All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:33,408
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
CECI EST UNE FICTION
CERTAINES SCĂNES ONT ĂTĂ GĂNĂRĂES PAR IA
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,966
ENFANTS ET ANIMAUX ONT ĂTĂ PROTĂGĂS
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,934
EspĂšce de menteur !
5
00:01:04,106 --> 00:01:06,275
Vous allez me rendre mon argent ?
6
00:01:06,358 --> 00:01:08,527
Qui va me rendre mes 15 millions ?
7
00:01:08,610 --> 00:01:10,487
Oh, non. Que faire ?
8
00:01:10,571 --> 00:01:12,197
Oh, non.
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,366
Vous n'avez rien ?
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,827
Qu'est-ce qui vous prend ?
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,872
La compagnie d'assurance dit
que j'ai de l'angine de poitrine,
12
00:01:20,956 --> 00:01:22,249
pas d'infarctus du myocarde !
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,043
Et elle ne couvre pas l'angine.
14
00:01:25,127 --> 00:01:26,962
C'est pour ça que vous m'agressez ?
15
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
"Pour ça" ? Vous ĂȘtes gonflĂ©.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
Pour vous, c'est une paille ?
17
00:01:33,969 --> 00:01:37,222
Quand l'angine s'aggrave,
ça devient un infarctus.
18
00:01:37,306 --> 00:01:38,432
Exactement !
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,143
Donc, ce n'en était pas un !
20
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
Vous auriez dĂ» me donner mon antiacide,
21
00:01:44,104 --> 00:01:46,273
je serais allé à l'hÎpital au matin !
22
00:01:46,356 --> 00:01:48,984
Pourquoi en faire une tonne
avec l'hélicoptÚre ?
23
00:01:49,067 --> 00:01:51,778
J'ai perdu 15 millions
que je récupérerai pas.
24
00:01:51,862 --> 00:01:55,240
Si vous aviez attendu le matin
avec juste un antiacide,
25
00:01:56,450 --> 00:01:57,617
vous les auriez récupérés.
26
00:02:00,078 --> 00:02:01,705
Sous forme de capital décÚs.
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,749
- Ăa va pas de dire ça ?
- Quoi ?
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
NonâŠ
29
00:02:05,167 --> 00:02:06,710
Capital décÚs ?
30
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
EspĂšce de charlatan !
31
00:02:09,838 --> 00:02:12,299
M. Park ! On peut en discuter !
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,343
- LĂąchez-moi !
- LĂąchez-leâŠ
33
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
- EspĂšceâŠ
- M. Park.
34
00:02:17,054 --> 00:02:19,598
Il semble y avoir un malentendu.
35
00:02:19,681 --> 00:02:22,476
On va dĂ©jĂ vĂ©rifier ce qui se passe, etâŠ
36
00:02:23,310 --> 00:02:25,520
On est désolés ! Une seconde !
37
00:02:26,897 --> 00:02:27,939
HĂ© !
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,233
OĂč croyez-vous aller ?
39
00:02:30,317 --> 00:02:32,277
EspĂšce de charlatan !
40
00:02:32,361 --> 00:02:34,488
Rendez-moi mes 15 millions !
41
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
ĂPISODE 3
ENCORE UNE JOURNĂE Ă TENIR BON
42
00:03:02,974 --> 00:03:05,977
Bon sang. C'est trĂšs malvenu.
43
00:03:06,061 --> 00:03:09,189
M. Park est trĂšs poli, normalement,
44
00:03:09,272 --> 00:03:13,318
mais quand il en a aprĂšs vous,
il ne lĂąche pas le morceau.
45
00:03:13,402 --> 00:03:16,071
Comme un bulldog avec son os.
46
00:03:20,242 --> 00:03:23,078
Bref, vous ĂȘtes mal barrĂ©, docteur.
47
00:03:23,161 --> 00:03:24,538
RESTAURANT LA FALAISE
48
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
- Mme Hong.
- Bonjour.
49
00:03:25,705 --> 00:03:26,957
Mince.
50
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
Je suis dĂ©solĂ©e de vous dire çaâŠ
51
00:03:29,709 --> 00:03:30,752
Quoi donc ?
52
00:03:31,670 --> 00:03:33,922
On est à court d'ingrédients.
53
00:03:34,005 --> 00:03:35,298
- VousâŠ
- Pardon ?
54
00:03:35,382 --> 00:03:37,426
Vous n'avez plus d'aliments ?
55
00:03:37,509 --> 00:03:42,055
Vous nous avez dit de venir
pour des cĂŽtelettes il y a 20 minutes.
56
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Exactement.
57
00:03:43,473 --> 00:03:47,310
Tout allait trĂšs bien
il y a 20 minutes de cela, maisâŠ
58
00:03:50,230 --> 00:03:52,524
- Bonjour, M Park.
- Bonjour.
59
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
La vie est imprévisible, n'est-ce pas ?
60
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
N'est-ce pas ?
61
00:04:03,160 --> 00:04:07,831
Il y a une semaine, je n'aurais jamais cru
que je perdrais 15 millions.
62
00:04:07,914 --> 00:04:09,458
Vous voyez ?
63
00:04:13,587 --> 00:04:16,006
C'est ma faute, je vais manger tout seul.
64
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
Ăa vous va ?
65
00:04:17,883 --> 00:04:19,759
- Bon appétit.
- Je vais avec lui.
66
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Ă plus tard.
67
00:04:22,471 --> 00:04:23,722
Sapristi.
68
00:04:26,433 --> 00:04:29,060
ĂPICERIE GĂNĂRALE
69
00:04:31,146 --> 00:04:32,147
Bon sang.
70
00:04:36,985 --> 00:04:41,114
Pourquoi ĂȘtes-vous venue avec moi ?
Si M. Park vous prenait en grippe ?
71
00:04:42,407 --> 00:04:44,242
Moi aussi, je peux jouer à ça.
72
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
Ne vous en faites pas.
73
00:04:55,295 --> 00:04:56,379
Des regrets ?
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,967
Vous auriez préféré
l'avoir laissé repartir ?
75
00:05:03,553 --> 00:05:07,098
Mes regrets n'entrent pas
en ligne de compte.
76
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
Quoi qu'il en soit, il faut le soigner ?
77
00:05:13,939 --> 00:05:16,858
Je suis sûre
qu'il a juste perdu son sang-froid
78
00:05:16,942 --> 00:05:19,152
Ă cause de cette facture exorbitante.
79
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
Il reprendra vite ses esprits.
80
00:05:21,571 --> 00:05:23,824
Que peut-il faire de plus ?
81
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Justement, il pouvait en faire plus.
82
00:05:38,046 --> 00:05:39,297
Dites donc.
83
00:05:39,381 --> 00:05:42,551
Merci de travailler si dur sous la pluie.
84
00:05:42,634 --> 00:05:43,635
Vous ici ?
85
00:05:43,718 --> 00:05:45,220
C'est normal.
86
00:05:45,303 --> 00:05:49,808
C'est le genre de travail
qu'on devrait faire pour les habitants.
87
00:05:50,725 --> 00:05:51,810
Tiens donc.
88
00:05:52,519 --> 00:05:54,020
Dr Do Jiui.
89
00:05:54,104 --> 00:05:56,481
Vous vous y connaissez en ordures.
90
00:05:56,982 --> 00:06:01,069
Ăa aurait Ă©tĂ© chouette
si vous aviez commencé par ça.
91
00:06:01,152 --> 00:06:02,863
J'aurais encore mes 15 millions.
92
00:06:04,197 --> 00:06:05,657
Oui.
93
00:06:07,492 --> 00:06:08,994
J'en ai marre.
94
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Ăa va ?
95
00:06:13,874 --> 00:06:15,250
Pourquoi vous avez fait ça ?
96
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
- J'ai eu peur que vous vous battiez.
- Quoi ?
97
00:06:18,253 --> 00:06:21,923
- Vous avez un truc Ă me dire ?
- Non, rien. Bonne journée.
98
00:06:22,007 --> 00:06:23,466
Il n'a rien Ă dire.
99
00:06:23,550 --> 00:06:25,135
Rien Ă dire, hein ?
100
00:06:26,803 --> 00:06:28,471
Soyez patient.
101
00:06:28,555 --> 00:06:30,640
Il est juste agacé.
102
00:06:30,724 --> 00:06:33,768
Pourquoi vous me dites
de ronger mon frein ?
103
00:06:34,436 --> 00:06:36,521
Qu'est-ce que j'ai fait ?
104
00:06:37,230 --> 00:06:40,817
C'est le moins qu'on puisse faire
pour les habitants.
105
00:06:40,901 --> 00:06:42,193
Non.
106
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Je refuse de m'écraser.
107
00:06:44,487 --> 00:06:45,864
Il y a pas de raison !
108
00:06:55,624 --> 00:06:58,418
DISPENSAIRE
109
00:07:04,924 --> 00:07:08,553
Bon sang. Vous voyez bien
qu'on est tous les deux embĂȘtĂ©s
110
00:07:08,637 --> 00:07:11,681
avec cette ordonnance
pour trois jours seulement.
111
00:07:11,765 --> 00:07:13,433
Votre toux ne s'arrange pas.
112
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Peut-ĂȘtre que le docteur est mauvais.
113
00:07:17,896 --> 00:07:22,150
Prenez-vous d'autres traitements
ou ĂȘtes-vous dĂ©jĂ tombĂ© malade ?
114
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
VoyonsâŠ
115
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Non.
116
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
Je voudrais voir votre gorge. Faites "Ah".
117
00:07:34,371 --> 00:07:36,081
Voyons la température.
118
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
C'est pas vraiâŠ
119
00:07:38,333 --> 00:07:41,461
Vous n'avez pas fini de m'asticoter ?
120
00:07:41,544 --> 00:07:43,296
Une toux chronique, c'est inquiétant.
121
00:07:43,380 --> 00:07:46,299
Ce serait bien d'aller faire
une radio sur le continent.
122
00:07:46,383 --> 00:07:49,594
Pourquoi vous tenez tant
Ă y envoyer les patients ?
123
00:07:50,470 --> 00:07:55,809
Je suis pas un pigeon comme le chef !
J'ai pas du tout les moyens.
124
00:07:55,892 --> 00:07:57,268
Je veux mon traitement !
125
00:07:57,352 --> 00:08:00,480
Je ne suis pas un distributeur
à médicaments !
126
00:08:01,314 --> 00:08:02,399
Pardon ?
127
00:08:03,358 --> 00:08:04,401
Allez attendre dehors.
128
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
D'accord.
129
00:08:11,783 --> 00:08:12,867
Je vais vous expliquerâŠ
130
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Bonjour madame.
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
131
00:08:19,416 --> 00:08:22,627
Toujours le mĂȘme problĂšme. Mes genoux.
132
00:08:23,128 --> 00:08:24,129
Vos genoux ?
133
00:08:24,212 --> 00:08:27,090
C'est pour ça
que je les ai capturées et apportées.
134
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
Il paraĂźt qu'elles font merveille
pour les douleurs !
135
00:08:30,844 --> 00:08:32,846
Ăa va pas, madame !
136
00:08:32,929 --> 00:08:34,973
C'est quoiâŠ
137
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
C'est quoi, ça ?
