All language subtitles for Consenting.Adults.1992.720p.BluRay.x264-x0r[N1C]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:42,084 Richard, sosténgalo. 2 00:00:42,125 --> 00:00:44,628 Richard, ¿qué pasa? 3 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 No estoy vendiendo estos esquís a mi madre. 4 00:00:46,964 --> 00:00:48,924 Por favor, un sonido más neón. 5 00:00:48,966 --> 00:00:51,969 Recuerda: ser libre, para volar como un águila ... 6 00:00:52,010 --> 00:00:54,471 para deslizar los vínculos hoscos de la tierra. 7 00:00:54,513 --> 00:00:58,517 ¿Bien? Esa es la sensación. 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,519 Aquí vamos. 9 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 Los chicos están cansados, ¿sabes? 10 00:01:11,113 --> 00:01:13,865 Si los chicos están cansados Suena así en el anuncio. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 - Está bien. - ¡Cortar! 12 00:01:15,951 --> 00:01:18,787 Nunca te han decepcionado antes, Palanqueta. Nunca te han decepcionado. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 Richard, escucha, Hablamos de esto ayer ... 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,960 Y no estoy obteniendo El sonido que estamos buscando. 15 00:01:25,043 --> 00:01:29,298 Mira, todos estamos cansados, pero nosotros Bien podría no estar grabando esto ... 16 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 A menos que vamos Para obtener algo de golpe. 17 00:01:30,757 --> 00:01:33,176 Ahora, tal vez mis oídos están obstruidos o algo, pero es- 18 00:01:33,260 --> 00:01:37,180 - Jimmy, acordamos esto ayer. - Dilo '. Dime. 19 00:01:37,264 --> 00:01:40,017 Hemos estado jugando mucho tiempo. Necesitamos un descanso para almorzar. 20 00:01:40,058 --> 00:01:44,021 ¿Por qué no nosotros solo atraviesa una pista, una toma ... 21 00:01:44,062 --> 00:01:47,524 - Y luego danos tus notas, ¿de acuerdo? - Está bien pero quiero ... 22 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 Podemos arreglarlo en la mezcla. 23 00:01:49,610 --> 00:01:53,363 Podemos hacerlo en la mezcla, pero quiero Escúchalo en la actuación también. 24 00:01:53,447 --> 00:01:57,075 - Just Surge. - Quiero a. ¡Whee! 25 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 - Jimmy! - Richard, mira ... 26 00:01:59,286 --> 00:02:02,706 No es la mierda "Leonora Obertura", ¿de acuerdo? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,708 Es un tintineo. 28 00:02:04,791 --> 00:02:08,712 Solo déjanos superarlo una vez, ¿de acuerdo? 29 00:02:08,795 --> 00:02:12,466 Y luego almorzaremos Y luego tendremos notas ... 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,927 y luego lo arreglaremos En la mezcla, ¿de acuerdo? 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,010 ¡Ey! 32 00:03:41,221 --> 00:03:45,016 ¡Mamá quiere que vuelvas a casa ahora mismo! 33 00:03:45,058 --> 00:03:46,977 Ella te está esperando. 34 00:04:18,925 --> 00:04:24,306 Si ella puede soportarlo, puedo. Juega. 35 00:04:24,347 --> 00:04:27,309 Sí, jefe. 36 00:04:50,207 --> 00:04:54,169 Creo que deberíamos disculparnos A Jimmy Schwartz mañana. 37 00:05:03,970 --> 00:05:05,972 ¡Y listo, tirar! 38 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 Deseo algo caro. 39 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - Mamá. - ¡Mamá! 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 - Adiós. - Bueno. 41 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Cuidarse. Saluda a tu mamá. 42 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 Buena fiesta, Sra. Parker. 43 00:05:32,207 --> 00:05:34,668 - Gracias por venir. - De nada. De nada. 44 00:05:43,677 --> 00:05:46,304 Supongo que tenemos nuevos vecinos, ¿eh? 45 00:06:34,227 --> 00:06:37,147 Oye, ¿te importa si corro contigo? 46 00:06:37,230 --> 00:06:39,983 No, sé mi invitado. 47 00:06:40,066 --> 00:06:42,944 - Richard Parker. - Oh, hey. Eddy Otis. 48 00:06:44,946 --> 00:06:48,033 Donde esta tu hermosa hija hoy? 49 00:06:48,074 --> 00:06:50,702 Ella está fuera en la escuela. 50 00:06:50,744 --> 00:06:53,371 Ella llega a casa cada dos fin de semana. 51 00:06:53,413 --> 00:06:55,373 Uh, ¿parcial? 52 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Hace un par de horas desde aquí. 53 00:06:57,417 --> 00:06:59,586 Es una escuela para Niños dilados musicales. 54 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 Oh, debes estar muy orgulloso. 55 00:07:01,755 --> 00:07:04,174 Podrías decir. 56 00:07:05,175 --> 00:07:08,762 Déjame adivinar. Estás en algo que ver con las artes. 57 00:07:08,845 --> 00:07:12,974 Tal vez gráficos, tal vez publicidad. 58 00:07:13,058 --> 00:07:15,393 No, definitivamente publicidad. 59 00:07:17,103 --> 00:07:20,899 Soy un compositor. Escribo Jingles para anuncios. 60 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 ¿Cómo adivinaste? 61 00:07:23,026 --> 00:07:27,030 Solía ​​vender seguro. Tienes una idea de cosas así. 62 00:07:27,113 --> 00:07:30,784 ¿A qué te dedicas? Ni siquiera voy a adivinar. 63 00:07:30,825 --> 00:07:34,788 - Doy consejos financieros. - Oh, ¿como qué? 64 00:07:34,871 --> 00:07:38,333 - Bien, clubes de salud. - Bien, ¿eh? 65 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 - Lousy. Confía en mí. - Oh. 66 00:07:41,044 --> 00:07:43,004 ¿Seguridad doméstica? 67 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 - ¿Mejor? - Oh, mucho mejor. 68 00:07:45,423 --> 00:07:47,801 Dijo que no sabían Cualquiera que estuvieran solos. 69 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 - ¿Qué podría decir? - ¿Necesitas estos? 70 00:07:50,178 --> 00:07:52,138 Mmm. 71 00:07:52,180 --> 00:07:54,224 Y esto. 72 00:07:54,307 --> 00:07:57,811 Sé cómo te sientes acerca de los vecinos, Pero solo son bebidas. 73 00:07:57,852 --> 00:07:59,813 No bebo. 74 00:07:59,854 --> 00:08:01,815 ¿Desde cuándo? 75 00:08:01,856 --> 00:08:03,984 Pensé que estaba engordando. 76 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 No te di cuenta. 77 00:08:06,194 --> 00:08:09,531 ¿Qué? El grasa en engordarse o el no beber? 78 00:08:09,572 --> 00:08:11,783 Jamaica para el fin de semana submarinismo. 79 00:08:11,825 --> 00:08:16,287 De todos modos, en nuestro camino al aeropuerto Para regresar, nos atrapamos en un motín. 80 00:08:16,329 --> 00:08:18,289 Lo juro por Dios, un motín. 81 00:08:18,331 --> 00:08:21,960 Fue fascinante. Mientras estoy tan ocupado protegiendo a mi esposa ... 82 00:08:22,002 --> 00:08:25,797 No los noto robando todo el equipaje. 83 00:08:25,839 --> 00:08:29,300 Por lo tanto, el atuendo cuando llegamos. Todo lo demás estaba lleno. 84 00:08:29,342 --> 00:08:31,636 ¿Nunca has estado en un motín? Priscilla? 85 00:08:31,678 --> 00:08:34,681 Lo siento, llego tarde. 86 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 Soy Katherine ... 87 00:08:40,353 --> 00:08:42,480 Pero todos me llaman Kay. 88 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Kay, este es Richard Parker ... 89 00:08:45,233 --> 00:08:47,277 y su encantadora esposa, Priscilla. 90 00:08:47,360 --> 00:08:51,740 La forma en que miro la vida, como miro Es esto: el dinero es como la sangre. 91 00:08:51,781 --> 00:08:54,200 No es gran cosa, Pero si quieres vivir ... 92 00:08:54,242 --> 00:08:57,370 Tienes que tener mucho bombeando a través del sistema. 93 00:08:57,412 --> 00:09:00,874 La mayoría de la gente nunca sabrá cómo es para conducir un bote a 100 millas por hora ... 94 00:09:00,915 --> 00:09:04,753 o ir a Jamaica para el fin de semana o ver El Gran Cañón de un globo aerostático. 95 00:09:04,794 --> 00:09:07,338 ¿Ves lo que estoy diciendo? Sin dinero ... 96 00:09:07,380 --> 00:09:10,383 te arrugas. 97 00:09:10,467 --> 00:09:15,221 Entonces, ¿cómo explicas todos esos? ¿Rechazó a la gente rica? 98 00:09:15,305 --> 00:09:17,265 Te diré cómo. 99 00:09:17,307 --> 00:09:20,268 Porque esa gente saber cómo ganar dinero ... 100 00:09:20,310 --> 00:09:22,812 Pero ellos no saben cómo gastarlo. 101 00:09:22,896 --> 00:09:27,150 Obtener dinero es fácil. 102 00:09:27,233 --> 00:09:30,070 Tenemos que hablar. 