All language subtitles for Divine Doctor (2026) Episode 28 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,079 --> 00:01:12,560 Ming. 2 00:01:12,900 --> 00:01:13,200 This... 3 00:01:13,359 --> 00:01:14,620 There's something inside this stone. 4 00:01:14,959 --> 00:01:15,560 It seems like... 5 00:01:16,000 --> 00:01:16,879 it's pregnant. 6 00:01:18,439 --> 00:01:19,439 A pregnant stone? 7 00:01:19,840 --> 00:01:22,359 That's the most absurd joke I've heard all year. 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,519 Is Sun Wukong gonna pop out of it? 9 00:01:26,180 --> 00:01:27,379 If you said you were pregnant, 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,659 I'd believe it more than a pregnant stone. 11 00:01:29,980 --> 00:01:30,680 Exactly. 12 00:01:30,680 --> 00:01:32,700 You touch a stone and sense a pregnancy? 13 00:01:32,939 --> 00:01:33,739 Your Highness, 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,859 These two are just here to cause trouble. 15 00:01:36,079 --> 00:01:37,359 If we don't punish them today, 16 00:01:37,599 --> 00:01:39,420 where's the Black family's prestige? 17 00:01:39,900 --> 00:01:40,540 Mr. Wu, 18 00:01:41,340 --> 00:01:43,379 please give me a reasonable explanation. 19 00:01:46,120 --> 00:01:46,799 How amusing. 20 00:01:47,980 --> 00:01:48,640 Ming, 21 00:01:48,739 --> 00:01:49,519 this... 22 00:01:49,700 --> 00:01:50,920 What do we do now? 23 00:01:52,019 --> 00:01:52,879 You weren't wrong. 24 00:01:53,599 --> 00:01:55,299 This is a top-grade Dragon Blood Stone. 25 00:01:55,620 --> 00:01:56,480 Except... 26 00:01:57,200 --> 00:01:57,819 it's ruined. 27 00:01:58,359 --> 00:01:58,719 This... 28 00:01:59,579 --> 00:02:00,379 But why? 29 00:02:00,980 --> 00:02:01,500 Let me explain. 30 00:02:02,780 --> 00:02:03,900 What my brother means is, 31 00:02:04,319 --> 00:02:06,019 this top-grade Dragon Blood Stone 32 00:02:06,260 --> 00:02:08,900 is gold on the outside, rot on the inside. 33 00:02:09,360 --> 00:02:10,340 It's full of cracks. 34 00:02:10,639 --> 00:02:11,840 It's already a worthless stone. 35 00:02:11,840 --> 00:02:12,539 Bullshit! 36 00:02:14,219 --> 00:02:15,780 This top-grade Dragon Blood Stone 37 00:02:16,039 --> 00:02:17,819 was personally appraised by Master Tianyi. 38 00:02:17,879 --> 00:02:19,080 A top-grade Dragon Blood Stone. 39 00:02:19,300 --> 00:02:20,919 You two probably have no idea 40 00:02:21,039 --> 00:02:22,580 who Master Tianyi is. 41 00:02:22,900 --> 00:02:23,740 In the jade world, 42 00:02:23,939 --> 00:02:24,879 he's a god. 43 00:02:25,319 --> 00:02:26,539 Back then, Master Tianyi 44 00:02:26,680 --> 00:02:28,340 gave the result with just a few glances. 45 00:02:28,560 --> 00:02:29,099 Weight: 46 00:02:29,379 --> 00:02:30,800 31.4 kilograms. 47 00:02:31,139 --> 00:02:31,580 Density: 48 00:02:31,860 --> 00:02:34,039 3.33 grams per cubic centimeter. 49 00:02:34,620 --> 00:02:37,099 Python bands shaped like centipede legs, 50 00:02:37,259 --> 00:02:39,159 perfectly matching the Mo Xi Sha mine's 51 00:02:39,259 --> 00:02:40,620 "maiden scattering flowers" feature. 52 00:02:40,819 --> 00:02:42,900 This matches the joint result 53 00:02:42,900 --> 00:02:44,240 of seven German spectrometers 54 00:02:44,580 --> 00:02:45,620 exactly. 