138
00:08:36,433 --> 00:08:38,351
Qu'en dites-vous ?
139
00:08:38,435 --> 00:08:42,063
C'est pour faire de l'apithérapie.
Vous savez comment faire ?
140
00:08:43,314 --> 00:08:44,441
Désolé, madame.
141
00:08:44,524 --> 00:08:48,319
Ăa ne se fait pas
avec des abeilles vivantes.
142
00:08:48,403 --> 00:08:51,489
On est censé diluer le venin
extrait de l'abeille
143
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
et l'injecter avec une seringue.
144
00:08:53,950 --> 00:08:55,577
Rangez ça, s'il vous plaßt.
145
00:08:55,660 --> 00:08:57,078
Oh, crotte.
146
00:08:57,162 --> 00:08:58,997
Je me suis donné tout ce mal pour rien.
147
00:09:01,374 --> 00:09:04,294
Vous devez remporter ça, madame.
148
00:09:05,003 --> 00:09:08,298
Qu'est-ce que j'en ferais ?
Je vais pas les manger.
149
00:09:08,381 --> 00:09:10,175
Mais moi non plusâŠ
150
00:09:11,926 --> 00:09:13,136
- Mlle Eom ?
- Oui ?
151
00:09:14,763 --> 00:09:16,181
Allez vous asseoir.
152
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Qu'y a-t-il ?
153
00:09:22,479 --> 00:09:24,397
Vous voulez bien les prendre ?
154
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Vous voulez que je les enlĂšve ?
155
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
Pourquoi ?
156
00:09:27,776 --> 00:09:31,154
Comme je suis une plouc,
je sais manipuler les abeilles ?
157
00:09:32,989 --> 00:09:35,158
C'est pas ce que je voulais dire.
158
00:09:38,620 --> 00:09:42,248
TrÚs bien. Vos désirs
sont des ordres, votre majesté.
159
00:09:45,210 --> 00:09:46,628
Faites pas ça.
160
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
Je plaisante pas ! ArrĂȘtez !
161
00:09:51,424 --> 00:09:53,718
Sortez ! vous ĂȘtes folle ou quoi ?
162
00:09:54,928 --> 00:09:56,471
ArrĂȘtez !
163
00:10:01,893 --> 00:10:03,478
Ăa pique !
164
00:10:19,410 --> 00:10:20,662
Ăa pique !
165
00:10:29,420 --> 00:10:31,131
Désolé, Mlle Eom.
166
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Qu'est-ce qui se passe ?
167
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
- Courez !
- Tu voisâŠ
168
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:10:47,438 --> 00:10:49,941
Sauvez-vous tous !
170
00:10:50,441 --> 00:10:53,278
DISPENSAIRE
171
00:10:57,699 --> 00:10:59,367
- Ăa pique ! Sors !
- La porte !
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Cours !
173
00:11:06,374 --> 00:11:08,042
- Ăloignez-vous !
- Vite !
174
00:11:08,126 --> 00:11:10,378
- Vite !
- ArrĂȘtez de gesticuler !
175
00:11:10,461 --> 00:11:11,462
Ne bougez pas !
176
00:11:12,380 --> 00:11:13,548
Stop !
177
00:11:13,631 --> 00:11:15,049
Ăa fait mal !
178
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
Pourquoi y a-t-il des abeilles ici ?
179
00:11:17,260 --> 00:11:19,470
- Comment c'est possible ?
- Eh bienâŠ
180
00:11:22,098 --> 00:11:23,183
Attendez.
181
00:11:23,808 --> 00:11:25,476
- Et le Dr Chiyeon ?
- Quoi ?
182
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
Le Dr Chiyeon.
183
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
SALLE D'EXAMEN 2
184
00:11:58,885 --> 00:12:00,511
Ăa pique. ArrĂȘte.
185
00:12:00,595 --> 00:12:01,930
Ne bouge pas.
186
00:12:02,013 --> 00:12:03,264
Je rigole pas.
187
00:12:03,890 --> 00:12:07,018
C'est pas vrai.
Mon joli visage est ravagé.
188
00:12:07,727 --> 00:12:09,187
C'est n'importe quoi.
189
00:12:09,270 --> 00:12:11,189
On nous a balancé des abeilles,
190
00:12:11,272 --> 00:12:14,150
mais Mme Hwang nous dit de rester lĂ .
191
00:12:14,234 --> 00:12:15,360
Et on devrait.
192
00:12:15,944 --> 00:12:17,487
On est des fonctionnaires.
193
00:12:17,570 --> 00:12:19,489
"Des fonctionnaires" ?
194
00:12:20,198 --> 00:12:22,951
Si on est des fonctionnaires,
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,495
ils pourraient au moins
couvrir nos dépenses.
196
00:12:26,162 --> 00:12:29,123
Je paye mes aiguilles de ma poche
depuis des mois.
197
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
Ă ma charge !
198
00:12:31,501 --> 00:12:35,505
C'est pas pour la dépense,
mais je trouve ça vexant.
199
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
- Tu devrais pas te formaliser.
- Pourquoi ?
200
00:12:38,466 --> 00:12:39,717
Parce qu'on est médecins.
201
00:12:40,802 --> 00:12:44,347
L'argent n'entre pas en ligne de compte
quand on peut sauver des vies.
202
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
Mais quand mĂȘme, c'est un peuâŠ
203
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
C'est injuste.
204
00:12:49,018 --> 00:12:50,770
Mais on doit l'endurer
205
00:12:51,813 --> 00:12:52,897
en tant que soldats.
206
00:12:53,439 --> 00:12:56,234
- Je croyais qu'on était fonctionnaires.
- On l'est.
207
00:12:56,818 --> 00:12:58,236
On est aussi des soldats
208
00:12:59,487 --> 00:13:00,488
et des médecins.
209
00:13:01,781 --> 00:13:06,661
En gros, on est corvéables à merci
pour les gens de cette ville.
210
00:13:09,455 --> 00:13:11,582
Oui. Ăa sert Ă rien de faire du zĂšle.
211
00:13:13,543 --> 00:13:15,295
Ăa ne vous mĂšnera nulle part.
212
00:13:28,016 --> 00:13:32,687
Il lui est arrivé un truc
avant de venir Ă Pyeondong ?
213
00:13:35,398 --> 00:13:40,194
Il paraßt qu'il a été attaqué en justice
par un patient avant de venir ici.
214
00:13:41,571 --> 00:13:42,572
Raconte-moi ça.
215
00:13:42,655 --> 00:13:45,575
On a amené deux patients
empoisonnés par un fugu,
216
00:13:46,200 --> 00:13:51,039
mais pendant qu'il en soignait un,
l'autre a succombé à la toxine.
217
00:13:52,040 --> 00:13:56,294
Et la famille du défunt
a attaqué le Dr Hyeon.
218
00:13:56,377 --> 00:13:57,420
Quoi ? C'est uneâŠ
219
00:13:58,463 --> 00:14:00,298
C'est n'importe quoi.
220
00:14:01,007 --> 00:14:02,925
Le plus scandaleux,
221
00:14:03,009 --> 00:14:06,596
c'est que celui qui a survécu
l'a aussi attaqué.
222
00:14:06,679 --> 00:14:07,930
Pourquoi ?
223
00:14:08,598 --> 00:14:12,894
Il a préféré sa communauté
au docteur qui l'avait sauvé.
224
00:14:15,980 --> 00:14:18,024
MĂȘme la personne qu'il pensait de son cĂŽtĂ©
225
00:14:18,107 --> 00:14:20,359
a dit au Dr Hyeon de ne pas se battre.
226
00:14:26,282 --> 00:14:29,452
C'est le moins qu'on puisse faire
pour les habitants.
227
00:14:30,953 --> 00:14:33,456
Mlle Hari est-elle aussi de leur cÎté ?
228
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
SALLE D'EXAMEN
229
00:14:37,710 --> 00:14:39,462
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
230
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
Prescrivez-moi ça.
231
00:14:42,965 --> 00:14:44,592
- Quoi ?
- J'ai pas le temps.
232
00:14:44,675 --> 00:14:46,803
Vous n'avez qu'à me prescrire ça.
233
00:14:50,056 --> 00:14:51,599
SIROP DE GOPU, PSEUDOPHĂDINEâŠ
234
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Ăa sert Ă rien de faire du zĂšle.
235
00:14:57,522 --> 00:14:59,440
Ăa ne vous mĂšnera nulle part.
236
00:15:03,694 --> 00:15:04,946
Je fais l'ordonnance.
237
00:15:05,029 --> 00:15:07,073
SIROP DE GOPU, PSEUDOPHĂDINE
238
00:15:07,156 --> 00:15:09,992
Dans ce cas, tant que vous y ĂȘtesâŠ
239
00:15:10,076 --> 00:15:12,578
Je vous donne du stock.
30 jours, ça vous va ?
240
00:15:12,662 --> 00:15:15,623
Purée ! C'est génial.
241
00:15:16,249 --> 00:15:17,583
QSP 30 JOURS
242
00:15:18,709 --> 00:15:19,710
Attendez dehors.
243
00:15:19,794 --> 00:15:20,878
D'accord.
244
00:15:24,715 --> 00:15:25,883
Je m'y attendais pas.
245
00:15:34,183 --> 00:15:36,561
En accord avec le nom de Pyeondong,
246
00:15:37,270 --> 00:15:40,314
oĂč la seule chose qui compte,
c'est d'avoir la paix,
247
00:15:40,398 --> 00:15:43,025
j'ai dĂ©cidĂ© de trouver la paix moi-mĂȘme.
248
00:15:43,609 --> 00:15:45,820
J'ai les boyaux qui font des nĆuds,
249
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
et j'ai des renvois tout le temps.
250
00:15:48,573 --> 00:15:50,867
Je veux un médicament pour la digestion.
251
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Votre ordonnance habituelle, donc.
252
00:15:52,994 --> 00:15:54,912
QSP 30 JOURS
253
00:15:57,999 --> 00:16:02,545
J'ai besoin de patchs antalgiques
et de médicaments pour mon arthrite.
254
00:16:02,628 --> 00:16:04,714
Bien sûr. Prenez-les en sortant.
255
00:16:09,093 --> 00:16:12,847
J'ai des aphtesâŠ
256
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
Je vous prescris de l'Oremedy.
257
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
Je viens pas pour avoir un onguent.
258
00:16:19,312 --> 00:16:23,649
J'aimerais savoir pourquoi
j'ai sans arrĂȘt des aphtes.
259
00:16:24,317 --> 00:16:27,153
C'est mon systĂšme immunitaire
qui est affaibli ?
260
00:16:27,236 --> 00:16:29,655
Si je faisais de l'exercice,
ça irait mieux ?
261
00:16:29,739 --> 00:16:31,574
De l'exercice pour l'immunité ?
262
00:16:32,283 --> 00:16:34,660
Oui. Super idée. Vous devriez en faire.
263
00:16:34,744 --> 00:16:37,330
Je viens pour des antidouleurs.
264
00:16:37,413 --> 00:16:40,041
Vous voulez du Doliprune
ou de l'IburonfĂšne ?
265
00:16:40,833 --> 00:16:42,877
Celui que vous voulez.
266
00:16:43,711 --> 00:16:44,837
Les deux, alors.
267
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
D'accord.