103 00:09:30,111 --> 00:09:32,614 - ¿En qué invertirías? - ¿Mí mismo? 104 00:09:32,655 --> 00:09:36,117 - Sí. - Centros de rehabilitación de drogas y alcohol. 105 00:09:36,159 --> 00:09:38,369 Lo digo en serio. 106 00:09:38,411 --> 00:09:41,039 Es el número uno Inversión de los años 90. 107 00:09:41,081 --> 00:09:43,208 Priscilla, la gente es oveja. 108 00:09:43,249 --> 00:09:46,628 Les dices que no pueden dejar de Poseente y de repente todo el mundo necesita ayuda. 109 00:09:46,669 --> 00:09:48,713 Quiero decir, la mente humana. ¿Qué puedes decir? 110 00:09:48,755 --> 00:09:51,382 - Si tuviera algo de dinero serio 111 00:09:54,469 --> 00:09:57,013 Vamos. Ayúdame aquí. 112 00:10:10,276 --> 00:10:16,449 ♪ No pongas a Headstone en mi tumba ♪ 113 00:10:18,868 --> 00:10:24,457 ♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪ 114 00:10:26,209 --> 00:10:31,673 ♪ y no quiero que el mundo sepa ♪ 115 00:10:33,967 --> 00:10:39,347 ♪ Aquí yace el tonto que te ama tanto ♪ 116 00:10:44,227 --> 00:10:47,313 ♪ libre de todo esto ♪ 117 00:10:47,397 --> 00:10:50,692 ♪ miseria ♪ 118 00:11:29,731 --> 00:11:32,650 Richard. 119 00:11:32,734 --> 00:11:35,653 Ven a la cama. 120 00:11:42,744 --> 00:11:46,372 Sabes, Kay y yo estábamos diciendo: Ustedes dos realmente lo han hecho. 121 00:11:46,414 --> 00:11:48,374 Una buena casa, un buen negocio ... 122 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 Una hermosa y talentosa hija ... 123 00:11:50,418 --> 00:11:52,879 un gran matrimonio. 124 00:11:53,922 --> 00:11:55,882 Tengo mucha suerte. 125 00:11:55,924 --> 00:11:57,884 ¿Cuál es el truco? 126 00:11:57,926 --> 00:12:01,054 - ¿A qué? - Casamiento. Cómo ¿Lo mantienes todo junto? 127 00:12:01,095 --> 00:12:04,057 Confía, supongo. 128 00:12:05,767 --> 00:12:10,647 Confianza. Eso es muy interesante. 129 00:12:10,688 --> 00:12:13,650 Estoy planeando este viaje Bajo Carolina del Sur este fin de semana. 130 00:12:13,691 --> 00:12:16,653 Estoy volando en mi avión. Tengo una propiedad para ver. 131 00:12:16,694 --> 00:12:18,655 ¿Por qué no tú y Priscilla? ¿venir también? 132 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 - ¿Tienes un avión? - Solo un pequeño Piper de motor gemelo. 133 00:12:20,907 --> 00:12:22,909 Bueno, estoy seguro de que nos encantaría, pero 134 00:12:22,992 --> 00:12:25,161 - Si el dinero es un problema - No es dinero 135 00:12:25,245 --> 00:12:27,622 - Nos divertiremos. - Vamos a justo, uh- 136 00:12:27,664 --> 00:12:30,083 - ¿Crees que deberíamos- - Ahora, mira esto. 137 00:12:30,124 --> 00:12:32,877 Eddy, ¡cuidadoso! 138 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 ¡Remolino! 139 00:13:30,393 --> 00:13:33,479 Bueno, digamos 5,000. 140 00:13:33,521 --> 00:13:36,482 Con 5,000, pondría uno en el banco, uno en Bonds ... 141 00:13:36,524 --> 00:13:38,985 y jugar al mercado de valores con el resto. 142 00:13:39,027 --> 00:13:41,904 El mercado de valores? 143 00:13:41,988 --> 00:13:45,491 - mm-hmm.yeah. - Sí. Bueno. 144 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 Como es que nunca seguido de una carrera de canto? 145 00:13:48,536 --> 00:13:51,497 Hay muchas voces peores por ahí. 146 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Supongo que Eddy tiene Toda la confianza en sí mismo. 147 00:13:54,167 --> 00:13:57,170 Quizás pueda ayudarte. 148 00:13:57,211 --> 00:14:00,673 De esa manera llegaría a jugar algunos azules, y- 149 00:14:00,715 --> 00:14:03,760 Ya sabes, tu- 150 00:14:09,515 --> 00:14:12,643 Sacaba este muro. 151 00:14:12,685 --> 00:14:16,147 Ya sabes, sácalo Haga que toda esta área se produzca. 152 00:14:16,189 --> 00:14:18,149 Lo abriría mucho. 153 00:14:18,191 --> 00:14:21,778 Luego ponte persianas azules para darle un poco de vida. 154 00:14:21,819 --> 00:14:25,365 Podría usarlo. 155 00:14:25,406 --> 00:14:27,784 - ¿Qué? - Nada. Adelante. 156 00:14:27,825 --> 00:14:29,786 Soy mi yo habitual, ¿verdad? 157 00:14:29,827 --> 00:14:32,538 - No, me gusta. - Voy a tomar el control. 158 00:14:32,580 --> 00:14:36,042 Oh, no importa. Vamos. 159 00:14:36,084 --> 00:14:38,169 Me sorprende que Priscilla no haya intentado ... 160 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 para vender algunas de sus inversiones. 161 00:14:40,213 --> 00:14:42,673 Ella tenía hasta 15,000 La última vez que lo revisé. 162 00:14:42,715 --> 00:14:44,842 Quince de cinco? 163 00:14:44,884 --> 00:14:48,679 Ella tiene una buena cabeza sobre sus hombros. Apriete cuando subas. 164 00:14:48,721 --> 00:14:51,682 Que cinco fueron un regalo dejado por un tío para ir hacia un velero. 165 00:14:51,724 --> 00:14:54,143 No puedo tocar eso. 166 00:14:54,227 --> 00:14:56,687 ¿Cuánto debes? 167 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 No es tanto. No hablemos de eso. 168 00:14:59,732 --> 00:15:01,692 No, Richard, hablo en serio. 169 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Tal vez pueda ser de ayuda aquí. 170 00:15:04,070 --> 00:15:06,030 No puedes ser, créeme. 171 00:15:06,072 --> 00:15:08,032 ¿Hay algo? ¿No podemos hablar? 172 00:15:08,074 --> 00:15:10,034 Ahora, vamos. 173 00:15:10,076 --> 00:15:12,245 - ¿De verdad quieres saber? - Sí. 174 00:15:12,328 --> 00:15:16,791 Deudas actuales, tarjetas de crédito, Préstamos bancarios, alrededor de 25,000. 175 00:15:16,833 --> 00:15:19,585 ¿Es todo eso? 176 00:15:19,669 --> 00:15:22,130 Puedo conseguirte eso en una tarde. 177 00:15:22,171 --> 00:15:24,132 ¿Cómo? 178 00:15:24,173 --> 00:15:27,635 Déjame a mí, Bubbi. De tres a seis semanas, ¿de acuerdo? 179 00:15:27,677 --> 00:15:30,638 - ¿De qué tipo de interés estamos hablando? ¿acerca de? - No hay tipo de interés. 180 00:15:30,680 --> 00:15:34,434 No le presto dinero a mis amigos. Es un regalo. 181 00:15:34,517 --> 00:15:38,104 Nuestra mejor gloria, Dicky Boy, no está en nunca caer ... 182 00:15:38,187 --> 00:15:41,274 Pero en el aumento cada vez que caemos. 183 00:15:41,357 --> 00:15:43,568 Te dejaste abierto para ese. Te lo mereciste. 184 00:15:43,609 --> 00:15:47,029 Ahora, vamos, vamos, eso es todo. Vamos. Así es. 185 00:15:47,113 --> 00:15:48,739 Vamos, eso es todo, eso es todo. 186 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Golpea mi mano. Eso es todo. Vamos. 187 00:15:50,783 --> 00:15:52,869 Manténgalo. Manténgalo adentro. 188 00:16:02,712 --> 00:16:04,755 ¡Ay dios mío! 189 00:16:09,051 --> 00:16:11,304 Oh, Dios mío, Eddy. 190 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 - Llame una ambulancia. - Oh, Richard. 191 00:16:13,973 --> 00:16:16,934 - Gracias, Dr. Pettering. - Hablar contigo mañana. 192 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 Sabes cómo llegar a nosotros. 193 00:16:20,688 --> 00:16:22,940 Llame si necesita algo. 194 00:16:23,024 --> 00:16:24,942 Lo haré. Muchas gracias. 195 00:16:25,026 --> 00:16:29,071 - Cuidarse. - Ay dios mío. 196 00:16:29,155 --> 00:16:32,116 - pobre chico. Me siento terrible. - No se veía tan mal como pensaba. 197 00:16:32,158 --> 00:16:35,328 ¿No dijo que era ¿Vienes a llevarnos a cenar? 198 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 - Todos, cinco minutos. - Bueno. 199 00:16:40,875 --> 00:16:45,671 Priscilla, ¿podrías venir aquí? ¿Y ayúdame? 200 00:16:45,713 --> 00:16:48,174 Claro, claro. ¿Qué es? 201 00:16:48,216 --> 00:16:50,176 Me gustaría levantarme. 202 00:16:50,218 --> 00:16:53,679 - He estado mintiendo en la misma posición Demasiado largo. - Está bien, está bien, aquí. 203 00:16:53,721 --> 00:16:56,349 - Me agarras. - Bien, ten cuidado, por favor. 204 00:16:56,390 --> 00:16:59,352 - Lo haré. Lo haré. Ahora, en tres, ¿de acuerdo? - Está bien. 205 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 ¿Listo? Uno, dos- 206 00:17:01,729 --> 00:17:04,357 - arriba ... vamos. - Espera, lento. 207 00:17:04,398 --> 00:17:08,361 - Oh, lento. - ¿Estás bien? Aquí tienes. 208 00:17:08,402 --> 00:17:10,988 - Sí. ¡Oh! ¡Oh! - Está bien, Richard. 209 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 ¡Richard! 210 00:17:13,533 --> 00:17:16,577 No me toques. No- Solo dame un poco de aire. 211 00:17:18,704 --> 00:17:20,581 No puedo moverme. 