All language subtitles for Bridgerton.S04E01.NF.WEB.H264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 [bright and lively music plays] 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,608 -[horses neighing] -[bustling street chatter] 3 00:00:50,175 --> 00:00:52,677 [music calms and continues casually] 4 00:00:53,344 --> 00:00:56,848 The platters more to the left. No, those flowers off to the side. 5 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Yes, ma'am. 6 00:00:58,224 --> 00:00:59,392 [Violet] Um… 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,810 Mrs. Wilson? I-- 8 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 There is another batch in the oven. 9 00:01:02,562 --> 00:01:05,440 The girls will need something warm after a fortnight in a carriage. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 Precisely. Thank you, Mrs. Wilson. 11 00:01:16,451 --> 00:01:18,953 [music picks up and intensifies] 12 00:01:21,790 --> 00:01:24,084 Very well, then, I need scones and the napkins-- 13 00:01:24,167 --> 00:01:27,420 Scones are just out, and napkins are pressed and ready for you. 14 00:01:31,341 --> 00:01:33,343 [bell jingling] 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,763 Our Princess Hyacinth has risen. 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,516 I noticed a bootprint in the entry hall. 17 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 [kitchen staff] Dammit! 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,697 Ma'am. 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,367 [bell jingling] 20 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 [music comes to a halt] 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 They're here. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 [up-tempo music resumes] 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 [light instrumental music playing] 24 00:02:21,599 --> 00:02:23,101 Welcome home, Miss Bridgerton. 25 00:02:23,184 --> 00:02:24,269 Good day, John. 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Oh, it is good to be home. 27 00:02:27,981 --> 00:02:30,859 Have you forgotten Scotland so quickly? 28 00:02:30,942 --> 00:02:33,945 I am sure we all miss Kilmartin Castle greatly. 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,031 Oh. 30 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 -Though I am glad to be home as well. -[laughs lightly] 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 -Is that Daddy? -[Colin chuckles] Yeah. 32 00:02:47,750 --> 00:02:50,962 Oh, thank you. That's perfect, just like you. 33 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 Are you not perfect, Elliott? 34 00:02:52,922 --> 00:02:54,257 -Just like his mother. -[laughs] 35 00:02:54,340 --> 00:02:55,550 [Violet chuckles] Aww… 36 00:02:55,633 --> 00:02:57,093 -Come here. -[exclaiming] 37 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 I shall hold Lord Featherington. 38 00:03:00,513 --> 00:03:04,392 We do not want anyone spilling tea on the heir to our great name. 39 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 [chuckling] 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,145 And there you are! 41 00:03:07,228 --> 00:03:10,064 You have returned just in time to break our fast. 42 00:03:11,649 --> 00:03:13,359 Oh, Penelope, I have missed you. 43 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 Oh, El! Oh… how was Scotland? 44 00:03:15,820 --> 00:03:16,779 [clears throat] 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,657 There are not nearly enough people in Scotland, Pen. 46 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 -I had to take to talking to sheep. -[both laughing] 47 00:03:22,493 --> 00:03:24,871 Could you not just eat his cheeks? 48 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 They're sweet as long as you are not the one who has to look after them 49 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 and mind their cries. 50 00:03:29,751 --> 00:03:33,129 I, for one, am glad the viscountess had her baby in India. 51 00:03:33,213 --> 00:03:34,255 Mrs. Wilson! 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,467 I cannot wait to meet the little heir when they return. 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 We have certainly needed more boys. 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 It's getting rather girlish around here with Gregory off at Eton. 55 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 As if you mind. 56 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 I would not count on Miss Bridgerton to have young men around, 57 00:03:47,518 --> 00:03:51,981 but if Miss Hyacinth has her way, she shall make her debut any day now. 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,442 Mama finally let me lower my hems. 59 00:03:54,525 --> 00:03:55,652 Did she? 60 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 [baby cooing] 61 00:03:57,403 --> 00:03:59,614 [Colin exclaiming and laughing] 62 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 [Penelope] Say hello. "Auntie Eloise, hi!" 63 00:04:04,494 --> 00:04:05,578 Hello. 64 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Is everything well, ma'am? 65 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 Oh, everything is perfect. 66 00:04:12,001 --> 00:04:13,586 It should be perfect. 67 00:04:13,670 --> 00:04:16,172 It would be perfect if-- Where is Benedict? 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 Please, fetch my carriage. 69 00:04:29,978 --> 00:04:30,979 Of course. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,191 [up-tempo music playing] 71 00:04:35,858 --> 00:04:37,568 Stop! Whoa! 72 00:04:48,788 --> 00:04:52,166 Lady Bridgerton, are you sure you wouldn't prefer for me to fetch him? 73 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 You've had to fetch him for me one too many times these last months. 74 00:04:55,420 --> 00:04:58,172 Perhaps if he is awakened from his inebriated slumber 75 00:04:58,256 --> 00:05:01,175 by the face of his mother, he will learn to be on time for once. 76 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 -Lady Bridgerton. -I require an audience with my son. 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,765 Unfortunately, the room is in a state of disarray, ma'am. 78 00:05:07,849 --> 00:05:10,184 Perhaps we should send a maid in first. 79 00:05:10,268 --> 00:05:13,021 I assure you, I have often witnessed Benedict's disarray. 80 00:05:13,521 --> 00:05:14,355 Move! 81 00:05:19,694 --> 00:05:21,362 On second thought, do fetch a maid. 82 00:05:22,113 --> 00:05:23,031 Or two. 83 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Benedict Bridgerton! 84 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Oh, my word! 85 00:05:26,826 --> 00:05:27,702 [Benedict groans] 86 00:05:27,785 --> 00:05:30,830 -Where is your chaperone, young lady? -Mother? How are you here? 87 00:05:30,913 --> 00:05:34,459 Good Lord, Hatch, draw back the curtains. It is time for my son to wake up. 88 00:05:34,542 --> 00:05:36,419 No, please do not. [groans] 89 00:05:37,128 --> 00:05:38,713 Ugh, that is so bright. 90 00:05:38,796 --> 00:05:40,757 -Dear God. -Who are you? 91 00:05:40,840 --> 00:05:42,133 -I am… -We really should not… 92 00:05:42,216 --> 00:05:44,927 No, it does not signify who I am, because I am leaving. 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 -Mother! -That is your mother? 94 00:05:46,804 --> 00:05:49,182 -Mm-hm. -We shall have a discussion later. John? 95 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 [music ends] 96 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 [sighs] 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 [theme music playing] 98 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 [music ends] 99 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Come on, boy! 100 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 A letter from the solicitor asking 101 00:07:12,432 --> 00:07:15,518 if you should like to continue the family's investment in copper. 102 00:07:16,477 --> 00:07:18,438 {\an8}I remember the viscount was quite insistent 103 00:07:18,521 --> 00:07:20,314 {\an8}it was a wise investment. 104 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 {\an8}Very well, then. 105 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 {\an8}Letters from the tenants. 