55 00:02:45,900 --> 00:02:47,979 Though Master Tianyi lived in seclusion, 56 00:02:48,039 --> 00:02:50,280 his prestige is not to be insulted. 57 00:02:51,020 --> 00:02:51,819 Young men, 58 00:02:51,819 --> 00:02:53,080 you two are courting death. 59 00:02:53,080 --> 00:02:53,599 That's right. 60 00:02:53,599 --> 00:02:55,199 Kneel down and apologize, now! 61 00:02:55,500 --> 00:02:56,280 Otherwise, 62 00:02:56,280 --> 00:02:58,419 you two are dead today. Exactly. 63 00:02:58,620 --> 00:03:00,020 Insulting Master Tianyi 64 00:03:00,020 --> 00:03:01,280 means certain death. 65 00:03:14,860 --> 00:03:15,460 Ming, 66 00:03:16,599 --> 00:03:17,319 this stone 67 00:03:17,840 --> 00:03:18,939 is different from before. 68 00:03:19,120 --> 00:03:20,159 It looks like it's about to give birth. 69 00:03:21,400 --> 00:03:22,419 What's going on, Long? 70 00:03:22,419 --> 00:03:23,659 Was that an earthquake? 71 00:03:24,719 --> 00:03:26,379 It must be these two bastards 72 00:03:26,379 --> 00:03:27,800 desecrating Master Tianyi, 73 00:03:27,979 --> 00:03:29,000 triggering heavenly retribution. 74 00:03:29,000 --> 00:03:29,780 Princess Anna, 75 00:03:29,900 --> 00:03:30,340 I suggest 76 00:03:30,340 --> 00:03:31,699 we kill these two outright, 77 00:03:31,699 --> 00:03:33,199 to prevent greater disaster. 78 00:03:33,759 --> 00:03:36,060 Don't you realize how absurd you sound? 79 00:03:36,280 --> 00:03:37,419 Who's this old man Tianyi? 80 00:03:37,419 --> 00:03:39,219 Is he the ancestor you worship at home? 81 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 Making such a pathetic scene. 82 00:03:41,219 --> 00:03:42,840 You two desecrated Master Tianyi. 83 00:03:43,419 --> 00:03:44,199 You deserve to die. 84 00:03:44,759 --> 00:03:45,400 Kill them! 85 00:03:45,500 --> 00:03:46,599 Kill them! 86 00:03:46,599 --> 00:03:47,080 Butler, 87 00:03:47,080 --> 00:03:48,139 seize them! 88 00:03:48,139 --> 00:03:48,780 Yes. 89 00:03:51,099 --> 00:03:51,860 What's the rush? 90 00:03:52,180 --> 00:03:53,460 Aren't we gambling on stones? 91 00:03:54,199 --> 00:03:55,879 Without cutting and verifying the stone, 92 00:03:55,879 --> 00:03:56,780 how do we determine the winner? 93 00:03:57,280 --> 00:03:58,520 Such a huge family, 94 00:03:58,520 --> 00:03:59,939 yet you don't have the guts to cut it. 95 00:04:00,199 --> 00:04:00,840 Hey! 96 00:04:01,120 --> 00:04:02,180 Who the hell do you think you are? 97 00:04:02,340 --> 00:04:04,159 How can you bet against Master Tianyi? 98 00:04:04,340 --> 00:04:06,000 If Master Tianyi says it's premium, 99 00:04:06,000 --> 00:04:06,860 then it's premium. 100 00:04:11,280 --> 00:04:12,400 What did you do to Long? 101 00:04:17,500 --> 00:04:18,180 Don't shoot! 102 00:04:18,439 --> 00:04:19,699 If you dare harm the princess, 103 00:04:19,980 --> 00:04:21,519 you'll all die today, no doubt. 104 00:04:21,720 --> 00:04:22,839 Was that magic just now? 105 00:04:23,300 --> 00:04:24,300 Eastern magic? 106 00:04:25,019 --> 00:04:26,100 That wasn't magic. 107 00:04:26,399 --> 00:04:28,180 It's our Eastern Flying Needle Technique. 