All language subtitles for Criminal.Record.S02E07.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,699 L 'attentat. 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,920 Ça y est, c 'est décidé. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,140 Pourquoi ? Il vient de donner l 'ordre, c 'est demain. 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,940 Et tu peux en savoir plus ? Tu peux avoir des détails ? Peut -être, oui. 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,200 On était dans son bureau et il a parlé de demain. Il a dit que personne n 6 00:00:15,200 --> 00:00:18,060 'oubliera jamais, ça va être énorme. Un des mecs a demandé, t 'es pas inquiet ? 7 00:00:18,060 --> 00:00:22,180 Et Cosmo a montré un dessin devant lui en disant... Non, mon pote, on a tout 8 00:00:22,180 --> 00:00:26,500 préparé. Quel dessin ? Un dessin de quoi ? Comment on appelle ça ? Comme un plan 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,078 d 'immeuble. 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,200 Tu peux nous le montrer ? La caméra qu 'on a devant l 'appart de Cosmo 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 fonctionne toujours. 12 00:00:33,740 --> 00:00:38,400 Billy ? Billy ? 13 00:00:38,400 --> 00:00:45,300 Billy ? 14 00:00:45,300 --> 00:00:51,980 Ouais ? Tu m 'inquiètes, ça va ? Ouais. 15 00:00:52,760 --> 00:00:54,380 Qu 'est -ce qu 'il faut là -dedans ? 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 Personne n 'a jamais pissé aussi longtemps. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,760 Je m 'inquiétais, moi. Je pensais que tu t 'étais encore évanoui. 18 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 Non. 19 00:01:15,800 --> 00:01:19,020 Je... Oh là là, hé ! Doucement. 20 00:01:19,300 --> 00:01:20,580 Viens. Viens avec moi. 21 00:01:27,420 --> 00:01:34,380 Je t 'arrête pas de penser à l 'explosion, à 22 00:01:34,380 --> 00:01:35,380 la cabane dans la forêt. 23 00:01:37,180 --> 00:01:39,780 Ouais. Tu dois avoir du mal à t 'en mettre. 24 00:01:41,680 --> 00:01:46,120 Je me suis rendu compte que t 'avais eu une sacrée chance d 'en sortir vivant. 25 00:01:48,940 --> 00:01:49,940 Ouais. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,860 Et je me suis dit que c 'était peut -être pas de la chance. 27 00:01:56,540 --> 00:01:58,820 T 'as peut -être été sauvé pour pouvoir aller plus loin. 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Faire quelque chose. 29 00:02:03,780 --> 00:02:04,780 Marquer les esprits. 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,220 Ouais, je me suis dit exactement la même chose. 31 00:02:59,980 --> 00:03:04,640 Just me and you. Just me and you. 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,780 Oui, monsieur. On n 'est plus dans la collecte de renseignements. Il s 'agit d 33 00:03:23,780 --> 00:03:26,700 'une menace crédible. Vous allez travailler avec le commissaire Riley 34 00:03:26,700 --> 00:03:29,680 procéder à l 'arrestation des suspects. On a suspendu les arrestations depuis 35 00:03:29,680 --> 00:03:31,900 que Billy est à nouveau en contact. Il a une info importante. 36 00:03:32,300 --> 00:03:34,940 Oui, un dessin. Il a montré qu 'il voulait coopérer. 37 00:03:35,240 --> 00:03:38,760 Nous sommes en position d 'affirmer qu 'il est redevenu fiable. C 'est quoi ce 38 00:03:38,760 --> 00:03:41,620 dessin ? Le bâtiment qu 'ils ont ciblé ? On n 'en est pas encore sûr parce que 39 00:03:41,620 --> 00:03:43,580 Cosmo a coupé les caméras de surveillance. 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,740 Il reste seulement les caméras qu 'on a planquées. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,940 Donc on ne voit pas grand -chose à l 'intérieur du local. 42 00:03:48,160 --> 00:03:50,220 Et vous ne savez pas où sont stockés les explosifs ? 43 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Non, on essaie de savoir. 44 00:03:51,820 --> 00:03:54,720 Celui qui les fabriquait a sauté dans l 'explosion accidentelle, alors on suit 45 00:03:54,720 --> 00:03:55,900 les pistes qu 'on a en espérant. 46 00:03:56,400 --> 00:03:59,820 Je croyais que notre priorité était de protéger la population, c 'est -à -dire 47 00:03:59,820 --> 00:04:02,640 'aboutir à des condamnations sans mettre en danger des vies humaines. Ah oui, et 48 00:04:02,640 --> 00:04:04,740 comment ? Vous ne savez pas où sont les bombes ni où elles sont fabriquées ? 49 00:04:04,740 --> 00:04:07,720 Avec votre aide, on trouvera. On n 'a pas d 'infos sur les bombes, mais on en 50 00:04:07,720 --> 00:04:08,840 sur les membres du groupuscule. 51 00:04:09,060 --> 00:04:10,980 Ils sont tous localisés, pour le moment. 52 00:04:11,680 --> 00:04:14,940 Alors donnons une chance à Billy de remplir sa mission. Il peut fouiller à l 53 00:04:14,940 --> 00:04:18,380 'intérieur du local, chercher des indices qui permettront de trouver les 54 00:04:20,870 --> 00:04:21,870 Donnez -nous un instant. 