορτασμό...
870
01:10:44,167 --> 01:10:47,708
ή μάλλον, "celebratiοn"...
871
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
με τους Κοοl & Τhe Gang!
872
01:10:56,083 --> 01:10:58,083
Χρόνια πολλά, Μπεν!
873
01:11:53,208 --> 01:11:55,167
Πώς κατάφερες να τους κλείσεις;
874
01:11:55,458 --> 01:11:58,917
Είναι πολύ συμπαθείς.
Πολύ ακριβοί, αλλά πολύ συμπαθείς.
875
01:11:59,125 --> 01:12:00,417
Εμένα μου λες;
876
01:12:01,958 --> 01:12:05,208
Μου τη σπάει λιγάκι, γιατί είναι
οι αγαπημένοι της γυναίκας μου.
877
01:12:05,792 --> 01:12:07,792
-Πρώην.
-Το ίδιο κάνει.
878
01:12:09,292 --> 01:12:11,667
-Όχι.
-Ναι, το ίδιο κάνει.
879
01:12:13,125 --> 01:12:16,375
Όχι, δεν κάνει το ίδιο...
Όχι, όχι!
880
01:12:16,542 --> 01:12:20,958
-Τέλεια! Συναυλία;
-Τι κάνεις εδώ εσύ;
881
01:12:21,125 --> 01:12:23,000
Η μαμά είπε να έρθω.
882
01:12:30,458 --> 01:12:32,208
Τιτί, κόφ' το!
883
01:12:37,000 --> 01:12:39,958
-Σε παρακαλώ.
-Τι κάνεις, παλιόπαιδο; Τι έγινε;
884
01:12:40,833 --> 01:12:44,375
Μπεν, πες του να μείνω
στα γενέθλιά σου. Έλα, πες του!
885
01:12:46,708 --> 01:12:48,833
Φυσικά, θα τον προσέχω εγώ!
886
01:12:49,125 --> 01:12:52,333
Ναι, τον λατρεύω τον Τομ!
Ε, φιλαράκο;
887
01:12:52,792 --> 01:12:55,292
Είναι τα γενέθλιά σου,
έχουν έρθει οι Κοοl & Τhe Gang.
888
01:12:55,417 --> 01:12:59,583
-Δεν θα κάνεις μπέιμπι-σίτινγκ!
-Ακριβώς, ανταποδίδω το δώρο σου.
889
01:13:02,333 --> 01:13:04,667
-Μην πιει αλκοόλ.
-Προφανώς.
890
01:13:08,542 --> 01:13:10,208
-Τρελάθηκες;
-Τι;
891
01:13:10,375 --> 01:13:12,500
Όχι εδώ. Και μόνο μία.
892
01:13:13,917 --> 01:13:15,667
Μπαμπά, ο Μπεν τα έχει με τη μαμά!
893
01:13:15,875 --> 01:13:19,292
Πάψε! Εντάξει.
Αλλά θα το βουλώσεις. Σε παρακαλώ.
894
01:13:19,750 --> 01:13:22,042
Η βαλλίστρα σου είναι τέλεια.
Ευχαριστώ, φιλαράκι.
895
01:13:29,250 --> 01:13:30,625
Να πάρει...
896
01:13:32,792 --> 01:13:35,083
Πού πας; Πιες μαζί μας!
897
01:13:39,000 --> 01:13:42,458
Δείτε τι μου πήρε η Αλμπάν.
Γράφει "Ποτά Χέλμουτ".
898
01:13:42,625 --> 01:13:44,083
Άντε, ένα μόνο.
899
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
Παρτάρουμε!
900
01:13:56,833 --> 01:13:58,167
Να πάρει, είμαι λιώμα.
901
01:13:59,500 --> 01:14:02,500
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;
902
01:14:06,958 --> 01:14:09,792
-Πού πας;
-Τουαλέτα.
903
01:14:10,208 --> 01:14:12,333
-Έρχομαι μαζί σου.
-Δεν χρειάζεται.
904
01:14:12,500 --> 01:14:13,542
Φιλιά!
905
01:14:20,167 --> 01:14:24,917
Να πάρει! Πώς θα βγω τώρα;
906
01:14:25,083 --> 01:14:27,875
Δεν σας αντέχω! Να πάρει!
907
01:14:28,083 --> 01:14:30,125
Να πάρει.
908
01:15:10,833 --> 01:15:13,708
Να πάρει.
909
01:15:15,583 --> 01:15:17,375
Να πάρει...
910
01:15:26,000 --> 01:15:28,333
Καλησπέρα, έχω ραντεβού
με δύο κοπέλες.
911
01:15:34,958 --> 01:15:36,042
Καρδούλα μου!
912
01:15:38,708 --> 01:15:41,500
-Τι έκανες;
-Δεν έχει πάρκινγκ στη γειτονιά!
913
01:15:41,667 --> 01:15:43,833
Πάρκαρα στην άκρη του κόσμου.
914
01:15:45,250 --> 01:15:48,583
Έκφραση είναι. Δεν πάρκαρα
κυριολεκτικά στην άκρη του κόσμου.
915
01:15:52,333 --> 01:15:57,292
-Τι ρούχα είναι αυτά; Έχεις πιει;
-Μπίνγκο! Ναι, γιατί έχω γενέθλια.