212 00:17:22,708 --> 00:17:24,585 No puedo moverme. 213 00:17:27,713 --> 00:17:30,591 ¿O puedo? 214 00:17:46,482 --> 00:17:48,484 ¡Oh! 215 00:17:48,568 --> 00:17:51,654 Oh, eso es mucho mejor. 216 00:17:51,737 --> 00:17:55,700 Bien, ¿qué es esto? 217 00:17:57,910 --> 00:18:00,246 Su compañía de seguros. 218 00:18:00,288 --> 00:18:04,000 Cuello y espalda los asusta a la mierda. 219 00:18:04,041 --> 00:18:06,502 Estoy en el negocio, amigo. Fue fácil. 220 00:18:06,586 --> 00:18:09,046 Tengo este médico de mascotas. No era nada. 221 00:18:09,088 --> 00:18:11,507 Oh, voy a mantener cinco ... 222 00:18:11,591 --> 00:18:14,510 Si está bien para ustedes. 223 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 Sí... 224 00:18:16,637 --> 00:18:20,057 Priscilla, es verdad. 225 00:18:20,141 --> 00:18:22,602 Fue una estafa. 226 00:18:22,643 --> 00:18:26,439 Y soy- Lo siento mucho, terriblemente. 227 00:18:26,480 --> 00:18:31,444 Rompiste la ley, Eddy. Para nosotros? 228 00:18:31,485 --> 00:18:34,280 ¿Para qué son los amigos? 229 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 Oh, no creo Podemos aceptar esto. 230 00:18:37,491 --> 00:18:40,077 - Lo apreciamos. Realmente hacemos- - Amo a esta mujer. 231 00:18:40,161 --> 00:18:42,163 "No creo podemos aceptarlo "? 232 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 No es que No necesitamos el dinero. 233 00:18:44,999 --> 00:18:49,295 Priscilla, por favor, no me insultes. 234 00:18:49,337 --> 00:18:51,297 Hice esto por ti. 235 00:18:51,339 --> 00:18:54,300 Para ti. 236 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 Ahora, vamos. 237 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 He estado usando esa abrazadera de cuello durante semanas. 238 00:18:59,680 --> 00:19:01,766 ¿Qué dices? 239 00:19:05,978 --> 00:19:10,274 No sé qué decir. 240 00:19:10,316 --> 00:19:12,777 Pero gracias. 241 00:20:02,201 --> 00:20:05,621 - ¿No puedes dormir? - No. 242 00:20:09,709 --> 00:20:12,128 Piensas demasiado. 243 00:20:14,547 --> 00:20:16,465 ¿Qué pasa contigo? 244 00:20:24,223 --> 00:20:26,642 ¿Priscilla está dormida? 245 00:20:28,394 --> 00:20:30,354 ¿Qué pasa con Eddy? 246 00:20:30,396 --> 00:20:32,857 No. 247 00:20:32,898 --> 00:20:35,860 Está en el de Watkins ... 248 00:20:35,901 --> 00:20:39,321 sabes, La gente que posee las cabañas. 249 00:20:44,410 --> 00:20:46,704 Probablemente tratando de comprar el lugar. 250 00:20:48,748 --> 00:20:52,168 Siempre buscando un trato. 251 00:21:00,259 --> 00:21:03,721 ¿Cuánto tiempo has estado casado? ¿Trece? 252 00:21:03,763 --> 00:21:06,182 Catorce años. 253 00:21:12,688 --> 00:21:16,650 Has sido fiel todos esos años? 254 00:21:20,196 --> 00:21:22,656 Sí. ¿Qué pasa contigo? 255 00:21:25,701 --> 00:21:29,955 Supongo que soy un poco de anticuado de esa manera. 256 00:21:37,880 --> 00:21:42,426 Supongo que los dos somos, ¿eh? 257 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 Lori? 258 00:21:44,512 --> 00:21:46,639 Hola, cariño. Es mamá. 259 00:21:46,722 --> 00:21:49,183 Sí, estamos en un bar. 260 00:21:49,225 --> 00:21:51,685 No, es muy, muy agradable. 261 00:21:51,727 --> 00:21:55,981 Cariño, decidimos quedarnos otra noche, Entonces, si necesitas algo- 262 00:21:56,023 --> 00:21:58,025 ♪ Hasta que vea la luz ♪ 263 00:21:59,527 --> 00:22:01,570 ♪ Quiero un pedazo de la fiesta ♪ 264 00:22:01,654 --> 00:22:06,826 ♪ y fiesta hasta que vea la luz ♪ 265 00:22:25,553 --> 00:22:27,513 Dele el infierno. 266 00:22:37,565 --> 00:22:41,944 ♪ A medida que te acerco a ti ♪ 267 00:22:43,737 --> 00:22:47,992 ♪ Como lo haría un niño ♪ 268 00:22:48,033 --> 00:22:53,706 ♪ cariño, no me decepciones ♪ 269 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 ♪ Te amo así ♪ 270 00:23:01,255 --> 00:23:04,884 ♪ Y supongo que sabes ♪ 271 00:23:04,925 --> 00:23:09,555 ♪ Que estoy demasiado lejos ♪ 272 00:23:09,597 --> 00:23:12,433 ♪ para dar la vuelta ♪ 273 00:23:12,474 --> 00:23:16,312 Quieres follar a mi esposa, ¿no? 274 00:23:16,353 --> 00:23:19,355 - Oh, no parezcas tan asustado, Richard. 275 00:23:19,356 --> 00:23:23,152 No es gran cosa. La mayoría de los chicos quieren follar a mi esposa. 276 00:23:23,235 --> 00:23:25,321 Me he acostumbrado a la idea. 277 00:23:25,362 --> 00:23:30,326 ♪ - No me trates como una suciedad en el suelo ♪ - como sucede .. 278 00:23:30,367 --> 00:23:34,246 No soy del todo inmune a ese tipo de pensamiento yo mismo. 279 00:23:34,288 --> 00:23:38,083 ♪ Dame un descanso, ♪ 280 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 ♪ Por el bien del cielo ... ♪ - Nadie quiere soplar su matrimonio. 281 00:23:41,754 --> 00:23:45,674 ♪ ♪ ♪ -'porque estoy demasiado lejos ... ♪ - Pero, Dios ... 282 00:23:45,758 --> 00:23:51,180 ♪ - ¡Por solo una noche! ♪ - dar la vuelta, 283 00:23:51,263 --> 00:23:55,768 ♪ - Pero estoy demasiado lejos, ♪ - ¿No sería eso dulce? 284 00:23:55,851 --> 00:24:00,898 - Estás loco, Eddy, jodidamente loco. ♪ - Para hacer una copia de seguridad ahora, ♪ 285 00:24:00,940 --> 00:24:05,694 ♪ - Estoy demasiado lejos. ♪ - Y muy seguro. 286 00:24:05,778 --> 00:24:09,156 ♪ - para parar ♪ - Déjame preguntarte algo. 287 00:24:09,198 --> 00:24:12,785 ♪ - Estoy volando alto ♪ - alguna vez Despierta en medio de la noche ... 288 00:24:12,826 --> 00:24:16,789 ♪ - Como un pájaro en el cielo ♪ - ¿Y simplemente hacerlo? 289 00:24:16,830 --> 00:24:21,710 - ¿Como, medio dormido? - Sí, claro. 290 00:24:21,794 --> 00:24:24,296 ♪ No me defraudes ♪ 291 00:24:24,338 --> 00:24:26,632 Me pregunto qué pasaría si ... 292 00:24:26,674 --> 00:24:30,260 Tú y yo nos levantamos en medio de la noche ... 293 00:24:30,302 --> 00:24:35,140 fue al lado y se arrastró en el dormitorio del otro hombre? 294 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 ♪ Oh, no giras mi vida ♪ 295 00:24:40,187 --> 00:24:44,149 ♪ - al revés, ♪ - ¿Sabrían la diferencia? 296 00:24:44,191 --> 00:24:46,652 Creo que sí. 297 00:24:46,694 --> 00:24:51,156 ♪ - te necesito así .. ♪ - y ¿Se les importaría? Richard, eche un vistazo. 298 00:24:51,198 --> 00:24:54,326 ♪ - Y supongo que sabes, ♪ - Quieren exactamente lo que queremos. 299 00:24:54,368 --> 00:24:56,453 En el calor del momento ... 300 00:24:56,495 --> 00:24:58,998 ♪ - Que estoy demasiado lejos ♪ - A ellos les encantará. 301 00:24:59,039 --> 00:25:03,460 ♪ - para dar la vuelta ♪ - Ey. 302 00:25:03,544 --> 00:25:06,338 Ey. Todo está establecido. 303 00:25:06,380 --> 00:25:09,675 ♪ Estoy demasiado lejos ♪ 304 00:25:09,717 --> 00:25:13,929 ♪ Dar la vuelta. ♪ 305 00:25:14,013 --> 00:25:17,307 Te apuesto $ 1,000 Podríamos lograrlo. 306 00:25:17,349 --> 00:25:21,311 - Eddy, vamos. Suficiente con esto. - ¿Suficiente? ¿Suficiente? 307 00:25:21,353 --> 00:25:23,313 Dices "suficiente" muy rápido ¿No? 308 00:25:23,355 --> 00:25:26,316 Eres- Espera, espera, ¿estás seguro? 309 00:25:26,358 --> 00:25:28,318 Déjame decirte algo. 310 00:25:28,360 --> 00:25:30,862 No puedo recordar cuando me ha gustado un chico Por mucho que me gustes ... 311 00:25:30,863 --> 00:25:32,823 Pero la verdad es que eres un débil. 312 00:25:32,865 --> 00:25:35,659 Crees que puedes estar vivo sin correr riesgos. 313 00:25:35,701 --> 00:25:37,995 - Hay muchas maneras diferentes- - No, lo haces. 314 00:25:38,037 --> 00:25:40,330 Por eso terminas Viviendo esta existencia de 50 *** ... 315 00:25:40,372 --> 00:25:43,667 Cuando hay un 100 *** Esperando allí para estar. 316 00:25:43,709 --> 00:25:47,337 Estás lleno de miedo. Tu vida se ahoga. 317 00:25:47,379 --> 00:25:50,340 Escribes jingles Cuando prefieres estar haciendo álbumes. 318 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 Lo haces por dinero Pero siempre estás endeudado. 319 00:25:52,384 --> 00:25:54,845 Quieres hacerle el amor a mi esposa ... 320 00:25:54,887 --> 00:25:57,347 Pero tienes miedo de que te atrapen. 321 00:25:57,389 --> 00:26:00,684 Así es como mueres paso a paso... 322 00:26:00,726 --> 00:26:03,687 Estas pequeñas cosas te niegas ... 323 00:26:03,729 --> 00:26:06,356 esta cobardía. 