55 00:04:33,650 --> 00:04:37,750 Le pauvre Kim. On dirait un chien qui attend son maître sans savoir qu 'il n 56 00:04:37,750 --> 00:04:38,669 'est plus de ce monde. 57 00:04:38,670 --> 00:04:39,750 N 'attendez pas, Kim. 58 00:04:40,450 --> 00:04:43,470 Il n 'est plus là. C 'est comment de vivre en exil ? Je vais peut -être m 59 00:04:43,470 --> 00:04:46,410 'offrir une journée au spa, ça m 'occupera. Le contre -terrorisme est là. 60 00:04:46,850 --> 00:04:49,770 Tout le monde commence à s 'en mêler. Ils étaient en réunion avec June et Ivy. 61 00:04:50,200 --> 00:04:53,520 Les messages de Billy ont eu de l 'effet. Ils ont desserré les cordons de 62 00:04:53,520 --> 00:04:55,420 bourse. Ils sortent les gros moyens. 63 00:04:55,700 --> 00:04:59,320 On dirait une église évangélique ici. Une chanson et tout le monde retrouve la 64 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 foi. 65 00:05:00,460 --> 00:05:01,680 Il y a du nouveau, les revoilà. 66 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 Je te rappellerai. 67 00:05:06,000 --> 00:05:09,670 Bon. Je peux doubler les effectifs sur le terrain et positionner des guetteurs 68 00:05:09,670 --> 00:05:12,810 sur le toit. Augmenter le nombre de véhicules dans la rue et établir un 69 00:05:12,810 --> 00:05:15,330 invisible autour de la salle de sport. C 'est ce qu 'il nous faut. Liaison 70 00:05:15,330 --> 00:05:18,610 satellite en direct, contrôle des téléphones, filature des véhicules. S 71 00:05:18,610 --> 00:05:21,070 a un qui sort fumer une cigarette, on pourra vous dire de quelle marque elle 72 00:05:21,070 --> 00:05:26,350 est. Mais, il y a encore six bombes qui n 'ont pas été localisées. La question c 73 00:05:26,350 --> 00:05:30,590 'est, vous êtes prête à prendre le risque ? Capitaine Lenker, si vous 74 00:05:30,590 --> 00:05:32,290 'on a perdu le contrôle de l 'informateur... Non. 75 00:05:33,390 --> 00:05:34,570 Il est redevenu fiable. 76 00:05:35,840 --> 00:05:37,540 Donnons -lui une chance de finir son travail. 77 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Bien. 78 00:05:39,320 --> 00:05:40,860 On suspend toutes les arrestations. 79 00:05:41,420 --> 00:05:46,360 C 'est génial, t 'as vu ça ? Il y a deux heures, un type a balancé un cocktail 80 00:05:46,360 --> 00:05:49,260 Molotov chez la mère de Rohan, à travers la fenêtre du salon. 81 00:05:51,580 --> 00:05:52,700 Ça commence à prendre. 82 00:05:53,940 --> 00:05:55,160 Regarde, les flics arrivent. 83 00:05:55,840 --> 00:05:56,900 Et elle a même un cheval. 84 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 C 'est dingue. 85 00:06:00,100 --> 00:06:02,020 La bonne parole se répand, mon gars. 86 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 Mais c 'est que le début. 87 00:06:23,540 --> 00:06:27,780 Combien de temps on va rester là, attendre ? Toi, patient, ça me fait 88 00:06:28,280 --> 00:06:31,840 Quand est -ce qu 'on va les voir, les bons ? Elles sont où, hein ? Je t 'ai 89 00:06:31,840 --> 00:06:33,660 de rester tranquille et de fermer ta gueule. 90 00:06:34,480 --> 00:06:35,860 J 'en ai marre de ces conneries. 91 00:07:07,760 --> 00:07:08,780 On doit prendre ce téléphone. 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 J 'en ai besoin pour parler à Billy. 93 00:07:10,520 --> 00:07:14,400 Qu 'est -ce que vous... Apportez -le à notre service de renseignement. 94 00:07:14,780 --> 00:07:17,060 Attendez, attendez. Je suis le contact de Billy. 95 00:07:17,780 --> 00:07:20,840 On fait comment si Billy me rappelle ? La décision ne dépend pas de moi. 96 00:07:21,300 --> 00:07:26,700 Écoutez, vous enquêtez... Vous enquêtez sur quoi exactement ? 97 00:07:26,700 --> 00:07:32,380 Votre équipe s 'intéressait à Billy Fielding avant qu 'il ne s 'évade. 98 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 Quoi ? 99 00:07:35,150 --> 00:07:37,670 Comment ça, d 'après vous, on savait que quelqu 'un allait se faire tuer à ce 100 00:07:37,670 --> 00:07:39,310 Folk Square ? 101 00:07:39,310 --> 00:07:51,430 Tu 102 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 nous rejoins ? Bientôt. 103 00:07:53,150 --> 00:07:55,850 Kieran est nerveux, il faudrait lui parler. Ils ont envoyé un policier à l 104 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 'hôpital, à Bixton. 105 00:07:56,950 --> 00:07:59,430 Il est sur son lit de mort. Les autres voudraient savoir où... Ça va, il y en a 106 00:07:59,430 --> 00:08:01,850 deux, je vous rejoins dès que j 'ai fini de donner un calmant à Kieran. 107 00:08:03,380 --> 00:08:06,240 Regarde -moi ça. On a gagné le jackpot. Il y en a la moitié qui portent mes t 108 00:08:06,240 --> 00:08:08,000 -shirts. Et c 'est pas seulement à Biston, en plus. 109 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Là, c 'est à Hartlepool. 