106 00:07:23,693 --> 00:07:27,363 {\an8}Mr. Boyle writes to ask for a loan to reinforce his cattle fence. 107 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 {\an8}-Of course. -Are you certain, Mr. Bridgerton? 108 00:07:29,532 --> 00:07:32,994 The viscount would not usually grant such a request until the finances 109 00:07:33,077 --> 00:07:35,121 for the tenants are on secure footing. 110 00:07:43,129 --> 00:07:44,338 {\an8}I shall be… 111 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 {\an8}elsewhere. 112 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 {\an8}Mother. 113 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 {\an8}I apologize. 114 00:07:59,228 --> 00:08:00,229 For what? 115 00:08:00,313 --> 00:08:04,442 For constantly missing family events or turning up late? 116 00:08:04,525 --> 00:08:07,737 Usually smelling of liquor? Taking advantage of my forgiving nature? 117 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Or for debauching yourself so much so this summer 118 00:08:10,448 --> 00:08:14,994 that apparently you have ended up with not one but two mistresses. 119 00:08:15,077 --> 00:08:17,788 What happens if one of these mistresses gets with child? 120 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 They are not my mistresses. 121 00:08:19,207 --> 00:08:21,542 -They are simply acquaintances. -That is even worse! 122 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Mother, I am careful. 123 00:08:23,961 --> 00:08:26,297 The fact that you find this a laughing matter. 124 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 You still have two sisters who must marry, 125 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 and their fate depends on the family reputation. 126 00:08:33,054 --> 00:08:34,805 Do you not even consider it? 127 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 Anthony must consider it. Anthony is the viscount. 128 00:08:37,266 --> 00:08:39,268 His reputation secures the Bridgerton name. 129 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 I am merely a second son. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 Who also must marry someday. 131 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 Who will need to seek approval of the father of an eligible young lady. 132 00:08:46,984 --> 00:08:49,529 Which requires you to be a gentleman and not a… 133 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 -A rake. -Language, Mother. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 You will make yourself unwell if you carry on as you have. 135 00:08:55,451 --> 00:08:58,079 My health is my concern, and you needn't worry about my reputation. 136 00:08:58,162 --> 00:09:00,748 -It is unlikely I will ever marry. -Benedict Bridgerton! 137 00:09:00,831 --> 00:09:04,710 I am only saying the eligible ladies of the ton, many of them are lovely, 138 00:09:04,794 --> 00:09:06,837 but they all have the same dream of marriage. 139 00:09:06,921 --> 00:09:11,050 They display no true animation, no zest for life, no personality. 140 00:09:11,133 --> 00:09:14,220 I am charting a more venturesome course outside good society. 141 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 In doing so, I am being true to myself. Is not that the point? 142 00:09:17,181 --> 00:09:18,933 Should not that be enough for you? 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,313 Please. 144 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 [solemn music rises slowly] 145 00:09:33,197 --> 00:09:36,534 No, absolutely not. You simply have not met the right young lady yet. 146 00:09:36,617 --> 00:09:40,162 And you never will if you don't settle down and join society. 147 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 -Enough is enough. -Mother! 148 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 Enough, Benedict! 149 00:09:43,833 --> 00:09:47,712 You wish to be true to yourself, then be who you are, 150 00:09:47,795 --> 00:09:49,589 a member of this family. 151 00:09:49,672 --> 00:09:50,673 [soft music playing] 152 00:09:50,756 --> 00:09:54,885 All the eyes of the ton will be on us hosting the first ball. 153 00:09:54,969 --> 00:09:58,889 So, please, do not humiliate me. 154 00:10:00,182 --> 00:10:03,311 And, um… be on time. 155 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 -[music ends] -[door shuts] 156 00:10:11,736 --> 00:10:13,738 [inquisitive music playing] 157 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 -Where is she? -[dog yips] 158 00:10:35,092 --> 00:10:37,511 You have only just sent for her, Your Majesty. 159 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 -[music stops] -[huffs] 160 00:10:39,013 --> 00:10:42,808 Have you yet decided whether you will attend Lady Bridgerton's ball? 161 00:10:42,892 --> 00:10:44,518 -It is a masquerade. -[sighs] 162 00:10:44,602 --> 00:10:47,563 I have no interest in dressing as someone other than myself. 163 00:10:47,647 --> 00:10:51,442 [huffs] How long does it take for one to arrive at the palace? 164 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 She is late. 165 00:10:53,736 --> 00:10:55,363 -[Lady Danbury] Well… -[barks] 166 00:10:55,446 --> 00:10:58,658 …your presence would mean a great deal to Lady Bridgerton 167 00:10:58,741 --> 00:11:02,328 in confirming her as the new hostess of the season's first ball. 168 00:11:02,411 --> 00:11:05,498 Why is Lady Bridgerton hosting the first ball instead of you? 169 00:11:05,581 --> 00:11:06,957 Well… [scoffs] 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Lady Whistledown, Your Majesty. 171 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 [light music playing] 172 00:11:32,525 --> 00:11:33,609 Your Majesty. 173 00:11:33,693 --> 00:11:36,278 Mrs. Bridgerton, you are late. 174 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 -You have only just sent for me. -Late! 175 00:11:40,741 --> 00:11:43,494 My deepest apologies. 176 00:11:45,413 --> 00:11:46,288 Well, 177 00:11:47,331 --> 00:11:48,999 we begin another season, 178 00:11:49,625 --> 00:11:51,419 this time as great friends. 179 00:11:52,128 --> 00:11:55,965 And it shall stay that way as long as you bring me great gossip. 180 00:11:56,048 --> 00:11:57,258 I shall certainly try. 181 00:11:58,092 --> 00:11:59,009 Very well. 182 00:12:00,219 --> 00:12:04,974 I should like a foretaste before your first issue is distributed today. 183 00:12:06,058 --> 00:12:06,892 I… 184 00:12:09,979 --> 00:12:12,189 Of course, Your Majesty. 185 00:12:16,694 --> 00:12:18,946 Tomorrow night, the social season shall begin, 186 00:12:19,029 --> 00:12:20,948 but things might look a little different-- 187 00:12:21,031 --> 00:12:22,908 No, Mrs. Bridgerton. 188 00:12:23,909 --> 00:12:26,036 You must begin how it begins, 189 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 the proper way. 190 00:12:31,751 --> 00:12:32,585 Oh. 191 00:12:33,753 --> 00:12:35,421 Yes, Your Majesty. 192 00:12:37,798 --> 00:12:39,258 Dearest Gentle Reader… 193 00:12:39,341 --> 00:12:40,551 [giddy laughter] 194 00:12:41,177 --> 00:12:43,888 [Lady Whistledown] Dearest Gentle Reader, 195 00:12:45,306 --> 00:12:49,518 tomorrow night, the social season begins, 196 00:12:50,019 --> 00:12:55,775 but it might look a little different from what our fair ton has come to expect. 197 00:12:55,858 --> 00:13:01,238 Because tomorrow night is Lady Bridgerton's masquerade ball, 198 00:13:01,822 --> 00:13:06,577 an event sure to transport its guests into fantasy. 199 00:13:08,245 --> 00:13:09,622 [light music playing] 200 00:13:09,705 --> 00:13:13,918 And the Luton footman told me that Lord Harley has a weekly rendezvous 201 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 with Lady Luton every Friday. 202 00:13:15,795 --> 00:13:17,296 Oh, the Queen will relish that. 203 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 And if I print it, Lady Luton's daughters will be ruined. 204 00:13:20,382 --> 00:13:21,550 [sighs] 205 00:13:23,093 --> 00:13:24,136 [knock at door] 206 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Am I interrupting? 207 00:13:26,222 --> 00:13:28,224 [Lady Featherington] No, not at all. 208 00:13:28,307 --> 00:13:29,975 My dear son. 209 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 How was the Queen? 210 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 Terrifying. 211 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 She made me recite my column from memory. 