All language subtitles for Doctor on the Edge S01E01 The Doctor Sent to the Island 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB[EZTVx.to]_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:33,408 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 CECI EST UNE FICTION CERTAINES SCÈNES ONT ÉTÉ GÉNÉRÉES PAR IA 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,966 ENFANTS ET ANIMAUX ONT ÉTÉ PROTÉGÉS 4 00:00:49,049 --> 00:00:53,136 LE BERCEAU DES SOLDATS D'ÉLITE 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,518 {\an8}Compagnie, garde-Ă -vous ! 6 00:01:00,727 --> 00:01:04,481 {\an8}Je me moque de qui vous Ă©tiez Ă  l'extĂ©rieur. 7 00:01:05,274 --> 00:01:09,403 {\an8}Tout ce qui m'intĂ©resse, c'est de faire de vous de vrais soldats, 8 00:01:09,486 --> 00:01:12,823 {\an8}alors donnez tout Ă  l'entraĂźnement. Compris ? 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,408 {\an8}Compris, chef ! 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 {\an8}C'Ă©tait pathĂ©tique ! À plat ventre ! 11 00:01:17,286 --> 00:01:19,079 {\an8}À plat ventre ! 12 00:01:20,914 --> 00:01:23,875 {\an8}Un, "Je dois". Deux, "crier". 13 00:01:23,959 --> 00:01:25,836 {\an8}- Un ! - Je dois ! 14 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 {\an8}- Deux ! - Crier ! 15 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 {\an8}Vous appelez ça crier ? 16 00:01:28,672 --> 00:01:30,382 {\an8}- Un ! - Je dois ! 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,050 {\an8}- Deux ! - Crier ! 18 00:01:32,134 --> 00:01:33,343 {\an8}- Un ! - Je dois ! 19 00:01:33,427 --> 00:01:34,803 {\an8}- Deux ! - Crier ! 20 00:01:34,886 --> 00:01:36,430 {\an8}- Un ! - Je dois ! 21 00:01:36,513 --> 00:01:40,183 {\an8}Les hommes corĂ©ens doivent faire leur service militaire. 22 00:01:40,267 --> 00:01:41,518 {\an8}Crier ! 23 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Vous vous croyez au salon de beautĂ© ? 24 00:01:50,610 --> 00:01:51,987 Tout le monde debout ! 25 00:01:53,572 --> 00:01:55,282 Aller-retour jusqu'au poteau ! 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Au pas de course ! 27 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Plus vite que ça ! 28 00:02:01,038 --> 00:02:02,831 Notre crĂ©do : 29 00:02:04,082 --> 00:02:08,045 Un, dĂ©fendre la dĂ©mocratie libĂ©rale et aider Ă  rĂ©unifier la nation. 30 00:02:12,758 --> 00:02:18,221 Deux, s'entraĂźner au combat rĂ©el et ĂȘtre victorieux sur le terrain. 31 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Un ! 32 00:02:20,307 --> 00:02:21,308 Deux ! 33 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Trois ! 34 00:02:23,518 --> 00:02:24,686 Quatre ! 35 00:02:26,188 --> 00:02:27,189 C'est quoi, ça ? 36 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 Chef, il y a un caillou ! 37 00:02:30,692 --> 00:02:33,028 Sans rire, abruti ! Évidemment ! 38 00:02:33,111 --> 00:02:36,031 - Je me suis coincĂ© le dos. À l'aide ! - Silence. 39 00:02:36,114 --> 00:02:37,741 - À l'aide ! - Tais-toi ! 40 00:02:37,824 --> 00:02:38,825 Pourquoi suis-je ! 41 00:02:38,909 --> 00:02:39,910 Comme ça ? 42 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 - Un ! - Pourquoi suis-je ! 43 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 - Deux ! - Comme ça ? 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 - Un ! - Pourquoi suis-je ! 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,083 - Deux ! - Comme ça ? 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,335 - On peut ! - Y arriver ! 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 - On peut ! - Y arriver ! 48 00:02:50,504 --> 00:02:51,672 - Gauche ! - Trois... 49 00:02:52,631 --> 00:02:54,758 - Gauche ! - On obĂ©it aux rĂšgles... 50 00:02:54,841 --> 00:02:56,093 Plus que 30 secondes ! 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 ...et aux ordres des supĂ©rieurs. 52 00:02:58,011 --> 00:03:00,097 Mangez tout ou vous le regretterez. 53 00:03:00,180 --> 00:03:01,264 Chef oui, chef ! 54 00:03:07,187 --> 00:03:08,271 Je peux... 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 le faire ! 56 00:03:12,859 --> 00:03:15,779 Je peux... 57 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Chef ! 58 00:03:20,742 --> 00:03:22,869 S'il vous plaĂźt... aidez-moi ! 59 00:03:22,953 --> 00:03:25,622 C'est pas comme ça que tu sauveras la nation ! 60 00:03:31,711 --> 00:03:34,923 Je ne peux pas la sauver parce que... 61 00:03:36,466 --> 00:03:37,801 je ne suis pas un soldat. 62 00:03:41,179 --> 00:03:43,056 INSTRUCTEUR ASSISTANT 63 00:03:43,140 --> 00:03:46,768 MUR DE LA CONFIANCE ASCENSION MUR INCLINÉ 64 00:03:57,904 --> 00:04:00,198 On n'a pas un infirmier ? 65 00:04:03,285 --> 00:04:04,411 Bougez ! 66 00:04:04,995 --> 00:04:06,121 Poussez-le ! 67 00:04:07,205 --> 00:04:08,957 Non ! Il faut pas le dĂ©placer. 68 00:04:15,172 --> 00:04:18,758 {\an8}- Fracture. Il y a un chir orthopĂ©dique ? - Moi, je le suis. 69 00:04:20,427 --> 00:04:21,720 - Examine-le. - OK. 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,556 Je vais faire pression, monsieur. 71 00:04:24,639 --> 00:04:26,308 Vous sentez quelque chose ? 72 00:04:26,391 --> 00:04:29,770 {\an8}- Comment va-t-il ? - Plaie profonde, sans fracture. 73 00:04:29,853 --> 00:04:32,439 {\an8}On doit irriguer et suturer avant que ça s'infecte. 74 00:04:33,815 --> 00:04:35,901 On a de l'alcool et de la solution saline ? 75 00:04:40,489 --> 00:04:42,616 Pas de grimace, ça va se rouvrir. 76 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Tenez bon. 77 00:04:43,784 --> 00:04:45,744 Passez-moi la saline. Vite ! 78 00:04:45,827 --> 00:04:47,621 Maintenez ses mains. 79 00:04:53,585 --> 00:04:56,797 Je suis mĂ©decin de santĂ© publique, je dois servir trois ans 80 00:04:57,547 --> 00:05:03,053 dans des zones sous-dotĂ©es en mĂ©decins au lieu de faire mon service. 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 MÉDECIN DE SANTÉ PUBLIQUE 82 00:05:07,390 --> 00:05:09,351 Fracture fermĂ©e du bras gauche. 83 00:05:09,434 --> 00:05:10,477 D'accord. 84 00:05:10,560 --> 00:05:13,230 - Des sensations au bout des doigts ? - Non. 85 00:05:14,606 --> 00:05:18,109 Monsieur, je peux suturer la plaie ? 86 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Vous voulez bien ? 87 00:05:25,492 --> 00:05:26,493 Attendez. 88 00:05:26,576 --> 00:05:27,577 Oui ? 89 00:05:28,453 --> 00:05:30,288 Ça va me laisser une cicatrice ? 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 Je suis acteur. 91 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Si je reste marquĂ©... 92 00:05:35,293 --> 00:05:36,837 Ne vous en faites pas. 93 00:05:36,920 --> 00:05:39,714 Il est chirurgien plastique dans un hĂŽpital universitaire. 94 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 Il fera le nĂ©cessaire. 