110 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Là, c 'est à Luton. 111 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Ça devient un sacré mouvement, mon petit Billy. 112 00:08:13,940 --> 00:08:16,100 Les abonnements crèvent le plafond. Regarde -moi ça. 113 00:08:16,360 --> 00:08:18,100 C 'est plus des robots, c 'est des humains. 114 00:08:18,580 --> 00:08:19,920 On dépasse le million de followers. 115 00:08:20,320 --> 00:08:21,520 Tu devrais poster une vidéo. 116 00:08:22,640 --> 00:08:25,460 Hein ? Pour que les gens sachent que c 'est toi qui as tout déclenché. 117 00:08:26,840 --> 00:08:28,100 Ouais. Ouais, t 'as raison. 118 00:08:28,320 --> 00:08:29,820 Ils ont besoin d 'entendre ce que j 'ai à dire. 119 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 Mes disciples. 120 00:08:35,219 --> 00:08:35,859 Oui, Andy. 121 00:08:35,860 --> 00:08:38,440 Ça va, chef ? Ouais, rejoins -moi dans le studio, je vais faire une vidéo. En 122 00:08:38,440 --> 00:08:40,780 combien de temps ? Maintenant, abruti. Reste là, je reviens. 123 00:08:56,540 --> 00:08:58,600 June, il est seul. 124 00:08:59,740 --> 00:09:00,740 Billy est seul. 125 00:09:20,370 --> 00:09:21,690 Qu 'est 126 00:09:21,690 --> 00:09:30,490 -ce 127 00:09:30,490 --> 00:09:35,770 qu 'il fait ? 128 00:09:35,770 --> 00:09:42,730 Qu 'est -ce que c 129 00:09:42,730 --> 00:09:43,359 'est ? 130 00:09:43,360 --> 00:09:46,440 C 'est la cible. Ok, est -ce que tu peux scanner tout de suite ce document et l 131 00:09:46,440 --> 00:09:48,960 'envoyer immédiatement à Jane ? Essaye de trouver quel immeuble c 'est. 132 00:09:50,380 --> 00:09:54,980 Alors que vous tous, les citoyens qui avez exprimé votre colère à Piston, vous 133 00:09:54,980 --> 00:09:58,780 qui manifestez devant les commissariats de tout le pays en ce moment même, vous 134 00:09:58,780 --> 00:10:01,120 êtes clairement classés tout en bas de la liste. 135 00:10:01,480 --> 00:10:05,020 C 'est -à -dire... les hooligans violents. 136 00:10:06,020 --> 00:10:07,580 J 'ai un match pour le plan de l 'immeuble. 137 00:10:08,680 --> 00:10:09,700 C 'est la salle de sport. 138 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 C 'est juste un plan de leur bâtiment. 139 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 La salle de sport ? 140 00:10:14,140 --> 00:10:15,140 June. Oui. 141 00:10:19,920 --> 00:10:25,660 T 'as vu le plan ? Tu m 'entends ? Je crois que c 'est la cible. Billy, écoute 142 00:10:25,660 --> 00:10:27,480 -moi. C 'est pas JP, c 'est June Lenker. 143 00:10:27,720 --> 00:10:31,100 On s 'est vu dans la camionnette, tu te souviens ? Ce que tu nous as montré, c 144 00:10:31,100 --> 00:10:31,899 'est pas la cible. 145 00:10:31,900 --> 00:10:33,900 C 'est le plan du local, de la salle de sport. 146 00:10:34,580 --> 00:10:38,360 Où il est ? Où est JP ? Tu dois continuer à chercher. On a besoin que tu 147 00:10:38,360 --> 00:10:41,500 l 'endroit où ils ont mis les bombes, OK ? Je veux savoir où est JP. JP est 148 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 blessé. 149 00:10:42,750 --> 00:10:45,190 Il est à l 'hôpital. Tu étais là, tu as vu ce qui est arrivé. 150 00:10:45,490 --> 00:10:50,210 Et Dan, où il est ? Dan, il est... Dan ne travaille pas ici aujourd 'hui. 151 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 mais ça ne change rien. 152 00:10:51,810 --> 00:10:52,810 Ne t 'inquiète pas. 153 00:10:52,970 --> 00:10:56,270 Tu peux parler avec moi. Tu m 'entends ? Aie confiance en moi. 154 00:10:57,530 --> 00:11:00,730 Continue à chercher, d 'accord ? Trouve les bombes, trouve les cibles. 155 00:11:01,090 --> 00:11:02,770 Billy, tu peux y arriver. 156 00:11:04,550 --> 00:11:09,110 Merde ! Billy ? Billy ? 157 00:11:16,359 --> 00:11:18,540 Attendez. Il l 'est. 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Merde. 159 00:11:29,700 --> 00:11:34,380 Ouais, d 'accord. Tu veux parler avec elle ? Attends. 160 00:11:38,920 --> 00:11:40,060 Je vous reconnais une qualité. 161 00:11:40,860 --> 00:11:42,320 Vous êtes loyal jusqu 'au bout. 162 00:11:47,000 --> 00:11:48,660 On peut intervenir tous les deux. 163 00:11:49,400 --> 00:11:52,460 Essayez de secouer le cocotier, ou je peux faire passer un message à Billy, je 164 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 sais pas trop comment. 165 00:11:53,520 --> 00:11:54,640 Non, surtout ne fais rien. 166 00:11:55,440 --> 00:11:58,300 Billy ne veut pas parler à une inconnue, mais il est toujours avec nous. 167 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Il va continuer. 168 00:12:02,520 --> 00:12:08,000 Comment tu peux en être sûr ? Il n 'est pas comme un... Il sait ce qu 'une bombe 169 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 peut faire aux gens. 170 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Bonjour. 171 00:12:18,570 --> 00:12:19,570 Bonjour. 