All language subtitles for Bridgerton.S04E08.NF.WEB.H264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:16,099 [metal rattling and clinking] 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,184 -[lock opening] -[door creaking] 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,773 Please, there's been a misunderstanding. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,484 The woman who had me arrested did not pay me a wage for seven years. 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 She is not to be trusted. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 I am not the magistrate, sweetheart. 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 Can you send word to someone for me, please? 8 00:00:32,574 --> 00:00:36,411 Alfie Barrow. He works under the new Lady Penwood at Penwood House. 9 00:00:36,494 --> 00:00:40,040 Your working friend, or anyone who might speak on your behalf, 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 besides the fact that they are unlikely to be believed, 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,920 if the lady who sent me after you has anything to do with it, 12 00:00:46,004 --> 00:00:49,799 she will make sure anyone who does speak for you faces personal ruin. 13 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 So, I can send for anyone you want, 14 00:00:54,012 --> 00:00:57,057 but you had better make sure you're well worth the trouble to them. 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,268 No, you are right. 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,437 Take the blanket. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 If you are convicted, 18 00:01:05,857 --> 00:01:09,110 it's life behind bars… at best. 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,196 [somber music playing] 20 00:01:29,798 --> 00:01:31,299 [music fades] 21 00:01:31,382 --> 00:01:34,594 [regal fanfare playing] 22 00:01:34,677 --> 00:01:37,305 [Lady Whistledown] Dearest members of the ton, 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Her Majesty the Queen honors you with her generous invitation 24 00:01:41,726 --> 00:01:45,105 to attend the event of the season. 25 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 {\an8}[pleasant music playing] 26 00:01:47,023 --> 00:01:51,611 {\an8}It shall be, as all balls thrown by your Queen are, 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,155 {\an8}the grandest night of the year. 28 00:01:57,867 --> 00:02:01,955 {\an8}Full of spectacle, glamour, delights, that sort of thing. 29 00:02:05,917 --> 00:02:10,130 Your presence is requested. Your style is required. 30 00:02:10,213 --> 00:02:13,216 Your absence, without reason, will be noted. 31 00:02:13,299 --> 00:02:15,760 [Michaela] The season offers some hope, at least. 32 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 With us in mourning, 33 00:02:17,303 --> 00:02:20,140 at least we will not be expected at the Queen's ball. 34 00:02:23,685 --> 00:02:27,480 -Apologies, I was simply trying to… -Of course. I am relieved. 35 00:02:27,981 --> 00:02:31,776 Avoiding events was one of my and John's most favorite shared activities. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,319 [both chuckle lightly] 37 00:02:35,989 --> 00:02:39,576 [Lady Whistledown] Oh, yes. Do note that this is an event 38 00:02:39,659 --> 00:02:42,036 in honor of Lady Agatha Danbury. 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,415 She has chosen to depart from London to go… 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,250 elsewhere. 41 00:02:47,333 --> 00:02:48,418 [chuckles] 42 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 Mmm. 43 00:02:51,880 --> 00:02:54,674 Does it not seem a slight to Lady Danbury? 44 00:02:55,466 --> 00:02:58,761 This part of the text is so small, 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,806 I can hardly read it. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,601 Now that the Queen does not have Whistledown to antagonize, 47 00:03:04,684 --> 00:03:07,437 perhaps she has shifted her animosity. 48 00:03:08,271 --> 00:03:09,480 Do you know anything, Rae? 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 About Lady Danbury and the Queen? 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,237 I cannot say that I do. 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,156 No. 52 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 Of course you do not. 53 00:03:21,618 --> 00:03:22,911 Oh! [huffs] 54 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 Rae is a good housekeeper. Just because you miss Varley does not-- 55 00:03:29,375 --> 00:03:30,210 Miss Varley? 56 00:03:30,793 --> 00:03:33,213 Where would you get such a strange idea? 57 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 I do not think of her. 58 00:03:41,012 --> 00:03:44,724 I have considered leaving every morning, 59 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 until this one. 60 00:03:47,143 --> 00:03:50,021 The dowager was rather pleasant upon waking. 61 00:03:50,688 --> 00:03:54,901 That is because she had that former maid of hers apprehended last night, 62 00:03:54,984 --> 00:03:57,445 and at this very moment, 63 00:03:58,571 --> 00:04:04,619 I believe Lord Stotter may be behind these doors about to propose to Miss Li. 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,538 -[Rosamund screams] -[gasping] 65 00:04:07,622 --> 00:04:08,539 Yes! 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 Yes, yes, yes! 67 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 My wife to be, then. 68 00:04:11,960 --> 00:04:15,421 I shall see you soon, and with luck, every day after that. 69 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 You have surely made the match of the season! 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 -Look at my ring! -Congratu-- 71 00:04:23,763 --> 00:04:26,599 You must begin planning what you will wear to the Queen's ball. 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 Surely the perfect place to announce your betrothal. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,729 Where are you going, Mama? 74 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 To the jail, naturally. 75 00:04:33,731 --> 00:04:37,068 Do you not know? I heard you were quite helpful in guiding Mama to Sophie. 76 00:04:37,151 --> 00:04:37,986 Rosamund! 77 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Did you have Sophie arrested? 78 00:04:41,948 --> 00:04:43,908 A thief should not evade justice. 79 00:04:43,992 --> 00:04:47,120 Sophie is not a thief, Mama. She was never anything but good to us. 80 00:04:47,203 --> 00:04:49,414 I do not wish to hear from you on this matter any further. 81 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 I shall return soon. 82 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 You have done very well, Rosamund. 83 00:04:57,588 --> 00:04:59,799 Are you not going to congratulate me? 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 Congratulations, sister. 85 00:05:08,391 --> 00:05:10,560 -She is where? -It is my fault. 86 00:05:10,643 --> 00:05:14,564 I thought her a thief and helped the Dowager Lady Penwood find her. 87 00:05:14,647 --> 00:05:17,692 But Miss Posy made it clear I was gravely mistaken. 88 00:05:17,775 --> 00:05:22,613 This Sophie worked in this house when it was under the dowager's oversight, yes. 89 00:05:22,697 --> 00:05:24,490 But does she have any family? 90 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Less words, please. 91 00:05:26,868 --> 00:05:28,328 I know who we should speak to. 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 [intriguing music playing] 93 00:05:38,713 --> 00:05:41,591 Oh, is that an automated roasting spit? 94 00:05:45,720 --> 00:05:48,681 [John] These two have a most urgent matter to discuss with you. 95 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Perhaps you could let Hyacinth show you her ribbon collection. 96 00:05:53,311 --> 00:05:56,439 -She's made quite a few additions lately. -It is not so impressive. 97 00:05:56,522 --> 00:05:58,775 I am thinking I might delay going to Eton for some time 98 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 to spend time with you, Fran. 99 00:06:00,151 --> 00:06:01,903 No, please do not do that. 100 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 I am so grateful to all of you for your support 101 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 and attention, but, um… 102 00:06:06,157 --> 00:06:09,327 I believe that your sister would like us all to act normally, 103 00:06:09,410 --> 00:06:10,703 if only for a time. 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Yes. Thank you. 105 00:06:13,206 --> 00:06:16,667 Perhaps we could… talk about someone else instead. 106 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 -How are you, Mother? -Oh! [chuckles] 107 00:06:18,836 --> 00:06:22,840 -How is your friend, Lord Anderson? -Lord Anderson? Well, he… he… well… 108 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 Mother, I need to speak to you about Sophie. 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,135 [Violet] Oh. 110 00:06:27,011 --> 00:06:28,262 Uh… 111 00:06:28,346 --> 00:06:30,056 Forgive me for interrupting. 112 00:06:30,139 --> 00:06:31,224 Francesca, um… 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 [hesitates] Um… Impressive or not, 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 I should like to see that ribbon collection. 115 00:06:35,436 --> 00:06:37,230 Come along. You as well, Gregory. 116 00:06:38,356 --> 00:06:39,524 Did you ask her? 117 00:06:39,607 --> 00:06:40,775 -Ask her what? -Ask who? 118 00:06:40,858 --> 00:06:43,694 -No, she had gone before I could find her. -Do you know where she's going? 119 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 -Excuse me, my lady. -Who are we speaking of? 120 00:06:45,571 --> 00:06:48,157 Sophie. She has gone to the Americas. I tried to catch her ship, 121 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 but there were two leaving. 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,412 -And I could not find her in the crowd. -You chased Sophie to the docks? 123 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 -What is going on exactly? -Your brother is in love with your maid. 124 00:06:55,289 --> 00:06:58,209 Only she has left us in the middle of the night without saying goodbye. 