95 00:05:42,926 --> 00:05:44,803 - Merci. - Je vous en prie. 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,639 - Tournez un peu la tĂȘte. - OK. 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,946 Gardez la plaie au sec. 98 00:07:27,030 --> 00:07:30,116 Changez le pansement chaque jour jusqu'au retrait des fils. 99 00:07:30,784 --> 00:07:34,663 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je trouvais les docs SP pathĂ©tiques, avant. 100 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Comment peut-on rĂ©ussir mĂ©decine 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 et ne pas savoir faire un squat sautĂ© ? 102 00:07:40,168 --> 00:07:42,545 On Ă©tudie assis Ă  un bureau, alors... 103 00:07:42,629 --> 00:07:44,339 Mais j'avais tort. 104 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 Tu as accouru vers nous sans hĂ©siter... 105 00:07:49,594 --> 00:07:51,221 Comme un superhĂ©ros. 106 00:07:51,304 --> 00:07:54,557 NOTRE DEVOIR EST DE SAUVER LES VIES DE NOS CAMARADES 107 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Merci. 108 00:07:55,767 --> 00:07:57,435 CASERNE DU SECOND BATAILLON 109 00:07:57,519 --> 00:07:59,312 OĂč tu penses postuler ? 110 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 J'ai pas vraiment le choix, 111 00:08:02,524 --> 00:08:04,359 puisque c'est un tirage au sort. 112 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 Surtout pas une Ăźle. 113 00:08:05,944 --> 00:08:07,654 Les Ăźles, c'est l'horreur. 114 00:08:08,488 --> 00:08:11,366 Mais si c'est le cas, Ă©vite ces trois choses. 115 00:08:12,784 --> 00:08:14,911 Trois choses ? 116 00:08:14,994 --> 00:08:16,371 Lesquelles ? 117 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 C'est ce qu'on m'a dit. 118 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 On dit qu'il y a trois choses Ă  fuir comme la peste. 119 00:08:21,042 --> 00:08:24,379 Les ennuis, les gens et l'amour. 120 00:08:24,462 --> 00:08:27,340 Et si tu croises les trois, tu es fichu. 121 00:08:29,592 --> 00:08:34,806 Les ennuis, les gens et l'amour ? 122 00:08:37,851 --> 00:08:41,271 Recrues ! Lequel d'entre vous bavassait ? 123 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 - Pardon, chef ! - C'est quoi cette tenue ? 124 00:08:43,606 --> 00:08:46,860 - OĂč est votre casquette ? - Hein ? Oh, nos casquettes... 125 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 Minables ! 126 00:08:48,153 --> 00:08:50,780 - À plat ventre ! - À plat ventre ! 127 00:08:51,906 --> 00:08:55,201 Un, "dĂ©faut". Deux, "de tenue" 128 00:08:55,285 --> 00:08:56,411 DĂ©faut ! 129 00:08:56,494 --> 00:08:58,371 - Deux ! - De tenue ! 130 00:08:58,455 --> 00:09:00,540 - Un ! - DĂ©faut ! 131 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 - Deux ! - De tenue ! 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 - Un ! - DĂ©faut ! 133 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 Pas question. 134 00:09:05,962 --> 00:09:07,881 Je veux pas finir sur une Ăźle. 135 00:09:08,590 --> 00:09:10,759 Ce serait bien ma chance. 136 00:09:17,599 --> 00:09:20,602 La poisse. 137 00:09:20,685 --> 00:09:23,396 TRANSPORT MARITIME YEOPOONG 138 00:09:23,480 --> 00:09:28,902 ÉPISODE 1 LE MÉDECIN ENVOYÉ SUR L'ÎLE 139 00:09:29,527 --> 00:09:32,072 SĂ©rieux ? Bon, OK. 140 00:09:32,739 --> 00:09:34,741 Je devrais y aller. 141 00:09:37,869 --> 00:09:39,496 Non, je peux pas faire ça. 142 00:09:39,579 --> 00:09:42,082 SĂ©rieusement, je peux pas. 143 00:09:42,916 --> 00:09:44,459 T'as pas le choix, abruti. 144 00:09:44,542 --> 00:09:45,919 Tu vas faire quoi ? 145 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 C'est pas vrai... 146 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 Salut, Gangseok. 147 00:09:59,766 --> 00:10:01,017 Tu es sur le dĂ©part ? 148 00:10:01,101 --> 00:10:02,310 Oui. 149 00:10:02,393 --> 00:10:03,645 Tu vas en baver. 150 00:10:04,395 --> 00:10:06,606 - T'as pris tes mĂ©docs ? - Pas encore. 151 00:10:06,689 --> 00:10:09,651 Ils peuvent causer des pertes de mĂ©moire, des vertiges 152 00:10:09,734 --> 00:10:13,279 et des hallucinations, le mieux serait de ne pas les prendre. 153 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Je sais. 154 00:10:15,115 --> 00:10:18,409 Tu as appris la nouvelle pour Hwayeong ? 155 00:10:20,203 --> 00:10:23,414 Ça ne s'est donc pas arrangĂ© entre vous ? 156 00:10:23,498 --> 00:10:28,002 Ça fait un bail que Seonu est parti. C'est de l'histoire ancienne... 157 00:10:28,086 --> 00:10:29,546 De l'histoire ancienne ? 158 00:10:31,005 --> 00:10:33,383 Le temps ne fait rien aux cicatrices. 159 00:10:34,134 --> 00:10:35,260 Les cicatrices... 160 00:10:37,220 --> 00:10:38,596 s'effacent avec l'argent. 161 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Si ça t'inquiĂšte, tais-toi et ouvre ton porte-monnaie. 162 00:10:44,185 --> 00:10:46,271 - AllĂŽ ? Jiui. - Oui. 163 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 - Bonne chance. - Merci, Gangseok. 164 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Je t'en prie. 165 00:11:17,302 --> 00:11:21,306 Le ferry Ă  destination de Pyeondong est sur le point de partir. 166 00:11:21,389 --> 00:11:23,224 Vas-y. T'as pas le choix, idiot. 167 00:11:23,308 --> 00:11:27,145 Les passagers restants sont priĂ©s d'embarquer sur-le-champ. 168 00:11:28,980 --> 00:11:33,276 Le ferry Ă  destination de Pyeondong est sur le point de partir. 169 00:11:33,359 --> 00:11:35,987 Les passagers restants... 170 00:11:55,381 --> 00:11:56,716 PitiĂ©... 171 00:12:01,054 --> 00:12:03,223 DO JIUI, M ELLMARP 172 00:12:09,938 --> 00:12:11,272 Deux heures de trajet. 173 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 Il me suffit de dormir. 174 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Il ne va rien se passer. 175 00:12:20,031 --> 00:12:21,115 Rien. 176 00:12:55,316 --> 00:12:56,901 Le compte doit ĂȘtre juste. 177 00:12:56,985 --> 00:12:58,319 Excusez-moi. 178 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Jeune homme. 179 00:12:59,487 --> 00:13:00,989 Ouvrez les yeux. 180 00:13:01,698 --> 00:13:03,783 Jeune homme ! 181 00:13:03,866 --> 00:13:07,078 On aimerait vous poser une question. 182 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Mon amie n'avait pas d'espĂšces, 183 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 elle a promis de nous rembourser et nous a empruntĂ©... 184 00:13:15,336 --> 00:13:17,088 Il me reste donc 3 000 wons ? 185 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 C'est... 186 00:13:42,905 --> 00:13:44,157 dangereux. 187 00:14:08,931 --> 00:14:09,932 Excusez-moi. 188 00:14:13,519 --> 00:14:15,021 Excusez-moi ! 189 00:14:17,690 --> 00:14:19,984 C'est dangereux. Vite, redescendez. 