172 00:12:19,850 --> 00:12:22,850 Je t 'ai préparé un sac avec des vêtements de rechange, des lentilles de 173 00:12:22,850 --> 00:12:26,410 contact, une brosse à dents. J 'ai même ajouté une barre chocolatée, en cas de 174 00:12:26,410 --> 00:12:27,410 malheur. Tout est là. 175 00:12:28,590 --> 00:12:30,310 Merci. Tu me sauves la vie. 176 00:12:33,350 --> 00:12:38,210 T 'as vu ce qui s 'est passé à Beeston ? J 'espère que tu fais attention à toi. 177 00:12:46,120 --> 00:12:48,980 Ah, s 'il te plaît, n 'oublie pas de laisser les clés de la voiture parce que 178 00:12:48,980 --> 00:12:51,080 dois lui faire passer le... Non. 179 00:12:52,660 --> 00:12:55,920 Merde, c 'est une conversation de colocataire, pas de couple amoureux. 180 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Oui, peut -être un peu. 181 00:12:57,520 --> 00:13:00,440 Mais c 'est sûrement à cause de moi et de... Comment elle appelle ça ? Mon 182 00:13:00,440 --> 00:13:01,460 langage amoureux. 183 00:13:02,360 --> 00:13:03,800 T 'inquiète pas, j 'ai une voiture de police. 184 00:13:05,120 --> 00:13:07,480 Tu prends une douche et tu t 'en vas ? Oui. 185 00:13:08,920 --> 00:13:11,600 Avec de la chance, je vais être absente seulement de nuit. 186 00:13:12,620 --> 00:13:16,240 Non, parce que sinon, je peux nous faire à manger. Après tout, le contrôle 187 00:13:16,240 --> 00:13:18,000 technique de la voiture peut bien attendre. 188 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Peut -être. 189 00:13:20,320 --> 00:13:21,320 Si ça vaut le coup. 190 00:13:41,880 --> 00:13:43,640 Oui ? Il faut que je parle à June. 191 00:13:44,100 --> 00:13:47,840 Pardon, vous êtes qui ? June ! Je le connais. 192 00:13:49,380 --> 00:13:50,380 T 'inquiète pas. 193 00:13:55,240 --> 00:13:57,460 T 'es devenu fou ou quoi ? Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai eu une visite de 194 00:13:57,460 --> 00:13:58,640 'inspection des services aujourd 'hui. 195 00:13:58,880 --> 00:14:01,780 Ils m 'ont interrogé pour un prétexte complètement bidon. C 'est vraiment 196 00:14:01,780 --> 00:14:03,360 ? À cause d 'eux, je peux plus faire mon boulot. 197 00:14:03,680 --> 00:14:04,980 Je peux plus aider mes collègues. 198 00:14:05,860 --> 00:14:07,380 J 'en ai marre de toutes leurs conneries. 199 00:14:07,840 --> 00:14:11,460 Pourquoi tu leur as dit que... Ça va ? Non, non, non, t 'approches pas de moi. 200 00:14:12,980 --> 00:14:16,560 Et Garty a recruté Billy Fielding longtemps avant ce petit square. Je t 201 00:14:16,560 --> 00:14:17,920 que j 'avais jamais été au courant. 202 00:14:18,160 --> 00:14:20,700 Tu sous -entends quelque chose ? Non. Que je savais qu 'ils allaient faire une 203 00:14:20,700 --> 00:14:25,780 victime ? C 'est ça que tu penses ? Est -ce que tu le savais, oui ou non ? 204 00:14:25,780 --> 00:14:27,140 Waouh. 205 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Waouh. 206 00:14:30,040 --> 00:14:33,240 Et moi, je me suis confié à toi. T 'as vu l 'effet que ça me faisait quand on 207 00:14:33,240 --> 00:14:36,300 a parlé ? Tu penses que je bluffais quand on était ensemble ? J 'en sais 208 00:14:36,400 --> 00:14:37,580 Tu penses que je faisais semblant ? 209 00:14:38,180 --> 00:14:39,660 Ça n 'a rien à voir avec nous deux. 210 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Ça n 'a rien. 211 00:14:41,100 --> 00:14:45,260 Ça n 'a rien de personnel. Rien de personnel ? Non. Rien de personnel ? C 212 00:14:45,260 --> 00:14:48,200 un hasard si t 'as décidé de me foutre dans la merde juste après avoir 213 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 ma fiancée. 214 00:14:51,420 --> 00:14:53,260 Si Gartley savait qu 'on risquait... Il savait pas. 215 00:14:53,460 --> 00:14:55,520 Il savait ce qu 'il se préparait. C 'est vraiment... Vraiment quoi ? 216 00:14:55,520 --> 00:15:00,380 Inqualifiable ? Inadmissible ? Ouais, t 'as raison. Je suis du genre à 217 00:15:00,380 --> 00:15:02,380 travailler avec un mec comme ça. Bon, allez, ça suffit. 218 00:15:02,680 --> 00:15:03,980 Excusez -moi, mais on va en rester là. 219 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 Ouais, à plus tard. 220 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 Il est séduisant. 221 00:15:26,480 --> 00:15:30,420 Léo. On en parle maintenant ou on garde ça pour la prochaine séance ? Non, on va 222 00:15:30,420 --> 00:15:32,060 peut -être annuler et éviter de perdre du temps. 223 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 Excuse -moi. 224 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Bonne chance. 225 00:15:43,600 --> 00:15:46,120 Tu es inquiète, Billy ? Inquiète pour demain ? 226 00:15:57,130 --> 00:16:02,650 J 'ai pensé aux soldats qui attendaient ensemble, dans les tranchées, la nuit 227 00:16:02,650 --> 00:16:03,770 avant d 'aller au combat. 