125 00:06:58,292 --> 00:06:59,127 Ma'am. 126 00:06:59,210 --> 00:07:00,711 -What?! -Please do not write about this. 127 00:07:00,795 --> 00:07:03,423 -I am no longer Lady Whistledown. -I cannot lose her to the Americas. 128 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 I need to know how one might charter a boat. 129 00:07:05,383 --> 00:07:07,218 If she just left this morning there may be time. 130 00:07:07,301 --> 00:07:08,719 [overlapping chatter] 131 00:07:08,803 --> 00:07:11,389 [shouting] Will you all be quiet a moment? 132 00:07:12,890 --> 00:07:13,766 [softly] Please. 133 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Hazel has something to tell you. 134 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 I am so sorry to interrupt, 135 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 but I have good news and bad news. 136 00:07:21,190 --> 00:07:24,318 The good news being, Mr. Bridgerton will not be needing a boat. 137 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 [coachman] Whoa. Whoa. 138 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 -[banging] -[guard] Someone is here to see you. 139 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 [Araminta] Hello, Sophie. 140 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 How rude. 141 00:07:41,878 --> 00:07:45,715 You should be grateful a lady has even come to such an undesirable place. 142 00:07:45,798 --> 00:07:47,842 Especially as I have come to help you. 143 00:07:47,925 --> 00:07:50,636 -[Sophie scoffs] Help me? -Yes. I want to be generous. 144 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 You could avoid a trial, 145 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 your public humiliation, 146 00:07:55,057 --> 00:07:57,393 any possible damage to the Bridgerton household 147 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 for harboring you. 148 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 How? 149 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 A confession, of course. 150 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 It would make all this far easier 151 00:08:04,442 --> 00:08:08,446 if you admit you impersonated someone you are not, that you stole from me. 152 00:08:08,529 --> 00:08:10,281 -I did not. -You did. 153 00:08:11,949 --> 00:08:15,077 You have stolen everything from me. 154 00:08:16,954 --> 00:08:20,208 And I will not give you what is left by confessing to make your life easier. 155 00:08:21,250 --> 00:08:23,961 You have always made poor choices. 156 00:08:25,546 --> 00:08:26,589 At least now 157 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 you shall get what you deserve. 158 00:08:29,509 --> 00:08:31,427 Guard! I am finished here. 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 This will not go well for you. 160 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 [melancholy music playing] 161 00:08:38,559 --> 00:08:41,521 Without any witness to speak on your behalf, 162 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 and based on the sworn testimony of the Dowager Lady Penwood… 163 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Sir, please… 164 00:08:45,608 --> 00:08:48,778 Miss Baek, I must remind you that you are not to speak. 165 00:08:48,861 --> 00:08:51,739 At this time, I have no choice but to sentence you-- 166 00:08:51,822 --> 00:08:54,617 Sir! I must ask you to release this woman at once. 167 00:08:54,700 --> 00:08:57,703 -What is the meaning of this? -Who, sir, are you? 168 00:08:57,787 --> 00:09:00,706 Benedict Bridgerton, son to the late Viscount Edmund Bridgerton 169 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 and brother to the Viscount Anthony Bridgerton. 170 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 And brother to the Duke of Hastings. 171 00:09:04,752 --> 00:09:07,171 Mr. Bridgerton is a second son. 172 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 The girl is accused of stealing from a countess. 173 00:09:09,465 --> 00:09:11,801 You besmirch my honor over a pair of shoe clips? 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 They must've been tremendously valuable. 175 00:09:13,928 --> 00:09:17,390 Sir, Miss Baek has been in my employ for months now, and we can attest, 176 00:09:17,473 --> 00:09:20,810 based on her character, that these charges are certain to be unfounded. 177 00:09:20,893 --> 00:09:23,437 -They are certainly not. -Do you have any proof? 178 00:09:23,521 --> 00:09:26,357 Please, I urge you all to maintain decorum 179 00:09:26,440 --> 00:09:29,777 and act in accordance with your rank and dignity. 180 00:09:29,860 --> 00:09:31,070 Lady Penwood, 181 00:09:31,153 --> 00:09:34,615 if this family were willing to pay you the cost of your shoe clips, 182 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 would you retract your accusations against Miss Baek? 183 00:09:37,785 --> 00:09:39,036 Yes, we are happy to pay. 184 00:09:39,120 --> 00:09:40,913 That will be insufficient, 185 00:09:40,997 --> 00:09:44,083 as she also stands accused of impersonating a lady, 186 00:09:44,166 --> 00:09:47,128 a lady in a silver dress at the very masquerade ball 187 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 held by the Dowager Lady Bridgerton. 188 00:09:49,297 --> 00:09:50,256 I will have justice! 189 00:09:50,339 --> 00:09:52,300 Then we need time to mount a defense for Miss Baek. 190 00:09:52,383 --> 00:09:55,720 What kind of defense can there possibly be except that she has clearly clouded 191 00:09:55,803 --> 00:09:57,597 Mr. Bridgerton's judgment by seducing him? 192 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 I did no such thing. 193 00:09:58,764 --> 00:10:00,433 How dare you imply that my son is-- 194 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 Order! I will have order! 195 00:10:03,311 --> 00:10:05,980 Magistrate Burton, we will provide Miss Baek with a barrister. 196 00:10:06,063 --> 00:10:09,567 Until then, I wonder if you would be so kind as to save me from distress. 197 00:10:09,650 --> 00:10:13,404 She is a ladies' maid in my employ, and I cannot manage without her services. 198 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 I must beg for your aid. 199 00:10:15,448 --> 00:10:18,868 Might you release her into my custody until things are set to rights? 200 00:10:21,871 --> 00:10:25,124 We would be so grateful that you indulge my poor mother. 201 00:10:26,459 --> 00:10:28,044 I will release Miss Baek on bail, 202 00:10:28,127 --> 00:10:31,922 on condition that she remain in the Bridgerton household, 203 00:10:32,006 --> 00:10:35,593 and you will guarantee she does not leave such household. 204 00:10:36,260 --> 00:10:40,348 But might I suggest, talk with one another. 205 00:10:40,431 --> 00:10:43,684 Unless you are able to reach an agreement amongst yourselves, 206 00:10:43,768 --> 00:10:47,772 we will meet again in a week's time to determine Miss Baek's fate. 207 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 [somber music playing] 208 00:10:53,402 --> 00:10:55,529 There is to be no agreement. 209 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 -She is going to prison. -Oh, we shall see about that. 210 00:10:58,949 --> 00:11:01,952 What do you think the Queen will say when she finds out you harbor a criminal, 211 00:11:02,036 --> 00:11:05,081 one you allowed to step outside her station 212 00:11:05,164 --> 00:11:06,916 and seduce your son? 213 00:11:06,999 --> 00:11:09,627 Do you think she will allow you to remain in society? 214 00:11:10,961 --> 00:11:12,296 Shall we find out? 215 00:11:12,380 --> 00:11:14,131 [tense music rises] 216 00:11:20,429 --> 00:11:22,431 [music fades slowly] 217 00:11:32,566 --> 00:11:33,901 I cannot thank both of you enough. 218 00:11:33,984 --> 00:11:36,862 I am grateful, but you should not have gone to the trouble. 219 00:11:36,946 --> 00:11:39,407 I will not hear of it. Why did you not send word to us? 220 00:11:39,490 --> 00:11:41,075 Would the constable not let you? 221 00:11:41,158 --> 00:11:44,704 No, I thought perhaps I had done enough to push you all away. 222 00:11:45,746 --> 00:11:48,499 Escaping in the night as I did, I did not wish to burden you further. 223 00:11:48,582 --> 00:11:50,543 Well, it is a good thing we were alerted. 224 00:11:50,626 --> 00:11:53,003 You have a great many people who care for you, Sophie. 225 00:11:53,087 --> 00:11:54,171 I hope you see that. 226 00:11:55,339 --> 00:11:56,882 Our trials are not over though. 227 00:11:56,966 --> 00:11:59,343 If the Dowager Lady Penwood does not win her case in court, 228 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 she may try to win it in public. 229 00:12:01,011 --> 00:12:04,181 And if the Queen finds out about your… attachment, well, 230 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 it could create a scandal so large, even your leaving for the country 231 00:12:07,101 --> 00:12:10,396 would hardly dampen the effects it might have on your younger siblings' prospects. 232 00:12:10,479 --> 00:12:12,523 There is no easy solution to that. 233 00:12:13,607 --> 00:12:16,235 I am glad you are here and safely with us, Sophie. 234 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Welcome home. 235 00:12:21,449 --> 00:12:23,075 Your room is all made up and ready, 236 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 but do let us know if there is anything we have forgotten. 237 00:12:25,953 --> 00:12:28,956 I do not understand. My room is upstairs in the servants' quarters. 238 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Not anymore. 239 00:12:30,499 --> 00:12:33,294 Lady Bridgerton has informed us that you are to be our guest 240 00:12:33,377 --> 00:12:35,880 until all this with the trial blows over. 241 00:12:35,963 --> 00:12:39,675 Or until you formalize your attachment with Mr. Bridgerton. 242 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 -Why did you not say? -They have no attachment, Hazel. 243 00:12:45,306 --> 00:12:49,518 Though Lady Bridgerton has made it clear that her son is not to cross this hall 244 00:12:49,602 --> 00:12:52,813 to your room for any reason, or you to his. 245 00:12:52,897 --> 00:12:55,775 -Of course. -I have eyes everywhere. 246 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 [stifling laughter] 247 00:12:59,445 --> 00:13:00,613 Come along, Hazel. 248 00:13:01,572 --> 00:13:03,073 [soft chuckle] 249 00:13:08,412 --> 00:13:10,247 [gentle music plays] 250 00:13:10,331 --> 00:13:11,332 [door opens] 251 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 How long have you known? 