190 00:14:21,152 --> 00:14:23,071 N'approchez pas. 191 00:14:23,154 --> 00:14:25,031 Ne faites pas ça. Descendez ! 192 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 ArrĂȘtez ! 193 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 Non. 194 00:15:12,495 --> 00:15:13,788 Une femme Ă  la mer ! 195 00:15:13,871 --> 00:15:15,498 ArrĂȘtez le bateau ! 196 00:15:18,126 --> 00:15:19,669 Quelqu'un est tombĂ© ! 197 00:16:36,829 --> 00:16:40,333 Mettez le nez dehors, vous verrez des poissons partout. 198 00:16:40,416 --> 00:16:42,668 Pourquoi contempler cet aquarium ? 199 00:16:42,752 --> 00:16:45,713 Mais ces poissons n'ont rien Ă  voir. 200 00:16:46,631 --> 00:16:49,550 Ceux-lĂ , on ne les mange pas, on les observe. 201 00:16:49,634 --> 00:16:51,761 Ça n'a rien Ă  voir. 202 00:16:52,929 --> 00:16:55,640 Pourquoi vous classez les poissons ? 203 00:16:55,723 --> 00:16:58,059 Que ce soit l'eau salĂ©e ou l'eau douce, 204 00:16:58,142 --> 00:16:59,936 ils vivent tous dans l'eau. 205 00:17:00,019 --> 00:17:03,314 Oui. Vous avez vu ma demande de congĂ© ? 206 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 Je vous ai dit d'en faire la demande au moins trois jours Ă  l'avance. 207 00:17:07,193 --> 00:17:10,154 Je m'en occupe, mais que ça ne se reproduise pas. 208 00:17:11,197 --> 00:17:12,949 OK. Merci. 209 00:17:15,284 --> 00:17:16,661 Madame Jaesun. 210 00:17:16,744 --> 00:17:17,912 - Mme Sunja. - Oui ? 211 00:17:17,995 --> 00:17:19,664 - Je vous emmĂšne. - D'accord. 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,207 - C'est par lĂ  ? - Oui. 213 00:17:21,290 --> 00:17:24,126 J'ai ouvert la porte, vous n'avez qu'Ă  entrer. 214 00:17:24,210 --> 00:17:26,754 On n'a pas de nouvelles du nouveau mĂ©decin ? 215 00:17:26,837 --> 00:17:28,965 Non. Mais le ferry est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 216 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 Il a dĂ» prendre un pĂ©dalo. 217 00:17:32,385 --> 00:17:35,763 - Vous croyez qu'il s'est perdu ? - Un mĂ©decin, se perdre ? 218 00:17:35,846 --> 00:17:39,141 Sur ce tout petit caillou ? 219 00:17:39,225 --> 00:17:41,310 Il a dĂ» faire un dĂ©tour. 220 00:17:41,894 --> 00:17:43,354 J'essaie de l'appeler ? 221 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Je m'en charge. 222 00:17:46,065 --> 00:17:49,026 Il va m'entendre, je vais lui remonter les bretelles. 223 00:17:50,278 --> 00:17:52,697 {\an8}DISPENSAIRE 224 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Bon sang. 225 00:18:05,626 --> 00:18:07,086 AllĂŽ ? 226 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 Dr Do Jiui ? 227 00:18:09,672 --> 00:18:10,881 Oui, qui est-ce ? 228 00:18:11,549 --> 00:18:14,010 Je vous appelle du dispensaire de Pyeondong. 229 00:18:15,386 --> 00:18:17,638 C'est quoi, ce dispensaire ? 230 00:18:22,101 --> 00:18:23,686 Dr Do Jiui ? 231 00:18:35,406 --> 00:18:39,076 Ben alors ! J'ignorais que vous Ă©tiez dĂ©jĂ  lĂ . 232 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 On vous a cherchĂ© partout. 233 00:18:45,666 --> 00:18:47,418 Que s'est-il passĂ© ? 234 00:18:47,501 --> 00:18:49,045 Et la femme ? 235 00:18:49,128 --> 00:18:50,630 Elle est vivante ? 236 00:18:50,713 --> 00:18:51,922 De quoi il parle ? 237 00:18:52,882 --> 00:18:54,842 Vous avez fait un sacrĂ© rĂȘve. 238 00:18:55,885 --> 00:18:57,094 - Un rĂȘve ? - MisĂšre. 239 00:18:57,178 --> 00:18:59,805 J'ai su que quelqu'un s'Ă©tait trouvĂ© mal sur le ferry, 240 00:18:59,889 --> 00:19:03,684 j'ai pensĂ© Ă  un touriste ou Ă  un pĂȘcheur qui aurait trop bu. 241 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 Comment imaginer que c'Ă©tait notre mĂ©decin ? 242 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 C'Ă©tait vraiment un rĂȘve, alors ? 243 00:19:09,940 --> 00:19:13,027 Ça suffit. Il est temps de vous rĂ©veiller. 244 00:19:13,110 --> 00:19:14,695 Je vais vous faire visiter. 245 00:19:14,779 --> 00:19:17,990 Vous ĂȘtes lĂ  pour un an, autant vous habituer aux lieux. 246 00:19:19,116 --> 00:19:20,576 - D'accord. - Suivez-moi. 247 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Par ici. 248 00:19:26,832 --> 00:19:29,418 Il tombe Ă  pic. Vous allez faire connaissance. 249 00:19:29,502 --> 00:19:32,296 Voici le Dr Yong Jucheon, mĂ©decine gĂ©nĂ©rale. 250 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 Le nouveau chirurgien, le Dr Do Jiui. 251 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 EnchantĂ©. 252 00:19:37,551 --> 00:19:39,261 On vous a portĂ© jusqu'ici ! 253 00:19:40,221 --> 00:19:42,264 Vous ĂȘtes affectĂ© ici, alors ? 254 00:19:42,348 --> 00:19:43,849 Ravis de vous accueillir. 255 00:19:43,933 --> 00:19:47,019 Attendez. Si vous ĂȘtes mĂ©decin ici, tenez. 256 00:19:47,770 --> 00:19:50,314 - Pardon ? - Je vous demande votre numĂ©ro. 257 00:19:50,398 --> 00:19:53,943 C'est dur de se faire Ă  la vie ici quand on arrive de la ville. 258 00:19:54,026 --> 00:19:55,945 Un chat pour les docs SP, un pour nous, 259 00:19:56,028 --> 00:19:59,490 au dispensaire, l'Association jeunesse, celle des femmes... 260 00:19:59,573 --> 00:20:01,575 Bref, je vous inviterai dedans. 261 00:20:01,659 --> 00:20:03,869 Les gens d'ici ne sont pas diffĂ©rents. 262 00:20:03,953 --> 00:20:05,913 Qu'est-ce que ça change ? 263 00:20:05,996 --> 00:20:09,375 Inutile d'en faire autant, et il a tout le temps pour ça. 264 00:20:09,458 --> 00:20:11,419 Il a mĂȘme pas encore vu son bureau. 265 00:20:11,502 --> 00:20:13,629 C'est de ce cĂŽtĂ©. 266 00:20:13,713 --> 00:20:14,964 Cabinet numĂ©ro un. 267 00:20:15,047 --> 00:20:18,676 On vous a donnĂ© le plus grand. Puisque vous ĂȘtes un spĂ©cialiste. 268 00:20:20,219 --> 00:20:22,805 Par ici. Vous devez voir votre cabinet. 269 00:20:25,349 --> 00:20:27,601 Un sphygmomanomĂštre Ă  mercure. 270 00:20:28,894 --> 00:20:30,813 C'est un peu datĂ©, je sais. 271 00:20:31,772 --> 00:20:35,317 On le signale chaque annĂ©e, mais ça ne change rien. 272 00:20:35,901 --> 00:20:39,155 Je sais que c'est vĂ©tuste comparĂ© aux hĂŽpitaux de SĂ©oul, 273 00:20:39,238 --> 00:20:42,074 mais je doute que vous voyiez des cas compliquĂ©s. 274 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Les patients qui viennent dans notre dispensaire 275 00:20:45,327 --> 00:20:49,790 n'ont pas de gros problĂšmes, c'est surtout des maladies chroniques. 276 00:20:49,874 --> 00:20:51,876 Hypertension, diabĂšte et arthrite. 277 00:20:51,959 --> 00:20:55,421 Ils vivent avec ces maladies toute leur vie. 278 00:20:55,504 --> 00:20:58,007 Une mamie a mal partout, sauf aux sourcils. 279 00:20:59,800 --> 00:21:01,594 Mais il nous faut un tensiomĂštre. 280 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 D'accord. 281 00:21:13,647 --> 00:21:17,651 Vous avez tout vu. Vous voulez boire quelque chose ? 