212 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 -I'm certain you were superb. -[chuckles] 213 00:13:45,324 --> 00:13:50,329 Now, can I help you take your mind off Whistledown for a little while? 214 00:13:50,412 --> 00:13:51,997 That is most kind of you. 215 00:13:54,792 --> 00:13:57,169 [Lady Whistledown] Behind the cover of a mask, 216 00:13:58,796 --> 00:14:02,383 we are free to be anyone we so choose… 217 00:14:03,592 --> 00:14:06,011 I'm feeling rather powerful tonight. 218 00:14:06,095 --> 00:14:09,390 Perhaps I shall go dressed as the Duke of Wellington tomorrow. 219 00:14:09,473 --> 00:14:12,059 Well then, I shall have to overpower you 220 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 and go dressed as the Queen. 221 00:14:13,894 --> 00:14:16,438 Which queen could possibly 222 00:14:16,939 --> 00:14:19,942 overpower our great war hero? 223 00:14:20,025 --> 00:14:23,404 Perhaps Queen Margaret, the one who said, "Off with his head." 224 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 [Lady Whistledown] …and free to make the acquaintance of anyone we so desire. 225 00:14:28,784 --> 00:14:30,953 [energetic music playing] 226 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 All that is certain 227 00:14:45,259 --> 00:14:49,138 is that a masquerade is like no other event. 228 00:14:54,226 --> 00:14:56,645 Prepare yourself, gentle reader… 229 00:15:05,529 --> 00:15:08,157 for anything can happen. 230 00:15:08,240 --> 00:15:10,242 [expectant music rises] 231 00:15:12,661 --> 00:15:13,913 [music fades] 232 00:15:15,080 --> 00:15:18,751 [relaxed upbeat instrumental plays] 233 00:15:32,681 --> 00:15:33,599 Port? 234 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 [indistinct chattering] 235 00:15:35,434 --> 00:15:37,603 -[glass shatters] -[laughing men cheer] 236 00:16:01,293 --> 00:16:02,252 Louis. 237 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 Hmm. You look well. 238 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 Of course I do. 239 00:16:07,341 --> 00:16:08,384 As do you. 240 00:16:09,843 --> 00:16:11,804 Mm-mm. I cannot tonight. 241 00:16:11,887 --> 00:16:13,472 [scoffs] Of course. 242 00:16:14,223 --> 00:16:19,061 You are meant to attend some sort of shocking society event, surely? 243 00:16:19,144 --> 00:16:21,438 -My mother's shocking society event. -Ah. 244 00:16:21,522 --> 00:16:24,149 I've only come for a dose of merriment to sustain me. 245 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 I cannot stay long. 246 00:16:26,276 --> 00:16:28,445 Well, I do not need you for a long time. 247 00:16:29,029 --> 00:16:33,784 And much merriment can be had in a rather short time. 248 00:16:41,458 --> 00:16:43,252 [up-tempo strings playing] 249 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 [sizzling] 250 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 [quick string music builds] 251 00:16:51,844 --> 00:16:54,722 Those bouquets… Upstairs, flanking the musicians. 252 00:16:54,805 --> 00:16:57,016 The navy linens on the small tables and-- 253 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 Oh dear. 254 00:16:59,018 --> 00:17:00,936 Where the devil is that going? 255 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 On the dessert table by the door. 256 00:17:02,730 --> 00:17:05,357 The one I told you not to put so close to the… 257 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 Why have the dance cards not been laid out upstairs? 258 00:17:07,943 --> 00:17:09,403 We decided not to bring them up. 259 00:17:09,486 --> 00:17:12,156 We thought the point of the evening was concealment. 260 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 The point of the evening 261 00:17:13,949 --> 00:17:17,244 is to try to hide one's identity by costume or mask. 262 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Not that many succeed, but they still must dance. 263 00:17:19,997 --> 00:17:23,751 -[chuckling] But Mrs. Wilson… -They will write down their costume names. 264 00:17:24,918 --> 00:17:26,587 Will they stay masked all evening? 265 00:17:26,670 --> 00:17:28,213 Until the clock strikes midnight. 266 00:17:28,297 --> 00:17:29,506 Sounds thrilling. 267 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Thrilling for them. 268 00:17:31,675 --> 00:17:32,968 Chaos for us. 269 00:17:37,431 --> 00:17:39,058 -[music ends] -[sighs softly] 270 00:17:39,141 --> 00:17:41,018 {\an8}[buoyant tune playing lightly] 271 00:18:06,585 --> 00:18:08,587 [music fades gently] 272 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 [exhales sharply] 273 00:18:23,977 --> 00:18:26,438 I can do this. I can do this. 274 00:18:26,522 --> 00:18:27,898 [driver] Gate! 275 00:18:27,981 --> 00:18:30,442 [uplifting instrumental music builds] 276 00:18:44,123 --> 00:18:47,876 ["Life In Technicolor (Coldplay cover)" by Vitamin String Quartet plays] 277 00:18:48,919 --> 00:18:51,630 [light chatter and laughter] 278 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 We have arrived, my lady. 279 00:19:17,489 --> 00:19:19,408 There is a large group arriving. 280 00:19:20,033 --> 00:19:22,035 Just conceal yourself behind them. 281 00:19:22,661 --> 00:19:24,663 And just be out by midnight. 282 00:19:26,456 --> 00:19:30,210 ["Life in Technicolor (Coldplay cover instrumental)" continues] 283 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 -[song fades out] -[distant voices echo] 284 00:19:54,234 --> 00:19:56,236 [elegant ballroom dance song plays] 285 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 [tensing note holds] 286 00:20:14,796 --> 00:20:16,715 [music resumes tempo] 287 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 My lady. 288 00:20:20,886 --> 00:20:21,720 My lady? 289 00:20:22,971 --> 00:20:23,805 Yes. 290 00:20:24,681 --> 00:20:29,061 Forgive me, I came in with that rather large group. 291 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 Of course. 292 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 I am certain we have given them their dance cards as well. 293 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Oh. 294 00:20:34,358 --> 00:20:35,692 Yes, of course. 295 00:20:38,695 --> 00:20:42,074 Would you like me to tie it on, instead of your chaperone? 296 00:20:42,157 --> 00:20:43,325 Oh, no. [quick laugh] 297 00:20:43,408 --> 00:20:45,244 I have lost them. 298 00:20:46,161 --> 00:20:47,871 There are many, but I will… 299 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Thank you. 300 00:20:50,832 --> 00:20:52,042 [laughs sharply] 301 00:20:56,964 --> 00:20:58,799 Is this what a ball is like? 302 00:20:58,882 --> 00:21:01,426 I did not expect so many shoulders. 303 00:21:02,010 --> 00:21:04,346 How many balls exactly do we attend this season? 304 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 I think I shall like society. 305 00:21:05,847 --> 00:21:08,517 Young ladies are not meant to ramble on, Posy. 306 00:21:10,394 --> 00:21:12,562 [elegant ballroom dance song continues] 307 00:21:45,429 --> 00:21:46,305 Glorious. 308 00:21:54,646 --> 00:21:57,858 Thank you so much for coming. And please, enjoy yourselves. 309 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 [polite chuckle] 310 00:22:05,240 --> 00:22:06,700 Violet Bridgerton. 311 00:22:06,783 --> 00:22:09,077 -[Violet laughs] -[chuckling warmly] 312 00:22:09,161 --> 00:22:11,913 This is a very fine party. 313 00:22:11,997 --> 00:22:13,540 -Lady Danbury. -Hmm. 314 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 [chuckles lightly] 315 00:22:14,624 --> 00:22:17,210 -Are you certain you have no regrets? -Not one bit. 316 00:22:17,294 --> 00:22:20,756 Hosting the first ball of the season has always meant a great deal to me, 317 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 but I am looking forward to stepping back. 318 00:22:23,925 --> 00:22:26,053 -Mm-hm. -Who is missing? 319 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 [both] Benedict. 320 00:22:27,179 --> 00:22:28,722 It seems he is late again. 321 00:22:28,805 --> 00:22:30,307 -Ah. -[both laugh] 322 00:22:30,390 --> 00:22:31,308 Ladies. 323 00:22:31,391 --> 00:22:32,601 [laughs incredulously] 324 00:22:32,684 --> 00:22:34,978 -Are we…? -You are matching. 325 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 Who exactly do you think you are? 326 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 -I am Zeus. -[Lady Danbury laughs] 327 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 -Are you Hera? -I most certainly am not. 328 00:22:41,526 --> 00:22:43,320 I… am Zeus. 329 00:22:43,403 --> 00:22:47,199 Perhaps the Greek gods would still be in charge up there 330 00:22:47,282 --> 00:22:49,910 if Zeus had been a woman. 