916
01:15:58,125 --> 01:16:00,250
Οι φίλοι μου έκαναν έκπληξη.
917
01:16:03,208 --> 01:16:05,500
-Και ήπιαμε τα άντερά μας.
-Έχεις γενέθλια;
918
01:16:05,708 --> 01:16:08,833
Δεν μου το είπες. Δεν ετοίμασα
τίποτα και νιώθω χαζή.
919
01:16:09,000 --> 01:16:12,667
Μην ανησυχείς, μέχρι κι εγώ ξέχασα
ότι είχα γεννηθεί σήμερα.
920
01:16:13,708 --> 01:16:15,833
Μόνο αυτό έχω να σου προσφέρω.
921
01:16:29,000 --> 01:16:30,208
Τι δώρο!
922
01:16:31,292 --> 01:16:34,042
Δεν ξέρω αν είναι το ιδανικό
εστιατόριο για τα γενέθλιά σου.
923
01:16:34,250 --> 01:16:36,750
Χρόνια πολλά!
Δεν θα είναι το ίδιο φιλί.
924
01:16:37,917 --> 01:16:41,583
-Ωραίο μυρίζεις. Τι άρωμα φοράς;
-Diοr, Εau Sauvage.
925
01:16:41,750 --> 01:16:44,167
Αλήθεια;
Μυρίζεις σαν βρόμα, όμως.
926
01:16:44,708 --> 01:16:48,583
-Ζιζέλ, κάνεις πλάκα; Κόφ' το.
-Όχι, δεν κάνω πλάκα.
927
01:16:49,000 --> 01:16:51,917
Η Καμίλ φορούσε το ίδιο άρωμα
όταν με απάτησε.
928
01:16:52,125 --> 01:16:54,833
-Χαλαρώστε λιγάκι!
-Χαλαρή είμαι
929
01:16:56,458 --> 01:16:59,000
Παρήγγειλα λίγα τάπας για αρχή.
930
01:16:59,167 --> 01:17:04,500
Τυρί από κάσιους, κινέζικο λάχανο
και τόφου με εσαλότ.
931
01:17:07,125 --> 01:17:09,042
Τι να πρωτοφάω!
932
01:17:10,167 --> 01:17:12,583
Και τι θα πιούμε;
Θα αρμέξουμε αμύγδαλα;
933
01:17:13,750 --> 01:17:16,917
Πολύ αστείο... Πλάκα κάνω.
934
01:17:17,167 --> 01:17:20,917
Εδώ δεν σερβίρουν αλκοόλ.
Παραγγείλαμε τσάι από σιταρόχορτο.
935
01:17:21,208 --> 01:17:23,250
Χόρτο; Γιούπι!
936
01:17:26,000 --> 01:17:27,917
-Για να δω.
-Δοκίμασε.
937
01:17:30,000 --> 01:17:32,208
Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια;
Χαλάρωσε.
938
01:17:33,208 --> 01:17:35,583
Ξέρεις τον Στεφάν Πλαζά;
939
01:17:40,250 --> 01:17:44,375
Ας μη μιλάμε για δουλειά τώρα!
Και βέβαια ξέρω τον Στεφάν.
940
01:17:44,625 --> 01:17:47,083
Είναι πολύ απλός τύπος. Αλήθεια.
941
01:17:47,250 --> 01:17:49,292
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;
ΘΑ ΚΟΨΟΥΜΕ ΤΗΝ ΤΟΥΡΤΑ!
942
01:17:49,417 --> 01:17:51,708
-Να πάρει!
-Έγινε κάτι;
943
01:17:52,542 --> 01:17:55,208
Δουλειά. Κάτι έπαθε ένας πελάτης.
944
01:17:55,417 --> 01:17:56,458
ΕΡΧΟΜΑΙ. ΚΑΝΩ ΚΑΚΑ.
945
01:17:56,625 --> 01:17:59,458
Αγχώθηκε μήπως στην τιμή δεν
περιλαμβάνεται η τιμή του μεσίτη;
946
01:17:59,708 --> 01:18:01,958
-Τρομερό σασπένς!
-Τι αστείο!
947
01:18:02,250 --> 01:18:05,500
Βγαίνουμε για φαγητό άλλη φορά.
Είναι περίπλοκο για σένα απόψε.
948
01:18:05,625 --> 01:18:09,917
Περίμενε! Τακτοποιώ τη δουλειά
και επιστρέφω αμέσως!
949
01:18:10,167 --> 01:18:12,667
Θα τηλεφωνήσω έξω.
Εδώ έχει φασαρία, δεν ακούω.
950
01:18:13,125 --> 01:18:16,375
Εμπρός; Γεια σας, κ. Σάντσεζ.
951
01:18:16,625 --> 01:18:18,542
Ναι, ο κ. Καταλά.
952
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Να πάρει!
953
01:18:35,667 --> 01:18:37,250
Είναι ζωντανός!
954
01:18:37,708 --> 01:18:39,208
Ναι, μπαμπά!
955
01:18:49,625 --> 01:18:51,667
Ποιος δεν έχει μάσκα;
956
01:18:52,708 --> 01:18:53,917
Βάλε αυτή.
957
01:18:54,250 --> 01:18:57,417
Όχι, δεν φοράω μάσκα.
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
958
01:19:00,000 --> 01:19:01,583
Τίποτα δεν βλέπω!