282 00:21:18,235 --> 00:21:19,904 Non, je voudrais me laver. 283 00:21:20,946 --> 00:21:22,740 Tenez, voici votre clĂ©. 284 00:21:22,823 --> 00:21:24,200 TrĂšs bien. 285 00:21:24,283 --> 00:21:28,204 Pour atteindre votre chambre, montez ces deux volĂ©es de marches, 286 00:21:28,287 --> 00:21:30,831 encore une, et premiĂšre porte Ă  gauche. 287 00:21:35,586 --> 00:21:37,087 Je peux enfin souffler. 288 00:22:15,709 --> 00:22:16,836 Qu'y a-t-il ? 289 00:22:16,919 --> 00:22:18,462 Une scolopendre Ă©norme ! 290 00:22:18,546 --> 00:22:20,464 Elle est tombĂ©e sur mon visage... 291 00:22:20,548 --> 00:22:21,632 Bon sang. 292 00:22:21,715 --> 00:22:24,009 J'ai failli croire que c'Ă©tait grave. 293 00:22:24,093 --> 00:22:26,303 Elle a dĂ» avoir plus peur que vous. 294 00:22:26,387 --> 00:22:30,266 Il n'y a pas que les scolopendres, ici. C'est rien comparĂ© au reste. 295 00:22:30,349 --> 00:22:32,977 Serpents, scutigĂšres, araignĂ©es... 296 00:22:33,644 --> 00:22:36,313 Voyez-les comme vos colocataires. 297 00:22:36,397 --> 00:22:38,065 INSECTICIDE 298 00:23:16,020 --> 00:23:17,146 C'est pas la mienne. 299 00:23:30,284 --> 00:23:31,285 C'est pas vrai. 300 00:23:32,328 --> 00:23:33,704 La femme Ă  la bouteille ? 301 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 C'est quoi, cette fois ? 302 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 Un autre insecte ? 303 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Non. 304 00:23:49,762 --> 00:23:52,723 Ma valise a Ă©tĂ© Ă©changĂ©e, et je sais pas quoi faire. 305 00:23:52,806 --> 00:23:54,642 C'est un nid Ă  problĂšmes, lui. 306 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Vous allez devoir aller Ă  la mairie. 307 00:23:58,020 --> 00:24:00,648 Parlez-en Ă  l'Association jeunesse, 308 00:24:00,731 --> 00:24:02,816 ses membres vous aideront. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,901 Allez les voir. 310 00:24:03,984 --> 00:24:06,070 La mairie ? OK. Merci. 311 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 C'est pas vrai. 312 00:24:27,257 --> 00:24:29,343 C'est quoi, ces maniĂšres ? 313 00:24:33,430 --> 00:24:35,724 Quelle idĂ©e d'avoir cette voiture ici ! 314 00:24:36,225 --> 00:24:38,435 {\an8}DISPENSAIRE 315 00:24:38,519 --> 00:24:40,396 - Merci d'y ĂȘtre allĂ©. - De rien. 316 00:24:41,230 --> 00:24:42,564 Ça a Ă©tĂ©, la visite ? 317 00:24:43,315 --> 00:24:45,818 Comment va la vieille dame ? Mieux ? 318 00:24:45,901 --> 00:24:47,236 Oui, elle va mieux. 319 00:24:49,363 --> 00:24:53,659 Mme Hwang, rappelez-moi les critĂšres qui justifient une visite Ă  domicile ? 320 00:24:53,742 --> 00:24:55,077 Que voulez-vous dire ? 321 00:24:55,661 --> 00:25:00,165 Je ne trouve pas ça juste que les patients capables de se dĂ©placer 322 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 y aient droit. 323 00:25:03,502 --> 00:25:06,505 Oui, ça peut ĂȘtre injuste. 324 00:25:06,588 --> 00:25:08,590 Mais c'est comme ça. 325 00:25:08,674 --> 00:25:11,552 Tout ne peut pas ĂȘtre parfaitement juste ? 326 00:25:11,635 --> 00:25:12,928 VoilĂ . 327 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 Dans ce cas, je les refuserai dĂ©sormais. 328 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 Pardon ? 329 00:25:18,600 --> 00:25:21,937 Les docs SP ne sont pas obligĂ©s d'aller Ă  domicile. 330 00:25:29,945 --> 00:25:32,114 Il est gonflĂ©... 331 00:25:32,197 --> 00:25:34,450 MAIRIE DE PYEONDONG 332 00:25:35,367 --> 00:25:39,204 Quelqu'un s'est trompĂ© de valise sur le ferry ? 333 00:25:39,288 --> 00:25:41,415 Oui, une femme a confondu les deux. 334 00:25:41,498 --> 00:25:43,250 Elle avait une coupe au carrĂ©. 335 00:25:44,793 --> 00:25:49,256 D'ailleurs, y a-t-il eu un accident impliquant l'un des passagers ? 336 00:25:49,339 --> 00:25:51,675 Une personne qui serait tombĂ©e Ă  l'eau ? 337 00:25:51,759 --> 00:25:54,094 Il n'y a jamais eu d'accident de ce type. 338 00:25:54,178 --> 00:25:57,931 Notre ferry, le Hansol N° 3, n'a pas eu d'accident depuis 20 ans. 339 00:25:59,850 --> 00:26:01,143 Attendez. 340 00:26:01,226 --> 00:26:04,188 Vous devez avoir celle de la petite-fille de Mija. 341 00:26:05,439 --> 00:26:06,690 Sa petite-fille ? 342 00:26:06,774 --> 00:26:10,319 Vous avez vraiment tout oubliĂ©, docteur. 343 00:26:11,361 --> 00:26:15,324 Celle qui vous a portĂ© sur son dos, c'Ă©tait la petite-fille de Mija. 344 00:26:15,407 --> 00:26:17,159 - Sa petite-fille ? - D'ailleurs, 345 00:26:17,242 --> 00:26:19,578 pour un mĂ©decin, vous ĂȘtes fragile. 346 00:26:19,661 --> 00:26:22,289 ArrĂȘte ça ! 347 00:26:22,372 --> 00:26:24,041 Elle a dĂ» prendre votre valise. 348 00:26:24,124 --> 00:26:26,835 C'est donc une femme qui m'a portĂ© ? 349 00:26:30,589 --> 00:26:33,425 Toutes ces maisons ont une toiture rouge. 350 00:26:34,510 --> 00:26:36,929 De quel toit rouge parlaient-ils ? 351 00:26:39,681 --> 00:26:42,226 Et ça veut dire quoi : "Suivez la route" ? 352 00:26:42,309 --> 00:26:43,936 C'est interminable. 353 00:26:45,270 --> 00:26:46,522 Au secours ! 354 00:26:47,523 --> 00:26:48,774 Fuyez ! 355 00:26:52,111 --> 00:26:53,612 Courez ! 356 00:27:40,492 --> 00:27:42,953 - Vite ! Par ici ! - Courez ! 357 00:27:51,128 --> 00:27:52,129 Non ! 358 00:28:00,888 --> 00:28:03,515 Deokgu ! 359 00:28:03,599 --> 00:28:05,893 MisĂšre, oĂč es-tu passĂ© ? 360 00:28:05,976 --> 00:28:08,687 Oh, non, Deokgu ! 361 00:28:08,770 --> 00:28:11,064 Je suis dĂ©solĂ©e ! 362 00:28:11,148 --> 00:28:13,066 Je me demandais oĂč tu avais filĂ©. 363 00:28:13,150 --> 00:28:15,152 - Viens ici. Pardon. - Deokgu ? 364 00:28:15,235 --> 00:28:17,779 - Deokgu ? - T'Ă©tais oĂč ? 365 00:28:18,697 --> 00:28:20,157 Pas bouger. 366 00:28:20,240 --> 00:28:22,743 - Vilain chien. On s'en va. - Geumja ! 367 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Tu es Hari, n'est-ce pas ? 368 00:28:26,663 --> 00:28:31,418 - Geumja ! Je suis trop contente ! - J'en reviens pas ! 369 00:28:31,501 --> 00:28:33,003 Geumja, tu vas bien ? 370 00:28:33,086 --> 00:28:34,379 Que fais-tu ici ? 371 00:28:35,923 --> 00:28:38,216 Deokgu a beaucoup grandi. Salut, Deokgu. 372 00:28:38,300 --> 00:28:40,177 - Toujours aussi jolie. - Gentil chien. 373 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Je suis dĂ©solĂ©e. 374 00:28:55,609 --> 00:28:58,612 J'ai dĂ» prendre votre valise dans ma confusion. 375 00:28:59,279 --> 00:29:00,489 VĂ©rifiez-la aussi. 376 00:29:00,572 --> 00:29:01,907 C'est forcĂ©ment la mienne. 377 00:29:01,990 --> 00:29:03,408 VĂ©rifiez, nĂ©anmoins. 378 00:29:03,492 --> 00:29:05,661 Je l'ai ouverte. On a le mĂȘme code. 379 00:29:05,744 --> 00:29:08,580 On doit ĂȘtre nĂ©s le mĂȘme jour, alors. 380 00:29:09,665 --> 00:29:11,166 Le 6 novembre ? 381 00:29:11,249 --> 00:29:12,626 Non, le 16 janvier. 