228 00:16:04,210 --> 00:16:06,730 Frères d 'armes, ça voulait dire quelque chose en ce temps -là. 229 00:17:41,470 --> 00:17:46,130 Parlons de Billy Fielding, qui a été injustement condamné pour meurtre hier 230 00:17:46,130 --> 00:17:48,330 envoyé en prison alors que sa vie commence à peine. 231 00:17:49,510 --> 00:17:50,750 Franchement, regardez -le. 232 00:17:51,530 --> 00:17:53,010 Un petit charlisse. 233 00:17:53,350 --> 00:17:55,350 Le rêve de toutes les femmes. 234 00:17:55,950 --> 00:17:58,430 Le rêve, ce petit con ressemble à James Dean. 235 00:17:59,030 --> 00:18:01,830 Splendide. Et la fille, comment elle est ? On voudrait la voir, là. Montrez -la 236 00:18:01,830 --> 00:18:02,829 -nous, la fille. 237 00:18:02,830 --> 00:18:06,670 Ah, d 'accord, belle mérite, quoi, elle. Un fils avec indulgence, un 5, un 4, 238 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 moins peut -être. 239 00:18:07,990 --> 00:18:09,130 Elle s 'appelle Terris. 240 00:18:09,630 --> 00:18:12,510 Les gallois, c 'est un prénom gallois, elle n 'a pas l 'air galloise. 241 00:18:12,890 --> 00:18:14,890 C 'est contre nature, vous ne trouvez pas ? 242 00:18:28,240 --> 00:18:32,640 Ce matin, je veux partager mon indignation et ma tristesse avec nos 243 00:18:32,640 --> 00:18:36,700 car nous avons appris la mort de notre collègue, l 'agent de police Blake 244 00:18:36,700 --> 00:18:39,640 Barton. Il est décédé à l 'hôpital de Leeds durant la nuit. 245 00:18:41,120 --> 00:18:48,020 C 'est un acte de violence impardonnable, provoqué par ceux qui 246 00:18:48,020 --> 00:18:50,220 fausses informations et les discours de haine. 247 00:18:50,820 --> 00:18:54,340 Toute personne qui fait preuve du courage que demande la fonction... La 248 00:18:54,340 --> 00:18:58,000 propagande gouvernementale. ...mérite notre profond respect. Les démeutes 249 00:18:58,000 --> 00:19:04,880 continuent. Quoi ? On dirait que j 'ai tué un flic. 250 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Eh, 251 00:19:11,220 --> 00:19:13,420 j 'ai tiré du gros gibier, on dirait cette fois. 252 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 Enfin, façon de parler. 253 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Aujourd 'hui, c 'est le grand jour. 254 00:19:43,890 --> 00:19:44,910 On dirait que t 'es inquiet. 255 00:19:45,710 --> 00:19:51,050 Tu penses à tout ça ? C 256 00:19:51,050 --> 00:19:58,050 'est vrai, tu m 'as tellement aidé. 257 00:19:59,030 --> 00:20:06,010 Tu le sais ? Je serai à la rue sans toi ou... de retour en taule. 258 00:20:09,290 --> 00:20:10,570 Et je serai moins bien fringué. 259 00:20:16,910 --> 00:20:20,150 Je me souviens quand tu me faisais des visites en prison. Tu m 'apportais des 260 00:20:20,150 --> 00:20:21,150 boissons, de la bouffe. 261 00:20:23,670 --> 00:20:24,670 Ça m 'a gardé en vie. 262 00:20:25,890 --> 00:20:26,890 Tu sais. 263 00:20:36,730 --> 00:20:38,330 Je sens que t 'es inquiet aujourd 'hui. 264 00:20:41,290 --> 00:20:43,050 Laisse -moi être fort à ta place pour une fois. 265 00:20:44,810 --> 00:20:46,170 Tout ce que je veux, c 'est t 'aider. 266 00:21:00,070 --> 00:21:07,010 Qu 'est -ce que tu essaies de faire 267 00:21:07,010 --> 00:21:08,130 ? 268 00:21:11,260 --> 00:21:12,260 Bien, on peut commencer. 269 00:21:12,460 --> 00:21:13,460 Le studio est prêt. 270 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 Bon, 271 00:21:16,640 --> 00:21:18,720 vous trois, vous devez écouter Billy et Nigel. 272 00:21:18,960 --> 00:21:22,280 Toi, Thieran, tu prends des notes et... Il va commencer sans moi. 273 00:21:26,260 --> 00:21:27,540 Bon, allez. On y va. 274 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 Je viens d 'avoir le huitième étage au téléphone. 275 00:21:32,880 --> 00:21:35,360 Le jeune policier qui s 'est fait tuer avait été appelé en renfort. 276 00:21:35,560 --> 00:21:37,620 C 'était son jour de congé, il avait prévu de jouer au cricket. 277 00:21:37,920 --> 00:21:38,920 C 'est tellement triste. 278 00:21:39,160 --> 00:21:41,640 Ils sont inquiets là -haut, ce qui se comprend. Ils ont décidé quoi ? Double 279 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 mesure de précaution. Pas de patrouille en solo, caméra corporelle obligatoire. 280 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 Comme pour dire à nos collègues... Il faut avoir peur. 281 00:22:40,620 --> 00:22:43,480 On part tous ensemble, on récupère l 'équipement et on se dirige vers les 282 00:22:43,480 --> 00:22:46,100 cibles. Tu vas nous dire où elles sont ? Quand on sera arrivés. Putain, ça fait 283 00:22:46,100 --> 00:22:49,220 chier ! Quand on sera arrivés. 284 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Kiran. 285 00:22:52,720 --> 00:22:54,700 On fait ce qu 'on a à faire dans le van et on se sépare. 286 00:22:55,900 --> 00:23:00,480 Plus aucun contact, d 'accord ? Et après ? Où on se retrouve ? Sur le bateau. 287 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Vous prenez votre temps. 