268
00:16:58,935 --> 00:17:01,395
Je vous en prescris pour 30 jours.
269
00:17:01,479 --> 00:17:04,607
QSP 30 JOURS
270
00:17:09,946 --> 00:17:11,322
Vous avez raison.
271
00:17:11,405 --> 00:17:13,032
Ils sont beaux tous les deux.
272
00:17:13,115 --> 00:17:14,283
Oui.
273
00:17:18,704 --> 00:17:20,623
Voici 30 jours de traitement.
274
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
Matin et soir, 30 minutes avant le repas.
275
00:17:23,542 --> 00:17:27,630
Ah, voilĂ . LĂ , c'est bien.
276
00:17:28,297 --> 00:17:31,717
Alors, trois fois un, ça fait trois,
donc 11 000 wons.
277
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
- C'est ça.
- VoilĂ .
278
00:17:34,136 --> 00:17:36,639
Seulement deux par jour, matin et soir !
279
00:17:36,722 --> 00:17:38,182
- Compris.
- D'accord.
280
00:17:38,266 --> 00:17:40,893
- Au plaisir !
- Ă bientĂŽt.
281
00:17:54,532 --> 00:17:55,992
Dr Do.
282
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Oui ?
283
00:17:57,827 --> 00:18:00,580
Qu'est-ce qui vous arrive, ça ne va pas ?
284
00:18:02,415 --> 00:18:03,666
Comment ça ?
285
00:18:03,749 --> 00:18:06,043
Vous leur prescrivez ce qu'ils veulent,
286
00:18:06,127 --> 00:18:08,296
et vous expédiez les consultations.
287
00:18:08,379 --> 00:18:11,507
Et prescrire un mois
de mĂ©dicament pour la touxâŠ
288
00:18:11,591 --> 00:18:14,051
Vous m'avez dit de leur céder.
289
00:18:14,135 --> 00:18:15,469
Quoi ?
290
00:18:15,553 --> 00:18:17,096
J'ai suivi vos conseils.
291
00:18:18,306 --> 00:18:22,518
Je sais que me disputer avec eux
ne me vaudra rien de bon.
292
00:18:24,353 --> 00:18:26,147
C'est pas ce que je voulaisâŠ
293
00:18:26,230 --> 00:18:28,149
Je dois serrer les dents un an
294
00:18:28,232 --> 00:18:30,192
et je repartirai sain et sauf.
295
00:18:31,569 --> 00:18:35,364
Que faites-vous de "Quoi qu'il en soit,
il faut les soigner ?"
296
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Je me suis adapté à la vie ici.
297
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
Je vois.
298
00:18:42,705 --> 00:18:45,333
Je vois clair en vous, désormais.
299
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
Quoi ?
300
00:18:47,918 --> 00:18:50,963
J'ai failli vous prendre
pour un bon médecin.
301
00:18:52,798 --> 00:18:54,175
Je suis fonctionnaire.
302
00:18:55,051 --> 00:18:57,887
En fait, non, mĂȘme pas.
Que suis-je, au juste ?
303
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
Je ne suis rien.
304
00:18:59,055 --> 00:19:00,973
C'est pour ça
que personne ne me protĂšge !
305
00:19:01,057 --> 00:19:03,100
J'ai pas fini ! OĂč allez-vous ?
306
00:19:06,520 --> 00:19:07,730
Dr Do.
307
00:19:08,314 --> 00:19:10,775
Vous avez des visites Ă Madeok, demain.
308
00:19:12,360 --> 00:19:14,487
- Madeok ?
- Oui.
309
00:19:14,570 --> 00:19:17,281
Mais ne vous en faites pas.
Mlle Yuk vous accompagnera.
310
00:19:17,365 --> 00:19:18,824
Mme Hwang !
311
00:19:19,450 --> 00:19:22,745
Je peux aller Ă Madeok
avec le Dr Hyeon, plutĂŽt ?
312
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
Moi ?
313
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
Ce sera notre premiĂšre visite sur Madeok,
314
00:19:29,251 --> 00:19:31,379
les patients seraient peut-ĂȘtre gĂȘnĂ©s
315
00:19:31,462 --> 00:19:33,631
s'ils ne connaissaient
ni le Dr Do ni moi.
316
00:19:33,714 --> 00:19:36,092
Le Dr Hyeon y est déjà allé, lui.
317
00:19:37,718 --> 00:19:39,929
Mais le Dr Hyeon a dit qu'il refusaitâŠ
318
00:19:40,012 --> 00:19:41,097
Je vais y aller.
319
00:19:41,972 --> 00:19:43,516
Vous acceptez les visites ?
320
00:19:43,599 --> 00:19:44,975
Partons tĂŽt, demain.
321
00:19:45,059 --> 00:19:46,268
D'accord.
322
00:19:50,314 --> 00:19:51,774
C'est réglé, alors.
323
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
Vous devez ĂȘtre ravi, Dr Do !
324
00:19:58,531 --> 00:20:01,200
Mais qu'est-ce qu'elle me veut ?
325
00:20:09,542 --> 00:20:11,419
DISPENSAIRE
FERMĂ
326
00:20:19,510 --> 00:20:20,511
DĂPART
327
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
ENREGISTRER, STOP
328
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
Bon sangâŠ
329
00:21:14,023 --> 00:21:17,526
J'ai rien dit de mal.
Pourquoi je dois toujours m'écraser ?
330
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
AllĂŽ ?
331
00:21:25,075 --> 00:21:27,077
Dr Jiui, oĂč ĂȘtes-vous ?
332
00:21:27,161 --> 00:21:31,415
Le matériel qu'on a commandé est arrivé.
Vous pouvez aller le chercher ?
333
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
Merci.
334
00:21:34,043 --> 00:21:35,044
MaisâŠ
335
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
J'en ai vraimentâŠ
336
00:21:39,840 --> 00:21:41,467
Ne prenez que ce qui est Ă vous !
337
00:21:42,134 --> 00:21:44,053
- D'accord ?
- OK.
338
00:21:44,136 --> 00:21:46,347
Ne prenez pas les affaires des autres.
339
00:21:46,889 --> 00:21:48,432
- VoilĂ le mien.
- Oui.
340
00:21:53,103 --> 00:21:54,438
Vous cherchez votre colis ?
341
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
Oui.
342
00:21:56,941 --> 00:21:58,400
Cherchez bien.
343
00:21:59,193 --> 00:22:04,573
J'ai les mains qui tremblent
depuis que j'ai perdu 15 millions.
344
00:22:04,657 --> 00:22:06,784
Je l'ai peut-ĂȘtre perdu en route.
345
00:22:06,867 --> 00:22:08,953
C'est du matériel pour le dispensaire !
346
00:22:09,036 --> 00:22:10,996
C'est pas mon problĂšme,
347
00:22:11,080 --> 00:22:13,666
tous comme mes 15 millions
n'étaient pas le vÎtre.
348
00:22:19,505 --> 00:22:20,631
Tiens, elle est lĂ .
349
00:22:20,714 --> 00:22:22,716
La livraison pour le dispensaire.
350
00:22:31,058 --> 00:22:35,896
En rentrant,
déposez ces colis restants. OK ?
351
00:22:36,939 --> 00:22:37,982
Pardon ?
352
00:22:38,065 --> 00:22:39,984
C'est pour des personnes ùgées.
353
00:22:40,734 --> 00:22:44,655
C'est pas le rĂŽle d'un doc SP d'Ćuvrer
pour la santé des habitants ?
354
00:22:46,782 --> 00:22:47,825
Hein ?
355
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
MAIRIE DE PYEONDONG
356
00:22:50,411 --> 00:22:52,246
Vous pouvez utiliser ça.
357
00:22:55,833 --> 00:22:57,710
Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est Ă vous ?
358
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Que faites-vous ?
359
00:23:10,306 --> 00:23:12,933
Je mets de la crĂšme solaire.
Je ne veux pas brûler.
360
00:23:13,017 --> 00:23:14,768
Le soleil n'est pas encore levé.
361
00:23:14,852 --> 00:23:17,187
La crĂšme solaire, c'est important.
362
00:23:19,481 --> 00:23:20,691
Vous en voulez ?
363
00:23:25,446 --> 00:23:26,447
Qu'y a-t-il ?
364
00:23:27,781 --> 00:23:29,033
Non, rien.
365
00:23:29,116 --> 00:23:31,619
Allez. Mettez-en aussi.
366
00:23:31,702 --> 00:23:34,455
On est censé en mettre tous les jours.
367
00:23:34,538 --> 00:23:37,958
TĂŽt le matin, tard le soir,
avant le lit et mĂȘme l'hiver.
368
00:23:38,042 --> 00:23:39,585
Non, merci. C'est bon.
369
00:23:39,668 --> 00:23:41,337
Ne jouez pas les timides.
370
00:23:41,420 --> 00:23:43,589
Les hommes en portent aussi, maintenant.
371
00:23:43,672 --> 00:23:44,882
Donnez-moi votre main.
372
00:23:44,965 --> 00:23:46,050
Ătalez-la bien.
373
00:23:47,384 --> 00:23:49,053
Mettez-en partout.
374
00:23:53,641 --> 00:23:56,226
Non⊠Attends !
375
00:24:02,232 --> 00:24:03,233
Bon sang.
376
00:24:09,782 --> 00:24:11,533
C'est pas vrai.
377
00:24:24,004 --> 00:24:25,798
FRAGILE
378
00:24:25,881 --> 00:24:27,049
"Fragile".
379
00:24:28,342 --> 00:24:29,802
"Fragile".
380
00:24:33,889 --> 00:24:35,474
Yuk HaâŠ
381
00:24:35,557 --> 00:24:36,684
DESTINATAIRE : YUK HARI
382
00:24:36,767 --> 00:24:38,227
Mlle Yuk Hari.
383
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
FRAGILE
384
00:24:39,520 --> 00:24:40,729
"Fragile" ?
385
00:24:41,897 --> 00:24:46,402
Si c'est marqué "fragile",
je ferais mieux de la prévenir.
386
00:24:46,485 --> 00:24:48,404
Oui, je vais le faire.
387
00:24:49,279 --> 00:24:50,322
Voyons un peuâŠ
388
00:24:56,203 --> 00:24:59,873
Mlle Yuk, j'ai trouvé votre colis,
et il semblait important, jeâŠ
389
00:25:03,377 --> 00:25:05,713
Qu'est-ce queâŠ
390
00:25:07,172 --> 00:25:08,173
Non !
391
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Efface.
392
00:25:10,968 --> 00:25:12,720
Allez. Efface.
393
00:25:12,803 --> 00:25:14,596
MESSAGE EFFACĂ
POUR VOUS SEULEMENT
394
00:25:14,680 --> 00:25:16,015
Non ! Attends !
395
00:25:22,980 --> 00:25:25,357
Qu'est-ce que je vais faire ?
396
00:25:27,317 --> 00:25:28,318
Allez !
397
00:25:28,402 --> 00:25:32,614
PYEONDONG, MADEOK, GAYEONG
398
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
Tiens donc !
399
00:25:36,493 --> 00:25:38,287
- C'est quoi, ça ?
- Qu'y a-t-il ?
400
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
Quoi ?
401
00:25:41,832 --> 00:25:43,292
C'est rien.