382 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Je vois. 383 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 Mince. Qu'est-ce que ça fait... 384 00:29:34,439 --> 00:29:36,525 PATCHS ANTALGIQUES 385 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 CHAVOXIFEN CITRATE 386 00:29:38,276 --> 00:29:39,653 Du "Chavoxifen" ? 387 00:29:40,737 --> 00:29:43,699 C'est une thĂ©rapie ciblĂ©e. 388 00:29:54,084 --> 00:29:55,794 Tout est lĂ . 389 00:30:04,094 --> 00:30:05,721 - Elle Ă©tait donc lĂ . - Quoi ? 390 00:30:05,804 --> 00:30:07,723 - Bon sang. - Quoi ? 391 00:30:09,141 --> 00:30:11,893 - Laissez-moi faire, je m'en charge. - OK. 392 00:30:18,233 --> 00:30:19,234 VoilĂ . 393 00:30:21,028 --> 00:30:22,112 Tout va bien. 394 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 C'est bon. 395 00:30:26,700 --> 00:30:27,701 D'accord. 396 00:30:28,535 --> 00:30:31,413 C'est bien la mienne. On vĂ©rifie la vĂŽtre ? 397 00:30:33,623 --> 00:30:34,750 D'accord. 398 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Oh, c'est vrai. 399 00:30:56,688 --> 00:30:58,398 C'est Ă  vous, ça aussi, non ? 400 00:31:01,902 --> 00:31:03,111 Merci. 401 00:31:05,155 --> 00:31:06,823 Ne prenez pas ce mĂ©dicament. 402 00:31:08,658 --> 00:31:10,827 Il ne vous rĂ©ussit pas. 403 00:31:10,911 --> 00:31:12,996 Vous Ă©tiez en danger sur le ferry. 404 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Attendez... 405 00:31:17,501 --> 00:31:20,837 Vous ĂȘtes mal placĂ©e pour me dire ça. 406 00:31:20,921 --> 00:31:22,297 Pardon ? 407 00:31:22,380 --> 00:31:24,174 Que faisiez-vous, lĂ -haut ? 408 00:31:24,257 --> 00:31:26,718 Vous vouliez vous tuer ou quoi ? 409 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Moi ? 410 00:31:28,512 --> 00:31:29,513 Pourquoi je... 411 00:31:29,596 --> 00:31:32,099 Je me suis mis dans ce pĂ©trin en essayant de vous sauver. 412 00:31:32,682 --> 00:31:35,769 Qu'est-ce que vous racontez ? 413 00:31:41,149 --> 00:31:43,527 Coucou, Mija ! C'est trop beau, ici ! 414 00:31:43,610 --> 00:31:45,112 Regarde l'ocĂ©an. 415 00:31:45,195 --> 00:31:49,407 Tu sais, c'est lassant de voir ça tous les jours. 416 00:31:49,491 --> 00:31:52,911 Pour moi, c'est toi, la plus jolie chose du monde, Hari. 417 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Je tiens de ma grand-mĂšre. Bien sĂ»r que je suis jolie ! 418 00:31:59,084 --> 00:32:00,460 Mamie, tu as mangĂ© ? 419 00:32:04,673 --> 00:32:06,883 Mamie, mon cardigan s'est envolĂ©. 420 00:32:06,967 --> 00:32:09,845 - J'en rachĂšterai un. - Ne faites pas ça ! 421 00:32:11,930 --> 00:32:14,516 ArrĂȘtez ! 422 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Quoi ? 423 00:32:15,684 --> 00:32:18,687 - Non. Ne sautez pas. - Faites attention. 424 00:32:18,770 --> 00:32:20,230 Attention. C'est dangereux ! 425 00:32:20,313 --> 00:32:22,482 - LĂ -bas ! - Quoi ? 426 00:32:22,566 --> 00:32:25,277 J'ai besoin d'aide ! 427 00:32:26,278 --> 00:32:27,362 Quelqu'un... 428 00:32:27,445 --> 00:32:29,531 Quelqu'un est tombĂ© dans l'eau ! 429 00:32:29,614 --> 00:32:32,117 Il faut arrĂȘter le bateau ! 430 00:32:32,200 --> 00:32:33,827 Qu'avez-vous dit ? 431 00:32:33,910 --> 00:32:34,995 Je vais la sauver ! 432 00:32:35,078 --> 00:32:36,746 - Je vais la sauver. - Attention ! 433 00:32:36,830 --> 00:32:38,874 - Je vais vous sauver ! - Mais qui ? 434 00:32:40,208 --> 00:32:42,502 Oh, non. Je fais quoi ? 435 00:32:42,586 --> 00:32:44,588 - Je vais vous sauver ! - Attendez ! 436 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 - Non... Bon sang. - Attendez ! 437 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 J'ai fait ça ? 438 00:33:14,743 --> 00:33:16,912 J'aurais pas dĂ» l'assommer comme ça. 439 00:33:17,579 --> 00:33:19,873 Il pĂšse une tonne. 440 00:33:21,833 --> 00:33:25,170 Excusez-moi, rĂ©veillez-vous, s'il vous plaĂźt. 441 00:33:25,253 --> 00:33:27,380 Vous ne vous souvenez de rien ? 442 00:33:29,966 --> 00:33:32,302 Je n'ai pas ce souvenir, non. 443 00:33:36,264 --> 00:33:37,807 Vous allez mieux ? 444 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 Je suis complĂštement... 445 00:33:41,811 --> 00:33:43,480 - Vous partez ? - Bien sĂ»r. 446 00:33:45,398 --> 00:33:46,399 Prenez soin de vous ! 447 00:33:49,444 --> 00:33:50,445 Oh, non. 448 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 C'est quoi, son problĂšme ? 449 00:34:08,046 --> 00:34:09,589 - Oui, de ce cĂŽtĂ©. - Oui. 450 00:34:10,215 --> 00:34:12,717 - Tu lui as rendu sa valise ? - Oui. 451 00:34:13,718 --> 00:34:15,679 Et il n'a rien dit de bizarre ? 452 00:34:15,762 --> 00:34:18,139 Il n'avait pas l'air normal. 453 00:34:18,223 --> 00:34:19,557 Il est trop bizarre. 454 00:34:19,641 --> 00:34:22,727 Tu as dit que tu retournais sur le continent demain. 455 00:34:22,811 --> 00:34:27,190 T'aurais pu Ă©viter d'apporter ta valise et de le rencontrer. 456 00:34:27,274 --> 00:34:30,068 Demain est un autre jour. 457 00:34:30,151 --> 00:34:33,571 Qu'est-ce que tu espĂšres en revenant sur cette Ăźle ? 458 00:34:33,655 --> 00:34:35,824 Allez. Maman et papa doivent avoir faim. 459 00:34:35,907 --> 00:34:38,618 Ben voyons. D'accord, si tu veux. 460 00:34:38,702 --> 00:34:39,703 À table. 461 00:34:42,914 --> 00:34:43,915 Allons bon ! 462 00:34:45,292 --> 00:34:47,002 Pourquoi est-elle ouverte ? 463 00:34:49,504 --> 00:34:51,923 Aucune idĂ©e. C'est drĂŽle. 464 00:34:52,007 --> 00:34:53,967 Tu en as bu, n'est-ce pas ? 465 00:34:56,136 --> 00:34:58,680 Seulement parce que j'avais soif. 466 00:34:58,763 --> 00:35:02,267 Canaille. De qui tu tiens ça ? 467 00:35:02,350 --> 00:35:04,311 De toi, mamie. 468 00:35:04,394 --> 00:35:06,354 Tu es vraiment trop mignonne ! 469 00:35:06,438 --> 00:35:08,273 Ça aussi, je le tiens de toi. 470 00:35:08,356 --> 00:35:10,275 Tu es adorable. 471 00:35:16,489 --> 00:35:19,367 Inventer ça parce que je me souviens de rien. 472 00:35:21,453 --> 00:35:23,913 Quand je pense que j'ai fait ça pour la sauver. 473 00:35:23,997 --> 00:35:25,248 C'est vraiment... 474 00:35:28,835 --> 00:35:31,713 DISPENSAIRE 475 00:35:35,008 --> 00:35:38,345 Qu'est-ce que... Pourquoi cette voiture est lĂ  ? 476 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 SALLE DE BAIN 477 00:36:16,424 --> 00:36:19,719 Pardon. Je pensais qu'il n'y avait personne... 478 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 Tu es le nouveau mĂ©decin ? 479 00:36:24,557 --> 00:36:26,559 Oui. Je m'appelle Do Jiui. 480 00:36:28,812 --> 00:36:29,938 Hyeon Chiyeon. 481 00:36:34,526 --> 00:36:36,027 Il paraĂźt qu'on t'a portĂ©. 482 00:36:39,489 --> 00:36:40,824 Je m'en souviens pas. 483 00:36:42,659 --> 00:36:45,620 Tant mieux. J'ai hĂąte de travailler avec toi. 484 00:36:51,000 --> 00:36:52,168 C'est quoi, ça ? 485 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 Terminologie mĂ©dicale 486 00:37:24,534 --> 00:37:25,535 Docteur. 