959
01:19:02,167 --> 01:19:05,417
-Έχω κάτι για σένα!
-Πρέπει να πάω τουαλέτα!
960
01:19:06,875 --> 01:19:09,958
-Ναρκωτικά;
-Όχι, αντικαταθλιπτικά!
961
01:19:10,750 --> 01:19:11,708
Θα δεις.
962
01:19:12,667 --> 01:19:16,042
Μια γραμμή και θα θες
να γίνεις φίλος με μια αρκούδα!
963
01:19:16,208 --> 01:19:20,042
Δεν θέλω να γίνω φίλος με αρκούδα.
Όχι, δεν το παίρνω αυτό.
964
01:19:21,875 --> 01:19:24,167
Αλμπάν, δεν παίρνω τέτοια εγώ.
965
01:19:25,000 --> 01:19:26,833
Μια εισπνοή, είναι νόμιμο.
966
01:19:27,333 --> 01:19:29,542
Εντάξει, αλλά μόνο ένα!
967
01:19:35,375 --> 01:19:36,625
Είδες;
968
01:19:47,208 --> 01:19:49,542
Μ' αρέσει! Σε θέλω!
969
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
ΟΛΑ ΚΑΛΑ; ΑΝΗΣΥΧΩ!
970
01:20:00,500 --> 01:20:02,875
Έχω ένα ραντεβού.
Συγγνώμη, κύριε.
971
01:20:03,042 --> 01:20:05,167
Καλά να περάσετε, παιδιά!
972
01:20:07,458 --> 01:20:11,083
Γεια σας, κυρία μου.
Πρέπει να περάσω.
973
01:20:18,625 --> 01:20:20,750
Γεια σας, έχω ραντεβού
με τις κοπέλες.
974
01:20:28,042 --> 01:20:30,042
Όχι εδώ... Συγγνώμη.
975
01:20:30,708 --> 01:20:33,042
Δεν είσαι όμορφη!
Εδώ είναι!
976
01:20:42,792 --> 01:20:45,000
Κύριε Σάντσεζ, αντίο.
977
01:20:48,333 --> 01:20:51,708
Ο τύπος δεν έβαζε γλώσσα μέσα!
Του το έκλεισα στα μούτρα.
978
01:20:51,875 --> 01:20:57,000
-Είπα, "Τρώω με φίλες μου!"
-Τι παιχνίδι παίζεις; Τι 'ναι αυτό;
979
01:20:57,208 --> 01:20:58,667
-Ποιο;
-Αυτό!
980
01:21:00,875 --> 01:21:05,125
Η μάσκα! Το φερμουάρ! Να πάρει!
981
01:21:05,333 --> 01:21:07,333
Αναθεματισμένο φερμουάρ!
982
01:21:10,292 --> 01:21:12,833
Έλα, να πάρει!
983
01:21:16,250 --> 01:21:20,458
-Μα γιατί φοράς μάσκα;
-Επειδή...
984
01:21:22,625 --> 01:21:25,417
Μιλούσα στο τηλέφωνο
έξω με τον κ. Σάντσεζ...
985
01:21:25,625 --> 01:21:28,583
και ένας Πακιστανός πουλούσε
τριαντάφυλλα και μάσκες.
986
01:21:28,792 --> 01:21:30,792
Και είπα, "Θα πάρω μια μάσκα."
987
01:21:31,042 --> 01:21:33,500
Το δέρμα διαρκεί
περισσότερο από τα λουλούδια.
988
01:21:33,750 --> 01:21:35,875
Για σένα, Ζιζέλ.
Πάει με το λουκ σου.
989
01:21:36,167 --> 01:21:38,458
Ποιος έφαγε όλο μου το τόφου;
990
01:21:39,958 --> 01:21:41,292
Τόφου!
991
01:21:41,583 --> 01:21:45,250
-Φτάνει τώρα!
-Ηρέμησε, είσαι για λύπηση.
992
01:21:45,458 --> 01:21:47,417
Κι εσύ δεν είσαι όμορφη.
993
01:21:48,958 --> 01:21:50,292
Θα τον τσακίσω.
994
01:21:51,167 --> 01:21:53,958
Ζιζέλ, ηρέμησε! Κάτσε κάτω!
995
01:21:54,875 --> 01:21:56,125
Τι συμβαίνει, Μπεν;
996
01:21:56,375 --> 01:22:00,458
Ζεσταίνομαι, έπαθα αλλεργία
από το σιταρόχορτο!
997
01:22:00,625 --> 01:22:03,125
Συγγνώμη, φεύγουμε.
Μπεν, πρέπει να γυρίσεις σπίτι.
998
01:22:03,375 --> 01:22:05,458
Πάρε δρόμο, μη σε τσακίσω.
999
01:22:05,792 --> 01:22:08,000
-Ζιζέλ, σταμάτα!
-Ζιζέλ, περίμενε!
1000
01:22:08,208 --> 01:22:12,792
Έχω άλλο ένα δώρο για σένα.
Θα σου αρέσει. Σε συμπαθώ πολύ.
1001
01:22:13,000 --> 01:22:15,375
Περίμενε, μωρό μου. Το δώρο...
1002
01:22:16,417 --> 01:22:17,542
Εδώ το έχω.
1003
01:22:19,958 --> 01:22:22,625
Θα τα ξαναπούμε.
Σου τ' ορκίζομαι.