331 00:22:49,993 --> 00:22:51,495 I think we look rather good. 332 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 I could not agree more. 333 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 [both chuckle softly] 334 00:22:55,457 --> 00:22:57,959 [elegant ballroom dance song continues] 335 00:22:59,378 --> 00:23:01,380 [indistinct conversations] 336 00:23:06,510 --> 00:23:08,595 Mm, this will be an amusing night. 337 00:23:08,678 --> 00:23:09,554 Indeed. 338 00:23:10,430 --> 00:23:12,891 Though, if you see any vipers, 339 00:23:13,392 --> 00:23:15,060 let us make haste for home. 340 00:23:16,103 --> 00:23:17,354 [stifled laughter] 341 00:23:20,565 --> 00:23:23,193 Are those Bridgertons I see behind those masks? 342 00:23:23,276 --> 00:23:24,486 [dance music ends] 343 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 Pardon me, I unfortunately must find my son. 344 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 [all laugh politely] 345 00:23:28,615 --> 00:23:30,450 [indistinct chattering] 346 00:23:34,037 --> 00:23:35,622 [mouthing] Benedict. 347 00:23:35,705 --> 00:23:38,208 Her Royal Highness, the Queen. 348 00:23:38,291 --> 00:23:40,293 [hushed silence falls] 349 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 [quick, bright string music plays] 350 00:23:49,594 --> 00:23:50,762 Bring her to me. 351 00:23:57,769 --> 00:23:59,563 Your Majesty. 352 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Oh, well done. 353 00:24:13,535 --> 00:24:17,330 Bridgertons, where might I locate the Honorable Mrs. Colin Bridgerton? 354 00:24:33,054 --> 00:24:34,848 Mrs. Bridgerton, I am here. 355 00:24:34,931 --> 00:24:38,685 It is so generous of you to grace us with your presence tonight, Your Majesty. 356 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 -[music ends] -Well? 357 00:24:39,853 --> 00:24:42,939 [hesitates] Your Majesty, the season has only just begun. 358 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 But I am… sure we will find a debutante or two tonight for you to champion. 359 00:24:48,028 --> 00:24:50,197 I tire of debutantes. 360 00:24:50,280 --> 00:24:52,407 They have been so unreliable in the past. 361 00:24:52,491 --> 00:24:57,621 Let us turn our attention this year instead to offering up a leading suitor 362 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 to fire the competition. 363 00:24:59,581 --> 00:25:00,790 Oh. Uh… 364 00:25:01,708 --> 00:25:03,335 [hesitates] Certainly. Uh… 365 00:25:03,418 --> 00:25:05,378 [inquisitive music plays] 366 00:25:05,462 --> 00:25:06,546 [Penelope] Oh, um… 367 00:25:06,630 --> 00:25:08,507 Lord Napier has said he will marry. 368 00:25:08,590 --> 00:25:09,758 He is rather handsome. 369 00:25:11,134 --> 00:25:13,470 But also exceptionally dull, unfortunately. 370 00:25:13,553 --> 00:25:15,514 Ah… Who else? 371 00:25:15,597 --> 00:25:17,474 [Penelope] Mr. Frye might be eligible. 372 00:25:17,557 --> 00:25:18,725 If one squints. 373 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 -What of him? -Baron Hamilton. 374 00:25:21,520 --> 00:25:23,730 [scoffs] Not nearly rich enough, I fear. 375 00:25:24,523 --> 00:25:27,817 Is there anyone here worthy of my interest? 376 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 [Penelope] Um… 377 00:25:29,569 --> 00:25:30,695 [music fades] 378 00:25:30,779 --> 00:25:32,280 [scattered talking] 379 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 Coming through. 380 00:25:36,660 --> 00:25:38,578 Has anyone seen Mr. Bridgerton? 381 00:25:38,662 --> 00:25:41,665 [spirited music playing] 382 00:25:47,921 --> 00:25:50,090 -Good evening, ladies. -[lady] Good evening. 383 00:25:50,173 --> 00:25:51,716 [hushed chatter and giggling] 384 00:25:55,011 --> 00:25:56,930 [lady giggles] Mr. Bridgerton. 385 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 Thank you. 386 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Thank you. 387 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 [music fades] 388 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 [mid-tempo classical dance music playing] 389 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 [overlapping conversations] 390 00:26:18,410 --> 00:26:19,619 Benedict. 391 00:26:20,495 --> 00:26:21,580 Hello, Mother. 392 00:26:21,663 --> 00:26:24,874 You are two hours late, yet again. 393 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 -You were meant to chaperone Eloise. -I have been here. 394 00:26:27,919 --> 00:26:29,879 Perhaps you did not recognize me in my mask. 395 00:26:29,963 --> 00:26:33,717 I do not believe that we are serving gin, and yet I can smell it all over you. 396 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 Good to see nothing has changed here. 397 00:26:35,719 --> 00:26:37,053 -Eloise! -[laughs] 398 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 How is it you are the one late and rumpled when I traveled from the Highlands? 399 00:26:42,058 --> 00:26:44,853 I had to go to my bachelor lodgings to change. 400 00:26:44,936 --> 00:26:47,063 Are timeliness and neatness not old-fashioned? 401 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 -Same old Benedict. -Perhaps not tonight. 402 00:26:49,399 --> 00:26:51,568 Tonight we can be anyone we want. 403 00:26:51,651 --> 00:26:54,821 Well, if by anyone you mean someone who will speak to those debutantes… 404 00:26:54,904 --> 00:26:57,782 -Mother! -I have planned this carefully. 405 00:26:57,866 --> 00:27:01,119 Your very presence here implies to the ton that you are back in society. 406 00:27:01,202 --> 00:27:03,913 Now you must make it a fact by speaking with the debutantes. 407 00:27:03,997 --> 00:27:05,832 -I have only just-- -Debutantes. 408 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Now. 409 00:27:11,921 --> 00:27:14,674 Good evening, ladies. You all look exceptionally lovely tonight. 410 00:27:14,758 --> 00:27:17,677 Mr. Bridgerton, your disguise tonight is superb. 411 00:27:17,761 --> 00:27:20,055 Is it? And yet you recognize me immediately. 412 00:27:20,639 --> 00:27:23,266 Well, I could discern the Bridgerton build from anywhere. 413 00:27:23,350 --> 00:27:25,352 You brothers do all look so much alike. 414 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 Ah. 415 00:27:27,145 --> 00:27:28,438 Yes. [chuckles] 416 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 You are number two. Yes. 417 00:27:31,733 --> 00:27:33,276 -That is my name. -[chuckles] 418 00:27:33,360 --> 00:27:35,362 And yet you are the last unmarried. 419 00:27:35,445 --> 00:27:37,447 Have you any thoughts of that ever changing? 420 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 You must not forget about Gregory. Mm? 421 00:27:39,616 --> 00:27:41,993 In fact, are you quite certain I am not him? 422 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 [chuckles] 423 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 [clears throat] 424 00:27:45,455 --> 00:27:47,874 There… There-- There is Mr. Lewis. 425 00:27:47,957 --> 00:27:49,918 He might be a catch, but, um… 426 00:27:50,627 --> 00:27:52,295 he tends to smell, so… 427 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 [woman] Lady Bridgerton. 428 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Oh… 429 00:28:00,053 --> 00:28:01,054 Lady Penwood. 430 00:28:01,638 --> 00:28:03,848 -Welcome. -It is a fine evening. 431 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Oh, indeed. [chuckles] 432 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 [clears throat] 433 00:28:09,896 --> 00:28:11,940 We have not seen much of you lately. 434 00:28:12,482 --> 00:28:16,986 No. I have absented myself from society since my husbands' deaths. 435 00:28:17,070 --> 00:28:18,697 The first and the second. 436 00:28:19,406 --> 00:28:21,408 -Husbands, that is. -Of course. 437 00:28:21,491 --> 00:28:24,369 Viscount Li and then the Earl of Penwood. 438 00:28:24,452 --> 00:28:26,454 I am so sorry for your losses. 439 00:28:30,250 --> 00:28:31,960 And are these your daughters? 440 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 [Lady Penwood] They are. 441 00:28:33,336 --> 00:28:35,797 They have recently made their debuts. 442 00:28:35,880 --> 00:28:39,300 May I present my daughter, Miss Rosamund Li. 443 00:28:39,384 --> 00:28:40,635 It is a fine evening. 