252 00:13:20,508 --> 00:13:23,219 I found your necklace in my bedroom last night. 253 00:13:24,053 --> 00:13:27,056 The Lady in Silver, she wore this very same pendant. 254 00:13:27,807 --> 00:13:30,100 I never wished to lie to you. I only… 255 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 I could not stand to think of your disappointment 256 00:13:33,938 --> 00:13:36,398 upon learning that the woman you searched for all that time 257 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 would turn out not to be an enchanting young lady, but… 258 00:13:40,820 --> 00:13:41,862 me. 259 00:13:41,946 --> 00:13:45,699 The very last thing I feel knowing it was you is disappointment. 260 00:13:46,283 --> 00:13:50,663 I've spent so much of my life feeling alone in a crowded room. 261 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 I fell for you at the masquerade because 262 00:13:56,460 --> 00:13:57,461 you saw me. 263 00:13:59,046 --> 00:14:00,756 Just me. 264 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 [gentle music rises slowly] 265 00:14:02,925 --> 00:14:06,720 What kind of a man would I be if I only ever saw you as the Lady in Silver? 266 00:14:07,471 --> 00:14:08,514 And yet, 267 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 all this time, 268 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 you did not believe that I could handle the truth. 269 00:14:13,602 --> 00:14:17,773 Perhaps because your love for me is not what I thought it was. 270 00:14:25,781 --> 00:14:26,782 Benedict. 271 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 -[John clears throat] -[music fades] 272 00:14:28,742 --> 00:14:31,537 Forgive me, Mrs. Wilson has sent me to keep watch 273 00:14:31,620 --> 00:14:34,623 and ensure that both of you keep to your separate rooms. 274 00:14:34,707 --> 00:14:37,334 [sighs] I could use a lie-down. 275 00:14:41,171 --> 00:14:42,172 [door shuts] 276 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 We should hope at the very least to keep Sophie out of prison. 277 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 I hesitate to ask something of you so close to your departure, 278 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 but in a perfect world, 279 00:14:54,768 --> 00:14:58,689 well, the Queen's blessing of their union might protect us all from a scandal. 280 00:14:58,772 --> 00:15:01,817 It is quite the fantastical tale. 281 00:15:02,401 --> 00:15:05,779 Maid… gentleman… in love. 282 00:15:05,863 --> 00:15:08,657 And perhaps too fantastical for Her Majesty to accept. 283 00:15:08,741 --> 00:15:13,662 Mm, the Queen has wagered a great deal on Benedict's getting married this season. 284 00:15:14,538 --> 00:15:16,123 [sighs] It is unlikely 285 00:15:16,206 --> 00:15:18,292 -Mm. -But I am happy to try. 286 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Also, I believe her father to be of nobility. 287 00:15:21,420 --> 00:15:23,631 Well, does that help our case at all? 288 00:15:24,298 --> 00:15:26,050 Not if the mother was a maid. 289 00:15:26,133 --> 00:15:29,929 Even if Sophie had not been relegated to the position of maid herself, 290 00:15:30,012 --> 00:15:34,850 the ton would never accept a gentleman marrying a girl of illegitimate origins. 291 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 And I am afraid the best they can hope for 292 00:15:39,271 --> 00:15:42,066 is to slip quietly away to the countryside together. 293 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 I can delay my trip. 294 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Stay, make sure that if any scandal erupts that I am here to-- 295 00:15:52,159 --> 00:15:54,244 Agatha, no. 296 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 It is your time. 297 00:15:56,038 --> 00:15:59,041 I appreciate you trying with the Queen, but no. 298 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 No, you must go. 299 00:16:00,960 --> 00:16:02,169 Violet Bridgerton… 300 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [gentle music plays] 301 00:16:06,840 --> 00:16:08,968 -I will miss you. -[chuckles sadly] 302 00:16:09,510 --> 00:16:10,886 I will miss you too. 303 00:16:11,762 --> 00:16:12,721 Very much. 304 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 -[music fades] -[sighs deeply] 305 00:16:20,396 --> 00:16:21,438 [door opens] 306 00:16:22,523 --> 00:16:24,024 May I help you, Miss Baek? 307 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Sophie will do, John. 308 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 [John chuckles softly] 309 00:16:28,278 --> 00:16:30,072 Did anyone call for me? 310 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 Mm, no. 311 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 No, I do not believe so. 312 00:16:39,415 --> 00:16:40,499 [door shuts] 313 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 [John exhales] 314 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 You look handsome tonight, John. 315 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 [John chuckles lightly] 316 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 Are you being quite serious? 317 00:16:49,800 --> 00:16:50,843 Of course I am. 318 00:16:52,094 --> 00:16:55,848 Because I have not been certain if you are interested. 319 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 [Hazel] You do have something of a reputation. 320 00:16:59,059 --> 00:17:01,020 [fading] That was all before I met you. 321 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 [light music rises and fades] 322 00:17:06,150 --> 00:17:07,192 I thought perhaps… 323 00:17:07,276 --> 00:17:10,779 I have been trying to figure out how to sneak into yours as well. 324 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 I was furious when you did not recognize me. 325 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 I know. 326 00:17:19,246 --> 00:17:22,041 -I am sorry. -I… I was furious at first. 327 00:17:22,124 --> 00:17:24,543 But then I realized it does not matter, Benedict. 328 00:17:24,626 --> 00:17:27,463 You have shown me a tremendous amount of love, 329 00:17:27,546 --> 00:17:29,673 more than I have felt in a very long time. 330 00:17:29,757 --> 00:17:31,884 And my inability to believe in it… 331 00:17:33,135 --> 00:17:36,555 The only other person in my life I was sure loved me was my father. 332 00:17:36,638 --> 00:17:39,224 He was the sixth Earl of Penwood. 333 00:17:39,308 --> 00:17:40,225 Richard Gun. 334 00:17:40,309 --> 00:17:44,563 He promised he would always take care of me, and I trusted that. 335 00:17:44,646 --> 00:17:46,065 I trusted his love. 336 00:17:46,857 --> 00:17:50,778 But after his death, it became clear that I had been mistaken in both cases. 337 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 Is it because of him you became a maid? 338 00:17:54,490 --> 00:17:56,909 He provided nothing for me in his will. 339 00:17:56,992 --> 00:17:58,786 Araminta made that very clear. 340 00:17:59,578 --> 00:18:01,205 Did you see this will for yourself? 341 00:18:02,873 --> 00:18:05,375 No, I did not wish to be further crushed. 342 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 [soft music plays] 343 00:18:08,587 --> 00:18:09,588 Sophie. 344 00:18:10,839 --> 00:18:13,217 It is clear that woman despises you. 345 00:18:14,718 --> 00:18:16,428 From the very day she met me. 346 00:18:16,512 --> 00:18:19,515 What reason would you have to believe her about your father? 347 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 I… 348 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 I do not know. 349 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 I simply believed her. 350 00:18:32,820 --> 00:18:35,656 Believed that my father would have forgotten me. 351 00:18:37,241 --> 00:18:40,369 Believed that the love I felt in my head was made-up from the beginning. 352 00:18:40,452 --> 00:18:45,749 Believed that I should not expect you to recognize me or love me or commit to me. 353 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 Sophie. 354 00:18:47,668 --> 00:18:50,170 [kisses] Of course I love you. 355 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 Do you believe me now? 356 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 I did not help. I should never have asked you to be my mistress. 357 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 I am forever sorry. 358 00:18:59,680 --> 00:19:01,765 Last night I came back here for a reason, 359 00:19:01,849 --> 00:19:04,810 to ask you the question I should have asked you all along. 360 00:19:04,893 --> 00:19:07,396 Do not. Not now. 361 00:19:08,188 --> 00:19:11,150 I have my family's blessing, Sophie. 362 00:19:12,818 --> 00:19:16,613 Not with a trial hanging over us, your family's reputation at stake. 363 00:19:16,697 --> 00:19:17,823 Let us wait. 364 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 I love you. 365 00:19:24,246 --> 00:19:25,873 I love you, Benedict. 366 00:19:50,898 --> 00:19:52,900 [music fades] 367 00:19:58,530 --> 00:19:59,615 Will you join me? 368 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 [Sophie chuckles] 369 00:20:02,743 --> 00:20:05,037 [sensual rhythmic string music playing] 370 00:21:09,643 --> 00:21:11,395 I cannot risk it yet. 371 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 [both panting] 372 00:21:12,521 --> 00:21:13,939 Then we will not. 373 00:21:20,028 --> 00:21:21,029 Turn around. 374 00:21:27,494 --> 00:21:30,372 [Sophie breathes heavily] 375 00:21:35,752 --> 00:21:37,587 [Benedict exhales deeply] 376 00:21:37,671 --> 00:21:39,131 [both exhale] 377 00:21:40,007 --> 00:21:42,509 [moaning softly] 378 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 [panting] 379 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 Mmm. 380 00:21:51,643 --> 00:21:53,228 [both panting] 381 00:21:57,858 --> 00:21:59,693 [breathing calms] 382 00:22:03,363 --> 00:22:04,865 [song fades] 383 00:22:19,713 --> 00:22:20,881 [chuckles] 384 00:22:21,590 --> 00:22:23,216 You do not have to do that anymore. 385 00:22:23,300 --> 00:22:25,594 Miss Bridgerton, I hope you are not cross with me. 386 00:22:25,677 --> 00:22:28,388 [chuckling] Oh, I am positively outraged. 387 00:22:30,140 --> 00:22:33,810 The most interesting thing ever to happen in my home happened right under my nose, 388 00:22:33,894 --> 00:22:36,480 and I was blind to it the entire time. [laughs] 389 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 -Good. -[laughs] 390 00:22:39,107 --> 00:22:41,276 Because I would like to ask you a favor. 