402
00:25:47,755 --> 00:25:48,756
Vous voilĂ !
403
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
Merci d'ĂȘtre venus.
Je suis le, chef du village.
404
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
Mazette.
405
00:25:55,054 --> 00:25:58,390
La traversĂ©e a dĂ» ĂȘtre difficile.
Vous ĂȘtes pĂąle comme un linge.
406
00:25:58,974 --> 00:26:01,727
- Pardon ?
- C'est rien. Suivez-moi.
407
00:26:11,862 --> 00:26:13,238
Vous avez les colis ?
408
00:26:13,322 --> 00:26:15,407
- Oui.
- Bravo.
409
00:26:15,491 --> 00:26:17,159
Rangez tout proprement lĂ .
410
00:26:18,035 --> 00:26:19,620
Je dois tout organiser ?
411
00:26:28,003 --> 00:26:30,589
DESTINATAIRE : YUK HARI
412
00:26:37,096 --> 00:26:39,807
- Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
- Docteur,
413
00:26:39,890 --> 00:26:43,852
mon fils Juman mange toujours
comme s'il avait un estomac sans fond,
414
00:26:43,936 --> 00:26:46,814
mais il n'a pas touché
sa nourriture aujourd'hui.
415
00:26:46,897 --> 00:26:48,857
Il n'a pas bu une goutte.
416
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
Il a un estomac sans fond ?
417
00:26:53,028 --> 00:26:56,865
Il a toujours un appétit d'ogre,
mais n'a mĂȘme pas bu aujourd'hui.
418
00:26:58,575 --> 00:27:00,285
Je dois examiner le patient.
419
00:27:00,369 --> 00:27:02,746
Il ne peut pas se déplacer ?
420
00:27:02,830 --> 00:27:03,872
Ah, mais si.
421
00:27:03,956 --> 00:27:05,499
Il est lĂ , avec moi.
422
00:27:05,582 --> 00:27:07,459
Allons, Juman. Montre-toi.
423
00:27:07,543 --> 00:27:08,877
MisĂšre.
424
00:27:10,129 --> 00:27:12,506
Vite, auscultez-le.
425
00:27:12,589 --> 00:27:15,134
Je suis morte d'inquiétude pour mon fils !
426
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Seigneur.
427
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Vous ne l'avez pas soigné.
428
00:27:24,268 --> 00:27:26,270
OĂč allez-vous ?
429
00:27:26,353 --> 00:27:31,275
FOYER DES AĂNĂS DE MADEOK
430
00:27:31,358 --> 00:27:33,610
Cette vieille dame est particuliĂšre.
431
00:27:33,694 --> 00:27:35,821
Elle n'a pas toute sa tĂȘte.
432
00:27:36,488 --> 00:27:39,449
Elle prend ce chien
pour son fils mort dans l'enfance.
433
00:27:43,245 --> 00:27:44,246
Oh, non.
434
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
MaisâŠ
435
00:27:49,334 --> 00:27:50,377
Oh, zut.
436
00:28:00,095 --> 00:28:02,055
Mec, tu peux parler ?
437
00:28:03,891 --> 00:28:06,768
Elle dit que son chien refuse
de boire et de manger.
438
00:28:06,852 --> 00:28:08,395
Qu'est-ce que je fais ?
439
00:28:10,606 --> 00:28:11,732
Son poids ?
440
00:28:12,774 --> 00:28:14,276
Dans les trois kilos.
441
00:28:16,403 --> 00:28:18,697
OK, je te rappelle plus tard.
442
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
Oui.
443
00:28:23,243 --> 00:28:24,536
JumanâŠ
444
00:28:31,668 --> 00:28:33,045
Comment va Juman ?
445
00:28:34,755 --> 00:28:36,757
Ce n'est pas grave, hein ?
446
00:28:36,840 --> 00:28:40,135
Si Juman s'en va,
je le suivrai dans la tombe.
447
00:28:46,516 --> 00:28:49,061
On devrait le surveiller
quelques jours.
448
00:28:49,978 --> 00:28:53,690
Il est peut-ĂȘtre difficile,
essayez de lui donner des friandises.
449
00:28:53,774 --> 00:28:56,902
S'il mange les friandises,
il n'est sans doute pas malade.
450
00:28:57,778 --> 00:29:00,530
Je ne sais pas
comment vous remercier, docteur.
451
00:29:00,614 --> 00:29:04,034
Juman, dis merci au bon docteur.
452
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
OK. Au revoir, Juman.
453
00:29:08,163 --> 00:29:09,164
Ăa va ?
454
00:29:09,247 --> 00:29:10,290
Oh, non.
455
00:29:17,965 --> 00:29:20,175
Je pelais des oignons pour le dĂźner,
456
00:29:20,258 --> 00:29:22,636
mais j'ai fini par peler mes doigts.
457
00:29:26,890 --> 00:29:30,435
C'est étendu et profond,
vous avez besoin de sutures.
458
00:29:30,519 --> 00:29:32,980
Vous devriez aller
sur le continent pour ça.
459
00:29:33,063 --> 00:29:36,358
Le continent ?
Qu'est-ce que je vais faire ?
460
00:29:36,441 --> 00:29:38,777
On a un groupe qui a réservé demain.
461
00:29:40,112 --> 00:29:41,947
Ăa ne peut pas se faire ici ?
462
00:29:42,614 --> 00:29:44,324
C'est étendu et profond.
463
00:29:45,867 --> 00:29:48,286
Si elle portait plainte pour la cicatriceâŠ
464
00:29:48,370 --> 00:29:50,455
Vous risquez une atteinte nerveuse.
465
00:29:51,957 --> 00:29:54,084
Il faut vous faire bien examiner.
466
00:30:02,676 --> 00:30:04,261
Vous aimez les chiens, donc ?
467
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
Non.
468
00:30:07,931 --> 00:30:10,267
J'en ai peur parce que j'ai été mordu.
469
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
C'est vrai ?
470
00:30:13,061 --> 00:30:14,062
Alors, pourquoiâŠ
471
00:30:15,731 --> 00:30:17,482
Parce que ça vous embĂȘtait.
472
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Je me trompe ?
473
00:30:26,283 --> 00:30:27,284
C'est juste queâŠ
474
00:30:28,827 --> 00:30:30,954
Elle me rappelait ma grand-mĂšre,
475
00:30:31,913 --> 00:30:36,585
et ça m'a fait de la peine,
son chien est son seul compagnon.
476
00:30:37,419 --> 00:30:38,670
C'est tout.
477
00:30:44,217 --> 00:30:47,054
Je suis navré
que vous deviez partir avant le repas.
478
00:30:47,137 --> 00:30:49,264
Et vous vous ĂȘtes fait mordre.
479
00:30:49,347 --> 00:30:50,640
Ce n'est rien.
480
00:30:50,724 --> 00:30:52,893
Organisez-nous un festin
481
00:30:52,976 --> 00:30:54,436
- la prochaine fois.
- OK.
482
00:30:54,519 --> 00:30:56,605
Docteur !
483
00:30:56,688 --> 00:30:58,148
Docteur !
484
00:30:59,941 --> 00:31:02,277
Oh, non.
485
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
C'est trĂšs grave.
486
00:31:03,779 --> 00:31:06,281
Mon fils, JumanâŠ
487
00:31:06,364 --> 00:31:08,533
Ăa suffit ! Le bateau les attend !
488
00:31:08,617 --> 00:31:11,203
Mon Dieu ! Il saigne !
489
00:31:11,286 --> 00:31:13,497
Il va mourir !
490
00:31:13,580 --> 00:31:15,415
- RegardezâŠ
- OK, je regarde.
491
00:31:18,877 --> 00:31:19,878
Allez,
492
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
pas bouger.
493
00:31:22,339 --> 00:31:24,132
Laisse-moi te regarder.
494
00:31:26,384 --> 00:31:28,178
Qu'y a-t-il ?
495
00:31:29,346 --> 00:31:30,889
Il a une écharde.
496
00:31:31,515 --> 00:31:33,558
Il faut la retirer
et stopper le saignement.
497
00:31:36,228 --> 00:31:37,395
MaisâŠ
498
00:31:38,688 --> 00:31:39,689
Mais ?
499
00:31:41,608 --> 00:31:43,360
Je sais pas si je peux.
500
00:31:52,077 --> 00:31:53,286
On n'a pas le temps.
501
00:31:53,370 --> 00:31:55,789
Trente secondes. Pas une de plus.
502
00:31:55,872 --> 00:31:57,290
Vous ĂȘtes sĂ»r de vous ?
503
00:31:58,291 --> 00:31:59,668
Soyons vifs.
504
00:32:01,545 --> 00:32:02,587
Un.
505
00:32:03,547 --> 00:32:04,756
Deux.
506
00:32:05,340 --> 00:32:06,591
Trois. Maintenant !
507
00:32:37,164 --> 00:32:39,374
- Top. On a réussi !
- C'est terminé ?
508
00:32:39,457 --> 00:32:41,710
- Je l'ai eue !
- On a réussi !
509
00:32:42,335 --> 00:32:44,671
Comment va mon Juman ?
510
00:32:44,754 --> 00:32:46,256
On l'a retirée !
511
00:32:47,340 --> 00:32:49,926
- Regardez !
- Oh, merci infiniment !
512
00:32:50,010 --> 00:32:51,970
- Merci.
- Vous l'avez eue.
513
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Merci.
514
00:33:07,694 --> 00:33:11,489
Ă quelle heure ils rentrent ?
515
00:33:11,573 --> 00:33:12,908
Je me le demande aussi.
516
00:33:13,617 --> 00:33:16,912
Le dernier ferry est parti,
je me demande s'ils l'ont pris.
517
00:33:17,829 --> 00:33:18,955
MisĂšre.
518
00:33:26,213 --> 00:33:27,964
Oui, ici le dispensaire.
519
00:33:28,048 --> 00:33:31,927
- Mme HwangâŠ
- Il y a un problĂšme ?
520
00:33:32,010 --> 00:33:34,262
On a eu une urgence de derniĂšre minute
521
00:33:34,346 --> 00:33:36,139
et on a raté le dernier ferry.
522
00:33:36,223 --> 00:33:38,350
Une urgence de derniĂšre minute ?
523
00:33:38,433 --> 00:33:41,561
Ne vous en faites pas.
On l'a bien soignée.
524
00:33:41,645 --> 00:33:44,648
Vous avez un endroit oĂč dormir ?
525
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Oui. L'un des habitants
a offert de nous accueillir.
526
00:33:48,526 --> 00:33:50,570
Je suis soulagée.
527
00:33:50,654 --> 00:33:52,948
Dans ce cas, bonne fin de soirée.
528
00:33:55,617 --> 00:33:56,701
Que se passe-t-il ?
529
00:33:57,369 --> 00:33:58,954
Ils ont eu une urgence,
530
00:33:59,037 --> 00:34:01,831
et ont raté le dernier ferry.
531
00:34:01,915 --> 00:34:03,833
Ils rentreront demain.
532
00:34:03,917 --> 00:34:05,085
Demain ?
533
00:34:05,168 --> 00:34:06,378
Oui.
534
00:34:06,461 --> 00:34:08,213
Waouh. J'en reviens pas.
535
00:34:08,922 --> 00:34:11,508
Ăa arrive vraiment dans la vraie vie.