444 00:28:41,511 --> 00:28:43,930 And this is Miss Posy. 445 00:28:44,431 --> 00:28:46,224 I am very much enjoying your party. 446 00:28:46,808 --> 00:28:47,976 You are most kind. 447 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 How are your children? 448 00:28:49,227 --> 00:28:51,020 Oh, very well, thank you. 449 00:28:51,104 --> 00:28:54,274 Anthony is off in India with his bride. Colin and Penelope… 450 00:28:54,357 --> 00:28:56,568 Do you think you will succeed this season? 451 00:28:57,318 --> 00:28:58,403 Excuse me? 452 00:28:58,486 --> 00:29:00,697 In persuading your second son to take a wife. 453 00:29:02,532 --> 00:29:04,743 I… cannot say. [chuckles] 454 00:29:05,326 --> 00:29:08,913 Well, you know how young men are. So unpredictable. Well, please. 455 00:29:08,997 --> 00:29:09,956 [laughs] 456 00:29:10,039 --> 00:29:11,666 Enjoy yourselves. 457 00:29:15,211 --> 00:29:17,088 Did you study your miniatures this morning? 458 00:29:17,172 --> 00:29:18,548 [Rosamund] Mm. 459 00:29:18,631 --> 00:29:19,716 There he is. 460 00:29:19,799 --> 00:29:21,217 [light classical tune plays] 461 00:29:21,301 --> 00:29:23,261 He is so handsome. 462 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 [Lady Penwood] Do not be shallow. 463 00:29:25,555 --> 00:29:27,515 What matters most is his surname. 464 00:29:28,349 --> 00:29:30,351 There are rumors of rakish behavior, but 465 00:29:30,435 --> 00:29:34,272 everyone knows reformed rakes make the best husbands. 466 00:29:42,906 --> 00:29:43,865 Cheers. 467 00:29:46,951 --> 00:29:49,704 Do you think the fairy with Lord Arliss is his mistress? 468 00:29:50,205 --> 00:29:53,666 He'd have to be rather bold to bring her right under the nose of Her Majesty. 469 00:29:53,750 --> 00:29:54,918 And his wife. 470 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 [quiet chuckling] 471 00:30:16,564 --> 00:30:19,734 I had thought that the news of Lord Arliss bringing his mistress 472 00:30:19,818 --> 00:30:22,904 would be the most scandalous gossip I would overhear from the wall. 473 00:30:22,987 --> 00:30:26,199 But Miss Eloise Bridgerton eagerly chatting with debutantes 474 00:30:26,282 --> 00:30:28,159 is the most scandalous news of all. 475 00:30:28,243 --> 00:30:31,246 Why is Penelope Bridgerton keeping to the wall to begin with? 476 00:30:31,329 --> 00:30:33,665 Penelope Bridgerton is not, but Whistledown is. 477 00:30:33,748 --> 00:30:36,209 The Queen insists on great gossip this year. 478 00:30:36,292 --> 00:30:39,671 Then I am surprised you have not had Lady Whistledown write about Benedict. 479 00:30:39,754 --> 00:30:42,298 She is looking for a gentleman to champion this year. 480 00:30:42,382 --> 00:30:45,301 The last thing this family needs is for her to choose Benedict. 481 00:30:45,385 --> 00:30:48,096 She will never win, which will outrage her, and your mother… 482 00:30:48,179 --> 00:30:49,264 My mother will explode 483 00:30:49,347 --> 00:30:52,016 and burst into flames at the feet of an outraged monarch. 484 00:30:52,100 --> 00:30:55,603 For your sake, I do hope you've overheard something better on the wall. Hm. 485 00:30:56,187 --> 00:30:59,148 I'd thought that after last season you had your fill of pretending 486 00:30:59,232 --> 00:31:00,650 to be engaging with debutantes. 487 00:31:00,733 --> 00:31:01,943 I do not pretend. 488 00:31:02,861 --> 00:31:06,656 Pen, there may not have been enough people in Scotland, 489 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 but time spent amidst so much 490 00:31:09,158 --> 00:31:12,287 astounding natural beauty did give me considerable time to reflect, 491 00:31:12,370 --> 00:31:14,706 and what I realize is that there is no need 492 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 for me to antagonize suitors or debutantes. 493 00:31:17,625 --> 00:31:19,210 I can be entirely pleasant to all. 494 00:31:19,294 --> 00:31:21,671 It matters not, because I have made a decision. 495 00:31:23,214 --> 00:31:25,174 I am on the shelf. 496 00:31:25,258 --> 00:31:27,385 You? On the shelf? 497 00:31:27,886 --> 00:31:28,970 -Oh! -Here we are. 498 00:31:29,053 --> 00:31:30,179 -Why, thank you. -Here. 499 00:31:30,263 --> 00:31:31,723 [light chuckle] 500 00:31:31,806 --> 00:31:33,808 -How are you? -[chatting indistinctly] 501 00:31:33,892 --> 00:31:35,435 [man clears throat] 502 00:31:35,518 --> 00:31:37,937 [upbeat music plays] 503 00:31:38,021 --> 00:31:39,022 [exhales sharply]4 504 00:31:50,992 --> 00:31:53,328 What if we were to stay for the season? 505 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 What about Scotland? 506 00:31:57,081 --> 00:31:59,542 What about… your cousin? 507 00:31:59,626 --> 00:32:03,546 Yeah, I noticed the two of you kept your distance from one another this summer. 508 00:32:05,840 --> 00:32:07,425 Which is understandable. 509 00:32:08,635 --> 00:32:13,097 We are newlyweds, and yet we began our married life together in a home 510 00:32:13,181 --> 00:32:15,975 that Michaela considers hers as much as ours. 511 00:32:17,393 --> 00:32:20,563 Perhaps I should have thought of that before suggesting it. 512 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 We will eventually return to Scotland, 513 00:32:24,067 --> 00:32:27,070 but I should like to make a contribution to Parliament this year. 514 00:32:28,237 --> 00:32:31,824 We could set up Kilmartin House, make it just ours, 515 00:32:32,533 --> 00:32:34,285 and you can be closer to your family. 516 00:32:34,369 --> 00:32:36,454 Yes, I would love it. Thank you. 517 00:32:40,750 --> 00:32:42,752 -Benedict Bridgerton is here. -He is? 518 00:32:42,835 --> 00:32:45,755 [lady 1] Oh my, I think he's my favorite of all the brothers. 519 00:32:45,838 --> 00:32:47,674 [lady 2] Wait, which one is he again? 520 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 [lady 3] Mr. Bridgerton, a moment. 521 00:32:53,054 --> 00:32:55,556 [lady 4] Mr. Bridgerton! Mr. Bridgerton, over here! 522 00:32:55,640 --> 00:32:56,599 [music fades] 523 00:32:56,683 --> 00:32:59,185 [dreamy music plays delicately] 524 00:33:23,501 --> 00:33:27,130 Pardon me, young lady. Could I trouble you for the next dance? 525 00:33:27,213 --> 00:33:29,048 [lady in silver] Uh, sir… 526 00:33:29,132 --> 00:33:30,717 You see, I would love to, 527 00:33:30,800 --> 00:33:33,219 but I have misplaced my dance card. 528 00:33:34,137 --> 00:33:37,181 Oh… That is unlucky. 529 00:33:37,265 --> 00:33:39,183 Lord Napier, forgive me for interrupting. 530 00:33:39,267 --> 00:33:41,769 I have just found this young lady's dance card. 531 00:33:41,853 --> 00:33:44,981 But unfortunately, my name is up next. 532 00:33:47,859 --> 00:33:49,527 [soft music playing] 533 00:33:54,907 --> 00:33:57,243 That is true. 534 00:34:06,878 --> 00:34:07,879 What is your name? 535 00:34:08,671 --> 00:34:10,298 Why did you rescue me? 536 00:34:10,381 --> 00:34:13,760 It is rare to see someone beaming with joy at one of these things. 537 00:34:14,594 --> 00:34:16,888 It is positively spilling out of you. 538 00:34:19,265 --> 00:34:20,308 [breathy laugh] 539 00:34:20,391 --> 00:34:23,186 [gentle notes rising softly] 540 00:34:34,280 --> 00:34:37,992 I'll have you know I was doing rather well fending off the gentleman on my own. 541 00:34:38,826 --> 00:34:41,454 Does he not possess the qualities you seek? 542 00:34:41,537 --> 00:34:42,872 Qualities? 543 00:34:43,581 --> 00:34:45,041 In a suitor. [chuckles] 544 00:34:45,792 --> 00:34:47,710 Oh, I am not looking for a husband. 545 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 You are not? 546 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 No. 547 00:34:52,632 --> 00:34:53,633 Huh. 548 00:34:53,716 --> 00:34:55,593 [up-tempo classical piece starts] 549 00:34:55,676 --> 00:34:58,387 Excuse me, I am meant to be somewhere. 550 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 -Have I offended you? -Oh, no. 551 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 -I do not mean to pry. -Do not concern yourself. 552 00:35:01,724 --> 00:35:03,184 -Have you lost your chaperone? -No… 553 00:35:03,267 --> 00:35:06,062 -Is it that we've met? -No, I… I cannot dance. 554 00:35:06,938 --> 00:35:10,358 That is the truth. I cannot… dance. 555 00:35:11,400 --> 00:35:13,277 A lady who cannot dance? 556 00:35:13,361 --> 00:35:16,531 [classical rendition of Usher's "DJ Got Us Fallin' in Love" playing] 557 00:35:16,614 --> 00:35:17,490 Huh. 558 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 Is this a part of the character you are playing tonight? 