391 00:22:41,360 --> 00:22:42,861 I would like your help 392 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 getting into Penwood House. 393 00:22:45,697 --> 00:22:47,449 [light music playing] 394 00:22:47,532 --> 00:22:49,576 I am delighted you have come to call. 395 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 A little surprised, 396 00:22:51,536 --> 00:22:52,704 but delighted. 397 00:22:53,246 --> 00:22:55,457 I am all for putting the past in the past. 398 00:22:55,540 --> 00:22:57,376 Yes, as am I. [chuckles] 399 00:22:57,459 --> 00:22:58,502 [inhales] 400 00:22:58,585 --> 00:23:02,089 Well, we do have a good many things to discuss that should occupy us 401 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 for a good many minutes. 402 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 I am all ears. 403 00:23:05,509 --> 00:23:08,887 I… had heard you repainted 404 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 with pink, 405 00:23:10,806 --> 00:23:13,433 and I wanted to tell you how splendid it looked. It is so… 406 00:23:14,976 --> 00:23:15,894 you. 407 00:23:15,977 --> 00:23:16,895 [chuckles] 408 00:23:16,978 --> 00:23:18,980 [mischievous music playing] 409 00:23:19,564 --> 00:23:20,690 [softly] Alfie! 410 00:23:21,274 --> 00:23:24,194 -What are you doing here? -My father's will. I believe it-- 411 00:23:25,404 --> 00:23:28,365 I believe it is in the study. Araminta is trying to put me behind bars, 412 00:23:28,448 --> 00:23:30,826 and I must know what it says before she succeeds. 413 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 [Alfie quietly] H-- hmm. 414 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 [music fades] 415 00:23:38,917 --> 00:23:41,920 You should sit before you wear a line in that rug. 416 00:23:42,003 --> 00:23:43,171 Apologies. 417 00:23:43,255 --> 00:23:45,715 I know that Lady Danbury was not optimistic, 418 00:23:45,799 --> 00:23:48,969 but I am certain everything will work out. 419 00:23:49,052 --> 00:23:51,096 We will find a way. We always do. 420 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 [sighs] 421 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 So… [chuckles] 422 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Sophie was the Lady in Silver. 423 00:23:59,438 --> 00:24:00,397 Well, 424 00:24:00,480 --> 00:24:04,067 I think the Earl of Penwood's daughter deserved to attend a ball at some point. 425 00:24:04,151 --> 00:24:05,152 Mmm? 426 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 [both laugh lightly] 427 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 If we survive this chapter, what if I cannot do it? 428 00:24:12,159 --> 00:24:14,953 Moving, permanently to the countryside. 429 00:24:15,745 --> 00:24:18,832 -Being a husband. -Do you doubt your feelings for Sophie? 430 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 No, I doubt myself. 431 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 Why, Benedict? 432 00:24:21,793 --> 00:24:24,546 Have I not been disappointing you my entire life? 433 00:24:25,922 --> 00:24:29,176 I am never disappointed in my children. 434 00:24:30,218 --> 00:24:34,097 Oh well, maybe I have… been hard on you at times, 435 00:24:34,181 --> 00:24:36,391 but… there is a reason for that. 436 00:24:36,475 --> 00:24:40,562 It is because in many ways I was most like you as a child. 437 00:24:41,605 --> 00:24:43,440 -What do you mean? -[Violet chuckles] 438 00:24:43,523 --> 00:24:47,277 Children have an easier time imagining a ghost in a darkened hallway than they do 439 00:24:47,360 --> 00:24:49,362 imagining their mother as a youth. 440 00:24:49,446 --> 00:24:52,908 In fairness, I… I have mostly forgotten that girl myself. 441 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 What was she like? 442 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 She was impulsive, 443 00:24:58,538 --> 00:24:59,748 passionate, 444 00:24:59,831 --> 00:25:01,875 wild, carefree, 445 00:25:01,958 --> 00:25:05,754 filled with a burning desire to experience all that life had to offer 446 00:25:05,837 --> 00:25:10,175 and… and constantly wishing to do the opposite of what her parents wanted. 447 00:25:10,258 --> 00:25:12,719 Anthony is just like your father. 448 00:25:13,762 --> 00:25:16,473 But you… you are my son, 449 00:25:16,556 --> 00:25:18,141 through and through. 450 00:25:18,725 --> 00:25:20,769 -What happened to her? -Well, I… [laughs] 451 00:25:20,852 --> 00:25:22,354 I fell in love. 452 00:25:22,896 --> 00:25:25,857 A love that made all my wild rebellion grow quiet and still. 453 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 I did not need it anymore. I was just happy. 454 00:25:28,777 --> 00:25:30,570 [soft music playing] 455 00:25:30,654 --> 00:25:32,864 [exhales] That is what I feel for Sophie. 456 00:25:32,948 --> 00:25:36,618 Then your love will make you capable of anything you put your mind to. 457 00:25:38,119 --> 00:25:43,375 I hope you have not left that wild, carefree young girl behind. 458 00:25:44,167 --> 00:25:47,045 She sounds delightful, in her own right. 459 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 She was. 460 00:26:02,352 --> 00:26:03,562 [sighs] 461 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 [tense music plays] 462 00:26:16,408 --> 00:26:17,742 It has to be in here. 463 00:26:20,954 --> 00:26:22,205 [clattering] 464 00:26:27,544 --> 00:26:30,672 Lily thought she saw you walking up. I had to see for myself. 465 00:26:30,755 --> 00:26:32,966 -Irma. -Do you know where the key for this is? 466 00:26:33,049 --> 00:26:34,801 We're looking for her father's will. 467 00:26:35,343 --> 00:26:37,095 I have seen his lordship open that 468 00:26:37,679 --> 00:26:39,514 with a key from this drawer. 469 00:26:46,354 --> 00:26:47,439 Which one is it? 470 00:26:48,189 --> 00:26:49,691 Your guess is as good as mine. 471 00:26:53,570 --> 00:26:54,779 [keys clinking] 472 00:26:56,448 --> 00:26:59,409 And will you be using this shade of pink for your country estate as well? 473 00:27:03,496 --> 00:27:07,751 Eloise, I find it most difficult to believe that you came here today to 474 00:27:08,376 --> 00:27:10,045 compliment my taste in colors. 475 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 [chuckling] Oh. Why? 476 00:27:11,296 --> 00:27:14,716 I… Can a young lady not simply wish to discuss the color pink? 477 00:27:14,799 --> 00:27:16,343 I know why you are truly here. 478 00:27:18,011 --> 00:27:20,096 [tense music builds] 479 00:27:20,180 --> 00:27:22,349 You have finally succumbed to the mania. 480 00:27:22,432 --> 00:27:24,225 -[laughs] -[music turns light] 481 00:27:24,934 --> 00:27:25,894 The marriage mania. 482 00:27:25,977 --> 00:27:27,937 It is clear you are at last imagining 483 00:27:28,021 --> 00:27:30,398 what it would be like to have a husband one day. 484 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 And you wish to know what it is like. 485 00:27:32,776 --> 00:27:34,152 Oh… 486 00:27:34,235 --> 00:27:35,445 Yes. 487 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 I am quite overcome with 488 00:27:39,074 --> 00:27:40,283 the madness. 489 00:27:40,909 --> 00:27:42,535 It was difficult last season 490 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 not having a shared dream for the future between us. 491 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 I do understand your view of things. 492 00:27:47,207 --> 00:27:49,376 How marriage steals independence and liberty. 493 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 Mary Wollstonecraft and all that. 494 00:27:51,127 --> 00:27:52,962 You read Mary Wollstonecraft? 495 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 You would not stop talking about her last season. 496 00:27:55,340 --> 00:27:58,218 And, uh… what else was I supposed to do in Wales? 497 00:27:58,301 --> 00:27:59,344 [both laugh] 498 00:27:59,427 --> 00:28:04,849 She has some good ideas, but the truth is, she does not sufficiently value love. 499 00:28:04,933 --> 00:28:07,602 It has the power to change one's life, Eloise. 500 00:28:09,270 --> 00:28:10,105 Yes. 501 00:28:11,106 --> 00:28:12,899 I am starting to see that. 502 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 [up-tempo music playing] 503 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 Well done. 504 00:28:27,872 --> 00:28:28,957 [Sophie] This is the one. 505 00:28:31,334 --> 00:28:32,627 [exhales deeply] 506 00:28:37,590 --> 00:28:40,552 "Richard Gun, the sixth Earl of Penwood." 507 00:28:43,138 --> 00:28:47,350 He bequeaths an additional £4,000 to Araminta for every year she houses me. 508 00:28:47,434 --> 00:28:49,060 Oh my goodness. 509 00:28:49,144 --> 00:28:52,021 That's why she kept you on. She was profiting off you. 510 00:28:54,315 --> 00:28:55,316 Sophie. 511 00:28:55,817 --> 00:28:57,068 What is it? 512 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 I can see that marriage has been of great benefit to you. 513 00:29:04,909 --> 00:29:08,621 At the very least, it has had the power to give me the drawing room of my dreams. 514 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 [both laugh softly] 515 00:29:09,748 --> 00:29:12,542 It is quite an improvement on Cowper House, is it not? 516 00:29:13,626 --> 00:29:17,422 You never belonged in that house. Or with your parents. 517 00:29:17,505 --> 00:29:18,757 [solemn music plays] 518 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 I should like to apologize. 519 00:29:20,300 --> 00:29:22,761 All that business with you nearly having to marry a man 520 00:29:22,844 --> 00:29:24,512 three times your age last season… 521 00:29:26,014 --> 00:29:27,140 I was far too 522 00:29:27,932 --> 00:29:31,853 self-interested, really, to appreciate how difficult that must have been 523 00:29:31,936 --> 00:29:35,482 and how much your success on the marriage mart mattered to you. 524 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Thank you. 525 00:29:40,111 --> 00:29:41,279 And all is well. 526 00:29:41,863 --> 00:29:44,532 Everything has worked out exactly as it should. 527 00:29:47,535 --> 00:29:48,620 It has, indeed. 528 00:29:51,498 --> 00:29:53,416 After all that, 529 00:29:53,500 --> 00:29:57,337 the shoe clips turned out to be fake. 530 00:29:57,420 --> 00:29:58,713 Hm! 531 00:29:58,797 --> 00:30:01,341 Is this what passes for gossip these days? 532 00:30:01,424 --> 00:30:03,885 I do not care about shoe clips. 533 00:30:03,968 --> 00:30:05,553 Or maids. 