1004
01:22:22,917 --> 01:22:27,500
Όχι, θέλω να μείνω μαζί σου.
Σ αγαπάω, θέλω να σου κάνω παιδιά.
1005
01:22:27,667 --> 01:22:31,458
Αυτό θα το συζητήσουμε αύριο.
Χρειάζεσαι έναν καλό υπνάκο.
1006
01:22:31,750 --> 01:22:34,917
Έχεις δίκιο. Ήπια πολύ,
πρέπει να γυρίσω σπίτι.
1007
01:22:35,667 --> 01:22:38,833
Με συγχωρείς... Είμαι χάλια.
1008
01:22:42,542 --> 01:22:43,667
ΧΑΘΗΚΕ
1009
01:22:46,750 --> 01:22:49,417
-Και ψεύτης.
-Ψεύτης;
1010
01:22:50,000 --> 01:22:53,125
-Θα σου εξηγήσω αύριο.
-Θα σου καλέσω ένα Uber.
1011
01:22:53,292 --> 01:22:55,375
Όχι, αυτό μπορώ να το κάνω.
1012
01:22:55,792 --> 01:22:57,083
Ιμπέρ!
1013
01:22:59,083 --> 01:23:01,375
Πρόσεχε, θα σε δω αύριο.
1014
01:23:02,208 --> 01:23:03,417
Φιλιά.
1015
01:23:10,250 --> 01:23:11,583
Λοιπόν, πού πάμε;
1016
01:23:11,750 --> 01:23:13,042
-Σταμάτα!
-Τι;
1017
01:23:13,667 --> 01:23:15,667
-Εδώ έχω παρκάρει.
-Αυτό ήταν;
1018
01:23:16,292 --> 01:23:17,458
Φιλιά!
1019
01:23:26,667 --> 01:23:28,042
Φύγαμε!
1020
01:23:31,292 --> 01:23:32,708
Να πάρει!
1021
01:23:43,250 --> 01:23:48,042
-Εσύ πάτησες τα ποδήλατα, βλάκα;
-Άντε πνίξου, βλάκα!
1022
01:24:06,833 --> 01:24:08,333
Περίμενε, τώρα θα δεις.
1023
01:24:17,792 --> 01:24:20,375
Τέρμα οι εξυπνάδες, βλαμμένο!
1024
01:24:20,542 --> 01:24:22,625
Έλα, φιλαράκι μου!
1025
01:24:27,458 --> 01:24:28,667
Κούκλα!
1026
01:24:50,583 --> 01:24:52,958
Πριγκίπισσά μου,
σε λάθος πάρτι ήρθες!
1027
01:24:53,125 --> 01:24:55,542
Το "Μικρό μου Πόνι" είναι δίπλα!
1028
01:25:00,625 --> 01:25:04,000
Πολύ αστείο! Δεν ήρθα σε λάθος
πάρτι! Είμαι η Κατί Λεμέτρ.
1029
01:25:04,167 --> 01:25:08,625
Ξέρω ότι ο άντρας μου είναι εδώ.
Εντόπισα το iΡhοne του. Ο Τιερί.
1030
01:25:14,167 --> 01:25:18,000
Πράγματι, έχουμε έναν Τιερί εδώ,
αλλά είναι χήρος.
1031
01:25:18,458 --> 01:25:20,792
-Ναι...
-Η γυναίκα του έχει πεθάνει.
1032
01:25:20,958 --> 01:25:22,458
-Πού είναι;
-Εκεί!
1033
01:25:29,458 --> 01:25:34,958
-Και φοράς τη βέρα σου;
-Ναι, φόρος τιμής στην Κατί.
1034
01:25:35,583 --> 01:25:38,292
-Εκεί πάνω είναι.
-Θα ήθελε να διασκεδάζω.
1035
01:25:38,458 --> 01:25:40,833
Της άρεσαν πολύ τα πάρτι.
Πάρα πολύ.
1036
01:25:42,333 --> 01:25:44,000
Μου λείπεις, αγάπη μου.
1037
01:25:44,708 --> 01:25:48,000
Τιτί... στη μνήμη της Κατί.
1038
01:25:50,125 --> 01:25:51,667
Στην Κατί, που ήταν γλεντζού!
1039
01:25:52,458 --> 01:25:54,167
Στη μνήμη της γλεντζούς Κατί!
1040
01:25:54,542 --> 01:25:59,750
Πέθανα, ε; Παλιοκάθαρμα!
Αυτό είναι το σεμινάριό σου;
1041
01:25:59,917 --> 01:26:03,750
-Με όλες αυτές τις βρόμες;
-Δεν κάνουμε κάτι κακό.
1042
01:26:03,917 --> 01:26:07,500
-Συνάδελφοί μου είναι.
-Βγες έξω!
1043
01:26:07,667 --> 01:26:08,875
Κατί, σε παρακαλώ...
1044
01:26:09,042 --> 01:26:13,042
Βγες απ' το τζακούζι,
μη σε φάω ζωντανό! Έξω!
1045
01:26:17,000 --> 01:26:18,542
Είναι γυμνές!
1046
01:26:19,583 --> 01:26:22,500
Είναι γυμνές! Θα σε σκοτώσω!
1047
01:26:22,750 --> 01:26:28,000
Έλα εδώ, θα σου το κόψω!