108 00:04:28,600 --> 00:04:29,879 Tell your men to lower their guns. 109 00:04:29,939 --> 00:04:31,259 Don't interrupt our bet. 110 00:04:31,579 --> 00:04:32,579 How do you want to bet? 111 00:04:36,100 --> 00:04:38,100 If this Dragon Blood Stone, when opened, 112 00:04:39,199 --> 00:04:40,379 turns out to be top quality, 113 00:04:40,579 --> 00:04:42,120 we'll pay you one hundred million. 114 00:04:42,399 --> 00:04:43,860 If it's worthless, 115 00:04:44,100 --> 00:04:45,180 you have to do something for me. 116 00:04:46,120 --> 00:04:46,860 What is it? 117 00:04:47,399 --> 00:04:48,519 I'll tell you when the time comes. 118 00:04:51,160 --> 00:04:53,180 If you knew Master Tianyi better, 119 00:04:53,540 --> 00:04:54,939 you wouldn't make such a bet. 120 00:04:55,360 --> 00:04:55,819 Princess. 121 00:04:56,120 --> 00:04:56,540 What ifโ€” 122 00:04:56,540 --> 00:04:57,579 I know what I'm doing. 123 00:04:58,459 --> 00:04:59,100 If you lose, 124 00:04:59,100 --> 00:05:00,600 teach me the Flying Needle Technique? 125 00:05:01,540 --> 00:05:02,000 Yes. 126 00:05:02,660 --> 00:05:03,079 Deal. 127 00:05:03,459 --> 00:05:04,339 I'll take that bet. 128 00:05:05,959 --> 00:05:06,720 Your Highness. 129 00:05:06,860 --> 00:05:07,680 You can't open it! 130 00:05:07,899 --> 00:05:10,139 It symbolizes Master Tianyi's support. 131 00:05:10,139 --> 00:05:12,779 It means more than the Dragon Blood Stone. 132 00:05:13,660 --> 00:05:14,399 Qian Gold Sword. 133 00:05:14,500 --> 00:05:15,160 Kun Compliance Wheel. 134 00:05:15,180 --> 00:05:16,000 Kui Thunderbolt. 135 00:05:16,100 --> 00:05:16,879 Zhen Mystic Peak. 136 00:05:17,000 --> 00:05:17,819 Xuan Faith Star. 137 00:05:17,939 --> 00:05:18,660 Hong Splitting Strike. 138 00:05:18,800 --> 00:05:19,540 Gang Righteous Path. 139 00:05:20,040 --> 00:05:20,459 Open! 140 00:05:23,560 --> 00:05:24,100 Quick, look! 141 00:05:26,079 --> 00:05:26,620 Did you see that? 142 00:05:27,120 --> 00:05:28,139 Everyone, did you see? 143 00:05:28,360 --> 00:05:29,199 An ill omen! 144 00:05:29,319 --> 00:05:31,300 Master Tianyi is getting angry. 145 00:05:31,639 --> 00:05:32,180 That's right. 146 00:05:32,319 --> 00:05:33,019 He's furious! 147 00:05:33,060 --> 00:05:34,040 Just surrender now. 148 00:05:34,519 --> 00:05:35,079 Enough, enough. 149 00:05:35,079 --> 00:05:35,720 Knock it off, you lot. 150 00:05:36,079 --> 00:05:38,240 A cracked shell gives a better look inside. 151 00:05:38,660 --> 00:05:40,079 Why not find someone who knows the trade? 152 00:05:40,199 --> 00:05:41,259 One look will settle it. 153 00:05:41,660 --> 00:05:42,399 Cut the stone. 154 00:05:42,759 --> 00:05:43,259 No, no. 155 00:05:44,699 --> 00:05:45,220 Open it. 156 00:05:46,579 --> 00:05:47,639 Oh my God! 157 00:05:48,339 --> 00:05:48,920 Goodness! 158 00:05:48,920 --> 00:05:49,519 So beautiful! 159 00:05:49,519 --> 00:05:50,120 It's green! 160 00:05:50,540 --> 00:05:51,959 Such a rich, pure green! 161 00:05:52,040 --> 00:05:53,019 Imperial green! 162 00:05:53,019 --> 00:05:54,000 Flawless green! 163 00:05:54,420 --> 00:05:55,139 Top-grade. 164 00:05:55,139 --> 00:05:56,199 Absolutely top quality. 165 00:05:56,399 --> 00:05:58,199 It's worth at least a few billion. 166 00:05:58,459 --> 00:05:59,220 Your Highness. 