536
00:34:12,384 --> 00:34:13,885
De quoi parlez-vous ?
537
00:34:14,552 --> 00:34:17,931
On dirait que c'est tiré
d'un film des années 80.
538
00:34:18,515 --> 00:34:20,892
- Un film ?
- Il recommence Ă dire des Ăąneries.
539
00:34:21,726 --> 00:34:22,811
Je vous explique.
540
00:34:22,894 --> 00:34:26,940
Un homme et une femme vont
sur une Ăźle et ratent le dernier ferry.
541
00:34:27,649 --> 00:34:31,736
Et que se passe-t-il ensuite ?
Il ne reste plus qu'une chambre.
542
00:34:32,737 --> 00:34:33,822
Une seule chambreâŠ
543
00:34:35,615 --> 00:34:36,616
disponible ?
544
00:34:47,585 --> 00:34:49,129
Que faire ?
545
00:34:49,212 --> 00:34:51,548
Il ne reste qu'une chambre.
546
00:34:51,631 --> 00:34:52,757
Oh, non !
547
00:34:52,841 --> 00:34:55,468
Le ciel s'assombrit
dans une ville inconnue.
548
00:34:55,552 --> 00:34:58,471
Ils disent qu'ils n'ont qu'une chambre.
549
00:34:59,055 --> 00:35:03,184
Bon, on n'y peut rien.
550
00:35:03,268 --> 00:35:06,229
Ils ne peuvent compter
que l'un sur l'autreâŠ
551
00:35:11,484 --> 00:35:12,611
Mlle Yuk !
552
00:35:14,279 --> 00:35:18,033
On a du temps.
Vous voulez boire un verre ?
553
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
Comme ils sont gĂȘnĂ©s,
554
00:35:22,329 --> 00:35:25,206
ils se rapprochent naturellement
devant ce verre.
555
00:35:34,716 --> 00:35:36,092
Un verre,
556
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
- un deuxiĂšme.
- Santé.
557
00:35:38,094 --> 00:35:40,055
Leurs verres se frĂŽlent, quandâŠ
558
00:35:40,930 --> 00:35:44,893
Dr Chiyeon, l'alcool me monte Ă la tĂȘte.
559
00:35:46,353 --> 00:35:47,437
Mince.
560
00:35:47,520 --> 00:35:53,151
Je suis déjà enivré
par votre parfum, Mlle Hari.
561
00:35:53,234 --> 00:35:56,738
Il n'y a pas que les verres
qui se frĂŽlent !
562
00:35:57,405 --> 00:35:58,657
Pas que les verres ?
563
00:36:09,959 --> 00:36:11,920
Stop !
564
00:36:12,587 --> 00:36:13,880
Qu'en pensez-vous ?
565
00:36:13,963 --> 00:36:15,048
Pas mal, non ?
566
00:36:16,091 --> 00:36:18,218
Je vais dans ma chambre.
567
00:36:18,301 --> 00:36:19,636
OK.
568
00:36:19,719 --> 00:36:22,263
Vous montez ?
Mais ça devenait intéressant.
569
00:36:22,347 --> 00:36:26,726
Dr Yong, vous vous réjouissez
beaucoup trop de raconter
570
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
tout ça avec un peu trop de détails.
571
00:36:29,604 --> 00:36:30,730
Exactement !
572
00:36:30,814 --> 00:36:33,316
Mais c'était sympa, non ?
573
00:36:42,033 --> 00:36:44,244
Que faire ?
574
00:36:44,327 --> 00:36:46,538
Désolée, il ne reste qu'une chambre.
575
00:36:50,625 --> 00:36:52,627
Dans ce casâŠ
576
00:36:52,711 --> 00:36:55,714
Sinon, vous voulez dormir
dans ma chambre ?
577
00:36:55,797 --> 00:36:57,674
Oh, non. Ăa va aller.
578
00:36:57,757 --> 00:37:00,301
C'est déjà gentil de nous accueillir.
579
00:37:00,385 --> 00:37:04,222
Je serai dans ma chambre, lĂ -bas,
appelez-moi si besoin.
580
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
D'accord.
581
00:37:17,527 --> 00:37:19,237
On a du temps devant nous.
582
00:37:20,321 --> 00:37:21,322
On boit un verre ?
583
00:37:35,879 --> 00:37:38,298
Ils fonctionnent encore trĂšs tard.
584
00:37:44,179 --> 00:37:45,597
Santé.
585
00:37:55,440 --> 00:37:58,151
Tu te rappelles toujours pas
notre rencontre ?
586
00:38:00,320 --> 00:38:01,321
Désolée.
587
00:38:02,906 --> 00:38:04,824
C'est décevant.
588
00:38:05,575 --> 00:38:08,077
C'est le jour de mon tout premier rĂąteau.
589
00:38:09,329 --> 00:38:10,538
Quoi ?
590
00:38:10,622 --> 00:38:14,250
Tu m'as rejeté,
et je t'avais mĂȘme pas invitĂ©e.
591
00:38:15,627 --> 00:38:17,003
Comment ça, jeâŠ
592
00:38:23,092 --> 00:38:24,177
AllĂŽ ? Les secours ?
593
00:38:24,260 --> 00:38:26,971
C'est moi qui ai appelé
pour l'accident de moto.
594
00:38:27,055 --> 00:38:29,182
Demandez-leur oĂč ils sont !
595
00:38:29,265 --> 00:38:30,809
OĂč ĂȘtes-vous ?
596
00:38:30,892 --> 00:38:32,519
Oui. Elle fait le massage.
597
00:38:32,602 --> 00:38:35,021
Je suis interne à l'université Yeonhui.
Laissez.
598
00:38:35,104 --> 00:38:36,773
- OK.
- Ils arrivent bientĂŽt !
599
00:38:37,690 --> 00:38:39,108
Le SAMU est en chemin.
600
00:38:47,534 --> 00:38:49,035
Le patient respire.
601
00:38:50,995 --> 00:38:52,997
URGENCES MĂDICALES
602
00:39:00,004 --> 00:39:01,047
Bon travail.
603
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Vous aussi.
604
00:39:09,013 --> 00:39:10,098
Attendez.
605
00:39:20,400 --> 00:39:21,526
Je suis désolée.
606
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
- Quoi ?
- J'ai un copain.
607
00:39:25,196 --> 00:39:27,949
- AttendezâŠ
- Je vous dis que je suis prise.
608
00:39:29,242 --> 00:39:30,410
C'est super.
609
00:39:30,493 --> 00:39:32,954
Votre copain voudra sûrement vous joindre,
610
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
- reprenez-le.
- Hein ?
611
00:39:38,835 --> 00:39:40,211
C'est le vĂŽtre.
612
00:39:44,382 --> 00:39:45,717
Oh, mince.
613
00:39:45,800 --> 00:39:47,510
Je comprends. CommentâŠ
614
00:39:47,594 --> 00:39:50,972
Vous n'avez pas l'air d'ĂȘtre le genre
Ă avoir le coup de foudre.
615
00:39:51,723 --> 00:39:53,016
Quoi ?
616
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Regardez dans le miroir.
Vous comprendrez.
617
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Poussez-vous.
618
00:40:01,274 --> 00:40:02,483
Qu'est-ce que c'est ?
619
00:40:15,914 --> 00:40:17,165
Tu es le type deâŠ
620
00:40:19,042 --> 00:40:20,251
C'est ça ?
621
00:40:23,546 --> 00:40:26,591
J'Ă©tais pas vraiment moi-mĂȘme.
622
00:40:26,674 --> 00:40:29,761
J'Ă©tais complĂštement larguĂ©e et c'Ă©taitâŠ
623
00:40:29,844 --> 00:40:32,472
- Tu n'as pas changé.
- Mais si !
624
00:40:42,398 --> 00:40:44,108
C'est censĂ© ĂȘtre fragile.
625
00:40:44,984 --> 00:40:46,903
Il faut y faire attention.
626
00:40:48,696 --> 00:40:50,615
On sait jamais, si on le volaitâŠ
627
00:40:55,286 --> 00:40:56,704
Je vais le poser lĂ -bas.
628
00:40:56,788 --> 00:40:59,707
Bonsoir, Hari. Tout se passe bien ?
629
00:40:59,791 --> 00:41:01,709
Vous avez un endroit oĂč dormir ?
630
00:41:01,793 --> 00:41:04,420
ArrĂȘte. Ne t'en fais pas pour moi.
631
00:41:04,504 --> 00:41:06,547
Je peux m'occuper de moi.
632
00:41:06,631 --> 00:41:09,717
OK, je raccroche.
633
00:41:14,555 --> 00:41:16,641
- Un cambrioleur !
- Attendez !
634
00:41:19,060 --> 00:41:21,771
Qui ĂȘtes-vous ?
635
00:41:21,854 --> 00:41:24,565
Attendez. C'est moi.
636
00:41:28,403 --> 00:41:30,029
Oh, je vois.
637
00:41:30,113 --> 00:41:32,865
- Vous ĂȘtes le docteur.
- Oui.
638
00:41:32,949 --> 00:41:34,909
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
639
00:41:36,160 --> 00:41:38,413
Ăa. Un colis.
640
00:41:39,998 --> 00:41:41,082
Un colisâŠ
641
00:41:41,874 --> 00:41:43,376
Oh, c'est pas vrai.
642
00:41:44,377 --> 00:41:45,712
Pardon, madame.
643
00:41:48,423 --> 00:41:50,633
Entrez.
644
00:41:52,677 --> 00:41:55,346
Asseyez-vous un moment.
645
00:41:55,430 --> 00:41:56,931
J'apporte les médicaments.
646
00:42:11,571 --> 00:42:12,572
Tenez.
647
00:42:15,575 --> 00:42:16,659
Montrez-moi.
648
00:42:26,544 --> 00:42:28,379
Vous devez avoir mal.
649
00:42:44,645 --> 00:42:47,065
UN ANTALGIQUE
QUAND LA DOULEUR EST INSUPPORTABLE
650
00:42:47,148 --> 00:42:49,108
DOLIPRUNE
PAS PLUS DE CINQ
651
00:42:50,359 --> 00:42:54,697
Mais quel genre de douleur
vous pousse Ă prendre tant deâŠ
652
00:42:56,991 --> 00:42:59,368
Je n'ai pas pu vous demander.
653
00:42:59,994 --> 00:43:01,287
Eh bienâŠ
654
00:43:01,370 --> 00:43:04,123
ce n'est rien.
655
00:43:04,207 --> 00:43:05,833
Juste des migraines.
656
00:43:06,918 --> 00:43:08,920
Elles semblent vous faire souffrir,
657
00:43:09,003 --> 00:43:12,256
mais vous ne devriez pas
prendre que ça si vous avez mal.
658
00:43:12,340 --> 00:43:14,217
Ne vous en faites pas.
659
00:43:14,300 --> 00:43:15,676
Je connais mon corpsâŠ
660
00:43:15,760 --> 00:43:17,011
mieux que personne
661
00:43:19,430 --> 00:43:23,476
Mais mĂȘme si vous pensez le connaĂźtre,
662
00:43:23,559 --> 00:43:24,977
vous pourriez vous tromper.
663
00:43:29,190 --> 00:43:30,942
Déverrouillez votre portable.