1048
01:26:28,125 --> 01:26:31,167
Εδώ είναι παράδεισός! Άσε με!
Εδώ θα μείνω!
1049
01:26:40,375 --> 01:26:42,458
Τι έχουμε εδώ; Καβγά;
1050
01:26:46,375 --> 01:26:47,875
Καλά να πάθεις!
1051
01:26:49,875 --> 01:26:51,042
Βοήθεια!
1052
01:26:52,750 --> 01:26:56,250
-Θέλω διαζύγιο...
-Δεν θα χωρίσουμε ποτέ! Ποτέ!
1053
01:26:58,583 --> 01:27:00,000
-Όχι!
-Σκάσε!
1054
01:27:00,417 --> 01:27:02,667
Πάμε, δεν θα μείνουμε εδώ.
1055
01:27:03,708 --> 01:27:06,292
-Τι γίνεται εδώ;
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
1056
01:27:06,458 --> 01:27:09,375
-Ήρθα να πάρω το παιδί. Το έσκασε.
-Το ήξερα!
1057
01:27:09,833 --> 01:27:11,000
Μαμά...
1058
01:27:12,000 --> 01:27:13,208
Δεν το πιστεύω!
1059
01:27:16,125 --> 01:27:17,417
Κοίταξέ με.
1060
01:27:18,167 --> 01:27:21,208
Έχει πιει;
Είσαι μεγάλος βλάκας τελικά!
1061
01:27:21,792 --> 01:27:25,083
Τι είναι αυτό; Πατρίκ,
συμφωνήσαμε, όχι βαλλίστρες!
1062
01:27:25,250 --> 01:27:26,750
Δεν του την αγόρασα εγώ.
1063
01:27:36,375 --> 01:27:37,583
Εγώ είμαι!
1064
01:27:38,083 --> 01:27:39,458
Η Ferrari μου!
1065
01:27:41,083 --> 01:27:43,000
Την έβγαλες απ' το γκαράζ;
1066
01:27:45,625 --> 01:27:47,417
Τι έκανες στη Ferrari μου;
1067
01:27:49,083 --> 01:27:51,458
Τίποτα, μην ανησυχείς.
Οφθαλμαπάτη είναι.
1068
01:27:51,583 --> 01:27:54,042
Το χειρόφρενο! Το χειρόφρενο!
1069
01:28:07,417 --> 01:28:08,500
Να πάρει!
1070
01:28:09,917 --> 01:28:10,917
Η Ferrari μου...
1071
01:28:11,083 --> 01:28:14,833
Να πάρει.
Έπρεπε να είχα μείνει με τον Ίμπερ.
1072
01:28:16,417 --> 01:28:18,125
Τη διέλυσε.
1073
01:28:20,458 --> 01:28:23,875
Μην ανησυχείς, Πατρίκ.
Θα σου πάρω την ίδια.
1074
01:28:24,083 --> 01:28:29,500
Από το Ίντερνετ.
Ολόιδια, τ' ορκίζομαι!
1075
01:28:29,667 --> 01:28:33,250
-Μπεν, τι κάνεις εσύ εδώ;
-Μαριόν;
1076
01:28:34,042 --> 01:28:35,500
Γνωρίζεστε;
1077
01:28:35,833 --> 01:28:37,167
Να πάρει!
1078
01:28:37,417 --> 01:28:41,458
-Τι κάνεις στο σπίτι του πρώην μου;
-Εδώ μένει, είναι φιλαράκι μου.
1079
01:28:42,375 --> 01:28:47,542
-Εσείς οι δύο, πώς γνωρίζεστε;
-Στοπ, θα σας τα εξηγήσω όλα!
1080
01:28:47,750 --> 01:28:52,583
Μπενούλη μου, εδώ είσαι!
Πόσο μου έλειψες!
1081
01:28:52,750 --> 01:28:54,958
Δεν είναι καλή στιγμή.
1082
01:28:55,125 --> 01:28:58,625
Δεν είχα νέα σου και ανησύχησα
πως διστάζεις για τον γάμο.
1083
01:28:59,583 --> 01:29:01,417
-Δεν το πιστεύω!
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
1084
01:29:01,625 --> 01:29:03,333
Είναι μία τρελή!
1085
01:29:03,500 --> 01:29:08,250
Όλα μπορώ να τα δεχτώ,
αλλά όχι την έλλειψη σεβασμού!
1086
01:29:09,750 --> 01:29:13,292
Καλή διασκέδαση
στο Κλαμπ των Χωρισμένων, γελοίε!
1087
01:29:14,583 --> 01:29:16,792
Και μη μου ξανατηλεφωνήσεις.
1088
01:29:19,458 --> 01:29:21,667
-Έλα.
-Μη μ' ακουμπάς!
1089
01:29:23,208 --> 01:29:28,083
"Κλαμπ των Χωρισμένων"; Μπράβο.
Και σε σένα. Ωραίο παράδειγμα.
1090
01:29:28,708 --> 01:29:32,417
Τρελή-ξετρελή, έχει δίκιο.
Είσαι γελοίος.
1091
01:29:32,917 --> 01:29:34,917
Και νόμιζα πως είσαι ειλικρινής.
1092
01:29:35,125 --> 01:29:38,125
Δεν θέλω να σε ξαναδώ, Μπεν.
Ποτέ ξανά.