167 00:05:59,220 --> 00:06:00,019 I told you. 168 00:06:00,339 --> 00:06:01,579 Master Tianyi's miracles 169 00:06:01,579 --> 00:06:02,439 are beyond doubt. 170 00:06:02,620 --> 00:06:03,240 How about that? 171 00:06:07,560 --> 00:06:08,420 How is this possible? 172 00:06:09,100 --> 00:06:10,259 In Master Tianyi's entire life, 173 00:06:10,639 --> 00:06:11,899 he's never once failed. 174 00:06:11,899 --> 00:06:12,220 This... 175 00:06:12,720 --> 00:06:13,620 This can't be! 176 00:06:15,360 --> 00:06:16,220 You actually call this 177 00:06:16,579 --> 00:06:18,579 junk too rough for pavingโ€”what? 178 00:06:18,680 --> 00:06:19,439 A miracle? 179 00:06:20,560 --> 00:06:21,540 A wondrous stone? 180 00:06:21,819 --> 00:06:23,139 You're the most ridiculous. 181 00:06:23,220 --> 00:06:24,459 "Treasure of the shop"? 182 00:06:26,680 --> 00:06:27,759 How did you tell that it's 183 00:06:27,759 --> 00:06:29,259 gold outside, rot within? 184 00:06:30,040 --> 00:06:31,600 Ming's eyes are 185 00:06:31,860 --> 00:06:32,680 naturally divine. 186 00:06:33,279 --> 00:06:34,420 But these hands of mine 187 00:06:34,639 --> 00:06:35,379 aren't bad either, right? 188 00:06:35,720 --> 00:06:36,420 With just one touch, 189 00:06:36,639 --> 00:06:37,480 any shape, 190 00:06:37,740 --> 00:06:38,519 any object, 191 00:06:38,740 --> 00:06:40,180 I can know it inside out. 192 00:06:40,480 --> 00:06:41,259 Princess Anna, 193 00:06:42,220 --> 00:06:42,959 care to give it a try? 194 00:06:45,860 --> 00:06:47,500 I'm speaking with Mr. Wu Ming. 195 00:06:47,500 --> 00:06:48,620 Please don't interrupt us. 196 00:06:49,279 --> 00:06:50,959 You won't get another chance like this. 197 00:06:54,740 --> 00:06:56,620 Though this junk stone isn't worth much, 198 00:06:57,220 --> 00:06:58,300 I'll take a piece as a keepsake. 199 00:07:05,819 --> 00:07:06,680 Mr. Wu Ming 200 00:07:06,920 --> 00:07:08,819 Could you answer my earlier question? 201 00:07:10,160 --> 00:07:11,860 This is part of our Chinese culture, 202 00:07:12,079 --> 00:07:13,139 discarding the false to seek the truth, 203 00:07:13,339 --> 00:07:14,259 uncovering the essence. 204 00:07:14,779 --> 00:07:16,519 May I invite you to dinner? 205 00:07:16,680 --> 00:07:18,420 I love Chinese culture. 206 00:07:18,420 --> 00:07:19,279 Miss Anna, 207 00:07:19,759 --> 00:07:21,879 have you forgotten our wager? 208 00:07:23,699 --> 00:07:24,740 Of course I haven't. 209 00:07:25,019 --> 00:07:26,699 I'll honor our bet. 210 00:07:33,339 --> 00:07:35,220 Jade Marrow formed in Dragon Blood Stone. 211 00:07:35,720 --> 00:07:36,639 A priceless treasure! 212 00:07:38,420 --> 00:07:39,720 Truly priceless. 213 00:07:47,920 --> 00:07:48,839 So this stone, 214 00:07:49,319 --> 00:07:50,019 what is it used for? 215 00:07:50,379 --> 00:07:51,259 In ancient texts, 216 00:07:51,259 --> 00:07:53,379 it's also called the Fire Spirit Pearl. 217 00:07:53,540 --> 00:07:56,379 It contains a powerful righteous force. 218 00:07:56,920 --> 00:07:57,879 Carry it with you, 219 00:07:57,879 --> 00:07:59,079 and no evil can touch you. 220 00:07:59,420 --> 00:08:00,220 Used in cultivation, 221 00:08:00,379 --> 00:08:02,279 it can rapidly boost your power. 