324 00:26:06,398 --> 00:26:08,692 - No es eso. - No, eso es lo que es. 325 00:26:08,734 --> 00:26:12,112 ¿A quién le importa si nos atrapan? Vaya cosa. 326 00:26:14,156 --> 00:26:16,116 Aw, olvídalo. Has perdido tu jugo. 327 00:26:16,158 --> 00:26:18,744 No es gran cosa. Es tu vida. 328 00:26:19,745 --> 00:26:22,831 Haz un puño. Demasiado apretado? 329 00:26:22,915 --> 00:26:24,833 Realmente me sorprendes, Richard. 330 00:26:24,917 --> 00:26:27,586 Justo cuando las cosas comienzan a ponerse Interesante, tienes cauteloso conmigo ... 331 00:26:27,669 --> 00:26:29,922 Vuelve a su pequeño caparazón. 332 00:26:30,005 --> 00:26:33,592 ¿Qué pasa con Priscilla? ¿No tiene ella? ¿Te dije cuánto más viva siente? 333 00:26:33,675 --> 00:26:37,262 Eddy, maldita sea. Eso es suficiente, ¿de acuerdo? 334 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 El sujeto está cerrado. No va a suceder. 335 00:26:40,849 --> 00:26:43,310 Espero que podamos seguir siendo amigos. 336 00:26:43,352 --> 00:26:45,312 No sé. 337 00:26:45,354 --> 00:26:49,316 Me haces sentir mal. Eres tan crítico. 338 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 No soy crítico. Solo somos diferentes. 339 00:26:52,194 --> 00:26:54,780 - Eres tú y soy yo. - Oh, eso es absolutamente correcto. 340 00:26:54,863 --> 00:26:57,825 Tengo bolas y tú no. Soy un donante Eres un tomador. Eso está claro. 341 00:26:57,866 --> 00:27:01,328 En este caso particular, es un infierno de Es mucho más fácil para ti dar que yo, amigo. 342 00:27:01,370 --> 00:27:04,331 Me duermo con mi esposa. 343 00:27:08,377 --> 00:27:11,338 Chico, cuando lo pegas. 344 00:27:22,015 --> 00:27:24,977 ♪ - diversión, diversión al sol, ♪ 345 00:27:34,987 --> 00:27:37,489 ♪ diversión en el sol ♪ 346 00:27:37,531 --> 00:27:39,741 ♪ diversión en el sol ♪ 347 00:27:39,825 --> 00:27:41,702 ♪ diversión en el sol ♪ 348 00:27:46,707 --> 00:27:50,169 - Suena bien. ♪- diversión, diversión en el sol ♪ 349 00:27:53,630 --> 00:27:56,008 ♪ diversión en el sol ♪ 350 00:28:14,359 --> 00:28:16,653 Cuando me consideras digno ... 351 00:28:16,737 --> 00:28:20,199 Me gustaría saber que pasó Entre tú y Eddy. 352 00:29:10,457 --> 00:29:12,417 Oh, bueno. 353 00:29:14,795 --> 00:29:18,257 Muy bien, un poco a la izquierda, Creo. 354 00:29:18,298 --> 00:29:20,926 Sí. ¡Perfecto! 355 00:29:23,470 --> 00:29:27,557 ¿Es ese un hermoso árbol? ¿O es un árbol hermoso? 356 00:29:29,643 --> 00:29:33,605 ¿Crees que este árbol es lo suficientemente grande? Es enorme. 357 00:29:33,647 --> 00:29:36,692 - ¿Qué vamos a cantar? 358 00:29:36,733 --> 00:29:41,029 ♪ corriendo por la nieve ♪ ♪ En un trineo abierto de un caballo ♪ 359 00:29:41,113 --> 00:29:44,866 ♪ O'ER los campos vamos ♪ ♪ Riendo todo el camino ♪ 360 00:29:44,950 --> 00:29:48,745 ♪ Venta en el anillo de bobtails ♪ ♪ Hacer que los espíritus brillen ♪ 361 00:29:48,829 --> 00:29:51,748 ♪ Qué divertido es montar ♪ ♪ y cantar una canción de trineo ♪ 362 00:29:51,832 --> 00:29:54,960 Richard, ¿podrías decirme? ¿Qué pasó entre tú y Eddy? 363 00:29:55,002 --> 00:29:56,962 ♪ Jingle todo el camino ♪ 364 00:29:57,004 --> 00:29:59,965 ♪ Oh, que divertido es montar ♪ ♪ En un trineo abierto de un caballo ♪ 365 00:30:00,007 --> 00:30:02,634 ¿Se trata de Kay? 366 00:30:04,678 --> 00:30:09,141 ¿Dormiste con ella? 367 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 No. 368 00:30:13,687 --> 00:30:16,148 Priscilla, por favor. 369 00:30:16,189 --> 00:30:18,650 No seas celoso. 370 00:30:18,692 --> 00:30:21,403 No hay nada de qué estar celoso. 371 00:30:21,486 --> 00:30:24,990 No estoy celoso. 372 00:30:25,032 --> 00:30:29,995 ♪ Dios descansa ye, caballeros felices ♪ ♪ No deja nada que consternes, ♪ 373 00:30:30,037 --> 00:30:31,997 ♪ Recuerda a Cristo, nuestro Salvador ♪ 374 00:30:32,039 --> 00:30:34,666 Es solo eso- 375 00:30:36,877 --> 00:30:39,504 Algo desapareció De este matrimonio ... 376 00:30:41,715 --> 00:30:44,176 Y por un tiempo ... 377 00:30:44,217 --> 00:30:48,180 Parecía volver de nuevo. 378 00:30:48,221 --> 00:30:51,266 Ahora- 379 00:30:53,393 --> 00:30:57,689 Nunca deberíamos tener tomó ese dinero. 380 00:31:04,738 --> 00:31:08,200 Nunca debemos ¿Han tomado ese dinero? 381 00:31:10,243 --> 00:31:13,205 ¿Ahora dices algo? 382 00:31:13,246 --> 00:31:16,708 Ahora vas a hacer Tu juicio moral. 383 00:31:16,750 --> 00:31:19,002 ¿De eso se trata todo esto? 384 00:31:19,044 --> 00:31:23,673 ¿Eddy carece de tu fibra moral? 385 00:31:23,715 --> 00:31:26,218 ¿Qué pasa con la gratitud, Richard? 386 00:31:26,259 --> 00:31:28,345 Se arriesgó a su reputación. 387 00:31:28,387 --> 00:31:31,306 ¡Él arriesgó su vida por nosotros! 388 00:31:33,892 --> 00:31:36,686 No, puede que no siempre Jugar por las reglas ... 389 00:31:36,728 --> 00:31:39,856 Pero al menos está en el juego. 390 00:31:39,898 --> 00:31:44,152 Cuando fue la última vez ¿Te arriesgas? 391 00:31:44,236 --> 00:31:46,696 ♪ Tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga, ♪ 392 00:31:46,738 --> 00:31:50,367 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 393 00:31:50,409 --> 00:31:53,370 ♪ En el cuarto día de Navidad ♪ ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 394 00:31:53,412 --> 00:31:56,039 ♪ Cuatro pájaros llamados ♪ ♪ Tres gallinas francesas, ♪ 395 00:31:56,081 --> 00:32:00,377 ♪ Dos palomas de tortuga ♪ ♪ y una perdiz en un peral ♪ 396 00:32:00,419 --> 00:32:03,880 ♪ En el quinto día de Navidad ♪ ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 397 00:32:03,922 --> 00:32:08,385 ♪ Cinco anillos de oro ♪ 398 00:32:08,427 --> 00:32:12,097 ♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga ♪ 399 00:32:12,180 --> 00:32:15,267 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 400 00:32:15,350 --> 00:32:18,937 ♪ En el sexto día de Navidad ♪ ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 401 00:32:19,020 --> 00:32:24,109 ♪ Seis gansos A-Laying ♪ ♪ Cinco anillos de oro ♪ 402 00:32:24,192 --> 00:32:27,988 ♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga ♪ 403 00:32:28,029 --> 00:32:30,991 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 404 00:32:31,032 --> 00:32:32,993 ♪ En el séptimo día de Navidad ♪ 405 00:32:33,034 --> 00:32:34,995 ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 406 00:32:35,036 --> 00:32:37,330 ♪ Siete cisnes A-nadación ♪ ♪ Seis gansos A-Laying ♪ 407 00:32:37,372 --> 00:32:40,834 ♪ Cinco anillos de oro ♪ 408 00:32:40,876 --> 00:32:44,629 ♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga ♪ 409 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 410 00:32:47,549 --> 00:32:49,593 ♪ En el octavo día de Navidad ♪ 411 00:32:49,634 --> 00:32:51,720 ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 412 00:32:51,803 --> 00:32:55,182 ♪ Ocho mucamas A-Miling Seven Swans ♪ ♪ A-Sayhming seis gansos A-Laying ♪ 413 00:32:55,223 --> 00:32:58,685 ♪ Cinco anillos de oro ♪ 414 00:32:58,727 --> 00:33:02,689 ♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga ♪ 415 00:33:02,731 --> 00:33:05,692 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 416 00:33:05,734 --> 00:33:09,196 ♪ el noveno día de la Navidad ♪ ♪ Mi verdadero amor me dio ♪ 417 00:33:09,237 --> 00:33:11,823 ♪ Nueve damas bailando ♪ ♪ Ocho mucamas A-Milking ♪ 418 00:33:11,865 --> 00:33:14,159 ♪ Siete cisnes A-nadación ♪ ♪ Seis gansos A-Laying ♪ 419 00:33:14,201 --> 00:33:18,497 ♪ Cinco anillos de oro ♪ 420 00:33:18,538 --> 00:33:21,958 ♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪ ♪ Dos palomas de tortuga, ♪ 421 00:33:22,042 --> 00:33:25,337 ♪ y una perdiz en un peral ♪ 422 00:33:25,378 --> 00:33:28,507 - ¡Vaya! - ¡Santa vaca! 423 00:33:28,548 --> 00:33:30,592 ¡Está fuera del parque! 424 00:33:30,675 --> 00:33:32,677 ¡Oh! 425 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Vamos, Richard. 426 00:33:35,222 --> 00:33:37,724 Es el bate. Debe ser el bate. 427 00:33:37,766 --> 00:33:40,101 Está bien. Es el bate. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,990 ¡Oye, míralos! 429 00:34:06,419 --> 00:34:09,005 Me gustaría proponer una tostada. 