559 00:35:21,619 --> 00:35:23,913 A silver ingénue? 560 00:35:23,996 --> 00:35:26,374 You have seen through me. 561 00:35:26,457 --> 00:35:27,333 [both laugh] 562 00:35:27,416 --> 00:35:31,420 Clearly, this is my first masquerade, and what role are you playing? 563 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 Evidently, that of your dancing master. 564 00:35:33,756 --> 00:35:34,841 Ah. 565 00:35:34,924 --> 00:35:37,218 As much as we are all pretending here tonight, 566 00:35:37,301 --> 00:35:39,345 the ton might be bewildered by the sight of us 567 00:35:39,428 --> 00:35:42,306 conducting dance lessons in the center of the ballroom. 568 00:35:42,390 --> 00:35:44,308 Well, there is always the private terrace. 569 00:35:44,392 --> 00:35:46,978 I mean nothing untoward. I am simply avoiding my mother. 570 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 Of course, I could ask for a chaperone if it would make you comfortable. 571 00:35:50,439 --> 00:35:53,609 -Surely there is a maid nearby. -I shall have to trust you for tonight. 572 00:35:59,532 --> 00:36:02,535 [classical cover of "DJ Got Us Fallin' in Love" continues] 573 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 What of him? 574 00:36:05,705 --> 00:36:07,790 Um… Must he be kind? 575 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Of course. 576 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 Mm. Then no. 577 00:36:11,669 --> 00:36:12,879 [Charlotte sighs] 578 00:36:15,214 --> 00:36:17,216 [indistinct chatter] 579 00:36:29,103 --> 00:36:31,314 He is a fine choice. 580 00:36:31,397 --> 00:36:32,607 [Penelope chuckles] Oh… 581 00:36:32,690 --> 00:36:36,027 No. Uh, that is Benedict Bridgerton, Your Majesty. 582 00:36:36,110 --> 00:36:37,445 Excellent. 583 00:36:37,528 --> 00:36:40,448 He is rich, handsome, and a Bridgerton. 584 00:36:40,531 --> 00:36:42,783 But… perhaps there are other gentlemen. 585 00:36:42,867 --> 00:36:44,160 We have talked enough. 586 00:36:44,243 --> 00:36:45,411 [deflated] Oh… 587 00:36:49,165 --> 00:36:50,750 [instrumental song continues] 588 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 [chuckles quietly] 589 00:37:02,762 --> 00:37:04,680 Pardon me a moment. Could you… 590 00:37:04,764 --> 00:37:06,140 Thank you. [polite chuckle] 591 00:37:11,229 --> 00:37:12,271 Ow! 592 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 That is my arm. 593 00:37:15,316 --> 00:37:17,068 [music continues faintly] 594 00:37:17,985 --> 00:37:19,111 You are mistaken. 595 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 Right. 596 00:37:20,821 --> 00:37:22,907 -Excuse me. -[music stops] 597 00:37:22,990 --> 00:37:26,744 A clever attempt, but I would recognize my busybody sister anywhere. 598 00:37:26,827 --> 00:37:28,996 No one else will ever know who I am in the mask. 599 00:37:29,080 --> 00:37:32,291 Please… can I have just one dance with a suitor? 600 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 One dance will be your last if Mama gets so much as an inkling 601 00:37:35,253 --> 00:37:36,837 that you are in attendance. 602 00:37:36,921 --> 00:37:37,755 Upstairs. 603 00:37:39,131 --> 00:37:40,967 I wish you had stayed in Scotland. 604 00:37:56,399 --> 00:37:57,566 [sighs] 605 00:38:12,498 --> 00:38:13,874 Looking for me, I hope? 606 00:38:13,958 --> 00:38:15,251 [Violet chuckles] 607 00:38:16,210 --> 00:38:19,088 It is certainly a pleasant surprise to find you. 608 00:38:19,171 --> 00:38:20,715 [both chuckle] 609 00:38:33,227 --> 00:38:35,521 [tender music plays] 610 00:38:41,110 --> 00:38:42,403 [voices approaching] 611 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 [light music plays] 612 00:38:43,612 --> 00:38:46,282 Lord Anderson, thank you for attending. 613 00:38:46,782 --> 00:38:48,951 Pleasure to be had, Lady Bridgerton. 614 00:38:52,371 --> 00:38:53,706 [music fades] 615 00:38:55,916 --> 00:38:57,293 Shall we approach? 616 00:38:57,793 --> 00:39:00,629 She did make quite the compliment for our ball last season. 617 00:39:01,213 --> 00:39:03,007 [Alice] Do you remember what she said? 618 00:39:03,090 --> 00:39:04,925 [both] Not bad. 619 00:39:05,009 --> 00:39:05,968 [chuckling quietly] 620 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 She likes us. And Lady Danbury is there. 621 00:39:09,388 --> 00:39:10,890 Let us present ourselves. 622 00:39:16,604 --> 00:39:19,065 Mr. and Mrs. Mondrich, Your Majesty. 623 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 [both] Your Majesty. 624 00:39:22,401 --> 00:39:24,403 Where is that Bridgerton boy? 625 00:39:24,987 --> 00:39:26,072 [mouthing] I'm sorry. 626 00:39:32,703 --> 00:39:35,414 Are you enjoying the party, Your Majesty? 627 00:39:35,998 --> 00:39:38,834 Like the Greeks, your torch has been passed. 628 00:39:38,918 --> 00:39:42,838 Lady Bridgerton has hosted the first ball, and I have graced it. 629 00:39:44,215 --> 00:39:45,383 You are welcome. 630 00:39:45,883 --> 00:39:50,012 Indeed, and I am most grateful you chose to attend. 631 00:39:50,096 --> 00:39:54,100 I hope next time Mr. Bridgerton will show more of his face. 632 00:39:54,725 --> 00:39:57,353 Or the other gentlemen need to be more interesting. 633 00:39:57,853 --> 00:39:59,105 Where is the fun? 634 00:40:00,314 --> 00:40:04,443 I would like for you and me to enjoy ourselves this season. 635 00:40:04,527 --> 00:40:07,154 In fact, on that, Your Majesty, 636 00:40:08,489 --> 00:40:10,991 I have been meaning to speak with you. 637 00:40:11,784 --> 00:40:16,664 There is a reason I handed over the first ball of the season. 638 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 I am… 639 00:40:21,001 --> 00:40:26,757 I am considering playing less of a part in society this year. 640 00:40:26,841 --> 00:40:31,804 As you know, I have contributed much to society and to our young couples, 641 00:40:31,887 --> 00:40:34,640 and I have enjoyed it deeply. 642 00:40:36,642 --> 00:40:37,893 And your friendship. 643 00:40:37,977 --> 00:40:40,521 [solemn music plays] 644 00:40:40,604 --> 00:40:43,274 It has been the honor of my life 645 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 that you chose me. 646 00:40:47,278 --> 00:40:49,488 I treasure every moment. 647 00:40:51,782 --> 00:40:52,783 But 648 00:40:54,076 --> 00:40:55,453 it is time. 649 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 I… 650 00:40:59,165 --> 00:41:00,666 long to travel… 651 00:41:03,043 --> 00:41:05,129 to visit my ancestral home. 652 00:41:06,589 --> 00:41:10,843 I have not been there since I was four years old. 653 00:41:12,428 --> 00:41:13,429 So, 654 00:41:14,847 --> 00:41:18,434 I would like to leave at the end of this season. 655 00:41:19,185 --> 00:41:22,396 Of course, you and I shall write, and I will be back for visits, 656 00:41:22,480 --> 00:41:24,565 but I am leaving. 657 00:41:25,065 --> 00:41:26,066 I… 658 00:41:28,152 --> 00:41:31,071 should like to leave. 659 00:41:32,615 --> 00:41:33,657 For a time. 660 00:41:40,831 --> 00:41:42,124 -No. -[music halts] 661 00:41:44,919 --> 00:41:48,923 ["Never Let You Go (Third Eye Blind instrumental cover)" by VSQ plays] 662 00:42:03,771 --> 00:42:05,147 [lady in silver] Thank you. 663 00:42:05,940 --> 00:42:07,566 [laughing] 664 00:42:07,650 --> 00:42:09,026 Are you laughing at me? 665 00:42:09,527 --> 00:42:10,444 No. 666 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 No, it is all just so… 667 00:42:14,573 --> 00:42:15,866 [sighs deeply] 668 00:42:16,492 --> 00:42:17,993 It is a spectacular night. 669 00:42:18,077 --> 00:42:19,078 [Benedict] Hm. 670 00:42:22,039 --> 00:42:23,958 You are not like the other young ladies. 671 00:42:24,708 --> 00:42:25,709 It is a relief. 672 00:42:26,627 --> 00:42:28,629 What is wrong with the other young ladies? 673 00:42:28,712 --> 00:42:29,922 Well… [chuckles] 674 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 [hesitates] I am only… 675 00:42:34,218 --> 00:42:35,219 They are… 676 00:42:35,302 --> 00:42:36,887 Constantly pursuing you? 677 00:42:36,971 --> 00:42:38,138 [chuckling] 678 00:42:38,222 --> 00:42:40,641 While I can imagine that is taxing for you, 679 00:42:40,724 --> 00:42:43,894 you must remember that those young ladies have spent their entire lives 680 00:42:43,978 --> 00:42:45,187 preparing for the pursuit. 