534 00:30:05,637 --> 00:30:08,973 No matter what I may think of the Dowager Lady Penwood, 535 00:30:09,057 --> 00:30:13,269 if the magistrate sees fit to charge the girl, so be it. 536 00:30:14,646 --> 00:30:16,439 The dowager 537 00:30:17,398 --> 00:30:20,485 also means to impress upon Your Majesty 538 00:30:20,568 --> 00:30:23,780 that this maid seduced a gentleman. 539 00:30:24,989 --> 00:30:27,534 Benedict Bridgerton. 540 00:30:28,743 --> 00:30:31,704 The most eligible suitor of the season. 541 00:30:32,497 --> 00:30:34,874 -Seduced by a maid? -[Lady Danbury] Mmm. 542 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 Well, is it true? 543 00:30:37,335 --> 00:30:39,379 [scoffs] No, it is not true. 544 00:30:40,338 --> 00:30:45,301 She did not have to seduce him, because he… loves her. 545 00:30:45,385 --> 00:30:50,890 Against all reason and expectation, they have formed an attachment. 546 00:30:50,974 --> 00:30:53,017 She saved his life in the countryside, 547 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 and he fell for her as she nursed him back to health. 548 00:30:55,979 --> 00:30:59,315 A man once thought never able to commit, 549 00:30:59,399 --> 00:31:04,320 moved by the simple grace and beauty of a girl of humble origins. 550 00:31:04,404 --> 00:31:07,991 Your Majesty, you were right all along. 551 00:31:08,074 --> 00:31:13,413 Benedict Bridgerton is ready for marriage after all. 552 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 It is unfortunate. 553 00:31:16,040 --> 00:31:18,710 I was right all along, casting my wager. 554 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 [Lady Danbury] Mmm. 555 00:31:20,169 --> 00:31:21,754 But I will lose still. 556 00:31:21,838 --> 00:31:22,839 Your Majesty. 557 00:31:22,922 --> 00:31:26,676 Well, Benedict Bridgerton cannot marry a maid, can he? 558 00:31:27,510 --> 00:31:31,848 I had hoped we could make one last great match together, Lady Danbury. 559 00:31:31,931 --> 00:31:34,684 It is a shame for us to go out on a loss. 560 00:31:35,643 --> 00:31:38,813 Tell me, Brimsley, how is the ball coming along? 561 00:31:38,897 --> 00:31:40,899 [Brimsley] Extremely well, Your Majesty. 562 00:31:40,982 --> 00:31:42,609 [somber music fades] 563 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 Wait! Slow down! 564 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Got you! 565 00:31:46,779 --> 00:31:49,949 What do you know about what is going on with Benedict Bridgerton? 566 00:31:50,033 --> 00:31:52,493 You've been spending a great deal of time together this season. 567 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 What do you know? 568 00:31:54,245 --> 00:31:57,123 You know something. You have been withholding from me. 569 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 If you know I've been withholding something, 570 00:31:59,208 --> 00:32:01,628 then you have been withholding something as well. 571 00:32:05,214 --> 00:32:08,718 All I know, there is a lower-class girl, someone he knows he should not be with. 572 00:32:08,801 --> 00:32:12,138 It is a maid at Bridgerton House. I overheard them. They are in love. 573 00:32:12,221 --> 00:32:15,308 And the Dowager Lady Penwood is trying to send her to prison. 574 00:32:16,809 --> 00:32:22,106 This morning, I spent four hours helping the Queen decide on florals for her ball. 575 00:32:22,857 --> 00:32:26,819 Yesterday, there was a debate over whether the Pomeranian should be shaved 576 00:32:26,903 --> 00:32:27,904 to resemble lions. 577 00:32:27,987 --> 00:32:29,739 -The day before that… -Alice. 578 00:32:31,157 --> 00:32:33,743 We can move to the country if you are unhappy with your position. 579 00:32:33,826 --> 00:32:35,745 No. No, we cannot. 580 00:32:36,287 --> 00:32:38,831 One does not simply walk away from the Queen. 581 00:32:38,915 --> 00:32:41,960 And I do not wish to. But I wish to do something of meaning, Will. 582 00:32:42,043 --> 00:32:44,379 Lady Danbury helped the Queen reshape our society. 583 00:32:44,462 --> 00:32:47,674 I am… decorating. 584 00:32:47,757 --> 00:32:52,929 I'm not even decorating. I am saying yes or no while the servants decorate. 585 00:32:53,012 --> 00:32:56,391 You and I, we were given this life out of thin air. 586 00:32:57,225 --> 00:32:58,810 And it has been wonderful. 587 00:32:59,852 --> 00:33:01,771 And we are enjoying ourselves at last, 588 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 but I should like to help others enjoy it as well. 589 00:33:04,899 --> 00:33:07,860 If I involve myself in trying to help this maid, 590 00:33:07,944 --> 00:33:10,947 either it will finally earn me the Queen's close confidence, 591 00:33:11,030 --> 00:33:12,490 or it will ruin this family. 592 00:33:12,573 --> 00:33:14,951 I should like to do it either way. 593 00:33:15,868 --> 00:33:18,204 You have my full support, then. 594 00:33:20,081 --> 00:33:22,083 [stirring classical music plays] 595 00:33:23,334 --> 00:33:25,586 She hasn't been gone that long, Benedict. 596 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 -Mrs. Mondrich. -Good day. 597 00:33:30,466 --> 00:33:32,593 Alice, unfortunately now is not an ideal time. 598 00:33:32,677 --> 00:33:36,014 Yes, I know. Lady Danbury had little success with the Queen. 599 00:33:36,097 --> 00:33:38,224 But I have an idea for another approach. 600 00:33:40,268 --> 00:33:42,353 [music fades] 601 00:33:45,732 --> 00:33:46,607 [knock at door] 602 00:33:48,192 --> 00:33:50,319 My mother and I have been so worried for you. 603 00:33:50,403 --> 00:33:54,323 Forgive me. The new Lady Penwood insisted on Miss Bridgerton staying for tea. 604 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 How did it go? 605 00:33:56,617 --> 00:33:57,827 I saw my father's will. 606 00:33:59,162 --> 00:34:00,163 What is it? 607 00:34:01,039 --> 00:34:01,998 My father… 608 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 he kept his promise. 609 00:34:06,335 --> 00:34:08,504 Posy, Rosamund, myself. 610 00:34:10,214 --> 00:34:12,717 He left us each an equal-portioned dowry. 611 00:34:14,427 --> 00:34:15,428 He loved me. 612 00:34:16,179 --> 00:34:18,181 [gentle music playing] 613 00:34:19,974 --> 00:34:21,142 Of course he did. 614 00:34:21,809 --> 00:34:23,269 How could anyone not? 615 00:34:26,481 --> 00:34:28,316 You are not going to prison. 616 00:34:29,108 --> 00:34:31,235 The Dowager Lady Penwood stole your dowry. 617 00:34:31,319 --> 00:34:33,112 That makes her a liar and a thief. 618 00:34:33,696 --> 00:34:36,657 If she has not already spent it all, I have a dowry. 619 00:34:37,325 --> 00:34:40,495 It still does not make me legitimate or an appropriate match for a gentleman. 620 00:34:40,578 --> 00:34:44,248 I do not care about the money. I do not care whether you are appropriate or not. 621 00:34:44,832 --> 00:34:46,709 Mrs. Mondrich came to call. 622 00:34:46,793 --> 00:34:49,170 She is one of the Queen's ladies-in-waiting. 623 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 She has a plan to help us. 624 00:34:52,256 --> 00:34:53,674 What is it? 625 00:34:54,425 --> 00:34:56,677 We will have to find you a dress 626 00:34:56,761 --> 00:34:59,430 because you are going to the Queen's ball tomorrow. 627 00:34:59,514 --> 00:35:01,182 [music peaks and fades] 628 00:35:07,563 --> 00:35:09,398 It is a game for two. 629 00:35:10,441 --> 00:35:11,484 Forgive me. 630 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 It is my family. 631 00:35:13,611 --> 00:35:15,947 There is a scandal brewing. 632 00:35:16,030 --> 00:35:17,323 A scandal? 633 00:35:18,783 --> 00:35:19,700 Do tell. 634 00:35:20,409 --> 00:35:21,536 [Francesca chuckles] 635 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 Benedict, my brother, 636 00:35:26,958 --> 00:35:28,334 is in love with a maid. 637 00:35:29,127 --> 00:35:31,796 My family, we are all supporting them. 638 00:35:31,879 --> 00:35:35,633 [sighs] But everyone else in the ton will surely be up in arms if they find out. 639 00:35:35,716 --> 00:35:39,053 Which, I confess, does feel rather trivial compared to… 640 00:35:45,601 --> 00:35:48,688 Now is when you choose to hold your tongue? 641 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 [chuckles, hesitates] 642 00:35:50,314 --> 00:35:51,899 I am only surprised. 643 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Your family is surprising. 644 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 I would not blame you for distancing yourself from us, from me. 645 00:36:00,408 --> 00:36:03,119 No. I meant surprising in a good way. 646 00:36:04,203 --> 00:36:07,331 Love does not always look how one expects, I imagine. 647 00:36:07,999 --> 00:36:10,334 I am not one to judge the happiness of others. 648 00:36:10,418 --> 00:36:11,711 [Francesca chuckles] 649 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 I am relieved to hear you say so. 650 00:36:15,298 --> 00:36:16,340 [Michaela chuckles] 651 00:36:18,593 --> 00:36:23,306 I had hoped, if you were not concerned by our continued association, 652 00:36:23,973 --> 00:36:26,976 that you might consider staying here in London 653 00:36:27,059 --> 00:36:28,728 until a new heir is found. 654 00:36:28,811 --> 00:36:30,855 -I am here. -I know. [chuckles] 655 00:36:31,480 --> 00:36:33,191 But I suppose I am feeling… 656 00:36:34,817 --> 00:36:37,570 a suspense about when you might leave again, 657 00:36:37,653 --> 00:36:39,822 as you so rarely stay in one place for long. 658 00:36:39,906 --> 00:36:42,575 You are the only other person who truly understands. 659 00:36:43,117 --> 00:36:44,952 [soft music playing] 660 00:36:45,661 --> 00:36:47,830 If you would like it, I shall stay. 661 00:36:49,081 --> 00:36:51,083 It would mean a great deal to me. 662 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 I feel very close to you, Michaela. 663 00:36:56,923 --> 00:36:57,924 As do I. 664 00:37:08,559 --> 00:37:10,937 [music fades] 665 00:37:14,106 --> 00:37:16,943 Look what one of the maids helped me rescue from the bin. 666 00:37:17,026 --> 00:37:20,196 Hm. Slightly rumpled, but I think it gives it character, no? 667 00:37:22,073 --> 00:37:23,783 You need not have bothered. 668 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 Ah. I take it you are still planning not to debut. 669 00:37:31,707 --> 00:37:32,625 [Eloise groans] 670 00:37:32,708 --> 00:37:35,670 I must say, I think that would be a mistake. 671 00:37:35,753 --> 00:37:37,380 You cannot be serious. 672 00:37:39,173 --> 00:37:41,008 After you incessantly mocked my lessons-- 673 00:37:41,092 --> 00:37:42,176 In my defense… 674 00:37:43,261 --> 00:37:44,720 they were extremely mockable. 