430 00:34:12,384 --> 00:34:16,304 A los vecinos ... 431 00:34:16,388 --> 00:34:18,431 y amigos. 432 00:35:20,994 --> 00:35:22,954 ¡Psst! 433 00:40:05,945 --> 00:40:07,906 ¿Mmm? 434 00:40:20,376 --> 00:40:26,007 ♪ Cielo, estoy en el cielo ♪ 435 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 ♪ y mi corazón late así ♪ 436 00:40:29,761 --> 00:40:33,348 ♪ que apenas puedo hablar ♪ 437 00:40:33,389 --> 00:40:37,018 ♪ y parece encontrar ♪ 438 00:40:37,101 --> 00:40:41,230 ♪ la felicidad que busco ♪ 439 00:40:50,031 --> 00:40:52,575 ¿Estás bien? 440 00:40:54,619 --> 00:40:56,579 Bien. 441 00:41:17,350 --> 00:41:19,811 Hay café. 442 00:41:24,691 --> 00:41:27,318 Priscilla. 443 00:41:29,362 --> 00:41:31,322 Los deportes. 444 00:41:40,373 --> 00:41:42,458 Te amo. 445 00:41:47,547 --> 00:41:50,258 Te amo. 446 00:42:12,030 --> 00:42:14,949 ¡Ustedes, los niños salen de la calle! 447 00:42:26,294 --> 00:42:29,505 - ¿Qué pasó? ¡Soy su mejor amigo! - ¡No puedes entrar! ¡Ey! 448 00:42:37,722 --> 00:42:39,640 ¡Tú! ¡Tú! 449 00:42:43,144 --> 00:42:46,064 Muestras tomadas del cuerpo de la víctima demuestra que tuviste sexo con ella ... 450 00:42:46,105 --> 00:42:48,066 a media hora de su muerte. 451 00:42:48,107 --> 00:42:51,527 Otis afirma que tuviste Una fijación obsesiva en su esposa ... 452 00:42:51,569 --> 00:42:54,530 y el arma homicida tiene sus impresiones en él. 453 00:42:54,572 --> 00:42:58,076 - Jugamos el softbol esa tarde. - Sí. 454 00:42:58,117 --> 00:43:00,369 Mientras tanto, Otis dice que tu historia ... 455 00:43:00,411 --> 00:43:04,415 sobre cruzar de un lado a otro durante La noche, etcétera, no tiene sentido ... 456 00:43:04,457 --> 00:43:07,376 y dice que inmediatamente después de la cena, Alrededor de las 9:00 p.m ... 457 00:43:07,418 --> 00:43:10,588 Partió hacia el lago Apalachy, Dejando a su esposa atrás. 458 00:43:10,671 --> 00:43:12,632 Ese es un viaje de cinco horas. 459 00:43:12,673 --> 00:43:14,634 Luke Watkins de Watkins Fishing Lodge ... 460 00:43:14,675 --> 00:43:17,178 dice que Otis lo despertó a las 2:00 a.m. para las llaves. 461 00:43:17,261 --> 00:43:19,055 Es una mentira. 462 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 El momento de la muerte se ha establecido Entre la 1:00 y las 3:00 a.m. 463 00:43:21,682 --> 00:43:24,769 Si la historia de Otis es cierta, la más cercana Podría haber estado con su esposa ... 464 00:43:24,852 --> 00:43:27,105 En ese momento la mataron estaba en algún lugar en el medio ... 465 00:43:27,188 --> 00:43:30,233 - del Bosque Nacional Chattahoochee. - Te digo que es una mentira. 466 00:43:30,274 --> 00:43:33,736 Si yo fuera tú Consideraría algún tipo de súplica. 467 00:43:33,778 --> 00:43:36,739 De lo contrario, A menos que podamos romper la coartada de Eddy ... 468 00:43:36,781 --> 00:43:39,408 Podrías estar en una mierda profunda y profunda. 469 00:43:39,450 --> 00:43:41,953 ¡Rodilla! abajo. 470 00:43:45,373 --> 00:43:48,126 Manos detrás de tu cabeza, por favor. 471 00:43:54,382 --> 00:43:56,342 Bueno. 472 00:44:23,369 --> 00:44:26,622 ¿Te están tratando bien? 473 00:44:26,706 --> 00:44:29,625 No te preocupes por mí. 474 00:44:29,709 --> 00:44:32,170 ¿Cómo está Lori? 475 00:44:36,215 --> 00:44:39,177 ¿Qué le digo? 476 00:44:40,720 --> 00:44:43,347 Decirle la verdad. 477 00:44:43,389 --> 00:44:47,185 Decirle la verdad. 478 00:44:49,228 --> 00:44:52,523 Esta es una pesadilla. 479 00:44:52,565 --> 00:44:55,651 Tienes que ayudarme Comprender esto, Richard. 480 00:44:55,735 --> 00:44:58,654 Por favor, ayúdame. Por favor. 481 00:44:58,738 --> 00:45:01,657 Pensé que era Lo que todos querían. 482 00:45:01,741 --> 00:45:06,621 Parece que todos Me estaba empujando a hacerlo, incluso tú. 483 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 ¿Quién te estaba empujando a matarla? 484 00:45:16,255 --> 00:45:18,799 ¿Estás loco? 485 00:45:18,883 --> 00:45:20,968 Priscilla, no la maté. 486 00:45:21,052 --> 00:45:23,137 Richard, acabas de decirte 487 00:45:23,221 --> 00:45:26,140 Sra. Parker, con todo su conocimiento ... 488 00:45:26,224 --> 00:45:29,185 ¿Cualquier otra persona, Aparte de tu marido ... 489 00:45:29,227 --> 00:45:31,646 Entra en tu habitación la noche del asesinato? 490 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 No. No, por supuesto que no. 491 00:45:35,233 --> 00:45:38,152 Esa fue tu historia, Richard? 492 00:45:38,236 --> 00:45:41,739 Pensé que era algo Los papeles inventados. 493 00:45:41,822 --> 00:45:46,494 Por favor, por favor, ¡Piensa en alguna otra defensa, por favor! 494 00:45:46,577 --> 00:45:48,996 ¿Cómo podría haber sucedido esto? 495 00:45:49,080 --> 00:45:51,415 ¿Cómo podrías haberle hecho esto a Lori? Richard? 496 00:45:51,457 --> 00:45:54,418 ¿Cómo pudiste haber hecho esto? a nuestra, nuestra familia? 497 00:45:54,460 --> 00:45:56,504 Richard? 498 00:45:56,587 --> 00:46:00,216 ¡Dios mío! 499 00:46:16,816 --> 00:46:20,278 Todos me dijeron no venir aquí hoy ... 500 00:46:20,319 --> 00:46:23,739 Pero no pude dejar que nadie más Haz esto por mí. 501 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Supongo que nunca lo fui tan fuerte como fingí. 502 00:46:28,661 --> 00:46:31,622 Y no tengo la fuerza ... 503 00:46:31,664 --> 00:46:34,458 Ser la buena esposa ... 504 00:46:34,500 --> 00:46:37,044 y la buena madre. 505 00:46:37,128 --> 00:46:41,132 Así que voy a ser la buena madre. 506 00:46:42,675 --> 00:46:46,137 Quiero tomar Lori lejos de todo esto. 507 00:46:48,014 --> 00:46:50,641 Quiero mi nombre de vuelta. 508 00:46:54,186 --> 00:46:56,188 Quiero un divorcio. 509 00:46:58,691 --> 00:47:02,528 Lori está en el infierno, Richard. 510 00:47:02,570 --> 00:47:06,782 Y no puedo salvarlos a los dos. 511 00:47:21,339 --> 00:47:24,300 Esto define Los términos financieros del divorcio ... 512 00:47:24,342 --> 00:47:26,927 a la satisfacción del bondsman. 513 00:47:27,011 --> 00:47:30,139 Junto con tu coche e instrumentos musicales ... 514 00:47:30,181 --> 00:47:34,143 Esto paga mi tarifa inicial y asegura el vínculo. 515 00:47:34,185 --> 00:47:38,731 Ella está siendo muy generosa actuando tan rápido. 516 00:47:40,775 --> 00:47:43,152 Tienes 24 horas para quitar Cualesquiera que sean los efectos personales ... 517 00:47:43,194 --> 00:47:45,154 quieres de la casa. 518 00:47:45,196 --> 00:47:47,656 El resto se venderá en una subasta para pagar su defensa. 519 00:47:47,698 --> 00:47:50,618 Y no te metas en ningún problema. 520 00:48:39,333 --> 00:48:43,295 ¡Oh, Jesús! 521 00:48:43,337 --> 00:48:45,297 ¿Quién diablos eres tú? 522 00:48:46,674 --> 00:48:49,635 Mi nombre es David Duttonville. 523 00:48:49,677 --> 00:48:52,638 Soy un investigador privado. 524 00:48:54,682 --> 00:48:57,643 Yo, um- 525 00:48:57,685 --> 00:49:01,147 Me voy a sentar ahora. 526 00:49:03,190 --> 00:49:05,151 Me asustaste. 527 00:49:07,695 --> 00:49:11,157 La puerta estaba abierta. Solía ​​vivir al lado. 528 00:49:11,198 --> 00:49:13,617 - Yo era justo- - Sí, sé quién eres. 529 00:49:13,659 --> 00:49:16,620 Pensé que eras todavía en el, uh- 530 00:49:16,662 --> 00:49:18,622 Hice fianza. 531 00:49:18,664 --> 00:49:20,624 Excelente. 532 00:49:23,669 --> 00:49:26,630 Mi empresa, Duttonville Research ... 533 00:49:26,672 --> 00:49:29,133 Ha sido contratado por tres compañías de seguros ... 534 00:49:29,175 --> 00:49:32,636 investigar un total Reclamación de doble indemnización de $ 1.5 millones ... 535 00:49:32,678 --> 00:49:37,475 por Eddy Otis. En su esposa, Kay Otis. 536 00:49:37,516 --> 00:49:41,145 De hecho, estábamos hopinando para que puedas ayudarnos. 537 00:49:41,187 --> 00:49:43,647 $ 1.5 millones? 538 00:49:43,689 --> 00:49:47,651 Sí. Ese es el punto. 539 00:49:47,693 --> 00:49:52,156 Es bastante sacar mucho en un aspirante a cantante de salón ... 540 00:49:52,198 --> 00:49:55,659 quien nunca ganó un centavo en toda su vida. 541 00:49:55,701 --> 00:49:58,162 Sin embargo, No hay ley en su contra. 542 00:49:58,204 --> 00:50:01,665 Ella tenía una política sobre él en la misma cantidad. 543 00:50:03,709 --> 00:50:08,172 La explicación de Eddy es que se amaban tanto ... 