288 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Pas de panique. 289 00:23:07,200 --> 00:23:09,780 Bon, disons que c 'est les explosifs, d 'accord ? 290 00:23:12,340 --> 00:23:13,800 Vous appelez le numéro sauvegardé. 291 00:23:15,620 --> 00:23:17,500 Et à la première sonnerie, ça fera bang. 292 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 Non, non, je suis pas d 'accord. 293 00:23:23,680 --> 00:23:24,619 Kiran a raison. 294 00:23:24,620 --> 00:23:26,100 Il peut pas nous laisser dans le noir comme ça. 295 00:23:26,300 --> 00:23:31,900 Où tu vas ? Hé ! Justement, je pensais à toi. 296 00:23:32,160 --> 00:23:33,800 C 'est quoi les cibles ? Il faut que tu nous le dises. 297 00:23:35,380 --> 00:23:41,360 Tu... Tu m 'as dit quoi tout à l 'heure ? Tout ce que tu veux, c 'est m 'aider. 298 00:23:47,739 --> 00:23:49,080 Michael, ta part en vrille. 299 00:23:49,760 --> 00:23:50,880 Tu prends le commandement. 300 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 Tu fais le nécessaire. 301 00:23:52,500 --> 00:23:54,200 D 'accord, tu peux me le faire confirmer. 302 00:23:55,000 --> 00:23:56,780 Allez Billy, 303 00:23:56,780 --> 00:24:05,800 c 304 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 'est le moment de m 'aider. 305 00:24:23,210 --> 00:24:24,230 de sortir de la salle de sport. 306 00:24:25,070 --> 00:24:27,850 Pas d 'arrestation tant qu 'on n 'a pas de visuel sur les explosifs. 307 00:24:35,870 --> 00:24:38,110 La brigade de déménage nous rejoint, je préfère anticiper. 308 00:24:48,430 --> 00:24:49,430 Tu es prêt ? 309 00:25:14,540 --> 00:25:15,540 Les dames d 'abord. 310 00:25:21,060 --> 00:25:22,060 Permettez au départ. 311 00:25:25,500 --> 00:25:32,340 Qu 'est -ce que tu penses de tout ça ? Le flic à Biston. 312 00:25:33,880 --> 00:25:38,640 Il a donné sa vie pour quoi ? Le salon de beauté du Nanturbanais ? Arrête -en. 313 00:25:39,620 --> 00:25:40,640 C 'était mérité. 314 00:25:41,880 --> 00:25:42,980 Tu es un peu dur. 315 00:25:44,100 --> 00:25:47,420 Le type qui l 'a poignardé, il va sûrement se retrouver dans la prison de 316 00:25:47,420 --> 00:25:48,980 jusqu 'à la fin de sa vie. 317 00:25:49,180 --> 00:25:50,180 Au moins. 318 00:25:51,340 --> 00:25:53,160 C 'est drôle, je suis jamais allé à Leeds. 319 00:25:54,580 --> 00:25:58,240 C 'est amusant, non ? Avec de la chance. 320 00:25:58,640 --> 00:26:01,700 Le type qui va être condamné pourra toujours s 'évader de sa prison. 321 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 Comme tu l 'as fait. 322 00:26:05,940 --> 00:26:10,020 C 'est fou, non ? T 'as réussi à t 'évader. 323 00:26:10,420 --> 00:26:11,900 C 'est pas tous les jours qu 'on entend ça. 324 00:26:26,860 --> 00:26:28,920 En t 'agrippant au châssis d 'une camionnette. 325 00:26:30,260 --> 00:26:31,400 Accroché avec les doigts, comme ça. 326 00:26:32,860 --> 00:26:35,640 C 'est presque difficile à croire, franchement. T 'en imagines. 327 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Non, 328 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 non, c 'est pas notre étage. 329 00:26:41,160 --> 00:26:48,080 June ! June ! 330 00:26:48,080 --> 00:26:50,640 Qu 'est -ce que vous faites là ? C 'est important. 331 00:26:52,600 --> 00:26:54,280 Et Garty, je vous donne 30 secondes. 332 00:26:55,850 --> 00:26:58,610 Je comprends pas, de qui vous parlez ? De Cosmo, il sait tout. 333 00:27:01,010 --> 00:27:06,010 Qu 'est -ce que tu fous ? Tu vas faire quoi, quand ce sera fini ? Arrête de 334 00:27:06,010 --> 00:27:07,710 déconner, démarre l 'ascenseur, on a assez traîné. 335 00:27:07,930 --> 00:27:10,970 Quand Cosmo regardait les infos, Billy a fait une énorme erreur. Non, il a pas 336 00:27:10,970 --> 00:27:11,970 fait d 'erreur, il a fait ce qu 'il fallait. 337 00:27:13,310 --> 00:27:15,970 Vous vous souvenez ? La main sur la hanche. 338 00:27:16,490 --> 00:27:18,810 Il est allé trop loin, il l 'avait jamais touchée avant. 339 00:27:19,030 --> 00:27:20,650 Cosmo a compris, j 'en suis sûr, il sait tout. 340 00:27:20,910 --> 00:27:23,970 Comment vous avez visionné ces images ? Elles sont confidentielles. C 'est ça, 341 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 votre priorité. 342 00:27:26,160 --> 00:27:28,460 C 'est que Cosmo a tout compris. Notre infiltré est démasqué. 343 00:27:28,940 --> 00:27:30,000 Merde. Tenez. 344 00:27:32,120 --> 00:27:35,940 Sian, le groupe fait quoi ? Il y a du changement au local ? Rien de nouveau 345 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Tous les sujets sont encore à l 'intérieur. 346 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 D 'accord. S 'il y a du mouvement, préviens -nous. 347 00:27:42,560 --> 00:27:45,680 Je ne sais pas. Il a déclenché l 'alarme. Ils sont coincés entre deux 348 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Il y a des caméras ? Non. 349 00:27:51,580 --> 00:27:54,880 Raconte un peu. Billy, essaie d 'imaginer la suite. Tu vas faire comment 350 00:27:55,540 --> 00:27:59,140 Comment tu vas quitter le pays ? Sous le camion d 'un livreur, comme pour ton 351 00:27:59,140 --> 00:28:03,420 évasion ? En te tenant accroché jusqu 'à Marbella ? 