675 00:37:45,304 --> 00:37:46,847 I thought you would be thrilled. 676 00:37:48,307 --> 00:37:49,850 Now you will not grow old alone. 677 00:37:49,934 --> 00:37:52,061 We can be spinsters together. 678 00:37:57,817 --> 00:38:02,238 As wonderful as that sounds, I know it is not genuinely what you want. 679 00:38:04,532 --> 00:38:06,242 It is all right to be frightened. 680 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 What happened to John, it is beyond awful. 681 00:38:09,412 --> 00:38:11,872 It frightens me too, more than I care to admit. 682 00:38:11,956 --> 00:38:13,582 Some things are out of our control. 683 00:38:13,666 --> 00:38:17,128 But what is in our control is our ability to support one another 684 00:38:17,211 --> 00:38:19,839 and ensure that we do not allow fear 685 00:38:19,922 --> 00:38:23,134 to keep us from experiencing something that could be truly special. 686 00:38:23,217 --> 00:38:26,804 -Now you are a proponent of marriage? -Proponent is far too strong a word. 687 00:38:27,388 --> 00:38:29,473 But after spending a season by your side, 688 00:38:29,557 --> 00:38:31,767 I can see that, on occasion, 689 00:38:31,851 --> 00:38:33,811 marriage might have its advantages. 690 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Companionship, 691 00:38:35,813 --> 00:38:36,731 family, 692 00:38:37,273 --> 00:38:39,108 a prime seat at a soiree. 693 00:38:39,608 --> 00:38:42,486 And then, if not for mother and father's marriage, 694 00:38:43,237 --> 00:38:46,949 we would not all have each other, which seems a rather large reward. 695 00:38:48,701 --> 00:38:50,619 Most of the time, anyway. [chuckles] 696 00:38:53,789 --> 00:38:56,000 I suppose your points have some merit. 697 00:38:57,001 --> 00:39:00,796 Though if… I am to one day find the right husband, 698 00:39:00,880 --> 00:39:03,883 I think I should like to get to know myself better first. 699 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 An excellent plan. 700 00:39:14,727 --> 00:39:16,729 [indistinct chattering] 701 00:39:17,646 --> 00:39:19,648 [up-tempo string music playing] 702 00:39:26,364 --> 00:39:27,573 [all laughing] 703 00:39:27,656 --> 00:39:30,534 The season will not be the same without you, Lady Danbury. 704 00:39:30,618 --> 00:39:35,915 Well, I have no doubt you will still find ways of enjoying yourselves. 705 00:39:35,998 --> 00:39:38,167 -[ladies laugh] -You will be missed greatly. 706 00:39:38,250 --> 00:39:40,920 -[ladies agreeing] -By the Queen, most of all. 707 00:39:46,759 --> 00:39:48,344 Hm. Well. 708 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 Here's to us. 709 00:39:56,310 --> 00:39:58,312 [music ends] 710 00:39:59,355 --> 00:40:01,315 Tonight is our night, Rosamund. 711 00:40:01,899 --> 00:40:03,234 Let us greet Lord Stotter, 712 00:40:03,317 --> 00:40:06,862 and then we shall speak to the Queen and settle the matter of Sophie. 713 00:40:11,700 --> 00:40:12,868 [softly] I can do this. 714 00:40:13,452 --> 00:40:14,453 I can do this. 715 00:40:15,413 --> 00:40:17,998 Are we certain we can do this? Would it not be better to wait 716 00:40:18,082 --> 00:40:19,208 until we see the magistrate? 717 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 It may be too late by then if the dowager gets to the Queen tonight. 718 00:40:21,961 --> 00:40:24,130 Mrs. Mondrich will arrange everything. 719 00:40:26,757 --> 00:40:29,468 You will just have to tuck in close as we sneak you in. 720 00:40:30,052 --> 00:40:32,012 Hopefully, the last time. 721 00:40:34,849 --> 00:40:35,891 Your party? 722 00:40:36,392 --> 00:40:37,560 Violet Bridgerton. 723 00:40:37,643 --> 00:40:40,479 The Dowager Lady Bridgerton. 724 00:40:40,563 --> 00:40:41,897 Yes, plus three. 725 00:40:41,981 --> 00:40:44,650 Something like that, yes. So many children. [laughs] 726 00:40:47,611 --> 00:40:49,572 Bridgertons, come with me. 727 00:40:53,826 --> 00:40:55,828 [light music plays] 728 00:40:55,911 --> 00:40:57,872 Wait, what are we meant to do now, then? 729 00:40:57,955 --> 00:41:01,167 Well, it is strange not to be at the very center of a scandal for once. 730 00:41:01,250 --> 00:41:03,377 -[Eloise chuckles] -Mm. Let us enjoy it, then. 731 00:41:04,670 --> 00:41:06,297 -May I have this dance? -[chuckles] 732 00:41:07,339 --> 00:41:08,382 [Eloise chuckles] 733 00:41:16,515 --> 00:41:17,516 Miss Posy. 734 00:41:19,018 --> 00:41:20,227 Miss Bridgerton. 735 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 Oh. No. 736 00:41:22,938 --> 00:41:25,524 I am… I do not know if you know, but I was not part of… 737 00:41:25,608 --> 00:41:27,526 No, I… I assumed not. 738 00:41:27,610 --> 00:41:29,528 -I was simply greeting you. -[chuckles] 739 00:41:29,612 --> 00:41:32,364 Though perhaps I should not. Your mother may disapprove. 740 00:41:32,448 --> 00:41:33,407 [inhales sharply] 741 00:41:36,243 --> 00:41:38,162 But do not let her dictate what you do. 742 00:41:38,245 --> 00:41:41,040 A friend of mine has a mother not too dissimilar to yours, 743 00:41:41,123 --> 00:41:43,083 and that friend has done very well for herself now. 744 00:41:43,167 --> 00:41:44,210 Truly? 745 00:41:51,300 --> 00:41:53,427 You have the interest of Lord Barnaby. 746 00:41:54,803 --> 00:41:57,640 He does ask me to dance from time to time, 747 00:41:57,723 --> 00:42:01,894 but my mother's efforts are concentrated on my sister this season. 748 00:42:04,605 --> 00:42:05,731 Oh. 749 00:42:05,814 --> 00:42:10,069 I should not let her dictate the matters of my heart like that. 750 00:42:10,653 --> 00:42:12,446 Lord Barnaby is most eligible. 751 00:42:12,988 --> 00:42:15,491 And your mother and sister are occupied. 752 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Go. 753 00:42:20,287 --> 00:42:21,288 Very well. 754 00:42:31,173 --> 00:42:32,174 Miss Posy, 755 00:42:33,509 --> 00:42:36,095 will you at last accept my offer of a dance? 756 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 Lady Penwood, 757 00:42:45,229 --> 00:42:46,605 you are being summoned. 758 00:42:47,106 --> 00:42:48,607 Am I being summoned by the Queen? 759 00:42:51,235 --> 00:42:53,070 That was easier than I thought. 760 00:42:57,575 --> 00:42:58,742 Come along, Posy. 761 00:42:59,868 --> 00:43:00,744 Now. 762 00:43:02,580 --> 00:43:03,831 Excuse me. 763 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 [music fades] 764 00:43:12,256 --> 00:43:13,465 What is this? 765 00:43:14,008 --> 00:43:15,884 I thought the Queen was to join us. 766 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 I believe you will be glad she is elsewhere for the moment. 767 00:43:19,013 --> 00:43:21,515 Sophie? Mama, what is she doing here? 768 00:43:23,642 --> 00:43:24,852 Seven years. 769 00:43:24,935 --> 00:43:25,978 [doors shut] 770 00:43:26,061 --> 00:43:29,231 Seven long years I spent serving you in my own home. 771 00:43:29,315 --> 00:43:32,401 I asked you the day you kicked me out why you kept me so long, 772 00:43:32,484 --> 00:43:34,987 and I know now it was never out of any goodness, 773 00:43:35,070 --> 00:43:37,573 but only because my father promised you an extra stipend 774 00:43:37,656 --> 00:43:39,283 for every year you kept me on. 775 00:43:39,366 --> 00:43:41,410 But you were never meant to keep me on as a maid. 776 00:43:41,493 --> 00:43:43,746 -How do you know that? -[Sophie] I saw the will. 777 00:43:43,829 --> 00:43:46,332 And I also saw that my father left me a dowry. 778 00:43:46,415 --> 00:43:47,541 -Mother. -Quiet, Posy. 779 00:43:47,625 --> 00:43:49,084 [Sophie] Three equal parts. 780 00:43:49,168 --> 00:43:53,339 One for Rosamund, one for Posy, and one for myself. 781 00:43:53,422 --> 00:43:56,258 Yet I venture to guess that what you have promised Lord Stotter 782 00:43:56,342 --> 00:43:58,761 is double what you have told Posy she is to receive. 783 00:43:58,844 --> 00:44:00,888 Doubled by the embezzlement of my portion. 784 00:44:00,971 --> 00:44:04,808 Oh, this is preposterous. How dare you accuse my mother of such a thing? 785 00:44:04,892 --> 00:44:06,226 Eighteen thousand pounds. 786 00:44:10,397 --> 00:44:11,398 What is yours? 787 00:44:14,568 --> 00:44:18,280 Did you not believe my beauty and charm were enough on their own to make a match? 788 00:44:19,448 --> 00:44:21,408 You believed I needed 36,000 pounds? 789 00:44:21,492 --> 00:44:23,994 This is all beside the point. She stole from me. 790 00:44:24,078 --> 00:44:26,246 I was the one who stole the shoe clips, Mama. 791 00:44:29,333 --> 00:44:31,960 It is not about the shoe clips. 792 00:44:33,295 --> 00:44:34,588 The money for your dowry, 793 00:44:34,672 --> 00:44:36,965 it was our money, it should have been our money. 794 00:44:37,049 --> 00:44:38,467 But you stole it from us. 795 00:44:39,134 --> 00:44:41,595 You stole him from us. 796 00:44:42,471 --> 00:44:44,223 My girls needed a father. 797 00:44:44,306 --> 00:44:45,557 They needed his love. 798 00:44:45,641 --> 00:44:47,601 [tearfully] I needed his love. 799 00:44:48,936 --> 00:44:50,354 But instead you were there. 800 00:44:52,731 --> 00:44:54,316 Araminta, he loved you too. 801 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 I saw it. 802 00:44:55,818 --> 00:44:57,861 And you have the love of your daughters. 803 00:44:57,945 --> 00:45:00,656 Both of them. Do not take it for granted. 804 00:45:00,739 --> 00:45:02,408 Trust me, it serves no one. 805 00:45:03,826 --> 00:45:05,494 [sobbing] Richard was a good man. 806 00:45:06,745 --> 00:45:08,205 But he lived in a dream world. 807 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 He thrust his greatest mistake upon me with no notice or warning 808 00:45:11,250 --> 00:45:14,712 and left me to face the consequences of harboring an illegitimate child. 809 00:45:14,795 --> 00:45:18,132 I have done nothing but try to protect both of my girls. 810 00:45:18,215 --> 00:45:21,552 But Mama… we have never been in jeopardy because of Sophie. 811 00:45:25,889 --> 00:45:27,975 And I am tired of talking about her. 812 00:45:31,520 --> 00:45:33,814 There is still the matter of you impersonating nobility. 813 00:45:33,897 --> 00:45:36,024 Oh that, I think, we can settle ourselves, 814 00:45:36,692 --> 00:45:38,819 as you have committed a far greater crime. 815 00:45:38,902 --> 00:45:43,031 Embezzlement of a dowry, dishonoring the late earl's will and estate. 816 00:45:44,450 --> 00:45:46,285 I will not go to prison. 817 00:45:48,954 --> 00:45:51,498 If you ruin me, I will ruin her. 818 00:45:51,582 --> 00:45:52,666 And vice versa. 