664
00:43:31,484 --> 00:43:32,693
Pour quoi faire ?
665
00:43:40,368 --> 00:43:45,248
DOC SP DO JUI
666
00:43:45,331 --> 00:43:46,415
SAUVEGARDER
667
00:43:47,625 --> 00:43:49,168
C'est mon numéro.
668
00:43:49,252 --> 00:43:52,547
Appelez-moi si vous ne pouvez pas
venir au dispensaire.
669
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Fichtre.
670
00:43:54,966 --> 00:43:56,300
Merci.
671
00:43:58,761 --> 00:44:00,096
Je vais dormir de ce cÎté.
672
00:44:00,179 --> 00:44:01,806
Prends l'autre.
673
00:44:02,431 --> 00:44:04,559
On va vraiment partager une chambre ?
674
00:44:04,642 --> 00:44:06,352
Oui, ça ira bien.
675
00:44:06,435 --> 00:44:09,730
Il y a des insectes dehors.
Je peux pas t'y envoyer.
676
00:44:09,814 --> 00:44:11,649
On va faire avec.
677
00:44:11,732 --> 00:44:14,026
J'ai pas dit que je dormirais dehors.
678
00:44:16,988 --> 00:44:17,989
Quoi ?
679
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Je veux direâŠ
680
00:44:31,627 --> 00:44:33,045
C'est quoi, ça ?
681
00:44:35,548 --> 00:44:37,633
C'est pour m'empĂȘcher de passer ?
682
00:44:39,552 --> 00:44:42,722
Pour qui tu me prends ?
683
00:44:43,431 --> 00:44:45,141
Ăa vaut pour toi aussi, OK ?
684
00:44:46,184 --> 00:44:48,603
T'as pas intĂ©rĂȘt. Je me mettrai en colĂšre.
685
00:45:38,361 --> 00:45:42,531
DISPENSAIRE
686
00:45:46,911 --> 00:45:48,371
Bonjour, tout le monde.
687
00:45:48,454 --> 00:45:49,872
Bonjour.
688
00:45:51,207 --> 00:45:52,583
Ils sont rentrés ?
689
00:45:53,167 --> 00:45:56,337
Le Dr Chiyeon, oui.
Vous n'avez pas dĂ» le croiser.
690
00:45:56,420 --> 00:45:57,421
Non, en effet.
691
00:46:00,216 --> 00:46:02,134
Et Mlle Hari ?
692
00:46:02,218 --> 00:46:05,304
Elle a pris sa journée.
Vous aviez besoin d'elle ?
693
00:46:05,388 --> 00:46:07,390
Non, c'est rien.
694
00:46:12,853 --> 00:46:15,648
Doc SP Do Jiui au dispensaire.
695
00:46:15,731 --> 00:46:17,942
Bonjour, je suis Ko Changmok.
696
00:46:18,025 --> 00:46:19,402
Je vous demande pardon ?
697
00:46:19,485 --> 00:46:21,237
J'ai dit, je suis Ko Changmok.
698
00:46:21,320 --> 00:46:24,490
Vous avez des soucis, chez vous ?
699
00:46:24,573 --> 00:46:25,574
Pardon ?
700
00:46:25,658 --> 00:46:30,204
J'appelle juste pour voir
si vous avez des problĂšmes.
701
00:46:30,288 --> 00:46:31,289
Qui est-ce ?
702
00:46:31,872 --> 00:46:33,874
Quelqu'un qui demande
si on a des problĂšmes.
703
00:46:33,958 --> 00:46:37,169
J'ai du travail par-dessus la tĂȘte !
J'ai pas le temps !
704
00:46:37,253 --> 00:46:38,963
Envoyez-le balader et raccrochez !
705
00:46:39,046 --> 00:46:41,424
Je demande juste
si vous avez des problĂšmes.
706
00:46:41,507 --> 00:46:44,802
On est un peu occupés, là ,
vous pouvez vous déplacer ?
707
00:46:44,885 --> 00:46:46,929
- AllĂŽ ? AllĂŽâŠ
- Merci.
708
00:46:56,605 --> 00:46:58,107
Allons bon,
709
00:46:58,190 --> 00:47:03,404
notre dispensaire semble trÚs occupé.
710
00:47:03,487 --> 00:47:06,032
C'est le ton
entre nos subordonnés et moi.
711
00:47:06,115 --> 00:47:09,994
On se parle sans ambages, sans gĂȘne.
712
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
COMTĂ DE YEOPOONG
713
00:47:15,333 --> 00:47:19,045
Un hélicoptÚre se fraye un chemin
entre les vagues et les Ăźles.
714
00:47:19,712 --> 00:47:24,342
OĂč que soient les patients,
on envoie un hélicoptÚre sur-le-champ.
715
00:47:24,925 --> 00:47:27,595
Ă peine dix minutes aprĂšs le signalement,
716
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
le patient est pris en charge
par l'hélicoptÚre,
717
00:47:30,890 --> 00:47:33,434
dans une éclatante démonstration
718
00:47:33,517 --> 00:47:38,397
de la politique de modernisation sanitaire
du gouverneur Ko Changmok.
719
00:47:41,734 --> 00:47:44,195
Aussi douloureux que soit ce souvenir,
720
00:47:44,278 --> 00:47:46,572
l'image de ma grand-mĂšre
me saisissant le poignet
721
00:47:46,655 --> 00:47:49,700
pour me dire
que tomber malade sur une Ăźle,
722
00:47:49,784 --> 00:47:52,870
c'était mourir,
reste gravĂ©e dans mon cĆur.
723
00:47:52,953 --> 00:47:57,500
J'ai promis de moderniser les soins
Ă Yeopoong durant mon mandat,
724
00:47:57,583 --> 00:48:01,003
alors moi, Ko Changmok,
ferai tout ce qui est en mon pouvoir
725
00:48:01,087 --> 00:48:07,176
pour moderniser nos héliports
afin que les paroles de ma grand-mĂšre
726
00:48:07,259 --> 00:48:11,222
ne s'appliquent pas Ă Yeopoong !
727
00:48:14,725 --> 00:48:16,310
- Mme Choi.
- Bonjour, monsieur.
728
00:48:16,394 --> 00:48:18,270
L'endroit qu'on a appelé,
729
00:48:18,354 --> 00:48:21,774
vous ĂȘtes sĂ»r qu'ils ont demandĂ©
un hélicoptÚre, récemment ?
730
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
J'en suis sûr.
731
00:48:22,942 --> 00:48:25,653
Alors, ce n'est pas des maniĂšres.
732
00:48:25,736 --> 00:48:27,113
Madame la directrice,
733
00:48:27,196 --> 00:48:29,573
vous deviez renforcer
les protocoles d'urgence.
734
00:48:29,657 --> 00:48:32,243
- Vous n'avez pas terminé ?
- Je suis désolée.
735
00:48:32,326 --> 00:48:33,744
Ăa ne suffit pas.
736
00:48:33,828 --> 00:48:39,250
- Punissez-les sévÚrement pour l'exemple.
- Je leur donnerai un avertissement.
737
00:48:39,333 --> 00:48:42,795
Soyons bien clairs,
je vous ai dit de les sanctionner.
738
00:49:04,316 --> 00:49:05,943
Et si c'était une maladie ?
739
00:49:06,485 --> 00:49:08,154
Bien sûr que je suis malade !
740
00:49:08,237 --> 00:49:11,532
J'arrĂȘte pas de tousser, je vous dis.
741
00:49:11,615 --> 00:49:14,660
Le médicament que m'a donné ma bru
ne fonctionne pas.
742
00:49:14,743 --> 00:49:15,828
Je vois.
743
00:49:17,580 --> 00:49:22,626
Je vais devoir prendre
quelque chose de plus fort.
744
00:49:22,710 --> 00:49:25,337
MĂȘme quand j'augmente la dose du mien,
745
00:49:25,421 --> 00:49:27,339
ça ne change rien.
746
00:49:27,423 --> 00:49:29,758
Je vous ai dit que ça pouvait ĂȘtre dĂ»
747
00:49:29,842 --> 00:49:32,428
- Ă tout un tas de raisonsâŠ
- C'est pas vrai !
748
00:49:32,511 --> 00:49:35,014
Je vous ai dit que je savais tout ça.
749
00:49:35,097 --> 00:49:39,768
ArrĂȘtez de m'embĂȘter
et donnez-moi un médicament plus fort.
750
00:49:42,730 --> 00:49:46,192
Je vais prendre ça pour un oui
et m'en aller.
751
00:49:54,325 --> 00:49:56,785
REVOPANSA COMPRIMĂS
QSP : 30 JOURS
752
00:49:56,869 --> 00:49:58,913
Matin et soir, 30 minutes aprĂšs manger.
753
00:49:58,996 --> 00:50:00,748
- Vous connaissez ?
- Oui.
754
00:50:01,749 --> 00:50:04,001
J'ai obtenu plus fort.
755
00:50:09,048 --> 00:50:10,508
Mme Hwang.
756
00:50:10,591 --> 00:50:12,801
Pardon, j'ai reçu
la photo d'identité trop tard.
757
00:50:12,885 --> 00:50:14,845
Vous avez pris votre temps.
758
00:50:14,929 --> 00:50:17,389
Je vois que M. Jangsu
a changé de médicament.
759
00:50:17,473 --> 00:50:20,601
- Il en voulait un plus fort.
- Il est médecin ?
760
00:50:20,684 --> 00:50:23,187
Il est gonflé
de nous dire quoi prescrire.
761
00:50:23,270 --> 00:50:26,690
Comme tout le monde, ici.
Ils connaissent tous leur corps.
762
00:50:26,774 --> 00:50:28,484
S'il connaĂźt son corps,
763
00:50:28,567 --> 00:50:31,654
comment explique-t-il
sa crise cardiaque et son stent ?
764
00:50:31,737 --> 00:50:33,072
Il dit n'importe quoi.
765
00:50:33,614 --> 00:50:34,823
Une criseâŠ
766
00:50:35,950 --> 00:50:37,201
Une crise cardiaque ?
767
00:50:37,868 --> 00:50:39,119
Il ne vous l'a pas dit ?
768
00:50:39,203 --> 00:50:42,998
M. Jangsu a aussi reçu un stent
l'an dernier, comme M. Park.
769
00:50:43,082 --> 00:50:47,294
Je n'étais pas au courant.
Ce n'était pas dans son dossier.
770
00:50:47,378 --> 00:50:48,462
Poussez-vous.
771
00:50:48,546 --> 00:50:50,798
"Insertion d'un stent,
infarctus du myocarde."
772
00:50:51,632 --> 00:50:53,175
DOSSIER MĂDICAL INTROUVABLE
773
00:50:53,259 --> 00:50:55,678
Ăa n'y est pas !
774
00:50:55,761 --> 00:50:58,347
- Il n'a pas dĂ» ĂȘtre mis Ă jour.
- Oh, non !
775
00:50:58,430 --> 00:51:02,226
Les anti-inflammatoires non stéroïdiens
peuvent aller jusqu'Ă causer la mort
776
00:51:02,309 --> 00:51:04,979
des patients avec antécédent
d'infarctus du myocarde.
777
00:51:05,062 --> 00:51:07,231
Il compte vraiment me gĂącher la vie ?