487 00:37:27,287 --> 00:37:28,455 Vous avez faim ? 488 00:37:28,538 --> 00:37:31,291 Vous devriez nous inviter pour votre premier jour. 489 00:37:33,168 --> 00:37:34,294 - Moi ? - Oui. 490 00:37:34,377 --> 00:37:36,880 Le Dr Chiyeon vous attend, dĂ©pĂȘchez-vous. 491 00:37:40,341 --> 00:37:41,843 Pourquoi les inviter ? 492 00:37:42,552 --> 00:37:45,597 LA FALAISE LE MEILLEUR RESTAURANT DE PYEONDONG 493 00:37:45,680 --> 00:37:46,848 Bonjour. 494 00:37:48,558 --> 00:37:50,602 Madame, on est lĂ  ! 495 00:37:50,685 --> 00:37:52,145 Oh, vous voilĂ  ? 496 00:37:53,688 --> 00:37:55,482 Quelle chaleur ! 497 00:37:58,067 --> 00:37:59,694 - Tiens. - Hein ? 498 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Encore vous. 499 00:38:01,905 --> 00:38:04,449 - Vous avez eu peur, hein ? - Oui. 500 00:38:04,532 --> 00:38:06,576 - Vous vous connaissez ? - Oui. 501 00:38:07,327 --> 00:38:09,412 Il y a eu un lĂ©ger incident. 502 00:38:09,996 --> 00:38:12,957 On va prendre le plat qui a fait fureur Ă  la tĂ©lĂ©. 503 00:38:13,041 --> 00:38:15,376 - Celui qu'on a rĂ©servĂ©. - Bien sĂ»r. 504 00:38:15,460 --> 00:38:17,045 - Juste un instant. - OK. 505 00:38:19,464 --> 00:38:21,299 C'est quoi, ta spĂ©cialitĂ© ? 506 00:38:22,217 --> 00:38:24,928 La chirurgie plastique. 507 00:38:25,011 --> 00:38:28,223 Tu devais avoir de bonnes notes. C'est trĂšs demandĂ©. 508 00:38:28,306 --> 00:38:29,307 Oui, enfin... 509 00:38:29,390 --> 00:38:32,060 Tu n'as pas encore choisi ta spĂ©cialitĂ©, si ? 510 00:38:32,143 --> 00:38:33,144 C'est exact. 511 00:38:33,853 --> 00:38:35,396 Et la chirurgie plastique ? 512 00:38:35,480 --> 00:38:38,691 Si tu ouvrais une clinique Ă  Gangnam, les gens s'y presseraient 513 00:38:38,775 --> 00:38:40,652 pour avoir ton visage. 514 00:38:43,696 --> 00:38:45,198 Je sais pas trop. 515 00:38:45,281 --> 00:38:47,659 Je suis pas fan des chirurgiens plastiques. 516 00:38:48,243 --> 00:38:50,036 Ce sont de vrais rapaces. 517 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Pardon ? 518 00:38:53,748 --> 00:38:55,834 Dis donc, je suis affamĂ©. 519 00:38:57,377 --> 00:38:59,003 Ça se fait pas, de dire ça. 520 00:38:59,087 --> 00:39:02,966 Et voilĂ , notre plat emblĂ©matique. 521 00:39:04,384 --> 00:39:05,635 VoilĂ  pour vous. 522 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 Ça a l'air dĂ©licieux. 523 00:39:28,324 --> 00:39:29,951 Merci. 524 00:39:32,287 --> 00:39:34,163 Bon appĂ©tit, docteur. 525 00:39:34,247 --> 00:39:37,917 Mange vite. C'est le seul restaurant de Pyeondong. 526 00:39:38,543 --> 00:39:42,088 Si tu ne montres pas que tu te rĂ©gales, tu mourras de faim. 527 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 Tenez. 528 00:39:46,551 --> 00:39:49,220 - Merci. - Bon appĂ©tit. 529 00:39:51,723 --> 00:39:53,933 - VoilĂ . - Merci. 530 00:39:54,684 --> 00:39:59,105 Je ne sais pas si ça vous plaira, docteur. 531 00:40:00,189 --> 00:40:01,190 Grouille-toi. 532 00:40:01,274 --> 00:40:04,485 Ta seule source d'alimentation pour l'annĂ©e en dĂ©pend. 533 00:40:15,038 --> 00:40:16,247 Mangez. 534 00:40:38,645 --> 00:40:40,813 AllĂŽ, restaurant la Falaise. 535 00:40:40,897 --> 00:40:41,898 Oui. 536 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Quoi ? 537 00:40:44,067 --> 00:40:45,777 Mais ils sont tous ici. 538 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 D'accord. 539 00:40:47,695 --> 00:40:50,698 Le maire demande Ă  voir un mĂ©decin au dispensaire... 540 00:40:50,782 --> 00:40:52,408 - J'y vais. - Quoi ? 541 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 Mais c'est ton premier jour. 542 00:40:54,160 --> 00:40:56,996 Je suis accro au travail. Je finirai plus tard. 543 00:41:07,799 --> 00:41:09,384 DISPENSAIRE 544 00:41:10,969 --> 00:41:12,095 M. Park. 545 00:41:12,178 --> 00:41:13,805 FERMÉ. 546 00:41:14,597 --> 00:41:18,059 Oh, docteur. Vous avez retrouvĂ© votre valise ? 547 00:41:18,142 --> 00:41:21,396 Oui, grĂące Ă  vous. Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 548 00:41:21,479 --> 00:41:26,526 Je crois que j'ai une indigestion. Je me sens trĂšs oppressĂ©. 549 00:41:26,609 --> 00:41:28,778 Donnez-moi de l'Umetazole. 550 00:41:29,404 --> 00:41:30,405 De l'Umetazole ? 551 00:41:31,739 --> 00:41:33,533 Je fais une grosse indigestion. 552 00:41:33,616 --> 00:41:36,536 J'ai vomi tout mon petit-dĂ©jeuner. 553 00:41:37,161 --> 00:41:40,331 J'ai des clients qui viennent pĂȘcher, je dois filer. 554 00:41:40,415 --> 00:41:42,000 Donnez-moi le mĂ©dicament. 555 00:41:42,667 --> 00:41:45,044 Entrons, je vais vous examiner, d'abord. 556 00:41:45,128 --> 00:41:46,879 - Suivez-moi. - D'accord. 557 00:41:50,967 --> 00:41:52,218 C'est lĂ . 558 00:41:52,301 --> 00:41:53,720 À gauche. 559 00:41:53,803 --> 00:41:55,805 J'ai aussi trĂšs mal au bras gauche. 560 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Ça fait un mal de chien. 561 00:41:57,598 --> 00:41:59,767 Comme s'il Ă©tait pris dans un Ă©tau ? 562 00:41:59,851 --> 00:42:02,270 Oui. Un peu comme ça, en effet. 563 00:42:02,979 --> 00:42:05,982 Je dois avoir une grosse indigestion. 564 00:42:06,065 --> 00:42:09,402 Donnez-moi vite de l'Umetazole. Ça ira mieux aprĂšs. 565 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 - J'en prends toujours. - Voyons la tension. 566 00:42:13,489 --> 00:42:18,036 Je vous dis que c'est une indigestion. À quoi bon me prendre la tension ? 567 00:42:42,518 --> 00:42:45,271 Sensation d'oppression, difficultĂ© Ă  respirer, 568 00:42:45,855 --> 00:42:49,233 poitrine douloureuse qui semble prise dans un Ă©tau, 569 00:42:49,317 --> 00:42:54,447 {\an8}tension Ă©levĂ©e, nausĂ©e, il Ă©voque mĂȘme la douleur dans le bras gauche. 570 00:42:55,698 --> 00:42:57,075 {\an8}Tout indique un infarctus. 571 00:42:57,158 --> 00:42:59,702 {\an8}IM : INFARCTUS DU MYOCARDE 572 00:43:07,043 --> 00:43:08,127 Je reviens. 573 00:43:08,878 --> 00:43:09,879 D'accord. 574 00:43:27,897 --> 00:43:28,898 UMETAZOLE 575 00:43:33,277 --> 00:43:35,321 - Essayez ça. - Hein ? 576 00:43:36,864 --> 00:43:38,950 Laissez-le fondre sous votre langue. 577 00:43:40,076 --> 00:43:41,077 Entendu. 578 00:44:09,188 --> 00:44:10,189 Ça alors... 579 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 Je me sens dĂ©jĂ  mieux. 580 00:44:13,568 --> 00:44:15,319 Il ne devrait pas. 581 00:44:15,403 --> 00:44:18,739 {\an8}Si la trinitrine a fait effet en quelques minutes, 582 00:44:19,323 --> 00:44:22,743 il y a plus de 80 % de chances que ce soit un infarctus du myocarde. 583 00:44:22,827 --> 00:44:25,288 DOSSIER PATIENT INFARCTUS, TRINITRINE 584 00:44:25,371 --> 00:44:29,083 Je vous trouvais fragile parce qu'une fille vous avait portĂ© ici, 585 00:44:29,167 --> 00:44:30,710 mais vous ĂȘtes excellent. 