544 00:50:08,214 --> 00:50:11,175 Él pensó Si alguno de ellos fuera asesinado ... 545 00:50:11,217 --> 00:50:14,678 Necesitarían mucha compensación. 546 00:50:14,720 --> 00:50:17,223 Es una actitud divertida. 547 00:50:19,725 --> 00:50:22,686 Pero el mundo es un lugar divertido. 548 00:50:25,731 --> 00:50:28,192 Entonces volvió allí ... 549 00:50:28,234 --> 00:50:31,195 Y la golpeó hasta la muerte ... 550 00:50:31,237 --> 00:50:34,698 por dinero. 551 00:50:34,740 --> 00:50:38,702 Tan simple como eso. 552 00:50:40,246 --> 00:50:43,707 ¿No es asombroso? 553 00:50:43,749 --> 00:50:46,710 Incluso creo que le gustaba. 554 00:50:46,752 --> 00:50:50,714 ¿Estás diciendo que mató a Kay Otis? 555 00:50:50,756 --> 00:50:55,219 Por supuesto que la mató. 556 00:50:55,261 --> 00:50:59,723 ¡Pero qué configuración! 557 00:50:59,765 --> 00:51:04,728 Todo Para que él pudiera- 558 00:51:07,773 --> 00:51:11,652 $ 1.5 millones. 559 00:51:11,735 --> 00:51:14,154 Revisé su coartada. 560 00:51:14,238 --> 00:51:17,157 Va a sostener. 561 00:51:17,241 --> 00:51:19,660 ¿Qué pasa con la gente del albergue? 562 00:51:19,743 --> 00:51:22,162 Me pregunto cuánto les pagó. 563 00:51:22,246 --> 00:51:24,623 Yo también. 564 00:51:26,250 --> 00:51:29,670 ¿Pero quién es Eddy? ¿De dónde venía? 565 00:51:29,753 --> 00:51:32,172 Esperaba que lo supieras. 566 00:51:32,256 --> 00:51:35,676 Me lo dijo Fue asesor financiero. 567 00:51:35,759 --> 00:51:38,178 Excelente. 568 00:51:38,262 --> 00:51:42,182 Ahora lo sé. 569 00:51:42,266 --> 00:51:46,687 Estoy en esto por una semana. 570 00:51:46,770 --> 00:51:51,150 Hay un límite para lo que Uno puede hacer en una semana. 571 00:51:52,776 --> 00:51:55,696 Necesito algo sólido. 572 00:51:55,779 --> 00:51:58,198 Tienes algo? 573 00:51:58,282 --> 00:52:02,202 Justo lo que ya les dije. 574 00:52:02,286 --> 00:52:04,872 La policía sabe sobre el seguro, Supongo. 575 00:52:04,955 --> 00:52:06,874 No están interesados. 576 00:52:06,957 --> 00:52:09,960 Creo que se sienten cómodos contigo. 577 00:52:10,002 --> 00:52:11,962 ¿Cómodo? 578 00:52:12,004 --> 00:52:14,089 Usted sabe lo que quiero decir. 579 00:52:14,173 --> 00:52:16,634 Obtuvieron un buen caso. 580 00:52:16,675 --> 00:52:19,637 Mira, tienes mi tarjeta. 581 00:52:19,678 --> 00:52:22,640 Piensas en cualquier cosa Me llamas. 582 00:52:22,681 --> 00:52:25,100 Ah, y por cierto, En caso de que estés interesado ... 583 00:52:25,184 --> 00:52:29,146 Cuando entrevisté a Otis, Estaba con tu cónyuge. 584 00:52:29,229 --> 00:52:34,401 El duelo viudo consolando a la esposa solitaria. 585 00:52:34,485 --> 00:52:38,656 Voy a poner en marcha. Adiós. 586 00:53:12,731 --> 00:53:14,983 Soy Richard Parker. 587 00:53:15,025 --> 00:53:16,985 ¿Por qué me haces esto? 588 00:53:17,027 --> 00:53:19,321 - ¿Quién es? - Llame a la policía. 589 00:53:19,363 --> 00:53:22,991 Consigue mi arma, luego llame a la policía. 590 00:53:23,033 --> 00:53:25,536 He perdido a mi esposa ... 591 00:53:25,619 --> 00:53:27,663 mi hijo ... 592 00:53:27,705 --> 00:53:29,832 mi hogar. 593 00:53:31,709 --> 00:53:34,336 Me enfrento a una sentencia de muerte o cadena perpetua. 594 00:53:34,378 --> 00:53:37,047 Llame a la policía. 595 00:53:37,131 --> 00:53:39,842 ¿Cómo duermes por la noche? 596 00:53:41,969 --> 00:53:45,472 Maldita sea, mujer, llame a la policía. 597 00:53:47,725 --> 00:53:51,979 ¿No te pagó lo suficiente? para matarme? 598 00:54:11,582 --> 00:54:13,959 Richard, uh, Este es George Gordon. 599 00:54:14,001 --> 00:54:17,880 Me temo que fallamos en conseguir Otro aplazamiento del juicio. 600 00:54:17,921 --> 00:54:19,923 El juicio será en tres semanas. 601 00:54:20,007 --> 00:54:23,969 Tengo que decir que te aconsejaría Para reconsiderar su súplica. 602 00:54:24,011 --> 00:54:25,971 Gracias. 603 00:54:40,486 --> 00:54:46,325 ♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪ 604 00:54:48,368 --> 00:54:54,333 ♪ Solo bájame ♪ ♪ y déjame ser ♪ 605 00:54:56,710 --> 00:55:00,964 ♪ libre de todos ♪ 606 00:55:01,048 --> 00:55:07,971 ♪ Esta miseria ♪ 607 00:55:10,140 --> 00:55:13,268 Esa era Olivia Kamen con "No ponte lápida en mi tumba" ... 608 00:55:13,352 --> 00:55:15,979 Una canción que se hizo famosa por Little Esther Phillips ... 609 00:55:16,021 --> 00:55:19,775 en la conexión de blues Aquí en cinco puntos, Atlanta. Próximo- 610 00:56:17,291 --> 00:56:19,293 ¿Kay? 611 00:56:24,882 --> 00:56:26,884 Lo siento. 612 00:56:26,925 --> 00:56:29,803 ¿Qué pasó con el concurso? 613 00:56:29,887 --> 00:56:31,889 ¿Concurso? 614 00:56:31,930 --> 00:56:37,561 Hubo un concurso de blues en la radio. Solo lo estaba escuchando. 615 00:56:37,603 --> 00:56:39,563 Oh, eso fue la semana pasada. 616 00:56:39,605 --> 00:56:41,857 Debes haber estado escuchando a una repetición. 617 00:56:44,067 --> 00:56:47,946 ¿Había una cantante, Olivia Kamen? 618 00:56:47,988 --> 00:56:50,073 Oh, ella ganó. 619 00:56:50,115 --> 00:56:53,201 Cuando fuimos a buscarla Para darle el premio, ella se iluminó. 620 00:56:53,243 --> 00:56:55,662 No dejó una dirección o nada. 621 00:56:55,746 --> 00:56:59,333 ¿Cómo se veía ella? 622 00:56:59,374 --> 00:57:01,251 ¿Cómo se ve ella? 623 00:57:01,293 --> 00:57:03,503 Ooh, ella se veía bien. 624 00:57:47,381 --> 00:57:49,967 Gracias. Muchas gracias. 625 00:57:50,008 --> 00:57:53,637 Y gracias a nuestro amigo que no hemos visto en mucho tiempo. 626 00:57:53,679 --> 00:57:55,973 Punta a tus camareros y camareras ... 627 00:57:56,014 --> 00:57:57,975 Y recuerda, te amamos. 628 00:57:58,016 --> 00:57:59,977 Te agradecemos por amar la música. 629 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 Conduzca a salvo en su camino a casa. 630 00:58:02,062 --> 00:58:04,147 Buenas noches. 631 00:58:04,189 --> 00:58:09,152 - Esa es su voz. 632 00:58:09,236 --> 00:58:12,114 Lo sabría Si ella estaba cantando bajo el agua. 633 00:58:12,155 --> 00:58:14,282 Entonces, ¿quién fue asesinado esa noche? 634 00:58:14,324 --> 00:58:16,284 No sé. 635 00:58:16,326 --> 00:58:19,621 Tenemos que exhumar el cuerpo y ver más de cerca. 636 00:58:19,663 --> 00:58:21,623 No puedo exhumar el cuerpo. Está cremado. 637 00:58:21,665 --> 00:58:23,625 Revisé el camino. 638 00:58:23,667 --> 00:58:27,629 Además, Otis no es el único quien identificó el cuerpo. 639 00:58:27,671 --> 00:58:29,673 Alguien más? 640 00:58:29,715 --> 00:58:31,925 Un doctor. 641 00:58:33,677 --> 00:58:37,139 - ¿Un médico? - Sí. 642 00:58:37,180 --> 00:58:41,309 Te apuesto $ 1,000 Si llama a mi compañía de seguros ... 643 00:58:41,351 --> 00:58:44,312 Verá ese mismo médico Nombre en un reclamo de seguro ... 644 00:58:44,354 --> 00:58:48,108 Ese Eddy hizo cuando fingió Un accidente que involucra mi coche. 645 00:58:48,191 --> 00:58:51,486 Estás sugiriendo que Otis ... 646 00:58:51,528 --> 00:58:54,322 salió y contrató a alguien ... 647 00:58:54,364 --> 00:58:56,324 Probablemente. 648 00:58:56,366 --> 00:59:00,328 Quien se parecía a Kay, para que puedas hacerle el amor ... 649 00:59:00,370 --> 00:59:03,665 Y él podría Luego la golpeó hasta la muerte. 650 00:59:03,707 --> 00:59:05,834 Sí. 651 00:59:07,711 --> 00:59:10,881 Pensaré en ello. 652 00:59:10,964 --> 00:59:16,553 ♪ Por todos los problemas que me causaste ♪ 653 00:59:16,636 --> 00:59:18,597 Está bien, está bien, tiene una buena voz. 654 00:59:18,638 --> 00:59:21,224 Apagarla Antes de romper y llorar. 655 00:59:21,308 --> 00:59:23,643 ¿Tienes alguna otra grabación? 656 00:59:23,727 --> 00:59:28,231 - ¿Cómo qué? - Grabaciones como ella hizo antes de morir. 657 00:59:28,315 --> 00:59:31,735 Te dije que ella no grabó nada. Ese es mi punto. 658 00:59:31,777 --> 00:59:34,279 No, ese es mi punto. 659 00:59:34,321 --> 00:59:36,281 No tenemos comparación. 660 00:59:36,323 --> 00:59:38,617 Un club amplio en algún club en cinco puntos ... 661 00:59:38,658 --> 00:59:41,620 Suena como algo amplio quien fue apagado en Huntcliffe ... 662 00:59:41,661 --> 00:59:44,539 Según usted, El acusado Snuffer. 