778
00:51:07,314 --> 00:51:12,695
RemÚde phytothérapeutique de Jangsu.
Laissez-vous Ă©nergiserâŠ
779
00:51:12,778 --> 00:51:13,988
Lee Jangsu !
780
00:51:14,071 --> 00:51:15,698
C'est une mauvaise blague ?
781
00:51:15,781 --> 00:51:20,536
Extrait d'ail noir
souverain contre la fatigue chronique,
782
00:51:20,619 --> 00:51:24,707
génial aussi pour les gueules de bois,
dĂ©toxiquer le foie, etâŠ
783
00:51:24,790 --> 00:51:26,875
HĂ©, Lee Jangsu !
784
00:51:27,751 --> 00:51:28,752
Lee Jangsu !
785
00:51:32,756 --> 00:51:33,966
HĂ©âŠ
786
00:51:34,049 --> 00:51:35,843
Lee Jangsu !
787
00:51:39,388 --> 00:51:41,015
Tourne, tourne
788
00:51:41,098 --> 00:51:42,099
DISPENSAIRE
789
00:51:42,182 --> 00:51:43,684
Jusqu'au bout de la nuit
790
00:51:43,767 --> 00:51:45,436
Tourne, tourne
791
00:51:45,519 --> 00:51:46,729
- M. Lee !
- Toute la nuit
792
00:51:46,812 --> 00:51:49,481
Et jusqu'au petit matin
793
00:51:53,527 --> 00:51:55,362
Lee Jangsu !
794
00:51:55,446 --> 00:51:56,447
C'est pas vrai !
795
00:52:03,829 --> 00:52:04,830
Je suis rentré !
796
00:52:07,583 --> 00:52:08,834
Bon sang.
797
00:52:08,917 --> 00:52:11,754
REMĂDE PHYTOTHĂRAPEUTIQUE DE JANGSU
798
00:52:11,837 --> 00:52:13,672
Te revoilĂ ?
799
00:52:20,512 --> 00:52:21,513
J'en ai marre.
800
00:52:24,350 --> 00:52:25,517
Lee Jangsu !
801
00:52:30,648 --> 00:52:32,900
Qu'est-ce que⊠Dr Do ?
802
00:52:36,737 --> 00:52:40,199
M. Lee, vous avez déjà fait
une crise cardiaque ?
803
00:52:41,367 --> 00:52:42,618
Oui. Et alors ?
804
00:52:42,701 --> 00:52:44,286
Et vous ne me l'avez pas dit ?
805
00:52:45,412 --> 00:52:50,501
Ăa n'aurait rien arrangĂ©, de toute façon.
Vous n'allez pas guĂ©rir mon cĆur !
806
00:52:50,584 --> 00:52:54,338
Quand on a des antécédents d'infarctus,
des AINSâŠ
807
00:52:58,050 --> 00:52:59,051
En faitâŠ
808
00:52:59,134 --> 00:53:01,637
vous risquez des effets secondaires
avec ce médicament.
809
00:53:01,720 --> 00:53:04,682
Voire la mort, alors rendez-le-moi !
810
00:53:07,518 --> 00:53:10,187
Celui que vous prenez actuellement aussi.
811
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
Celui que ma bru m'a donné ?
812
00:53:13,065 --> 00:53:14,942
Oui, je dois savoir ce que c'est.
813
00:53:15,025 --> 00:53:18,195
Je vais le chercher. Je reviens.
814
00:53:18,278 --> 00:53:20,531
Et j'ai prescrit tout ça sans savoir !
815
00:53:27,788 --> 00:53:29,998
MAPRYL
816
00:53:31,166 --> 00:53:33,085
Un inhibiteur de l'ECA.
817
00:53:33,627 --> 00:53:36,839
Comme je le pensais,
sa toux était due au médicament.
818
00:53:37,965 --> 00:53:40,134
Si vous toussiez tant,
819
00:53:40,217 --> 00:53:42,886
c'est sans doute à cause de ce médicament.
820
00:53:42,970 --> 00:53:44,388
Vous devez en changer.
821
00:53:44,471 --> 00:53:47,099
Demandez une ordonnance
lĂ oĂč vous avez eu le stent.
822
00:53:47,182 --> 00:53:48,475
D'accord.
823
00:53:59,153 --> 00:54:00,279
C'est pour çaâŠ
824
00:54:04,324 --> 00:54:09,705
C'est pour ça que les patients doivent
nous communiquer leurs antécédents.
825
00:54:09,788 --> 00:54:13,834
MĂȘme si vous connaissez votre corps,
vous devez consulter votre médecin.
826
00:54:13,917 --> 00:54:15,961
C'est le rÎle du médecin ! OK ?
827
00:54:18,172 --> 00:54:19,590
Je comprends.
828
00:54:21,717 --> 00:54:22,718
Je vous laisse.
829
00:54:27,097 --> 00:54:28,390
HĂ©, docteur !
830
00:54:30,392 --> 00:54:31,477
Quoi encore ?
831
00:54:35,147 --> 00:54:36,940
Merci.
832
00:54:37,024 --> 00:54:39,693
Mon Dieu. Merci.
833
00:54:41,403 --> 00:54:47,409
Vous avez couru jusqu'ici
pour me sauver la vie, non ?
834
00:54:47,493 --> 00:54:51,955
Pas mĂȘme mon fils ni ma bru
n'en auraient fait autant pour m'aider.
835
00:54:52,748 --> 00:54:54,541
Vous avez absolument raison.
836
00:54:54,625 --> 00:54:56,877
Merci infiniment.
837
00:54:56,960 --> 00:55:02,341
Je ne toucherai plus jamais
à ces comprimés,
838
00:55:02,424 --> 00:55:05,385
- ne vous en faites pas.
- Oui.
839
00:55:10,557 --> 00:55:11,558
D'accord.
840
00:55:17,856 --> 00:55:18,857
Ă bientĂŽt.
841
00:55:20,817 --> 00:55:21,818
Seigneur.
842
00:55:23,487 --> 00:55:25,781
J'aurais dĂ» lui donner des melons.
843
00:55:25,864 --> 00:55:27,449
Mince, tu as raison.
844
00:55:48,428 --> 00:55:49,638
Bonjour, docteur !
845
00:55:50,889 --> 00:55:52,099
Bonjour.
846
00:55:53,058 --> 00:55:58,063
J'ai suivi vos conseils
et fait de l'exercice,
847
00:55:58,146 --> 00:56:00,148
et ma langue est guérie.
848
00:56:00,983 --> 00:56:04,861
Je devrais vous inviter Ă manger, un jour.
849
00:56:06,697 --> 00:56:07,906
Je vois.
850
00:56:08,490 --> 00:56:10,659
On vous attend sans doute.
851
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
FERMĂ POUR LA JOURNĂE
852
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Ă L'HĂPITAL SUR LE CONTINENT
POUR UNE BLESSURE Ă LA MAIN
853
00:56:35,309 --> 00:56:37,728
LA FALAISE - RESTAURANT DE POISSON CRU
854
00:56:55,954 --> 00:56:57,331
Ăa alors !
855
00:56:57,414 --> 00:56:59,916
Dr. Do, vous allez bien ?
856
00:57:00,000 --> 00:57:02,544
Je ferai une autre ordonnance pour M. Lee.
857
00:57:02,628 --> 00:57:03,754
TrĂšs bien.
858
00:57:04,671 --> 00:57:07,174
MisĂšre. M. Park,
qu'est-ce qui vous amĂšne ?
859
00:57:12,679 --> 00:57:14,306
C'est pour vous.
860
00:57:15,432 --> 00:57:17,267
Fantastique !
861
00:57:17,934 --> 00:57:18,935
- Regardez !
- Hein ?
862
00:57:20,395 --> 00:57:22,147
Bonté divine !
863
00:57:22,230 --> 00:57:24,941
- Jetez-les si vous n'en voulez pas.
- Dr Do.
864
00:57:28,070 --> 00:57:30,113
Que se passe-t-il ?
865
00:57:31,031 --> 00:57:33,492
Je suis allĂ©e Ă l'hĂŽpital pour enquĂȘter.
866
00:57:33,575 --> 00:57:35,994
Son assurance essayait de se défausser.
867
00:57:38,163 --> 00:57:40,957
Elle avait rejeté la demande
de stent de M. Park
868
00:57:41,041 --> 00:57:44,544
pour infarctus en classant ça
comme de l'angine.
869
00:57:45,754 --> 00:57:47,923
Et je les ai crus.
870
00:57:49,508 --> 00:57:51,677
Ils disaient
qu'il n'y avait pas d'infarctus
871
00:57:51,760 --> 00:57:53,887
sans élévation du segment ST,
872
00:57:53,970 --> 00:57:55,555
mais le compte-rendu dit bien
873
00:57:55,639 --> 00:57:58,266
que c'était un infarctus sans élévation
du segment ST,
874
00:57:58,350 --> 00:58:00,143
c'était donc bien un infarctus.
875
00:58:00,227 --> 00:58:03,230
- Vous pouvez donc vous faire rembourser.
- Exact.
876
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
Ce sera peut-ĂȘtre long,
877
00:58:04,523 --> 00:58:07,484
mais vous serez remboursé
si vous dénoncez l'assurance
878
00:58:07,567 --> 00:58:10,445
auprÚs de l'agence coréenne
des consommateurs.
879
00:58:10,529 --> 00:58:13,699
Vous y ĂȘtes allĂ©e en personne
pour enquĂȘter ?
880
00:58:14,282 --> 00:58:17,119
- Oui.
- Quel ange !
881
00:58:17,202 --> 00:58:20,455
On t'a bien formée
dans ton hĂŽpital universitaire.
882
00:58:20,539 --> 00:58:24,209
Quelle intelligence !
C'est une bonne nouvelle.
883
00:58:24,292 --> 00:58:25,502
Je vais y aller.
884
00:58:25,585 --> 00:58:28,714
OK, on ne vous raccompagne pas.
885
00:58:29,631 --> 00:58:30,924
EtâŠ
886
00:58:31,007 --> 00:58:34,261
ma femme vous apportera
le déjeuner, demain.
887
00:58:36,012 --> 00:58:38,640
- Je lui ai dit de faire de la viande.
- D'accord.
888
00:58:39,725 --> 00:58:40,934
Dr Do JiuiâŠ
889
00:58:43,645 --> 00:58:45,313
régalez-vous bien, d'accord ?
890
00:58:47,065 --> 00:58:48,692
Au revoir.
891
00:58:50,277 --> 00:58:53,029
- Tu es un amour.
- J'ai bien fait, non ?
892
00:58:54,614 --> 00:58:57,826
- Je vais les préparer.
- OK. Il y en a combien ?
893
00:58:57,909 --> 00:58:59,619
On va faire un festin.
894
00:59:14,760 --> 00:59:18,263
JE M'ABSENTE QUELQUE TEMPS
J'EN APPELLE Ă VOTRE CONSCIENCE
895
00:59:35,113 --> 00:59:36,656
Vous m'attendiez ?
896
00:59:37,449 --> 00:59:38,533
Moi, vous attendre ?
897
00:59:38,617 --> 00:59:41,578
Pas du tout. J'Ă©tais justeâŠ
898
00:59:42,996 --> 00:59:45,373
Vous avez un truc Ă me dire, on dirait.