819 00:45:52,750 --> 00:45:54,209 It is simple. 820 00:45:54,293 --> 00:45:58,630 We shall all agree to a more mutually beneficial recounting of events. 821 00:46:06,680 --> 00:46:08,682 [light music playing] 822 00:46:15,856 --> 00:46:17,691 It is a beautiful evening. 823 00:46:18,317 --> 00:46:19,318 Yes. 824 00:46:24,573 --> 00:46:25,491 Your Majesty. 825 00:46:25,574 --> 00:46:28,076 Mrs. Mondrich. Are you quite well? 826 00:46:28,160 --> 00:46:30,204 Your Majesty, I have prepared something for you. 827 00:46:30,287 --> 00:46:33,207 The maid Benedict Bridgerton is in love with, she is here. 828 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 What do you mean she is here? 829 00:46:36,752 --> 00:46:38,253 I've arranged for her to be here 830 00:46:38,337 --> 00:46:41,089 so that you might see what is between her and Mr. Bridgerton. 831 00:46:41,173 --> 00:46:43,634 Because I believe if you were to witness it in person, 832 00:46:43,717 --> 00:46:45,010 you will see the love they share… 833 00:46:45,093 --> 00:46:47,012 No, Mrs. Mondrich. 834 00:46:47,095 --> 00:46:49,181 -Get her out of here. -Oh, Your Majesty. 835 00:46:49,264 --> 00:46:50,557 -Perhaps-- -Your Majesty. 836 00:46:51,892 --> 00:46:52,976 I will not. 837 00:46:53,060 --> 00:46:55,062 [intriguing music builds] 838 00:46:55,813 --> 00:46:57,356 Once upon a time, 839 00:46:57,439 --> 00:47:00,901 there were royals living in a palace who wished for you to go away. 840 00:47:00,984 --> 00:47:01,902 But you stayed. 841 00:47:01,985 --> 00:47:05,280 And you are the most fascinating woman to have sat on the throne 842 00:47:05,364 --> 00:47:06,865 in a very long time. 843 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 You are a patron of music, of the arts. 844 00:47:10,452 --> 00:47:13,789 You have zebras in your gardens, and you love gossip. 845 00:47:13,872 --> 00:47:15,624 You are a woman of many interests, 846 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 but you are missing the largest portion of what is amusing in the world 847 00:47:19,294 --> 00:47:21,672 by ignoring those of the lower classes, because, 848 00:47:21,755 --> 00:47:25,342 with all respect to you, Lady Danbury, not every maid is humble 849 00:47:25,425 --> 00:47:27,261 or graceful or simple. 850 00:47:27,344 --> 00:47:29,680 The woman Benedict Bridgerton is in love with, 851 00:47:30,222 --> 00:47:33,517 a woman capable of making that man settle down? 852 00:47:33,600 --> 00:47:36,812 That woman is sure to be full of vim and vigor. 853 00:47:36,895 --> 00:47:40,315 A spitfire so full of life that she has a countess setting foot in a prison 854 00:47:40,399 --> 00:47:42,317 because she is so obsessed with this woman. 855 00:47:42,818 --> 00:47:47,322 Your Majesty, you are missing all the good gossip. 856 00:47:47,406 --> 00:47:49,408 [vibrant music builds] 857 00:47:51,034 --> 00:47:52,369 [Charlotte inhales] 858 00:47:52,452 --> 00:47:53,453 Mmm. 859 00:47:55,539 --> 00:47:57,249 [music peaks and fades] 860 00:47:57,332 --> 00:47:59,501 -That is too far. I will not do it. -[Benedict] You will. 861 00:47:59,585 --> 00:48:03,005 And you'll retreat to your country estate for the remainder of the season. 862 00:48:03,088 --> 00:48:05,340 Well, Mr. Bridgerton. 863 00:48:05,424 --> 00:48:06,300 [doors shut] 864 00:48:06,383 --> 00:48:08,719 I am told you are in love. 865 00:48:08,802 --> 00:48:10,846 [hesitates] Yes, Your Majesty. 866 00:48:14,850 --> 00:48:18,437 May I present Miss Sophie Gun. 867 00:48:18,520 --> 00:48:19,521 Gun? 868 00:48:21,481 --> 00:48:23,525 As in the late Lord Penwood? 869 00:48:23,609 --> 00:48:25,193 She is the daughter of his cousin. 870 00:48:25,277 --> 00:48:29,281 Were you not just saying how much they resembled each other, Lady Penwood? 871 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 I was. 872 00:48:36,079 --> 00:48:39,291 She spent most of her life in the country and has only just come to town. 873 00:48:41,001 --> 00:48:43,503 -I thought you said… -I was mistaken, Your Majesty. 874 00:48:48,425 --> 00:48:49,343 [Violet coughs] 875 00:48:49,426 --> 00:48:51,261 [tense music plays] 876 00:48:51,345 --> 00:48:52,429 [chuckles] 877 00:48:54,973 --> 00:48:56,475 [laughing loudly] 878 00:48:58,060 --> 00:48:59,478 [Charlotte laughs] 879 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Do you speak? 880 00:49:04,900 --> 00:49:05,984 Yes, Your Majesty. 881 00:49:06,568 --> 00:49:08,070 Is what they say true? 882 00:49:08,987 --> 00:49:11,865 That you are a relation of the late earl? 883 00:49:16,119 --> 00:49:18,747 I can say with complete conviction, Your Majesty, 884 00:49:18,830 --> 00:49:22,000 that I am by birth and by education a daughter of Penwood House. 885 00:49:31,385 --> 00:49:34,638 You would have made a wonderful diamond. 886 00:49:34,721 --> 00:49:37,057 [light up-tempo music plays] 887 00:49:37,140 --> 00:49:38,934 [Charlotte] Very well, then. 888 00:49:39,893 --> 00:49:43,647 Was there something of interest about shoe clips? 889 00:49:43,730 --> 00:49:46,191 Uh, no, Your Majesty. I do not believe so. 890 00:49:46,274 --> 00:49:47,484 I think there was. 891 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 But carry on. 892 00:49:51,613 --> 00:49:53,740 [Charlotte laughs] 893 00:49:54,616 --> 00:49:56,702 -[laughing loudly] -[doors open and shut] 894 00:50:10,132 --> 00:50:12,134 [music recedes and fades slowly] 895 00:50:16,263 --> 00:50:17,556 We're cousins, then. 896 00:50:19,558 --> 00:50:20,809 We are sisters. 897 00:50:21,309 --> 00:50:22,352 [laughs lightly] 898 00:50:24,521 --> 00:50:28,150 I think young Violet would be quite impressed by you today. 899 00:50:30,152 --> 00:50:31,486 I think she would. 900 00:50:31,987 --> 00:50:32,904 [chuckles lightly] 901 00:50:32,988 --> 00:50:34,156 [music ends] 902 00:50:35,282 --> 00:50:38,035 That was quite a risk you took. 903 00:50:38,118 --> 00:50:39,202 Yes, Your Majesty. 904 00:50:39,286 --> 00:50:41,163 You're lucky I went along with it. 905 00:50:41,788 --> 00:50:43,040 Yes, Your Majesty. 906 00:50:43,790 --> 00:50:44,833 Run along. 907 00:50:48,712 --> 00:50:51,089 This game you're playing, I will not be manipulated. 908 00:50:51,173 --> 00:50:52,924 -You will not be. -Did you hear? 909 00:50:53,925 --> 00:50:57,387 Apparently Lord Stotter is not content with Miss Li's now-inadequate dowry. 910 00:50:57,471 --> 00:50:59,264 No. Stop it. No. Please. 911 00:50:59,347 --> 00:51:01,808 Well, he has always been known to be a fortune hunter. 912 00:51:01,892 --> 00:51:05,145 Miss Li is not my favorite, but I imagine the family rather needed 913 00:51:05,228 --> 00:51:07,439 one of the girls to make a match this season. 914 00:51:10,150 --> 00:51:12,778 Something tells me all will be well. 915 00:51:14,029 --> 00:51:14,905 Miss Posy. 916 00:51:14,988 --> 00:51:16,364 Oh… [laughs] 917 00:51:17,491 --> 00:51:18,533 [Colin chuckles] 918 00:51:22,996 --> 00:51:23,914 [gasps] 919 00:51:23,997 --> 00:51:26,875 Varley! What are you doing here? 920 00:51:26,958 --> 00:51:29,377 Oh, my lady, forgive me for coming so late. 921 00:51:29,461 --> 00:51:32,005 I hope you've not come to beg for your position back, Varley. 922 00:51:32,089 --> 00:51:34,466 Because if you have, I'm afraid I must tell you 923 00:51:34,549 --> 00:51:37,511 that we are more than satisfied with Rae. 924 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 [Varley] No, certainly not. 925 00:51:39,262 --> 00:51:42,349 I am headed to the country for a new position. 926 00:51:42,432 --> 00:51:45,977 And I have come for some of my things before I leave town. 927 00:51:46,061 --> 00:51:48,480 I left behind a few… books 928 00:51:48,980 --> 00:51:50,732 in my rush to depart. 929 00:51:51,483 --> 00:51:54,361 Did we not tease Penelope about her reading together? 930 00:51:54,444 --> 00:51:56,905 I do not remember you picking up a single book. 931 00:51:56,988 --> 00:51:59,908 Well, I also came for an apology. I never got one. 932 00:51:59,991 --> 00:52:02,452 An apology? From me? About what? 933 00:52:02,536 --> 00:52:04,412 Well, for taking me for granted. 934 00:52:04,496 --> 00:52:07,457 For treating me like family and then working me like a dog 935 00:52:07,541 --> 00:52:09,501 and paying me worse than that. 936 00:52:09,584 --> 00:52:14,673 I think that is highly unfair. You will not be getting an apology from me. 937 00:52:16,049 --> 00:52:17,008 Very well. 938 00:52:22,180 --> 00:52:23,849 [sighs] Perhaps… 939 00:52:23,932 --> 00:52:25,267 [light music plays] 940 00:52:25,350 --> 00:52:29,271 Perhaps I could… possibly be 941 00:52:29,354 --> 00:52:30,856 apologetic about 942 00:52:31,815 --> 00:52:33,567 one or two things. 943 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 Those, uh… 944 00:52:41,116 --> 00:52:43,326 dresses that I offered you, 945 00:52:43,410 --> 00:52:44,953 they were clearly out of season. 946 00:52:45,036 --> 00:52:46,955 I should have found you something nicer. 947 00:52:49,666 --> 00:52:50,876 Or paid you more. 948 00:52:52,961 --> 00:52:53,962 That will do. 949 00:52:54,713 --> 00:52:55,672 I forgive you. 950 00:52:55,755 --> 00:52:56,840 Oh, Varley. 951 00:52:57,674 --> 00:52:58,967 I have missed you. 952 00:52:59,050 --> 00:53:00,927 Oh, I cannot begin to tell you. 953 00:53:01,011 --> 00:53:04,055 That Penwood woman, she made working here seem like a holiday. 954 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 I was only going to the countryside because she came home tonight 955 00:53:06,725 --> 00:53:08,018 in a foul mood and dismissed me. 956 00:53:08,101 --> 00:53:09,311 -Dismissed you? -Yeah! 957 00:53:09,394 --> 00:53:11,479 What sort of a fool would do such a thing? 958 00:53:14,482 --> 00:53:18,111 [exclaims] Well, we cannot have you going to the countryside. 959 00:53:18,195 --> 00:53:19,946 Oh, but you have Rae. 960 00:53:20,030 --> 00:53:22,032 Yes, but… 961 00:53:22,115 --> 00:53:24,117 it is a very large house. 962 00:53:24,201 --> 00:53:25,660 [both laugh] 963 00:53:25,744 --> 00:53:27,662 [chattering indistinctly] 964 00:53:28,288 --> 00:53:31,291 Yes, he has formed an attachment, Miss Sophie Gun, 965 00:53:31,958 --> 00:53:33,710 a relation of the late Lord Penwood. 966 00:53:36,129 --> 00:53:38,131 [gentle music builds slowly] 967 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Miss Gun, 968 00:53:56,483 --> 00:53:58,318 may I have your first dance? 969 00:54:00,820 --> 00:54:02,280 You may, Mr. Bridgerton. 970 00:54:05,867 --> 00:54:08,870 [sweeping, elegant string music plays] 971 00:54:59,879 --> 00:55:01,965 Was that not absurd? 