663 00:59:44,581 --> 00:59:48,543 Entro en la corte con algo así, Se reirán en mi cara. 664 00:59:48,585 --> 00:59:52,255 Y las iniciales K.O., O.K., Olivia Kamen- 665 00:59:52,339 --> 00:59:54,925 Oh, por favor, por favor, Sr. Parker ... 666 00:59:54,966 --> 00:59:56,927 Soy un anciano. 667 00:59:56,968 --> 00:59:59,304 ¿Me cae en este momento de la vida? tener que explicar ... 668 00:59:59,346 --> 01:00:03,308 los principios fundamentales del judicial sistema para un hombre de tu inteligencia? 669 01:00:03,350 --> 01:00:07,062 Evidencia, querido chico. Evidencia. 670 01:00:07,104 --> 01:00:09,564 Así que encuéntralo, viejo bastardo. 671 01:00:09,648 --> 01:00:11,733 Encuéntralo. 672 01:00:11,775 --> 01:00:14,361 Ayúdame. 673 01:00:18,281 --> 01:00:20,992 - No golpees la puerta. - Adiós, papá. 674 01:00:21,076 --> 01:00:24,121 No pelear. 675 01:00:24,162 --> 01:00:26,373 Lo digo en serio. 676 01:00:26,456 --> 01:00:28,375 Me llamaste. 677 01:00:28,458 --> 01:00:30,919 Sí. Pensé Me devolverías la llamada. 678 01:00:30,961 --> 01:00:33,713 Normalmente no hago negocios aquí en mi casa. 679 01:00:33,797 --> 01:00:36,508 ¿Qué descubriste? 680 01:00:36,591 --> 01:00:40,220 - Toma asiento. - Listo o no, aquí vengo. 681 01:00:41,972 --> 01:00:43,974 No hay rastro hasta ahora. 682 01:00:44,015 --> 01:00:47,310 Pero hubo una mujer desapareció Esa noche, apariencia similar. 683 01:00:47,352 --> 01:00:51,356 Hola, cariño. Los chicos están esperando Para que juegues baloncesto. 684 01:00:51,439 --> 01:00:54,109 Este es Richard Parker, ese caso de seguro- 685 01:00:54,151 --> 01:00:56,111 Hola, Richard. 686 01:00:56,153 --> 01:00:59,197 - Encantado de conocerlo. - Encantado de conocerlo. 687 01:00:59,281 --> 01:01:02,200 - Terminaremos en un minuto. - Voy a empezar a cenar. 688 01:01:02,284 --> 01:01:04,202 Perdón por entrometerse. 689 01:01:05,912 --> 01:01:09,291 Pero encontré al médico quien firmó ese certificado de defunción. 690 01:01:09,332 --> 01:01:11,835 Nombre, uh, Dr. Pettering. 691 01:01:11,877 --> 01:01:14,629 El también firmó Reclamación por lesiones de Eddy. 692 01:01:14,671 --> 01:01:18,341 Parece que fue un prometedor joven médico en Chicago ... 693 01:01:18,425 --> 01:01:20,927 Hasta que se volvió codicioso y se voló. 694 01:01:21,011 --> 01:01:23,513 Tiene una cicatriz abajo un lado de su rostro. 695 01:01:23,555 --> 01:01:27,475 Sí, de lo contrario Es muy bueno. 696 01:01:27,517 --> 01:01:29,895 Un mes después del asesinato ... 697 01:01:29,936 --> 01:01:32,564 Él y Eddy entraron en asociación. 698 01:01:32,647 --> 01:01:37,027 Lo llaman un tratamiento residencial Centro de trastornos adictivos. 699 01:01:40,864 --> 01:01:43,366 Hay un tercer socio. 700 01:01:43,450 --> 01:01:45,410 Un tercer socio. 701 01:01:45,452 --> 01:01:48,914 Socio en ambos sentidos de la palabra. 702 01:01:48,955 --> 01:01:51,791 ¿Atrapas mi deriva? 703 01:01:53,335 --> 01:01:56,171 Tu esposa ... 704 01:01:56,213 --> 01:01:58,173 Priscilla. 705 01:02:02,219 --> 01:02:06,723 Si Eddy te atrapa merodeando por su propiedad ... 706 01:02:06,806 --> 01:02:10,602 Él tendrá su fianza revocada. 707 01:02:10,685 --> 01:02:15,023 Tiene mi esposa e hijo. 708 01:02:16,983 --> 01:02:20,237 ¿Alguno de ustedes se siente calificado? Para tratar con él ... 709 01:02:20,320 --> 01:02:23,907 ¿O traemos a alguien más? 710 01:02:23,949 --> 01:02:27,410 Es una posibilidad, ¿O es eso más o menos un punto discutible? 711 01:04:02,672 --> 01:04:05,342 - Hola. - Recibí tu mensaje. 712 01:04:05,425 --> 01:04:07,594 No te dije que no ¿Ir a Charleston? 713 01:04:07,677 --> 01:04:09,846 ¿Por qué no mató al verdadero Kay? 714 01:04:09,929 --> 01:04:12,891 Hubiera sido mucho más fácil. 715 01:04:12,974 --> 01:04:16,186 Tal vez fueron socios en eso. Tal vez le gustaba demasiado. 716 01:04:16,269 --> 01:04:21,066 - No- - Tal vez todavía están en contacto. 717 01:04:21,107 --> 01:04:23,943 Es una posibilidad, supongo. 718 01:04:24,027 --> 01:04:26,696 Es mi última posibilidad. 719 01:04:45,465 --> 01:04:49,010 No pareces deprimido Como solías hacerlo. 720 01:05:00,563 --> 01:05:02,732 Estos son tan especiales. 721 01:05:02,816 --> 01:05:06,861 Mamá, realmente quiero esto. 722 01:05:29,008 --> 01:05:31,761 - Hola. Hola Eddy. - Priscilla, hola. 723 01:05:31,845 --> 01:05:34,222 - ¿Conseguiste las muestras? - Sí, los tengo. Estoy en camino. 724 01:05:34,264 --> 01:05:37,851 - ¿Quieres salir a cenar esta noche? - Creo que deberíamos quedarnos dentro. 725 01:05:37,892 --> 01:05:40,812 Lori regresa en unos días Y ella parece un poco molesta últimamente. 726 01:05:40,895 --> 01:05:44,524 Entonces, sería genial si pudiéramos Pase la noche en la casa. 727 01:05:45,024 --> 01:05:47,110 - Te veré en un rato. - Te amo. 728 01:05:47,360 --> 01:05:50,697 Bueno. Adiós 729 01:05:53,741 --> 01:05:57,120 Richard, ¡vete! 730 01:05:57,162 --> 01:05:59,122 - ¡Déjame solo, Richard! - Priscilla! 731 01:05:59,164 --> 01:06:01,458 - ¡No! - ¡Escúchame! 732 01:06:01,499 --> 01:06:05,462 No me lastimes, por favor. 733 01:06:05,503 --> 01:06:08,089 No te voy a lastimar. 734 01:06:11,301 --> 01:06:15,513 - Quiero que juegues esto para Eddy. 735 01:06:17,307 --> 01:06:21,561 Es Kay. Ella está viva. 736 01:06:24,063 --> 01:06:26,316 Era otro de las estafas de Eddy. 737 01:06:26,399 --> 01:06:29,194 Este era por un millón y medio. 738 01:06:29,235 --> 01:06:33,239 Oh, Richard. Oh. 739 01:06:33,323 --> 01:06:37,535 Solo reproduce la cinta ... 740 01:06:37,577 --> 01:06:41,372 Para Eddy ... esta noche. 741 01:06:43,958 --> 01:06:45,960 ¿Puedo ir ahora? 742 01:06:46,085 --> 01:06:50,173 - ¿Lo jugarás? - Reproduciré la cinta. 743 01:07:00,433 --> 01:07:02,685 ¿Cómo está Lori? 744 01:07:05,396 --> 01:07:07,315 ¿Puedo verla? 745 01:07:07,398 --> 01:07:09,943 ¿Por favor? ¡Por favor! 746 01:07:09,984 --> 01:07:13,279 Priscilla? 747 01:07:17,200 --> 01:07:20,370 ¿Dónde te estás quedadando? 748 01:07:20,453 --> 01:07:23,331 El motel Carolina. 749 01:07:23,373 --> 01:07:25,959 ¿Por cuánto tiempo? 750 01:07:26,000 --> 01:07:28,628 Eso depende. 751 01:07:32,799 --> 01:07:34,801 Ten cuidado. 752 01:07:39,389 --> 01:07:46,187 ♪ No pongas a Headstone en mi tumba ♪ 753 01:07:46,229 --> 01:07:53,027 ♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪ 754 01:08:06,749 --> 01:08:14,257 ♪ Ahora dile a mi madre que no llora ♪ 755 01:08:15,800 --> 01:08:22,015 ♪ La veré en el ♪ ♪ 756 01:08:24,267 --> 01:08:30,690 ♪ Dile que finalmente soy libre ♪ 757 01:08:32,442 --> 01:08:38,865 ♪ Por todos los problemas que me causaste ♪ 758 01:08:40,450 --> 01:08:43,244 ♪ No pongas a Headstone ♪ 759 01:08:43,286 --> 01:08:47,457 ♪ En mi tumba ♪ 760 01:08:48,958 --> 01:08:55,340 ♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪ 761 01:08:57,091 --> 01:09:03,348 ♪ Solo bájame y déjame ser ♪ 762 01:09:05,892 --> 01:09:09,812 ♪ libre de todos ♪ 763 01:09:09,896 --> 01:09:17,654 ♪ Esta miseria. ♪ 764 01:09:23,701 --> 01:09:26,621 Lo lamento. 765 01:09:30,124 --> 01:09:33,628 Eso sonaba mucho como Kay. 766 01:09:36,756 --> 01:09:39,425 Realmente me atrapó. 767 01:09:41,511 --> 01:09:46,307 ¿Dónde encontraste eso? 768 01:09:46,349 --> 01:09:49,560 Lo recibí por correo. 769 01:09:55,692 --> 01:09:57,694 Es de Richard. 770 01:09:59,737 --> 01:10:02,198 Lo recibí por correo. 771 01:10:02,281 --> 01:10:07,120 Oh, ese pobre bastardo enfermo. 772 01:10:09,580 --> 01:10:12,375 ¿Qué está tratando de hacernos? 773 01:10:12,458 --> 01:10:15,962 Encuentra a una chica Eso suena a Kay ... 774 01:10:16,045 --> 01:10:19,507 y lo registra y lo envía aquí? 775 01:10:19,549 --> 01:10:21,884 Crees que has comenzado una vida ... 776 01:10:23,761 --> 01:10:28,099 y escuchas algo como esto ¡Y simplemente lo trae todo de vuelta! 777 01:10:33,312 --> 01:10:35,273 Lo lamento. 778 01:11:46,552 --> 01:11:48,429 Tienes algo? 779 01:11:48,513 --> 01:11:50,723 Tengo, uh, tres Memphis. 780 01:11:50,807 --> 01:11:55,144 - Tengo un Memphis, Savannahs. - Savannah aquí. 781 01:11:55,228 --> 01:11:58,815 - Atlantic City, Nueva York, Chicago. - Otra sabana. 782 01:11:59,982 --> 01:12:01,943 Savannah, Savannah, Savannah. 