899
00:59:48,210 --> 00:59:49,419
Sinon, laissez tomber.
900
00:59:49,503 --> 00:59:50,921
Merci.
901
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
C'était pas si difficile.
902
00:59:58,970 --> 01:00:00,806
Ăa vous dit, une biĂšre ?
903
01:00:06,228 --> 01:00:07,229
Santé.
904
01:00:13,944 --> 01:00:16,238
J'ai quelque chose Ă vous demander.
905
01:00:19,616 --> 01:00:21,618
Pourquoi m'avez-vous envoyé ça ?
906
01:00:23,161 --> 01:00:25,539
J'ai fait une fausse manĆuvre.
907
01:00:25,622 --> 01:00:28,875
J'ai bien ri. C'est drĂŽle, non ?
908
01:00:28,959 --> 01:00:30,627
Effacez-la.
909
01:00:30,710 --> 01:00:33,129
Non. Je la regarderai
quand j'aurai pas le moral.
910
01:00:41,680 --> 01:00:44,224
Vous aussi, regardez-la, vous allez rire.
911
01:00:46,393 --> 01:00:47,477
D'accord ?
912
01:00:47,561 --> 01:00:48,562
Entendu.
913
01:00:50,438 --> 01:00:53,233
Vous avez eu l'air soucieux
toute la journée.
914
01:00:57,696 --> 01:00:59,155
Il s'est passé un truc ?
915
01:01:02,701 --> 01:01:04,411
Eh bienâŠ
916
01:01:08,498 --> 01:01:10,792
J'ai prescrit un AINS Ă un patient
917
01:01:12,127 --> 01:01:14,671
avec antécédent d'infarctus du myocarde.
918
01:01:14,754 --> 01:01:15,755
Quoi ?
919
01:01:16,256 --> 01:01:18,675
Il sait qu'il ne doit pas le prendre ?
920
01:01:19,509 --> 01:01:22,929
C'est pour ça que je lui ai couru aprÚs
pour le lui dire.
921
01:01:23,013 --> 01:01:24,431
Je vois.
922
01:01:25,015 --> 01:01:27,017
Ăa aurait pu le tuer.
923
01:01:30,979 --> 01:01:32,188
Mais le pire, c'est queâŠ
924
01:01:34,065 --> 01:01:37,110
je ne m'en faisais pas pour lui
en lui courant aprĂšs.
925
01:01:38,820 --> 01:01:40,238
Je m'en faisais pour moi.
926
01:01:42,657 --> 01:01:45,327
Si quelqu'un savait que je me suis trompé,
927
01:01:45,410 --> 01:01:48,914
il pourrait porter plainte,
je risquerais une sanction disciplinaire
928
01:01:48,997 --> 01:01:52,000
et je serais coincé sur cette ßle.
929
01:01:55,879 --> 01:01:57,881
Je lui ai couru aprĂšs pour moi.
930
01:02:01,968 --> 01:02:02,969
MaisâŠ
931
01:02:06,598 --> 01:02:08,600
le patient m'a remercié.
932
01:02:11,144 --> 01:02:12,729
De lui avoir sauvé la vie.
933
01:02:16,816 --> 01:02:20,111
Moi qui me plaignais que les gens
mĂ©prisent les docs SPâŠ
934
01:02:22,489 --> 01:02:24,115
en fait, c'Ă©tait moiâŠ
935
01:02:26,785 --> 01:02:28,244
qui me méprisais le plus.
936
01:02:30,038 --> 01:02:31,247
J'ai beau ĂȘtre mĂ©decin,
937
01:02:33,333 --> 01:02:35,543
j'ai décidé de ne rien faire.
938
01:02:44,594 --> 01:02:45,720
DocteurâŠ
939
01:02:46,846 --> 01:02:48,431
venez avec moi.
940
01:02:49,265 --> 01:02:50,266
Quoi ?
941
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
- Venez.
- Quoi ? OĂč ça ?
942
01:02:54,270 --> 01:02:55,772
Vous verrez bien.
943
01:03:00,026 --> 01:03:02,070
Qu'est-ce qu'on cherche, enfin ?
944
01:03:02,153 --> 01:03:04,823
Soyez patient.
945
01:03:04,906 --> 01:03:06,908
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
946
01:03:07,534 --> 01:03:09,494
J'ai compris, mais c'est quoi ?
947
01:03:09,577 --> 01:03:13,123
Ce n'est pas quelque chose
qu'on trouve facilement, maisâŠ
948
01:03:15,333 --> 01:03:16,793
C'est bizarre.
949
01:03:19,504 --> 01:03:22,716
On devrait les voir, maintenant.
950
01:03:27,303 --> 01:03:29,305
Je vais redescendre.
951
01:03:33,018 --> 01:03:34,102
Attendez !
952
01:03:35,437 --> 01:03:36,813
Approchez !
953
01:03:37,856 --> 01:03:39,649
Qu'y a-t-il ?
954
01:03:39,733 --> 01:03:40,817
Chut.
955
01:04:07,677 --> 01:04:09,846
Je n'avais jamais vu de lucioles.
956
01:04:09,929 --> 01:04:11,139
C'est vrai ?
957
01:04:16,895 --> 01:04:18,104
Qu'en dites-vous ?
958
01:04:18,855 --> 01:04:20,065
Elles sont belles, non ?
959
01:04:23,735 --> 01:04:25,570
- Wouah.
- Je vous l'avais dit.
960
01:04:25,653 --> 01:04:27,655
Je savais qu'elles seraient lĂ .
961
01:04:31,826 --> 01:04:32,994
C'est beau, hein ?
962
01:04:46,174 --> 01:04:47,509
Au fait, Dr DoâŠ
963
01:04:50,887 --> 01:04:52,222
cette Ăźle
964
01:04:53,515 --> 01:04:55,725
et sa population sont tout aussi beaux
965
01:04:55,809 --> 01:04:58,436
quand on les regarde de prĂšs.
966
01:05:04,234 --> 01:05:08,613
Je suis désolée de vous seriner
de vous habituer Ă la vie ici,
967
01:05:10,657 --> 01:05:13,868
mais les gens d'ici comptent
sur vous, les médecins,
968
01:05:14,869 --> 01:05:16,538
quand ils tombent malades.
969
01:05:19,249 --> 01:05:22,919
Alors, soyez indulgent avec eux.
D'accord ?
970
01:05:35,390 --> 01:05:38,226
Dr Chiyeon, tu veux boire une biĂšre ?
971
01:05:38,977 --> 01:05:43,022
Non, je vais me coucher tĂŽt.
J'ai pas dormi la nuit derniĂšre.
972
01:05:46,860 --> 01:05:49,195
Tu n'as pas dormi sur Madeok ?
973
01:05:49,279 --> 01:05:50,280
Non.
974
01:05:51,239 --> 01:05:52,323
Repose-toi bien.
975
01:05:55,368 --> 01:05:57,036
Je le savais.
976
01:05:59,956 --> 01:06:01,749
Pas de quoi en faire une histoire.
977
01:06:03,459 --> 01:06:04,878
ArrĂȘtez tout. Flash info.
978
01:06:04,961 --> 01:06:07,463
Une infirmiĂšre a-t-elle rejoint
votre dispensaire ?
979
01:06:07,547 --> 01:06:10,216
Apparemment,
c'est une croqueuse de médecins !
980
01:06:10,300 --> 01:06:11,551
Comment ça ?
981
01:06:13,636 --> 01:06:16,139
Tu parles de la croqueuse
aux cheveux courts ?
982
01:06:16,222 --> 01:06:18,766
Celle d'Asong,
avec le grain de beauté sur le nez !
983
01:06:18,850 --> 01:06:21,060
Un collÚgue plus ùgé m'a parlé d'elle.
984
01:06:21,144 --> 01:06:23,479
L'infirmiĂšre d'Asong
qui traque les médecins !
985
01:06:27,025 --> 01:06:30,778
Une infirmiĂšre de l'hĂŽpital d'Asong ?
986
01:06:30,862 --> 01:06:36,201
Hari travaillait aux urgences
de l'hĂŽpital universitaire.
987
01:06:36,284 --> 01:06:40,330
L'hĂŽpital d'Asong est renommĂ©âŠ
988
01:06:42,415 --> 01:06:43,833
Parleraient-ils deâŠ
989
01:06:46,502 --> 01:06:47,795
Yuk Hari ?
990
01:06:54,469 --> 01:06:56,304
Je peux vous demander un truc ?
991
01:07:01,017 --> 01:07:02,268
Pourquoi ĂȘtre allĂ©e Ă Madeok
992
01:07:03,895 --> 01:07:07,232
avec le Dr Hyeon Chiyeon ?
993
01:07:10,193 --> 01:07:14,197
Comment aurais-je pu y aller avec vous ?
On ne peut pas y aller Ă pied.
994
01:07:16,783 --> 01:07:19,077
C'est Ă plus d'une heure de bateau.
995
01:07:26,209 --> 01:07:28,336
Donc, c'était pour mon confort.
996
01:07:29,796 --> 01:07:31,005
Je n'avais pas compris.
997
01:07:34,968 --> 01:07:37,011
Mais je regrette un peu.
998
01:07:41,975 --> 01:07:43,810
J'aurais pas dĂ» vous protĂ©gerâŠ
999
01:07:45,770 --> 01:07:48,273
et y aller avec vous.
1000
01:07:59,117 --> 01:08:00,285
La prochaine foisâŠ
1001
01:08:02,620 --> 01:08:04,247
vous viendrez avec moi ?
1002
01:08:32,150 --> 01:08:35,486
MĂME SI VOUS CROYEZ
BIEN CONNAĂTRE VOTRE CORPS,
1003
01:08:35,570 --> 01:08:40,116
CONSULTEZ D'ABORD VOTRE MĂDECIN
1004
01:08:40,491 --> 01:08:45,705
C'EST LE RĂLE D'UN MĂDECIN
1005
01:09:00,720 --> 01:09:04,223
IL FAUT SAVOIR SE TAIRE
POUR VOIR LES LUCIOLES
1006
01:09:12,315 --> 01:09:15,234
DOCTOR ON THE EDGE
1007
01:09:16,069 --> 01:09:20,740
Tu dis que le Dr Hyeon Chiyeon
sort avec Mlle Yuk Hari ?
1008
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
Leurs yeux pétillaient d'amour.
1009
01:09:23,242 --> 01:09:25,745
Il y a du mariage dans l'air
sur Pyeondong !
1010
01:09:25,828 --> 01:09:27,872
Ăa m'a semblĂ© crĂ©dible.
1011
01:09:27,955 --> 01:09:29,290
Ăa t'ennuie tant que ça ?
1012
01:09:29,374 --> 01:09:30,875
Je ne savais pas
1013
01:09:30,958 --> 01:09:32,460
que le Dr Chiyeon et vous Ă©tiezâŠ
1014
01:09:33,503 --> 01:09:35,838
Vous aviez peur que je vous séduise ?
1015
01:09:36,672 --> 01:09:38,549
Je te dis que si.
1016
01:09:38,633 --> 01:09:40,385
Elle a ferré le poisson !
1017
01:09:45,098 --> 01:09:47,100
Sous-titres : Lina Chemin
70873