352 00:28:03,420 --> 00:28:11,260 Ils 353 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 viennent me chercher. 354 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Cosmo, arrête. 355 00:28:20,080 --> 00:28:24,640 C 'était quand ? Quand est -ce qu 'ils t 'ont recruté ? 356 00:28:34,540 --> 00:28:35,560 Quand j 'étais en taule. 357 00:28:41,120 --> 00:28:43,000 Je vois. Mais alors ton évasion. 358 00:28:44,900 --> 00:28:46,360 Sous le camion du livreur. 359 00:28:49,740 --> 00:28:51,660 Comme c 'est dommage. 360 00:28:54,900 --> 00:28:56,340 Elle me plaisait bien, cette idée. 361 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 Billy, le kid. 362 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 La grande évasion. 363 00:29:10,000 --> 00:29:11,460 C 'est loin, le romantisme. 364 00:29:11,920 --> 00:29:12,940 Le monde a changé. 365 00:29:17,860 --> 00:29:20,280 L 'ascenseur repart. Tu montes au quatorzième étage. 366 00:29:20,740 --> 00:29:26,360 Quatorzième étage. Go ! Dis -moi qu 'ils vont annuler ta peine, au moins. 367 00:29:27,120 --> 00:29:29,920 Ça me ferait chier que t 'aies fait ça juste pour avoir une télé dans ta 368 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 cellule. 369 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Excuse -moi. 370 00:29:42,510 --> 00:29:46,330 Qu 'est -ce que je t 'ai dit ? Tiens -toi droit. 371 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Content de t 'avoir connu. 372 00:30:17,040 --> 00:30:23,240 Si vous entendez ça, c 'est que j 'ai besoin d 'une armée. 373 00:30:27,380 --> 00:30:31,380 Je sais ce pouvoir. Vous vous levez dans tout le pays, bien décidés à obtenir la 374 00:30:31,380 --> 00:30:35,220 vérité. Ils ne pourront pas nous arrêter, parce que la tempête arrive. Ça 375 00:30:35,260 --> 00:30:39,460 la tempête arrive. La tempête arrive. Ça y est, la tempête arrive. 376 00:30:41,480 --> 00:30:42,960 À terre, je dis, à terre. 377 00:31:02,860 --> 00:31:04,580 Seth, il y a une odeur très forte qui vient de cet appartement. 378 00:31:08,680 --> 00:31:09,680 Go, go, go, go, go ! 379 00:32:18,529 --> 00:32:21,850 Bon, prépare les éléments du dossier pour l 'interrogatoire et fais les 380 00:32:21,850 --> 00:32:24,210 au bureau du procureur. D 'accord ? Signe. 381 00:32:25,140 --> 00:32:28,120 Demande à la scientifique de nettoyer et d 'analyser la cellule du suspect. S 382 00:32:28,120 --> 00:32:31,100 'il a la moindre trace d 'exposition, je veux qu 'on puisse la relever s 'il n 383 00:32:31,100 --> 00:32:35,660 'y ait aucune marge d 'erreur. June, le souci, c 'est que... Oui, quoi ? Si vous 384 00:32:35,660 --> 00:32:38,700 voulez comprendre, une opération de cette nature nous imposait le choix d 385 00:32:38,700 --> 00:32:41,420 très haut degré de discrétion. La discrétion est une chose, mais vous avez 386 00:32:41,420 --> 00:32:44,200 menti. Vous savez bien comment ça marche dans ce genre de cas. Qu 'est -ce qui 387 00:32:44,200 --> 00:32:45,460 se passe ? Quand on parle du lot... 388 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 Qu 'est -ce que vous faites ici ? Eh bien, moi, je vais présenter mes excuses 389 00:32:48,720 --> 00:32:51,100 madame la directrice adjointe. Je ne me souviens pas les avoir entendues. Vous 390 00:32:51,100 --> 00:32:53,660 vous êtes excusé, vous êtes... Nous avons estimé que certains aspects de 391 00:32:53,660 --> 00:32:58,080 opération, principalement la manière dont Billy Fielding a réussi à s 'évader 392 00:32:58,080 --> 00:33:01,040 prison, ne devaient être connus que d 'un petit nombre. 393 00:33:02,520 --> 00:33:04,720 Excusez -moi, monsieur, mais je ne comprends pas quel est votre rôle. 394 00:33:04,920 --> 00:33:08,860 Ce qu 'il essaie de vous dire, c 'est que le commandant Higarty, ici prison, 395 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 travaillait pas tout seul. 396 00:33:10,030 --> 00:33:13,610 L 'antiterrorisme supervise cette affaire depuis le début. Le recrutement 397 00:33:13,610 --> 00:33:15,990 Billy Fielding, son évasion de prison, toute l 'histoire. 398 00:33:16,310 --> 00:33:20,050 Vu les circonstances, un maximum de discrétion s 'imposait si on voulait 399 00:33:20,050 --> 00:33:21,150 un maximum de résultats. 400 00:33:21,410 --> 00:33:23,890 Pas facile, après le coup de projecteur de June Linker. 401 00:33:24,790 --> 00:33:28,550 Non, je vous en prie, ne vous excusez pas. J 'expliquais au directeur de l 402 00:33:28,550 --> 00:33:31,570 'antiterrorisme que le sérieux de votre enquête ne m 'avait aucunement surpris. 