1093
01:29:40,125 --> 01:29:42,083
Ακίνητος εσύ!
1094
01:29:42,500 --> 01:29:45,917
Ορκίζομαι, δεν ήξερα ότι είναι
η πρώην σου όταν γνωριστήκαμε.
1095
01:29:46,208 --> 01:29:48,333
Θες να πεις, εσύ είσαι...;
1096
01:29:54,625 --> 01:29:57,167
Δεν ήξερες ούτε
ότι η Ferrari είναι δική μου;
1097
01:29:57,375 --> 01:30:01,708
Δύο πράγματα είπα να μην αγγίξεις!
Και σε προειδοποίησα!
1098
01:30:03,417 --> 01:30:05,875
Δίνε του, "Ιούδα"!
1099
01:30:13,208 --> 01:30:15,542
Σου δώσαμε τα πάντα, Μπεν.
Τα πάντα.
1100
01:30:16,500 --> 01:30:18,542
Σε εμπιστευτήκαμε, αδερφέ.
1101
01:30:19,083 --> 01:30:22,625
Εμπιστοσύνη σε άνθρωπο; Μέχρι
κι οι τυφλοί προτιμούν τα σκυλιά.
1102
01:30:25,250 --> 01:30:26,958
Σε είχα πολύ ψηλά, Μπεν!
1103
01:30:40,792 --> 01:30:43,542
Ακίνητος! Σε πιάσαμε, κάθαρμα!
1104
01:30:43,750 --> 01:30:48,375
-Το παίζεις μάγκας, έτσι;
-Έλα μαζί μας. Γρήγορα.
1105
01:30:57,875 --> 01:30:59,000
Τέλεια...
1106
01:31:08,167 --> 01:31:11,250
-Θα πάω φυλακή;
-Εξαρτάται απ' τον δικαστή.
1107
01:31:14,167 --> 01:31:17,417
Μπεν Καταλά,
σηκωθείτε, παρακαλώ.
1108
01:31:23,250 --> 01:31:26,167
Εκτός από την ακύρωση
του διπλώματος...
1109
01:31:26,333 --> 01:31:29,333
και την απαγόρευση οδήγησης
για δύο έτη...
1110
01:31:29,667 --> 01:31:33,292
σας επιβάλλω 10.000 ευρώ πρόστιμο,
10.000 για ζημιές...
1111
01:31:33,417 --> 01:31:35,667
έξι μήνες φυλάκιση,
τον έναν μήνα χωρίς αναστολή.
1112
01:32:16,917 --> 01:32:20,083
Ακριβά το πλήρωσες που πήγες
με τη γυναίκα του φίλου σου!
1113
01:32:20,333 --> 01:32:23,042
Πρώην.
Και σου είπα, δεν το ήξερα.
1114
01:32:31,750 --> 01:32:34,792
-Τι θέλεις; Γιατί ήρθες;
-Να σε πάρω, δεν έχεις δίπλωμα.
1115
01:32:38,542 --> 01:32:42,000
-Ήρθα για συγγνώμη.
-Μπορείς να φύγεις.
1116
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Για να ζητήσω εγώ συγγνώμη.
Είμαι κι εγώ πιγκουίνος.
1117
01:32:47,208 --> 01:32:50,750
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα
και ότι το διαζύγιο είναι ωραίο.
1118
01:32:52,417 --> 01:32:56,208
Κρυβόμουν, δεν παραδεχόμουν
ότι εγώ διέλυσα τον γάμο μου.
1119
01:32:57,542 --> 01:33:00,125
-Καθένας κάνει ό,τι μπορεί.
-Ευχαριστώ.
1120
01:33:03,083 --> 01:33:04,625
Μπεν...
1121
01:33:06,833 --> 01:33:09,917
Είναι η μητέρα του γιου μου.
Θέλω να είναι ευτυχισμένη.
1122
01:33:10,875 --> 01:33:14,458
Την προτιμώ ευτυχισμένη μαζί σου,
φίλε, παρά δυστυχισμένη μαζί μου.
1123
01:33:14,917 --> 01:33:17,250
Κυρίως αν αυτό σε κάνει
κι εσένα ευτυχισμένο.
1124
01:33:18,458 --> 01:33:19,875
Καλοσύνη σου.
1125
01:33:22,250 --> 01:33:24,500
Αλλά είναι πολύ αργά.
Δεν θέλει να με ξαναδεί.
1126
01:33:24,708 --> 01:33:27,125
Ούτε εμένα. Θα της περάσει.
1127
01:33:27,750 --> 01:33:29,875
Είναι τα εγκαίνια
του "Lady's Fight".
1128
01:33:30,000 --> 01:33:32,250
Οργανώνει αγώνα.
Ή τώρα ή ποτέ.
1129
01:33:34,083 --> 01:33:37,667
-Είναι γελοίο. Άλλη φορά.
-Δεν θα υπάρξει άλλη φορά.
1130
01:33:38,375 --> 01:33:40,917
Μετά, φεύγει για διακοπές
με τον Τομ στη Βραζιλία.
1131
01:33:43,625 --> 01:33:46,583
Είμαι σίγουρος ότι θέλει
να σε δει πριν φύγει.
1132
01:33:48,417 --> 01:33:51,083
-Το πιστεύεις πραγματικά;
-Την ξέρω καλύτερα από σένα.