681 00:42:45,271 --> 00:42:48,232 Hundreds of hours acquiring their accomplishments, endless fittings, 682 00:42:48,315 --> 00:42:50,985 not to mention the three hours alone it takes to do up their hair 683 00:42:51,068 --> 00:42:53,362 for the five or six hours they will be at this ball. 684 00:42:53,445 --> 00:42:56,115 All in the hope that you might simply notice them. 685 00:42:56,198 --> 00:42:57,074 Them? 686 00:42:57,741 --> 00:42:59,493 Are you not also hoping to be noticed? 687 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Truly? 688 00:43:03,497 --> 00:43:04,415 Truly. 689 00:43:06,917 --> 00:43:08,711 I am merely hoping to enjoy myself. 690 00:43:09,545 --> 00:43:11,130 And you seem to be very much. 691 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 Or… not? 692 00:43:18,846 --> 00:43:21,473 It is a lovely evening, but in truth I… 693 00:43:23,225 --> 00:43:26,020 cannot help but feel a little out of place at a society function. 694 00:43:26,103 --> 00:43:27,187 [chuckles] 695 00:43:27,271 --> 00:43:28,564 How can that be true? 696 00:43:31,317 --> 00:43:35,195 Perhaps I feel more comfortable appreciating the details 697 00:43:35,279 --> 00:43:37,406 of an event than I do participating. 698 00:43:38,824 --> 00:43:40,659 Well, do not worry. 699 00:43:41,744 --> 00:43:43,287 I will not tell my mother. 700 00:43:43,370 --> 00:43:45,164 -[chuckling] -Your mother? 701 00:43:45,789 --> 00:43:46,790 [gasps softly] 702 00:43:47,666 --> 00:43:49,627 So this is your home, then, 703 00:43:49,710 --> 00:43:52,546 which… makes you a Bridgerton? 704 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Wh… [scoffs lightly] 705 00:43:54,548 --> 00:43:57,635 -You really did not know who I am? -Not until now. 706 00:43:58,218 --> 00:43:59,219 Well? 707 00:43:59,803 --> 00:44:02,848 -If I cannot have your name, you cannot-- -Benedict, I presume. 708 00:44:02,931 --> 00:44:06,018 You are just as Whistledown describes, both in appearance and nature. 709 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 You know me from Whistledown but not from society? 710 00:44:09,521 --> 00:44:11,440 You are at a ball but cannot dance, 711 00:44:11,523 --> 00:44:15,152 and you are singularly self-possessed, and yet you do not feel as if you fit in? 712 00:44:16,236 --> 00:44:18,447 Who are you? Where did you grow up? 713 00:44:18,530 --> 00:44:20,074 Here. In England. 714 00:44:20,157 --> 00:44:21,700 -City or countryside? -Between the two. 715 00:44:21,784 --> 00:44:23,827 -Who are your parents? -Mother and Father. 716 00:44:24,536 --> 00:44:27,373 You have managed not to tell me a single thing about yourself. 717 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Is that something you do? 718 00:44:30,125 --> 00:44:33,337 Put all the attention on others so no one might see beneath your surface? 719 00:44:34,171 --> 00:44:35,339 [chuckling scoff] 720 00:44:37,091 --> 00:44:40,678 Sometimes it is easier to stay in shallow water. 721 00:44:40,761 --> 00:44:42,971 Warmer. More pleasant. 722 00:44:43,931 --> 00:44:45,140 I like warm and pleasant. 723 00:44:45,224 --> 00:44:49,645 It is dull to swim in the same waters day after day, even if they are warm and… 724 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 pleasant. 725 00:44:54,066 --> 00:44:56,235 Will you not wade out deeper with me? 726 00:44:59,154 --> 00:45:01,323 Well, while your point is well-taken 727 00:45:01,407 --> 00:45:04,284 about the efforts made by tonight's young ladies, 728 00:45:05,744 --> 00:45:08,956 I cannot help but feel their pursuit has very little to do with me. 729 00:45:10,457 --> 00:45:14,545 So, perhaps the reason I stay in shallow water 730 00:45:16,547 --> 00:45:18,966 is that I too feel like an imposter. 731 00:45:21,260 --> 00:45:22,970 But this is your family home. 732 00:45:23,053 --> 00:45:24,221 [laughs uneasily] 733 00:45:29,351 --> 00:45:31,145 Even more so here. 734 00:45:35,983 --> 00:45:38,652 I believe I still owe you a dance lesson. 735 00:45:39,528 --> 00:45:41,739 Why me? Why is it that you wish to dance with me? 736 00:45:41,822 --> 00:45:44,408 Uh, because I am a mere mortal, 737 00:45:44,491 --> 00:45:47,870 and I do not question what the dance card tells me to do. 738 00:45:51,331 --> 00:45:52,207 Very well. 739 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 First, we bow. 740 00:45:55,461 --> 00:45:57,212 [laughing] 741 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 [Benedict laughs] 742 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 Then… 743 00:46:03,719 --> 00:46:05,471 you put your hand in mine. 744 00:46:05,554 --> 00:46:07,556 [gentle instrumental music plays] 745 00:46:17,900 --> 00:46:19,526 Now you move a little closer. 746 00:46:46,136 --> 00:46:47,137 Then… 747 00:46:48,222 --> 00:46:50,724 a simple box step. 748 00:46:52,309 --> 00:46:53,477 [lady] Mm. 749 00:46:55,646 --> 00:46:57,564 -[inhales sharply] -[Benedict] Mm-mm. 750 00:46:57,648 --> 00:46:58,982 -[lady] Oh… -Mm-hmm. 751 00:47:01,819 --> 00:47:03,821 [gentle music builds slowly] 752 00:47:05,447 --> 00:47:06,698 Mm-hmm. 753 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 One, 754 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 two, 755 00:47:11,411 --> 00:47:12,412 three. 756 00:47:13,539 --> 00:47:14,414 One, 757 00:47:15,541 --> 00:47:17,543 two, three. 758 00:47:18,043 --> 00:47:21,713 One, two, three. Good. 759 00:47:22,297 --> 00:47:24,383 -You are quite the teacher. -[chuckles] 760 00:47:24,466 --> 00:47:27,344 And you are quite the pretend student. 761 00:47:27,845 --> 00:47:30,013 -[quick inhale] -[lady] Oh! Oh, forgive me. 762 00:47:30,097 --> 00:47:32,432 [Benedict] Do not worry. Please, do not worry. 763 00:47:33,225 --> 00:47:34,142 [soft chuckle] 764 00:47:34,226 --> 00:47:36,228 My sisters have done far worse. 765 00:47:40,148 --> 00:47:43,902 One, two, three. 766 00:47:45,654 --> 00:47:47,281 …two, three. 767 00:47:47,990 --> 00:47:51,743 One, two, three. 768 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 One, two… 769 00:47:53,787 --> 00:47:55,247 Mm. Impressive. 770 00:47:56,039 --> 00:47:58,375 Dancing already with your eyes closed. 771 00:47:59,126 --> 00:48:02,337 I am trying to remember this moment exactly, so that if I wish… 772 00:48:03,380 --> 00:48:04,840 I can escape here. 773 00:48:11,555 --> 00:48:14,641 You are perhaps the most intriguing person I have ever met. 774 00:48:14,725 --> 00:48:17,269 If I can't know your name or where you live, 775 00:48:19,062 --> 00:48:21,565 however am I meant to call on you tomorrow? 776 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 That will not be possible. 777 00:48:25,986 --> 00:48:27,404 [Benedict] Mmm… 778 00:48:27,487 --> 00:48:30,866 A silver ingénue who can never be seen again. 779 00:48:31,450 --> 00:48:32,868 [Benedict chuckles softly] 780 00:48:46,715 --> 00:48:47,925 Oh, we should not. 781 00:48:49,801 --> 00:48:50,928 We should not what? 782 00:49:23,710 --> 00:49:25,712 [inhales deeply] 783 00:49:35,430 --> 00:49:36,723 Please tell me your name. 784 00:49:37,808 --> 00:49:39,017 [bell dinging] 785 00:49:39,101 --> 00:49:40,519 [people cheering] 786 00:49:40,602 --> 00:49:41,687 What does it mean? 787 00:49:42,729 --> 00:49:44,064 Well, it is midnight. 788 00:49:44,773 --> 00:49:48,276 Time for everyone to reveal themselves, including you, at last. 789 00:49:49,152 --> 00:49:50,278 I must go. My… 790 00:49:50,904 --> 00:49:52,572 My chaperone will be looking for me. 791 00:49:52,656 --> 00:49:53,949 Please, do not leave. 792 00:49:55,492 --> 00:49:56,952 [curious music playing] 793 00:50:03,959 --> 00:50:06,962 [lavish instrumental flourish plays] 794 00:50:11,508 --> 00:50:12,509 Wait! 795 00:50:24,187 --> 00:50:26,189 -[music fades out] -[bell dinging] 796 00:50:26,273 --> 00:50:28,066 [overlapping chatter] 797 00:50:33,864 --> 00:50:36,700 -[bell dinging] -[chattering dies down] 798 00:50:39,119 --> 00:50:42,831 -I can whisk you out of here, if you like. -I shall have to face everyone eventually. 799 00:50:42,914 --> 00:50:44,166 -[soft gasps] -That's her. 800 00:50:44,249 --> 00:50:45,542 [lady] Penelope Bridgerton. 801 00:50:47,878 --> 00:50:48,879 Oh. Ooh… 802 00:50:48,962 --> 00:50:50,255 Excuse me. 803 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 Watch where you are going. 804 00:50:53,800 --> 00:50:55,802 [intriguing music playing] 805 00:51:01,808 --> 00:51:03,477 That is Lady Whistledown. 806 00:51:03,977 --> 00:51:06,730 Go and make it known that there is a diamond here tonight. 