783 01:12:01,984 --> 01:12:06,572 Cuatro sabanas el mismo día Ese Eddy escuchó la cinta. 784 01:12:06,656 --> 01:12:08,616 - mismo número. - Vamos a llamarlo. 785 01:12:08,658 --> 01:12:12,829 912-555-3722. 786 01:12:12,912 --> 01:12:15,998 Aquí, pruébalo. 787 01:12:16,082 --> 01:12:19,752 No, lo haces. Solo pregunta por Olivia Kamen. 788 01:12:19,836 --> 01:12:22,004 - ¿Hola? - Hola. 789 01:12:22,088 --> 01:12:26,259 - Hotel Scoville. ¿Puedo ayudarle? - Scoville Hotel? 790 01:12:26,300 --> 01:12:30,429 - ¿Puedes darme la habitación de Olivia Kamen? - ¿OMS? 791 01:12:30,513 --> 01:12:33,975 Eso es K-A-M-E-N. 792 01:12:34,016 --> 01:12:36,727 Un momento, por favor. 793 01:12:43,734 --> 01:12:47,363 - ¿Qué? - Están llamando a su habitación. 794 01:12:47,446 --> 01:12:51,325 Ella está ahí. 795 01:13:28,446 --> 01:13:30,698 ¿Qué puedo hacer por ti? 796 01:13:30,781 --> 01:13:33,034 Estoy buscando una Olivia Kamen. 797 01:13:33,117 --> 01:13:36,787 - Ella está deprimida en el Dominion Cafe. - ¿Dónde está eso? 798 01:13:36,829 --> 01:13:40,583 Es una porción en East Broad y Bay. 799 01:13:40,666 --> 01:13:44,962 - ¿Podrías acompañarlo desde aquí? - No, pero podrías. 800 01:14:05,191 --> 01:14:11,197 ♪ Una vez que mi taza estaba desbordando ♪ 801 01:14:14,033 --> 01:14:18,704 ♪ y no di nada a cambio ♪ 802 01:14:22,959 --> 01:14:27,964 ♪ Ahora no puedo comenzar a decirte ♪ 803 01:14:29,715 --> 01:14:33,094 ♪ Qué lección ♪ 804 01:14:33,135 --> 01:14:36,555 ♪ Qué lección aprendí ♪ 805 01:14:40,309 --> 01:14:42,895 ♪ Mirando hacia atrás ♪ 806 01:14:44,146 --> 01:14:47,233 ♪ Sobre mis obras ♪ 807 01:14:48,859 --> 01:14:52,780 ♪ Puedo ver señales ♪ 808 01:14:52,822 --> 01:14:56,617 ♪ Un hombre sabio hace atención ♪ 809 01:14:56,659 --> 01:15:01,747 ♪ Pero sé ♪ 810 01:15:01,831 --> 01:15:05,626 ♪ Sí, sé ♪ 811 01:15:05,668 --> 01:15:13,217 ♪ Nunca haré ♪ ♪ Ese mismo error nuevamente ♪ 812 01:15:19,181 --> 01:15:23,476 ♪ Pero sé ♪ 813 01:15:23,477 --> 01:15:25,938 ♪ Sí, sé ♪ 814 01:15:28,190 --> 01:15:32,737 ♪ Nunca haré lo mismo, ♪ 815 01:15:35,448 --> 01:15:39,618 ♪ Error de nuevo ♪ 816 01:15:48,627 --> 01:15:51,881 No puedes entrar allí. 817 01:15:52,798 --> 01:15:54,717 ¿Dónde está ella? 818 01:15:54,800 --> 01:15:58,471 - Olivia Kamen? ¿Dónde está ella? - Ella se ha ido. 819 01:15:58,512 --> 01:16:01,432 Olivia Kamen. ¿Qué habitación? 820 01:16:06,228 --> 01:16:09,982 Todo el camino hasta la cima en el techo. 821 01:17:24,598 --> 01:17:27,977 - ¡No lo sabía! - ¡No me mientas! 822 01:17:30,187 --> 01:17:34,607 Lo juro. Esa noche Después de jugar béisbol ... 823 01:17:34,608 --> 01:17:40,447 Me dijo que subiera al lago a la alojamiento de Watkins y mantente fuera de la vista. 824 01:17:40,531 --> 01:17:44,118 Condujiste el Mercedes con el bote de cigarrillos. 825 01:17:44,201 --> 01:17:49,748 A la mañana siguiente, Aparece en su moto. 826 01:17:49,832 --> 01:17:52,668 Salimos al lago ... 827 01:17:52,751 --> 01:17:56,629 Y me dice ... todo. 828 01:17:56,630 --> 01:18:01,634 Y luego dijo que si le dije a alguien ... 829 01:18:01,635 --> 01:18:05,723 Él diría que lo sabía todo el tiempo. 830 01:18:07,224 --> 01:18:09,185 Luego fui a Canadá ... 831 01:18:11,353 --> 01:18:14,899 Y traté de olvidar ... 832 01:18:14,940 --> 01:18:18,527 lo que te hice. 833 01:18:41,800 --> 01:18:43,719 ¿Sí? 834 01:18:48,390 --> 01:18:50,392 Hay un David Duttonville abajo. 835 01:18:50,476 --> 01:18:52,478 Él quiere verte. 836 01:18:52,519 --> 01:18:54,980 Solo. 837 01:20:52,556 --> 01:20:55,976 - Hola. - Hola. 838 01:20:58,437 --> 01:21:01,106 ¿Cómo estuvo Atlanta? 839 01:21:01,190 --> 01:21:04,610 Te extrañé. 840 01:21:09,031 --> 01:21:12,785 Parece que alguien en tu familia estado viajando. 841 01:21:12,826 --> 01:21:17,664 Uno, dos, tres, cuatro camisas, un traje. 842 01:21:17,706 --> 01:21:19,583 ¿Martes? 843 01:22:49,047 --> 01:22:51,800 ¿Y estás seguro de que era Richard? 844 01:22:51,884 --> 01:22:55,095 El escritorio dijo que lo vio Sube las escaleras con la señorita Kamen. 845 01:22:55,179 --> 01:22:57,681 Hubo huellas digitales por todas partes. 846 01:22:57,723 --> 01:23:00,392 La policía de Savannah piensa Puede haber dejado a Savannah. 847 01:23:00,476 --> 01:23:02,936 Nos quieres ¿Poner hombres de la casa? 848 01:23:03,061 --> 01:23:06,231 No, tengo un guardia de 24 horas. Tenemos una seguridad apretada. 849 01:23:06,273 --> 01:23:09,526 ¿Te importa si revisamos para ¿Asegúrese de que esté adecuadamente protegido? 850 01:23:09,568 --> 01:23:11,528 No, lo agradecería. 851 01:23:44,937 --> 01:23:47,064 - Eddy? - Sí. 852 01:23:47,105 --> 01:23:49,775 Antes de que subas, ¿Tomarás mi bolso, por favor? 853 01:23:49,858 --> 01:23:51,818 Está al lado del teléfono. 854 01:23:51,860 --> 01:23:54,363 Seguro. 855 01:24:09,795 --> 01:24:15,050 Gracias. 856 01:24:15,133 --> 01:24:17,803 Hola. 857 01:24:17,886 --> 01:24:20,681 Sí, lo es. 858 01:24:21,557 --> 01:24:23,976 ¿Qué ahora? 859 01:24:25,269 --> 01:24:28,105 Bueno, es un poco 860 01:24:28,146 --> 01:24:31,525 Muy bien, dile que terminaré. 861 01:24:31,567 --> 01:24:33,527 Sí, cinco minutos. 862 01:24:33,569 --> 01:24:35,862 Sí, está bien. 863 01:24:37,656 --> 01:24:40,742 La policía está en la clínica. Quieren que pase. 864 01:24:42,661 --> 01:24:46,164 - ¿Cómo estás? - Bien. 865 01:24:47,666 --> 01:24:50,752 Has pasado por mucho hoy. 866 01:24:50,836 --> 01:24:54,089 No te preocupes. No pasaré mucho tiempo. 867 01:24:54,172 --> 01:24:56,466 No te voy a dejar. 868 01:25:04,057 --> 01:25:06,101 Oh, Dios. 869 01:26:15,295 --> 01:26:17,923 Agh. 870 01:29:43,044 --> 01:29:45,005 Sabías... 871 01:29:45,046 --> 01:29:48,258 ¿Que puedo ver las cosas, Priscilla? 872 01:29:48,300 --> 01:29:51,595 Puedo ver cosas que nadie puede. 873 01:29:55,640 --> 01:29:58,643 Estoy tan bien ... 874 01:29:58,727 --> 01:30:02,063 al predecir ... 875 01:30:02,147 --> 01:30:04,983 que puedo leer El titular del mañana: 876 01:30:07,986 --> 01:30:13,074 "Un hombre anoche irrumpió en La casa de su ex esposa ... 877 01:30:13,158 --> 01:30:17,829 "Y matado por el tercero y la última vez. 878 01:30:19,289 --> 01:30:21,291 "Llegando trágicamente demasiado tarde ... 879 01:30:21,333 --> 01:30:23,585 "Eddy Otis, la mujer- 880 01:30:23,668 --> 01:30:27,422 "La amiga de la mujer muerta ... 881 01:30:27,505 --> 01:30:30,759 "Le disparó y lo mató. 882 01:30:30,842 --> 01:30:35,221 "El hombre, Richard Parker ... 883 01:30:35,305 --> 01:30:38,808 ya era buscado en conexión con varios otros- " 884 01:30:40,810 --> 01:30:44,356 Oh, sí, él está aquí. 885 01:30:44,397 --> 01:30:48,902 Priscilla, él está en la casa ahora mismo preguntarse... 886 01:30:48,944 --> 01:30:52,989 Cuando debería hacer su último movimiento. 887 01:30:53,031 --> 01:30:55,951 ¿Por qué? 888 01:30:56,034 --> 01:30:59,037 Porque quería que lo hiciera. 889 01:31:00,413 --> 01:31:04,042 Él es mi títere. 890 01:31:06,711 --> 01:31:09,047 Aquí viene. 891 01:31:10,548 --> 01:31:13,718 Vamos, Richard. 892 01:31:17,138 --> 01:31:20,225 Ven a papá. 893 01:34:42,260 --> 01:34:45,346 Aquí estamos con las noticias de tráfico de WKPJ. 894 01:34:45,597 --> 01:34:48,892 Buenas noticias para todos ustedes felices Los viajeros que se abren camino a casa. 895 01:34:48,933 --> 01:34:52,103 El tráfico fluye suavemente en todas las arterias principales. 896 01:34:52,187 --> 01:34:56,149 En otras noticias, un tribunal de Atlanta lanzó por todos los cargos contra Richard Parker ... 897 01:34:56,232 --> 01:34:59,485 en el caso de asesinato Eso sorprendió a la ciudad a principios de este año. 898 01:34:59,527 --> 01:35:02,822 Parker, concluyó el tribunal, fue creado por su vecino, Eddy Otis ... 899 01:35:02,906 --> 01:35:06,159 En qué investigador de seguros veteranos David Duttonville ... 900 01:35:06,242 --> 01:35:09,495 llamado uno de los más diabólicos Estafas de seguros de vida registradas. 901 01:35:09,537 --> 01:35:12,749 Cuando se le preguntó sobre sus planes futuros, Parker dijo que pretende 65176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.