1133
01:33:51,833 --> 01:33:53,917
Έλα, θα έχει πλάκα.
1134
01:33:56,125 --> 01:33:58,292
-Είσαι σπαστικός.
-Έλα!
1135
01:34:00,042 --> 01:34:02,000
Έκπληξη!
1136
01:34:03,042 --> 01:34:05,250
Μας λείψατε, κύριε Μπεν!
1137
01:34:05,542 --> 01:34:09,667
Φοβερό, φίλε! Έκανες φυλακή!
Είσαι άντρας τώρα!
1138
01:34:09,917 --> 01:34:13,000
Γλυκέ μου, έχεις τα χάλια σου.
Έλα εδώ.
1139
01:34:13,208 --> 01:34:16,833
Ήμασταν πολύ σκληροί μαζί σου.
Δεν σου άξιζε τόσο αυστηρό μάθημα.
1140
01:34:17,000 --> 01:34:19,792
Κόψτε τις κλάψες.
Πάμε πριν τελειώσει.
1141
01:34:19,958 --> 01:34:23,167
-Έπαθες δύσκολα στη φυλακή;
-Σε σοδόμισαν;
1142
01:34:23,292 --> 01:34:25,708
-Τέλειο αυτό!
-Έλα, λέγε!
1143
01:34:26,333 --> 01:34:28,417
Ελάτε, πάμε!
1144
01:34:46,792 --> 01:34:49,292
-Να την, εκεί!
-Αυτή είναι!
1145
01:34:50,208 --> 01:34:53,917
-Πήγαινε, τι περιμένεις;
-Είναι γελοίο, θα με διώξει!
1146
01:34:55,375 --> 01:34:56,708
Είσαι άντρας!
1147
01:34:56,833 --> 01:35:00,167
Και νικήτρια είναι...
η Σάρα Μπαλαλά!
1148
01:35:01,125 --> 01:35:04,000
Τελειώνετε με τις δειλίες, κ. Μπεν.
Πρέπει να μείνετε.
1149
01:35:04,167 --> 01:35:06,625
Έχω μία ιδέα!
Θα το κάνουμε σωστά!
1150
01:35:15,000 --> 01:35:16,500
Είναι σημαντικό.
1151
01:35:16,708 --> 01:35:18,792
-Ποια είναι αυτή;
-Δεν ξέρω.
1152
01:35:19,125 --> 01:35:22,667
Ένα λεπτάκι. Ευχαριστώ.
Καλησπέρα σε όλους. Με συγχωρείτε.
1153
01:35:22,833 --> 01:35:26,625
Σας παρακαλώ, υποδεχθείτε θερμά
τον Μπεν Καταλά!
1154
01:35:27,125 --> 01:35:28,333
Τι σπαστικιά!
1155
01:35:29,708 --> 01:35:32,167
-Πήγαινε, Μπεν!
-Ελάτε, κ. Μπεν!
1156
01:35:32,667 --> 01:35:35,125
-Έλα, Μπεν.
-Σας είπα, θα σπάσουμε πλάκα.
1157
01:35:36,667 --> 01:35:38,042
Ο Μπεν Καταλά!
1158
01:35:39,250 --> 01:35:42,917
Τι κάνετε εκεί;
Χαλάτε τα εγκαίνιά μας;
1159
01:35:43,125 --> 01:35:45,458
-Όχι, καθόλου.
-Τι θες εσύ;
1160
01:35:46,667 --> 01:35:48,625
Να σου ζητήσω συγγνώμη.
1161
01:35:49,667 --> 01:35:51,792
Το μικρόφωνο, δεν ακούμε!
1162
01:36:01,708 --> 01:36:04,083
Ήρθα να σου ζητήσω συγγνώμη.
1163
01:36:05,375 --> 01:36:09,250
Δεν σου είπα ότι ήξερα τον Πατρίκ,
επειδή φοβόμουν μη σας χάσω.
1164
01:36:09,417 --> 01:36:11,667
-Και τους δύο.
-Δειλέ!
1165
01:36:13,667 --> 01:36:15,125
Γελοίε!
1166
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Αφήστε τον να μιλήσει!
1167
01:36:19,167 --> 01:36:23,125
Ήμουν χαζός που είπα τόσα ψέματα,
μα να ξέρεις μία και μόνο αλήθεια.
1168
01:36:24,292 --> 01:36:26,375
Είμαι τρελός για σένα.
1169
01:36:37,792 --> 01:36:40,375
-Χάλια!
-Αφήστε τον να τραγουδήσει!
1170
01:36:44,375 --> 01:36:46,667
-Δίνε του!
-Ναι, δίνε του!
1171
01:36:51,667 --> 01:36:54,792
Είμαι τρελός για σένα.
Θα παλέψω για να το αποδείξω.
1172
01:36:55,042 --> 01:36:57,375
-Ναι, πάλεψε!
-Στο κλουβί!
1173
01:36:57,542 --> 01:37:00,875
Στο κλουβί! Στο κλουβί!
1174
01:37:02,958 --> 01:37:04,875
Όχι, ήθελα να πω...
1175
01:37:05,125 --> 01:37:07,917
Θα παλέψω για να σε ξανακερδίσω,
όχι κυριολεκτικά.
1176
01:37:08,042 --> 01:37:11,000
Όχι, πάλεψε πραγματικά.