586 00:44:31,294 --> 00:44:33,921 {\an8}Pyeondong n'a plus Ă  s'en faire. 587 00:44:34,005 --> 00:44:38,509 {\an8}Si vous avez un souci durant votre sĂ©jour, n'hĂ©sitez pas Ă  venir me voir. 588 00:44:39,260 --> 00:44:42,013 Bon, je suis pressĂ©, j'ai Ă  faire, j'y vais... 589 00:44:42,096 --> 00:44:44,015 Non, vous ne devriez pas partir. 590 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Pourquoi ? 591 00:44:45,558 --> 00:44:49,520 Ce n'Ă©tait pas un antiacide. C'Ă©tait un traitement pour l'infarctus. 592 00:44:50,188 --> 00:44:52,148 Si votre Ă©tat s'est amĂ©liorĂ©, 593 00:44:52,231 --> 00:44:55,568 vous avez 80 % de chances de faire une crise cardiaque. 594 00:44:55,651 --> 00:44:57,320 Vous devez aller Ă  l'hĂŽpital. 595 00:44:57,403 --> 00:45:01,490 Notre nouveau mĂ©decin est un bileux, Ă  ce que je vois. 596 00:45:01,574 --> 00:45:03,242 À l'hĂŽpital ? Je vais bien ! 597 00:45:04,160 --> 00:45:06,204 Vous devez y aller sur-le-champ ! 598 00:45:06,287 --> 00:45:08,956 Ne vous en faites pas. Je connais mon corps. 599 00:45:09,040 --> 00:45:10,082 M. Park ! 600 00:45:10,166 --> 00:45:11,500 Laissez-moi passer ! 601 00:45:11,584 --> 00:45:14,545 Si je dois payer l'annulation, vous l'assumerez ? 602 00:45:14,629 --> 00:45:16,839 Continuez comme ça, et ça va mal finir. 603 00:45:16,923 --> 00:45:18,257 Bon sang. 604 00:45:18,341 --> 00:45:22,345 Selon vous, j'ai 80 % de chances de faire une crise cardiaque ? 605 00:45:22,428 --> 00:45:25,223 Mais j'ai 100 % de chances que mes clients viennent ! 606 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 TrĂšs bien. 607 00:45:27,850 --> 00:45:31,229 J'emmĂšne mon client, et je file Ă  l'hĂŽpital. Poussez-vous. 608 00:45:31,312 --> 00:45:32,772 Vous risquez de mourir. 609 00:45:32,855 --> 00:45:34,065 Comment ça, mourir... 610 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Quoi ? 611 00:45:42,073 --> 00:45:43,074 Mourir ? 612 00:45:43,783 --> 00:45:44,825 Oui. 613 00:45:49,413 --> 00:45:50,414 C'est pas bon. 614 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Que faire ? 615 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 Alors... 616 00:45:55,169 --> 00:45:57,213 Je dois absolument y aller ? 617 00:46:03,052 --> 00:46:04,553 D'accord. 618 00:46:04,637 --> 00:46:06,514 Je vais vous Ă©couter. 619 00:46:06,597 --> 00:46:09,267 Attendez-moi dehors, j'arrive tout de suite. 620 00:46:09,350 --> 00:46:11,978 Je vais faire ça. 621 00:46:26,701 --> 00:46:28,786 Oui, Mme Hwang. On a une urgence. 622 00:46:28,869 --> 00:46:30,913 Un patient qui fait un infarctus. 623 00:46:31,497 --> 00:46:33,040 Quoi ? Un hĂ©licoptĂšre ? 624 00:46:35,001 --> 00:46:36,585 Ils envoient un hĂ©lico... 625 00:46:40,214 --> 00:46:41,215 M. Park ? 626 00:46:47,430 --> 00:46:48,431 M. Park ? 627 00:46:52,977 --> 00:46:54,312 C'est pas vrai. 628 00:46:54,979 --> 00:46:57,481 Croyez-moi, je connais bien mon corps. 629 00:47:00,901 --> 00:47:03,404 Mince, je vais rater mes clients. 630 00:47:06,365 --> 00:47:10,161 Comment ça, le patient a disparu ? 631 00:47:10,244 --> 00:47:12,413 Il s'est Ă©clipsĂ© pendant que j'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone... 632 00:47:13,205 --> 00:47:14,623 Et pour l'hĂ©licoptĂšre ? 633 00:47:14,707 --> 00:47:17,752 Si on en appelle un pour rien, le dispensaire sera pĂ©nalisĂ©. 634 00:47:17,835 --> 00:47:19,045 Il va y monter. 635 00:47:19,128 --> 00:47:23,257 {\an8}Vu sa rĂ©action Ă  la trinitrine, il risque la crise cardiaque. 636 00:47:23,341 --> 00:47:26,010 {\an8}Alors, retrouvons-le au plus vite. 637 00:47:26,093 --> 00:47:27,845 Il ne dĂ©croche pas ? 638 00:47:27,928 --> 00:47:31,307 Pourquoi ne rĂ©pond-il pas au tĂ©lĂ©phone ? 639 00:47:31,390 --> 00:47:33,476 - Le bateau de pĂȘche. - Quoi ? 640 00:47:33,559 --> 00:47:35,227 Il a parlĂ© de clients. 641 00:47:35,311 --> 00:47:36,562 - Allons-y ! - Vite. 642 00:47:37,813 --> 00:47:39,023 M. Park ! 643 00:47:39,899 --> 00:47:40,900 M. Park ! 644 00:47:48,949 --> 00:47:52,036 - M. Park ! - M. Park, vous allez bien ? 645 00:47:52,119 --> 00:47:53,746 Vous devez nous suivre. 646 00:47:53,829 --> 00:47:55,498 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 647 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 Vous devez vous sentir mal ? 648 00:47:57,500 --> 00:48:01,337 Pourquoi vous m'avez suivi ici ? Je vous ai dit que ça allait ! 649 00:48:01,420 --> 00:48:03,297 Je connais mon corps ! 650 00:48:03,381 --> 00:48:06,133 - Mais quand mĂȘme... - M. Park, ça ne durera pas. 651 00:48:06,217 --> 00:48:07,426 - Vous... - Ça suffit. 652 00:48:07,510 --> 00:48:10,304 Ne vous occupez pas de moi. Allez-vous-en ! 653 00:48:10,388 --> 00:48:12,348 - Je suis trĂšs occupĂ©, OK ? - OK. 654 00:48:12,431 --> 00:48:13,933 Laissez-nous vous ausculter. 655 00:48:14,016 --> 00:48:17,061 Je vais bien. Allez-vous-en. 656 00:48:17,144 --> 00:48:19,063 Bonjour, monsieur. Par ici. 657 00:48:19,146 --> 00:48:20,773 LĂ . Vous pouvez embarquer. 658 00:48:20,856 --> 00:48:23,651 - Partez, j'ai dit. - D'accord. 659 00:48:23,734 --> 00:48:25,069 Je vais bien ! 660 00:48:25,152 --> 00:48:26,779 - D'accord. - Montez Ă  bord. 661 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 C'est celui-ci. 662 00:48:29,240 --> 00:48:31,325 DĂ©gagez ! Vous bloquez le passage ! 663 00:48:31,409 --> 00:48:32,701 On s'en va, c'est bon. 664 00:48:32,785 --> 00:48:35,496 Je leur ai pourtant dit que j'allais bien. 665 00:48:40,084 --> 00:48:44,255 Apparemment, la colĂšre, ça conserve. 666 00:48:48,551 --> 00:48:50,928 - M. Park ! - Oh, non ! M. Park ! 667 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 M. Park ! Qu'est-ce qu'on peut faire ? 668 00:48:53,681 --> 00:48:55,558 Oh, non, M. Park. 669 00:48:55,641 --> 00:48:57,143 Je commence le massage. 670 00:48:57,977 --> 00:48:59,437 - ChronomĂ©trez. - Oh, non. 671 00:48:59,520 --> 00:49:00,521 Allez. 672 00:49:06,110 --> 00:49:08,696 Oui, c'est l'Ăźle de Pyeondong. 673 00:49:09,655 --> 00:49:11,323 L'hĂ©licoptĂšre est en chemin. 674 00:49:12,408 --> 00:49:14,827 Seigneur, M. Park. 675 00:49:29,800 --> 00:49:35,431 TRANSPORT MÉDICAL 676 00:49:49,236 --> 00:49:52,072 Homme de 65 ans. ArrivĂ© il y a 30 minutes 677 00:49:52,156 --> 00:49:54,700 pour indigestion et douleur dans la poitrine. 678 00:49:54,783 --> 00:49:58,662 {\an8}Trinitrine administrĂ©e. Il est parti et s'est effondrĂ© dans l'heure. 679 00:49:58,746 --> 00:50:01,665 {\an8}Il Ă©tait inconscient, sans pouls, je l'ai donc massĂ©. 680 00:50:01,749 --> 00:50:04,126 {\an8}Le cƓur a redĂ©marrĂ© en cinq minutes. 681 00:50:04,210 --> 00:50:05,794 {\an8}Vous ĂȘtes mĂ©decin ? 682 00:50:05,878 --> 00:50:07,588 Pardon ? Oh, oui. 683 00:50:08,172 --> 00:50:10,424 Venez avec nous, alors. Grimpez. 