222 00:08:05,680 --> 00:08:06,720 Don't get any funny ideas. 223 00:08:07,379 --> 00:08:08,600 This is a gift for Tingting. 224 00:08:11,220 --> 00:08:11,800 Ming, 225 00:08:12,139 --> 00:08:14,139 would you take on another disciple? 226 00:08:14,600 --> 00:08:16,560 Would you call Tingting senior sister? 227 00:08:17,079 --> 00:08:17,920 Of course I would. 228 00:08:18,600 --> 00:08:20,540 For an eager learner like me, 229 00:08:20,540 --> 00:08:22,360 nothing is non-negotiable. 230 00:08:23,519 --> 00:08:24,100 Alright. 231 00:08:24,519 --> 00:08:26,220 Tingting can accept you on my behalf. 232 00:08:26,680 --> 00:08:27,779 On second thought, forget it. 233 00:08:27,879 --> 00:08:28,600 Right now, 234 00:08:28,819 --> 00:08:29,740 my life is too precious. 235 00:08:30,519 --> 00:08:31,459 This foreigner... 236 00:08:31,839 --> 00:08:32,720 the price is too high. 237 00:08:33,559 --> 00:08:34,259 No way, I'm out. 238 00:08:50,480 --> 00:08:51,200 Second Miss, 239 00:08:51,759 --> 00:08:53,179 isn't this a bit wrong? 240 00:08:53,179 --> 00:08:54,179 We're acting like thieves. 241 00:08:55,159 --> 00:08:56,379 What's wrong with it? 242 00:08:56,639 --> 00:08:57,879 To understand a man, 243 00:08:58,039 --> 00:09:00,299 you start with his collection. 244 00:09:00,960 --> 00:09:02,340 Cater to his tastes, 245 00:09:02,340 --> 00:09:03,620 pinpoint the cause, 246 00:09:03,620 --> 00:09:05,419 and that's how you win his heart. 247 00:09:06,740 --> 00:09:07,860 Why are you looking at me like that? 248 00:09:08,080 --> 00:09:09,299 I'm doing this for my sister. 249 00:09:11,059 --> 00:09:12,679 Show some initiative. 250 00:09:12,679 --> 00:09:14,279 Look at those foreign vixens, 251 00:09:14,440 --> 00:09:16,259 scheming all day to claim the prize. 252 00:09:16,259 --> 00:09:17,200 At your pace, 253 00:09:17,519 --> 00:09:18,940 we won't even get the leftovers. 254 00:09:20,779 --> 00:09:22,259 That actually makes sense. 255 00:09:27,299 --> 00:09:28,960 The beauty in this painting, 256 00:09:29,059 --> 00:09:30,600 she's so gorgeous, so ethereal! 257 00:09:31,220 --> 00:09:32,019 We're done for. 258 00:09:32,320 --> 00:09:34,580 So this is Wu Ming's type: 259 00:09:34,799 --> 00:09:36,460 cool, gentle, and lovely, 260 00:09:36,460 --> 00:09:38,059 otherworldly and pure. 261 00:09:41,980 --> 00:09:43,220 Looks like we don't stand a chance. 262 00:09:43,440 --> 00:09:44,580 Even tied together, 263 00:09:44,580 --> 00:09:46,480 we don't have a fraction of her grace. 264 00:09:46,919 --> 00:09:48,000 It's just an ethereal vibe, right? 265 00:09:48,480 --> 00:09:49,860 That's just Chinese style. 266 00:09:49,960 --> 00:09:51,779 I've got the looks for it. 267 00:09:51,879 --> 00:09:55,019 I can pull off that gentle look too. 268 00:09:55,480 --> 00:09:56,799 Otherworldly, you say? 269 00:09:58,360 --> 00:09:59,519 Starting tomorrow, 270 00:09:59,940 --> 00:10:00,860 I'll eat less. 271 00:10:01,460 --> 00:10:02,200 Or maybe, 272 00:10:02,519 --> 00:10:03,620 we should consider 273 00:10:03,919 --> 00:10:04,980 conquering him by force. 274 00:10:06,840 --> 00:10:08,919 Xiaoqi, you... 16015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.