403 00:33:32,270 --> 00:33:35,330 La capitaine Linker a toujours eu une passion pour la régularité de la 404 00:33:35,330 --> 00:33:39,110 procédure. Enfin, bref, nous voilà tous réunis, et tous avec le même objectif. 405 00:33:57,930 --> 00:34:00,630 Cosmo a dit que s 'il revenait pas, on devait y aller sans lui. 406 00:34:02,530 --> 00:34:08,010 T 'es prêt ? Allez, on y va. 407 00:34:19,880 --> 00:34:23,020 Je ne suis pas venu pour prendre le pouvoir. Vous restez aux commandes. Je 408 00:34:23,020 --> 00:34:25,000 seulement là en soutien tactique. J 'arrête. 409 00:34:25,940 --> 00:34:27,120 Pas la peine d 'insister. 410 00:34:28,320 --> 00:34:29,900 J 'en ai marre des mensonges. 411 00:34:30,159 --> 00:34:31,159 Marre de vous. 412 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Marre de tout ça. 413 00:34:34,940 --> 00:34:39,800 Écoutez, je vous comprends, d 'accord ? Vos informations devraient rester 414 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 secrètes. 415 00:34:41,100 --> 00:34:45,040 Mais pourquoi mentir tout le temps ? Les mensonges s 'accumulent. Ça ne s 416 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 'arrête jamais avec vous. 417 00:34:57,109 --> 00:34:58,109 La vérité. 418 00:34:58,750 --> 00:35:02,990 Avec ces gens -là, vous plaisantez ? La vérité. 419 00:35:05,190 --> 00:35:07,690 Pour eux, c 'est comme un lecteur DVD abandonné au fond du garage. 420 00:35:08,570 --> 00:35:09,750 Un vestige du passé. 421 00:35:10,130 --> 00:35:11,130 Ça ne vaut plus rien. 422 00:35:11,530 --> 00:35:15,130 C 'est comme si nos ennemis avaient des tanks et des drones et que nous on avait 423 00:35:15,130 --> 00:35:18,310 des chevaux et des putains de catapultes. Ils sont beaucoup mieux 424 00:35:18,310 --> 00:35:23,910 et Cosmo aussi. Alors comment la résister ? C 'est quoi la solution ? 425 00:35:23,910 --> 00:35:24,910 'éponge, c 'est ça ? 426 00:35:41,130 --> 00:35:43,270 Il y a une chose que je veux savoir et je veux la vérité. 427 00:35:44,430 --> 00:35:47,990 Vous saviez qu 'ils avaient décidé d 'aller à ce folklore ? Oui. Et vous 428 00:35:47,990 --> 00:35:52,710 qu 'ils étaient capables de meurtre ? Venez avec moi. 429 00:35:53,350 --> 00:35:54,350 Suivez les ordres. 430 00:35:54,970 --> 00:35:55,970 Ouais. 431 00:35:59,090 --> 00:36:00,690 Tim, tous les sujets sont en mouvement. 432 00:36:01,990 --> 00:36:05,430 On a perdu leur trace et ça a dégénéré. Si j 'avais su qu 'ils allaient finir 433 00:36:05,430 --> 00:36:07,030 par tuer quelqu 'un, j 'aurais tout arrêté. 434 00:36:07,610 --> 00:36:09,370 Jamais je n 'aurais laissé les choses aller aussi loin. 435 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Il y a du nouveau bot. 436 00:36:15,910 --> 00:36:17,370 Le groupe de Cosmo se met en mouvement. 437 00:36:19,250 --> 00:36:24,630 Jed ? Appel à toutes les unités sur le terrain. Les sujets vont sortir du 438 00:36:24,870 --> 00:36:26,370 Vigilance sur les deux sorties. Bien reçu. 439 00:36:34,630 --> 00:36:36,430 Bon, le groupe traverse la salle de sport. 440 00:36:37,450 --> 00:36:38,850 Capitaine Lanca ? Pas maintenant. 441 00:36:40,450 --> 00:36:42,490 Le groupe se dirige pas vers la sortie principale. 442 00:36:45,420 --> 00:36:46,420 J 'aime. 443 00:36:50,160 --> 00:36:54,880 Pourquoi ils prennent un ascenseur ? Il y a une sortie sur Replic -Trude. Unité 444 00:36:54,880 --> 00:36:56,760 6 et 7, maintenez une surveillance renforcée. 445 00:36:59,520 --> 00:37:02,580 C 'est le plan de la salle de sport enregistré au cadavre. Celui que Billy 446 00:37:02,580 --> 00:37:05,460 a montré ? Oui, le problème c 'est que ce plan... ...est différent de celui qu 447 00:37:05,460 --> 00:37:06,460 'on a. 448 00:37:07,029 --> 00:37:09,950 Le plan de Cosmo est le plan d 'origine. Il date de l 'époque où c 'était un 449 00:37:09,950 --> 00:37:12,730 atelier de tapisserie d 'ameublement. Et cette ligne représente le conduit d 450 00:37:12,730 --> 00:37:15,470 'évacuation en cas d 'inondation. Il va où ce conduit ? Il n 'est pas sur le 451 00:37:15,470 --> 00:37:17,610 nouveau plan parce qu 'il a été remplacé par la cage d 'attention. 452 00:37:17,850 --> 00:37:23,370 Jen, Jen, Jen, ce conduit va où ? Et où ils sont ? Capitaine Linker. 453 00:37:24,370 --> 00:37:25,510 Il existe une autre sortie. 454 00:37:44,500 --> 00:37:46,340 Redéployez tous vos effectifs, trouvez -les. 455 00:37:49,360 --> 00:37:52,500 Bouillez la table de sport, retournez son bureau, trouvez tout ce qui peut 456 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 aider. 457 00:37:53,540 --> 00:37:54,540 Bravo, Jen. 458 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 C 'est parti. 459 00:38:20,140 --> 00:38:21,140 On peut plus reculer. 460 00:38:23,740 --> 00:38:24,800 On est des soldats. 461 00:38:27,620 --> 00:38:29,440 C 'est que le début de cette putain de guerre. 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.