684 00:50:10,508 --> 00:50:12,176 - Venez. - Allez-y. 685 00:50:12,259 --> 00:50:14,553 - Allez-y ! - Il faut se dĂ©pĂȘcher ! 686 00:51:02,434 --> 00:51:04,645 HÔPITAL D'ASONG 687 00:51:09,149 --> 00:51:12,194 {\an8}Le ventricule gauche a souffert. Il faut une angio. 688 00:51:12,278 --> 00:51:13,279 {\an8}Compris. 689 00:51:13,362 --> 00:51:14,863 {\an8}ANGIOGRAPHIE CORONARIENNE 690 00:51:14,947 --> 00:51:17,449 ACCÈS INTERDIT Bloc opĂ©ratoire 691 00:51:20,411 --> 00:51:23,664 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 692 00:51:23,747 --> 00:51:25,833 - Merci pour votre aide. - Merci Ă  vous. 693 00:51:26,292 --> 00:51:27,293 Au revoir. 694 00:51:28,127 --> 00:51:30,296 - Monsieur, un instant. - Oui ? 695 00:51:31,338 --> 00:51:34,258 - Et moi ? - Hein ? Comment ça ? 696 00:51:34,341 --> 00:51:35,968 Comment je vais rentrer ? 697 00:51:36,051 --> 00:51:38,262 Vous ? Pourquoi vous me demandez ça ? 698 00:51:38,345 --> 00:51:40,764 Il faut demander Ă  votre dispensaire. 699 00:51:40,848 --> 00:51:42,141 Je vous laisse. 700 00:51:42,224 --> 00:51:43,434 - Au revoir. - OK. 701 00:51:43,517 --> 00:51:44,977 Bon retour. 702 00:51:46,312 --> 00:51:49,231 Le standard. Yeopoong One a terminĂ© le transfert... 703 00:51:49,315 --> 00:51:52,735 Je suis censĂ© rentrer par mes propres moyens ? 704 00:51:55,070 --> 00:51:57,281 Alors, pourquoi m'avoir fait venir ? 705 00:52:00,117 --> 00:52:01,535 Comment je vais faire ? 706 00:52:02,202 --> 00:52:06,874 Le dernier ferry est dĂ©jĂ  reparti, trouvez un motel, passez la nuit lĂ -bas, 707 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 et prenez le premier ferry demain. 708 00:52:09,460 --> 00:52:10,628 Un ferry ? 709 00:52:10,711 --> 00:52:13,047 Oui. Vous voulez prendre un train ? 710 00:52:13,130 --> 00:52:14,882 Laissez tomber. Je comprends. 711 00:52:15,382 --> 00:52:16,634 Bon travail, aujourd'hui. 712 00:52:19,386 --> 00:52:20,387 C'est tout ? 713 00:52:22,473 --> 00:52:23,474 C'est pas vrai. 714 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 Je suis crevĂ©. 715 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 Je meurs de faim. 716 00:52:46,080 --> 00:52:48,999 Dire que c'est mon premier repas en 24 heures... 717 00:53:11,855 --> 00:53:15,693 - Bienvenue en enfer. - T'as gagnĂ© un billet pour l'enfer ! 718 00:53:15,776 --> 00:53:17,695 Fallait que ce soit Pyeondong ? 719 00:53:17,778 --> 00:53:20,155 Un an Ă  tirer, et Ă  toi la civilisation. 720 00:53:20,239 --> 00:53:25,703 Tu viens d'arriver, tu as donc 340 jours avant de pouvoir demander ta mutation ? 721 00:53:25,786 --> 00:53:28,330 "Tu viens d'arriver, tu as donc 340 jours ?" 722 00:53:28,414 --> 00:53:29,873 Il se moque de moi ? 723 00:53:29,957 --> 00:53:32,710 Tu as dĂ» trahir la nation dans une autre vie. 724 00:53:32,793 --> 00:53:35,921 J'Ă©tais un hĂ©ros ! Pourquoi m'envoyer sur une Ăźle ? 725 00:53:36,004 --> 00:53:39,717 Ces 340 jours vont passer en un clin d'Ɠil. 726 00:53:39,800 --> 00:53:42,177 Seul inconvĂ©nient : pas de congĂ©. 727 00:53:42,261 --> 00:53:45,055 Ils sont en train de me couper l'appĂ©tit. 728 00:54:06,577 --> 00:54:09,580 Je suis Ă©puisĂ©... 729 00:54:15,711 --> 00:54:18,338 Je devrais manger avant de dormir. J'ai faim... 730 00:54:20,340 --> 00:54:22,259 Ce ramyeon va ĂȘtre trop bon. 731 00:54:43,655 --> 00:54:44,698 AllĂŽ ? 732 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Docteur, oĂč ĂȘtes-vous passĂ© ? 733 00:54:50,704 --> 00:54:51,955 Je suis toujours... 734 00:54:52,039 --> 00:54:53,874 Que faites-vous encore lĂ -bas ? 735 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 Vous deviez prendre le premier ferry ! 736 00:54:56,084 --> 00:55:00,339 Vous savez le nombre de patients qu'il y a dans un dispensaire ? 737 00:55:00,422 --> 00:55:02,424 C'est Ă  cause de l'urgence d'hier... 738 00:55:02,508 --> 00:55:04,676 Mais ça, c'Ă©tait hier ! 739 00:55:04,760 --> 00:55:08,805 Rentrez ou vous serez dĂ©serteur. Un avertissement pour abandon de poste. 740 00:55:08,889 --> 00:55:10,015 Deux avertissements 741 00:55:10,098 --> 00:55:12,726 et vous perdrez le droit de vous faire muter. 742 00:55:12,809 --> 00:55:15,229 Vous voulez rester lĂ  pour trois ans ? 743 00:55:15,312 --> 00:55:18,941 J'arrive ! Je me mets en route. 744 00:55:19,775 --> 00:55:22,194 Oh, c'est pas vrai. Bon sang. 745 00:55:36,250 --> 00:55:39,461 {\an8}TRANSPORT MARITIME YEOPOONG 746 00:55:53,809 --> 00:55:55,978 Vous m'avez dit de vous appeler 747 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 si j'avais besoin d'aide. 748 00:56:00,274 --> 00:56:01,900 C'est Ă  propos de Pyeondong. 749 00:56:01,984 --> 00:56:04,736 Il y a un autre moyen que le ferry pour y aller ? 750 00:56:04,820 --> 00:56:07,281 Un hĂ©licoptĂšre, ça m'irait trĂšs bien. 751 00:56:07,364 --> 00:56:10,284 Ne dites pas de bĂȘtises et ramenez vos fesses. 752 00:56:10,367 --> 00:56:15,414 Et Ă  partir de maintenant, si vous avez un souci, dĂ©brouillez-vous ! 753 00:56:15,497 --> 00:56:16,999 - Je raccroche ! - Attendez. 754 00:56:17,082 --> 00:56:18,500 AllĂŽ ? Mme Hwang ? 755 00:56:19,918 --> 00:56:24,006 - C'est une blague ? - Le ferry Ă  destination de Pyeondong 756 00:56:24,089 --> 00:56:25,507 va bientĂŽt partir. 757 00:56:26,675 --> 00:56:30,971 Les passagers restants sont priĂ©s d'embarquer. 758 00:58:04,147 --> 00:58:08,568 Les trois choses qu'on doit Ă©viter sur une Ăźle. 759 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 - Les ennuis... - RĂ©veillez-vous. 760 00:58:15,367 --> 00:58:16,827 Fuyez ! 761 00:58:23,834 --> 00:58:24,835 Les gens... 762 00:58:32,843 --> 00:58:34,094 C'est bon. 763 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 Et... 764 00:59:20,390 --> 00:59:24,936 LES TROIS CHOSES À ÉVITER SUR UNE ÎLE 765 00:59:25,020 --> 00:59:26,855 LES ENNUIS, 766 00:59:26,938 --> 00:59:29,191 LES GENS, 767 00:59:29,274 --> 00:59:32,194 ET... 768 00:59:45,207 --> 00:59:48,210 "SOLEIL, S'IL TE PLAÎT, MONTRE-TOI" 769 01:00:00,305 --> 01:00:03,225 DOCTOR ON THE EDGE 770 01:00:03,683 --> 01:00:05,685 Pourquoi on se croise sans arrĂȘt ? 771 01:00:05,769 --> 01:00:07,896 {\an8}Trace ta route, arrĂȘte de t'impliquer. 772 01:00:07,979 --> 01:00:09,648 {\an8}J'ai failli dĂ©passer les bornes. 773 01:00:12,901 --> 01:00:14,736 {\an8}Tu te souviens pas de moi ? 774 01:00:16,112 --> 01:00:18,698 {\an8}Il est allĂ© porter plainte au bureau du comtĂ©. 775 01:00:18,782 --> 01:00:20,784 {\an8}Approche si tu veux mourir. 776 01:00:21,368 --> 01:00:23,829 {\an8}Pourquoi choisir l'opĂ©ration si c'est pour faire ça ? 777 01:00:23,912 --> 01:00:26,373 {\an8}J'ai peur ! 778 01:00:26,456 --> 01:00:28,041 {\an8}On attend quelqu'un ? 779 01:00:33,547 --> 01:00:35,549 {\an8}Sous-titres : Lina Chemin 55406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.