972 00:55:02,048 --> 00:55:05,218 [scoffs] It was a truly mad plan. 973 00:55:05,885 --> 00:55:09,139 She is certainly full of new energy, that Mrs. Mondrich. 974 00:55:09,222 --> 00:55:10,056 [exclaims] 975 00:55:10,140 --> 00:55:13,435 Though I do not know if her plan worked because she planned it well 976 00:55:13,518 --> 00:55:15,478 or because of the sheer lack of a plan. 977 00:55:15,562 --> 00:55:17,689 Well, she was right about one thing. 978 00:55:17,772 --> 00:55:20,608 You do enjoy being amused. 979 00:55:20,692 --> 00:55:22,986 [both laughing] 980 00:55:27,782 --> 00:55:28,825 Ridiculous. 981 00:55:29,534 --> 00:55:31,369 It is the best thing to happen all season. 982 00:55:31,453 --> 00:55:33,830 No. The best thing to happen all season 983 00:55:33,913 --> 00:55:37,459 is that you are sure to win your wager with Mrs. Bridgerton. 984 00:55:38,918 --> 00:55:40,253 [Charlotte] Ahh. 985 00:55:40,337 --> 00:55:42,172 Oh, yes. 986 00:55:42,255 --> 00:55:44,841 The bet shall be settled. 987 00:55:44,924 --> 00:55:46,259 [Lady Danbury giggles] 988 00:55:46,343 --> 00:55:48,678 [Charlotte cackles] 989 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 [Lady Danbury laughs] 990 00:55:49,971 --> 00:55:51,598 [both laughing] 991 00:55:53,892 --> 00:55:54,976 [Charlotte sighs] 992 00:55:55,894 --> 00:55:58,104 That was fun, Lady Danbury. 993 00:56:02,067 --> 00:56:03,193 [Lady Danbury] Hmm. 994 00:56:03,985 --> 00:56:05,070 [Charlotte exhales] 995 00:56:06,529 --> 00:56:08,823 [tearfully] We have such fun together. 996 00:56:10,658 --> 00:56:11,951 [sobbing] Yes, we do. 997 00:56:13,536 --> 00:56:14,829 [softly] I will miss you. 998 00:56:18,208 --> 00:56:19,626 [sighs deeply] 999 00:56:19,709 --> 00:56:21,503 [sighs, sniffs] Oh, bother. 1000 00:56:22,545 --> 00:56:23,630 [sniffs] 1001 00:56:23,713 --> 00:56:25,632 I command these to stop. [chuckles] 1002 00:56:26,341 --> 00:56:27,842 [stifling laughter] 1003 00:56:27,926 --> 00:56:30,178 To stop? [giggling] 1004 00:56:30,261 --> 00:56:32,055 [both laughing breathlessly] 1005 00:56:32,138 --> 00:56:33,181 -[gasping] -Shh… 1006 00:56:33,264 --> 00:56:35,266 [both laughing hysterically] 1007 00:56:37,560 --> 00:56:39,687 [music fades] 1008 00:56:39,771 --> 00:56:43,358 How does it feel to be officially recognized as a Penwood? 1009 00:56:44,275 --> 00:56:45,151 Strange. 1010 00:56:46,069 --> 00:56:46,903 But good. 1011 00:56:46,986 --> 00:56:48,780 Would you mind if I cut it short, then? 1012 00:56:48,863 --> 00:56:51,741 Because I would very much like to make you a Bridgerton. 1013 00:56:52,325 --> 00:56:53,368 [chuckles softly] 1014 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 [tender music playing] 1015 00:57:01,209 --> 00:57:03,128 [guests exclaiming quietly] 1016 00:57:04,170 --> 00:57:05,171 Oh. 1017 00:57:06,464 --> 00:57:07,882 Will you marry me? 1018 00:57:09,968 --> 00:57:10,969 Yes. 1019 00:57:12,011 --> 00:57:13,513 -Yes, I will. -[both laugh] 1020 00:57:15,390 --> 00:57:17,016 [gentle music plays] 1021 00:57:53,636 --> 00:57:55,138 [laughs softly] 1022 00:57:55,221 --> 00:57:56,514 [music fades] 1023 00:58:00,143 --> 00:58:02,812 I am overjoyed at how things have worked in your son's favor. 1024 00:58:02,896 --> 00:58:04,564 Oh, as am I. [chuckles] 1025 00:58:04,647 --> 00:58:09,152 The two of them can marry properly and stay here in town now if they wish. 1026 00:58:09,235 --> 00:58:11,946 They are a legitimate pair as far as anyone is concerned. 1027 00:58:12,030 --> 00:58:13,615 That is very good. [laughs] 1028 00:58:14,199 --> 00:58:16,826 And now we may at last make our announcement joyfully 1029 00:58:16,910 --> 00:58:18,244 and without concern. 1030 00:58:18,328 --> 00:58:20,163 Shall we tell your children tonight? 1031 00:58:22,790 --> 00:58:24,250 Is something the matter? 1032 00:58:28,171 --> 00:58:29,172 [Violet] Um… 1033 00:58:31,841 --> 00:58:33,218 I, um… 1034 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 [chuckles lightly] 1035 00:58:37,263 --> 00:58:41,184 It has been a rather eventful evening. Are we not perhaps rushing things? 1036 00:58:41,267 --> 00:58:43,228 I do not see any reason we should delay. 1037 00:58:44,979 --> 00:58:47,565 Unless you see one that I am not aware of? 1038 00:58:48,608 --> 00:58:50,401 One I should be made aware of? 1039 00:58:51,819 --> 00:58:54,072 I have been hesitant because of my children, 1040 00:58:54,155 --> 00:58:57,617 because of my late husband, because of Francesca. 1041 00:58:59,077 --> 00:59:02,330 But today I came to understand another source of my hesitation. 1042 00:59:03,081 --> 00:59:04,207 Which is? 1043 00:59:04,707 --> 00:59:07,669 I have been a wife and a mother for so long. 1044 00:59:08,962 --> 00:59:11,714 I have lost perspective entirely on who I was before that. 1045 00:59:11,798 --> 00:59:14,884 I'm only just starting to get reacquainted with that part of myself, 1046 00:59:14,968 --> 00:59:17,845 my carefree, wild self, and… 1047 00:59:19,013 --> 00:59:23,184 I am afraid that if we are to wed, then I would lose that opportunity. 1048 00:59:23,268 --> 00:59:26,271 And yet I do not want to lose you either. 1049 00:59:27,021 --> 00:59:28,439 I do not understand, then. 1050 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 Would it not-- 1051 00:59:31,442 --> 00:59:33,027 Could we not continue 1052 00:59:33,820 --> 00:59:34,988 as we are? 1053 00:59:37,782 --> 00:59:41,744 Seeing one another, but still having our independence? 1054 00:59:45,623 --> 00:59:49,377 Violet, I want so much for your happiness. 1055 00:59:50,420 --> 00:59:52,880 But I want for my own as well. 1056 00:59:52,964 --> 00:59:55,174 Our time together has been a gift. 1057 00:59:55,258 --> 00:59:57,176 I want to share a life with you. 1058 00:59:58,428 --> 01:00:01,514 And I would wait if I believed you may one day want the same. 1059 01:00:03,766 --> 01:00:07,812 -But I am starting to doubt that you do. -Please, Marcus, please. I… 1060 01:00:09,105 --> 01:00:11,649 I care for you deeply. 1061 01:00:13,568 --> 01:00:15,987 I know. I feel that you do. 1062 01:00:19,157 --> 01:00:21,409 [quick string music rises] 1063 01:00:25,580 --> 01:00:27,957 [Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 1064 01:00:28,041 --> 01:00:30,793 are you perhaps feeling a little shock? 1065 01:00:36,591 --> 01:00:38,426 Have you seen Miss Stirling tonight? 1066 01:00:38,509 --> 01:00:39,927 Has she gone to bed already? 1067 01:00:40,011 --> 01:00:41,846 Did Miss Stirling not inform you? 1068 01:00:41,929 --> 01:00:44,515 -Of what? -She has packed her belongings and left. 1069 01:00:46,017 --> 01:00:48,519 [Lady Whistledown] You thought I was gone for good… 1070 01:00:52,357 --> 01:00:54,359 [hooves clattering] 1071 01:00:57,028 --> 01:01:01,366 …but far too much transpires for this author to remain silent… 1072 01:01:01,449 --> 01:01:02,325 [exhales] 1073 01:01:04,869 --> 01:01:06,913 [string music picks up] 1074 01:01:12,543 --> 01:01:13,753 [music peaks and fades] 1075 01:01:13,836 --> 01:01:16,547 …and so we are reunited. 1076 01:01:16,631 --> 01:01:17,590 What are we doing? 1077 01:01:17,674 --> 01:01:20,426 I desire to dance with my betrothed. 1078 01:01:20,927 --> 01:01:23,596 ["A Grand Finish" by Kris Bowers playing] 1079 01:01:38,986 --> 01:01:42,657 Mm. You are rather skilled, even with no music. 1080 01:01:42,740 --> 01:01:46,536 It is all the more remarkable if you knew who my first dance tutor was. 1081 01:01:46,619 --> 01:01:48,746 I had so much to overcome. 1082 01:01:49,455 --> 01:01:54,127 [Lady Whistledown] It is assuredly a reunion rooted in care and love… 1083 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 I thought you were done with Whistledown. 1084 01:02:05,972 --> 01:02:08,599 [inhales] I am. I am working on my novel. 1085 01:02:11,686 --> 01:02:13,312 Then who in the devil wrote this? 1086 01:02:13,396 --> 01:02:17,275 [Lady Whistledown] …though this time with a very different author. 1087 01:02:17,817 --> 01:02:19,819 ["A Grand Finish" continues] 1088 01:02:20,903 --> 01:02:22,655 [distant bell tolling] 1089 01:02:25,241 --> 01:02:26,200 It is midnight. 1090 01:02:26,868 --> 01:02:28,077 Must you flee? 1091 01:02:31,497 --> 01:02:32,999 I can stay 1092 01:02:34,125 --> 01:02:35,877 as long as you like. 1093 01:02:41,632 --> 01:02:43,926 I was hoping you might stay forever. 1094 01:02:47,930 --> 01:02:52,560 [Lady Whistledown] But for now, my new identity shall remain a secret. 1095 01:03:07,784 --> 01:03:12,538 Dear reader, we are going to have so much fun. 1096 01:03:20,797 --> 01:03:22,799 [song fades out] 1097 01:03:33,518 --> 01:03:35,436 [closing theme music playing] 1098 01:04:23,734 --> 01:04:26,320 -[bell tolling] -[string music playing] 1099 01:04:41,794 --> 01:04:43,421 I have some advice for you. 1100 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 -More advice? -Mm-hmm. 1101 01:04:44,881 --> 01:04:47,717 Even on my wedding day, you must be the wizened firstborn brother. 1102 01:04:47,800 --> 01:04:50,094 In fact, the wisest thing I could impart 1103 01:04:50,678 --> 01:04:52,930 is never listen to me again. 1104 01:04:54,932 --> 01:04:56,976 Father would be so proud of you. 1105 01:04:57,768 --> 01:04:58,769 I know I am. 1106 01:05:03,482 --> 01:05:05,860 Whose wedding do you think we will be attending next? 1107 01:05:05,943 --> 01:05:07,528 Oh, I do love a wedding. 1108 01:05:07,612 --> 01:05:09,780 All the best people in the same place. 1109 01:05:09,864 --> 01:05:11,532 -[chuckles] -[exclaiming] 1110 01:05:11,616 --> 01:05:13,200 -As an attendee. -[laughing] 1111 01:05:13,284 --> 01:05:14,994 [all chuckling] 1112 01:05:16,829 --> 01:05:19,415 -Do you think you'll ever do it again? -Me? [scoffs] 1113 01:05:19,498 --> 01:05:20,875 A wedding? No. 1114 01:05:20,958 --> 01:05:22,627 I have had my great love. 1115 01:05:22,710 --> 01:05:24,128 One time is enough. 1116 01:05:24,211 --> 01:05:27,173 ["For the Love of You" by Victor Lundberg plays] 1117 01:06:21,352 --> 01:06:22,520 Sophie. 1118 01:06:24,438 --> 01:06:25,439 Benedict. 1119 01:06:26,691 --> 01:06:28,359 [priest] Dearly beloved, 1120 01:06:28,442 --> 01:06:31,862 we are gathered together here in the sight of God… 1121 01:06:48,295 --> 01:06:49,797 You may kiss your bride. 1122 01:06:56,512 --> 01:06:57,555 [music rises] 1123 01:07:06,814 --> 01:07:08,816 [music fades slowly] 1124 01:07:24,540 --> 01:07:25,583 [song ends] 1125 01:07:26,542 --> 01:07:28,461 [closing theme music playing]80825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.