1177
01:37:12,417 --> 01:37:15,500
Δεν θα παλέψω μαζί σου.
Σ' αγαπάω.
1178
01:37:18,750 --> 01:37:20,792
Τότε πάλεψε μαζί μου.
1179
01:37:27,792 --> 01:37:30,458
Είναι γελοίο,
αλλά αν αυτό θέλεις...
1180
01:37:31,542 --> 01:37:34,542
Αν αυτό θέλεις,
τότε θα παλέψουμε!
1181
01:37:36,917 --> 01:37:40,167
Είμαι ενθουσιασμένος σαν τον Χάρβεϊ
Γουαϊνστάιν πριν από κάστινκ!
1182
01:37:40,583 --> 01:37:43,083
-Φοβερό!
-Πάμε!
1183
01:38:07,083 --> 01:38:11,250
-Το περίμενα καιρό, βλάκα.
-Είμαι 1,90 και 97 κιλά.
1184
01:38:11,417 --> 01:38:15,042
-Θα πας στη μανούλα σου κλαμένη!
-Θα σε κάνω "Πικάσο" σε δυο λεπτά.
1185
01:38:15,167 --> 01:38:19,125
-Βλάκα!
-Ήρεμα! Ήρεμα!
1186
01:38:19,208 --> 01:38:22,833
Όχι μπουνιές στα μάτια,
στο στήθος, στα μπαλάκια.
1187
01:38:22,958 --> 01:38:25,750
Δεν δαγκώνουμε, δεν τραβάμε μαλλιά.
Καταλάβατε;
1188
01:38:27,667 --> 01:38:28,875
Ξεκινάμε!
1189
01:38:33,500 --> 01:38:34,500
Θα δεις!
1190
01:38:37,667 --> 01:38:38,958
Πάνω του, Ζιζέλ!
1191
01:38:44,833 --> 01:38:45,958
Να πάρει.
1192
01:38:50,958 --> 01:38:53,667
Τι είπα;
1193
01:38:54,292 --> 01:38:55,333
Σήκω πάνω.
1194
01:38:55,500 --> 01:38:59,542
Σήκω πάνω, Ζιζέλ! Είσαι άντρας!
Αίμα, Ζιζέλ! Αίμα!
1195
01:39:00,792 --> 01:39:02,917
Αυτό είναι, Ζιζέλ!
1196
01:39:08,833 --> 01:39:10,792
Τσάκισέ τον!
1197
01:39:35,958 --> 01:39:38,292
Βοήθεια!
1198
01:39:41,000 --> 01:39:43,417
Ζιζέλ, ηρέμησε! Σταμάτα!
1199
01:39:45,417 --> 01:39:46,750
Σταμάτα!
1200
01:39:53,167 --> 01:39:55,042
Ζιζέλ, σταμάτα!
1201
01:39:55,833 --> 01:39:58,292
-Σταμάτα, Ζιζέλ!
-Χτύπα το πάτωμα!
1202
01:39:59,292 --> 01:40:02,250
-Μην παραιτείσαι. Είσαι άντρας.
-Ναι, παραιτούμαι.
1203
01:40:04,625 --> 01:40:06,500
Σταμάτα! Φτάνει!
1204
01:40:07,333 --> 01:40:09,458
-Τι κάνεις;
-Σταματάω τον αγώνα.
1205
01:40:36,500 --> 01:40:38,458
Μπεν, είσαι καλά;
1206
01:40:39,458 --> 01:40:43,208
-Δεν θα σου πω ποτέ ξανά ψέματα.
-Δεν χρειαζόταν να κάνεις όλα αυτά.
1207
01:40:43,667 --> 01:40:47,750
Αν έπρεπε να το ξανακάνω,
δεν θα το έκανα!
1208
01:40:48,333 --> 01:40:52,000
Είσαι χαζός; Θα μπορούσαμε
να το συζητήσουμε σε ένα δείπνο.
1209
01:40:52,542 --> 01:40:54,667
Φεύγεις για Βραζιλία!
1210
01:40:55,583 --> 01:40:58,917
Για Βραζιλία; Όχι βέβαια!
Μόλις άνοιξα το στούντιο.
1211
01:40:59,083 --> 01:41:01,333
Δεν θα πάω διακοπές. Τι λες;
1212
01:41:05,417 --> 01:41:06,750
Κάθαρμα!
1213
01:41:08,125 --> 01:41:09,750
Συγγνώμη, συγγνώμη.
1214
01:41:10,917 --> 01:41:13,375
Ήρεμα, ήρεμα...
1215
01:41:20,708 --> 01:41:23,208
Νομίζω ότι κρατάω το φανάρι εδώ!
1216
01:41:31,667 --> 01:41:34,167
Υποσχέσου μου ότι θα μείνουμε φίλοι
και δεν θα γίνουμε ποτέ ζευγάρι.
1217
01:41:34,750 --> 01:41:36,542
Το υπόσχομαι. Για όλη μας τη ζωή.
1218
01:41:39,375 --> 01:41:42,375
-Σε γουστάρω τρελά, Ζιζέλ.
-Ευχαριστώ, καλοσύνη σου.
1219
01:43:00,458 --> 01:43:02,875
-Πάω στο σκάφος.
-Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
1220
01:43:06,458 --> 01:43:08,458
Μισέλ, τι κάνεις εδώ;
116173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.