807 00:51:06,813 --> 00:51:07,814 [exhales briskly] 808 00:51:10,233 --> 00:51:14,529 Mrs. Bridgerton. Miss Rosamund Li. I am pleased to make your acquaintance. 809 00:51:14,613 --> 00:51:16,823 -Wonderful to meet you all. -Hello. 810 00:51:16,907 --> 00:51:18,033 Oh. Hello. 811 00:51:19,076 --> 00:51:23,205 Benedict, how are you? It has been an age since I have seen you. 812 00:51:23,288 --> 00:51:24,706 [musical pace quickens] 813 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 I must go. 814 00:51:34,591 --> 00:51:35,967 [music halts] 815 00:51:36,551 --> 00:51:38,553 [somber music plays] 816 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 [breathes deeply] 817 00:52:11,128 --> 00:52:13,046 -[music ends] -[woman] Well, how was it? 818 00:52:13,130 --> 00:52:15,465 [excitedly] Well, tell me everything. 819 00:52:15,549 --> 00:52:16,883 Something. 820 00:52:17,592 --> 00:52:19,010 Did you enjoy yourself? 821 00:52:20,428 --> 00:52:22,973 It was the most extraordinary night of my life. 822 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 [sighs] 823 00:52:24,141 --> 00:52:25,350 It was… 824 00:52:26,143 --> 00:52:27,394 They are here. 825 00:52:27,477 --> 00:52:29,146 [brisk music plays lightly] 826 00:52:29,229 --> 00:52:31,648 I've set everything exactly as you would've done it. 827 00:52:31,731 --> 00:52:33,650 You have nothing to worry about. 828 00:52:35,861 --> 00:52:36,903 Sophie Baek. 829 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 Thank you. 830 00:52:40,490 --> 00:52:42,534 Both of you, I cannot thank you enough. 831 00:52:47,038 --> 00:52:48,039 Oh. 832 00:52:49,040 --> 00:52:50,917 [music fades] 833 00:52:51,001 --> 00:52:54,171 How horrible it is to be on one's feet all night. 834 00:52:54,254 --> 00:52:57,257 There is nothing so taxing as being a debutante. 835 00:52:57,340 --> 00:52:59,342 It is better than sitting at home. 836 00:53:02,596 --> 00:53:03,638 Sophie. 837 00:53:04,222 --> 00:53:06,766 You must have had a pleasurable evening. 838 00:53:08,393 --> 00:53:09,895 My evening was like any other. 839 00:53:09,978 --> 00:53:13,148 Then why is it that you were not waiting here with our tea? 840 00:53:13,231 --> 00:53:15,859 My apologies, ma'am. Your beds have been turned down, 841 00:53:15,942 --> 00:53:19,779 hairbrushes cleaned, nightwear readied, and the tea is here for you now. 842 00:53:20,655 --> 00:53:21,823 Please forgive the delay. 843 00:53:27,662 --> 00:53:29,289 And how were your evenings? 844 00:53:30,457 --> 00:53:33,793 Have you heard of such a thing as a toga? I wish you could have seen… 845 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Mr. Bridgerton showed considerable interest in me. 846 00:53:38,590 --> 00:53:39,591 Did he? 847 00:53:42,135 --> 00:53:43,261 [Rosamund] Or he will, 848 00:53:44,763 --> 00:53:48,266 once his time is not monopolized by that woman he was with. 849 00:53:48,350 --> 00:53:51,811 I would not worry, Rosamund. You are my daughter. 850 00:53:51,895 --> 00:53:55,482 Whomever he was talking with tonight, she cannot possibly compete. 851 00:54:05,325 --> 00:54:06,743 You are excused, Sophie. 852 00:54:21,341 --> 00:54:23,343 [indistinct conversations] 853 00:54:28,014 --> 00:54:29,224 Your Majesty, um… 854 00:54:31,017 --> 00:54:32,143 I really must tell you, 855 00:54:32,227 --> 00:54:35,063 I do not think Benedict Bridgerton is your pick for the season. 856 00:54:35,146 --> 00:54:36,523 -But he is. -Of course. 857 00:54:36,606 --> 00:54:40,110 It is just… half of the young ladies I observed tonight had their eyes on him, 858 00:54:40,193 --> 00:54:42,821 and mamas are wondering about his intention for the season, 859 00:54:42,904 --> 00:54:44,698 but… I know Benedict. 860 00:54:44,781 --> 00:54:46,866 Are you saying I do not? 861 00:54:46,950 --> 00:54:48,243 [Penelope] I'm saying that… 862 00:54:49,286 --> 00:54:50,870 of all the men of the ton, 863 00:54:50,954 --> 00:54:53,999 I would wager that Benedict Bridgerton is the least likely to marry. 864 00:54:54,082 --> 00:54:55,417 The very least? 865 00:54:56,960 --> 00:54:59,379 And you would wager on that? 866 00:54:59,462 --> 00:55:02,424 -[curious music plays] Oh, well, I do not mean… 867 00:55:02,507 --> 00:55:03,717 Um… [gasps softly] 868 00:55:03,800 --> 00:55:06,886 -When I said wager, I was-- -We have a wager. Yes. 869 00:55:06,970 --> 00:55:09,264 [laughs] How thrilling for us all. 870 00:55:10,390 --> 00:55:11,516 Now, 871 00:55:12,309 --> 00:55:15,395 how much are you willing to settle on this bet? 872 00:55:16,104 --> 00:55:17,105 [sighs] 873 00:55:19,399 --> 00:55:21,234 [music fades] 874 00:55:21,318 --> 00:55:24,738 -[Eloise] Looking for Benedict, I assume? -Well, unfortunately, yes. 875 00:55:25,238 --> 00:55:29,451 I fear he may have left early. But you seemed to enjoy yourself tonight. 876 00:55:29,993 --> 00:55:31,077 In fact, I did. 877 00:55:31,161 --> 00:55:34,164 And I should continue to do so, now that I can enjoy it from, 878 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 well, the shelf. 879 00:55:35,874 --> 00:55:37,375 Which shelf, exactly? 880 00:55:37,876 --> 00:55:40,128 The shelf. I've decided to be a spinster. 881 00:55:40,211 --> 00:55:43,548 Oh, Eloise, that is not something you simply get to decide. 882 00:55:43,631 --> 00:55:45,842 It has been three seasons since I've been out 883 00:55:45,925 --> 00:55:47,385 with absolutely no prospects. 884 00:55:47,469 --> 00:55:50,847 It is true. There are certain young ladies who'd be considered on the shelf 885 00:55:50,930 --> 00:55:54,100 if they have no prospects at your age, but you'd surely have no trouble 886 00:55:54,184 --> 00:55:56,603 securing a husband if you simply tried. 887 00:55:56,686 --> 00:55:58,146 I do not want to try. 888 00:55:58,229 --> 00:56:01,232 Well, you will, once you meet the right gentleman. 889 00:56:01,316 --> 00:56:04,486 I gave you and Benedict free rein last season 890 00:56:04,569 --> 00:56:07,155 because I had my hands full with Colin and Francesca. 891 00:56:07,238 --> 00:56:10,658 But this season, you are both at the very top of my matchmaking list. 892 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 I think I shall go to bed now. 893 00:56:21,711 --> 00:56:22,879 [sighs] 894 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 Hm. 895 00:56:31,262 --> 00:56:32,347 [music ends] 896 00:56:32,972 --> 00:56:34,516 There you are. 897 00:56:34,599 --> 00:56:35,892 [Benedict] Mother. 898 00:56:36,476 --> 00:56:37,477 I… I've only-- 899 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 Thank you for speaking to the debutantes. 900 00:56:41,856 --> 00:56:43,900 I could do with a rest myself. 901 00:56:45,485 --> 00:56:48,947 There is so much enthusiasm at the start of the season. [chuckles] 902 00:56:50,198 --> 00:56:51,866 It was a tremendous evening. 903 00:56:52,867 --> 00:56:53,868 Was it? 904 00:56:53,952 --> 00:56:57,247 Have you taken an interest in a young lady? 905 00:56:59,999 --> 00:57:01,084 [chuckles lightly] 906 00:57:02,752 --> 00:57:03,753 No. 907 00:57:03,837 --> 00:57:04,712 Oh. 908 00:57:04,796 --> 00:57:08,800 But… I can now respect what they are all up against. 909 00:57:09,676 --> 00:57:12,846 I mean, hundreds of hours of preparation, 910 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 all in the hope of simply… 911 00:57:16,474 --> 00:57:17,725 being noticed. 912 00:57:17,809 --> 00:57:19,018 [dry chuckle] 913 00:57:20,478 --> 00:57:23,106 You sound as if you have been made a new man. 914 00:57:25,817 --> 00:57:27,902 -I will not say that. -[Violet chuckles] 915 00:57:27,986 --> 00:57:30,405 In fact, I'm going out for a few drinks tonight. 916 00:57:30,488 --> 00:57:33,408 But I promise to be in bed before the sun comes up. 917 00:57:33,950 --> 00:57:37,412 Hyacinth Bridgerton, go to bed this instant. 918 00:57:38,288 --> 00:57:40,957 What harm can it do for me to simply observe? 919 00:57:41,624 --> 00:57:43,168 Did Eloise speak with you? 920 00:57:43,251 --> 00:57:45,044 About what, exactly? 921 00:57:45,753 --> 00:57:48,381 [Lady Whistledown] If anyone were holding out hope… 922 00:57:48,465 --> 00:57:49,757 You come here, young lady. 923 00:57:49,841 --> 00:57:53,178 …that Benedict Bridgerton would take a wife this season, 924 00:57:54,762 --> 00:57:57,265 this author should make it known 925 00:57:57,348 --> 00:58:00,810 that she does not wager it will happen. 926 00:58:00,894 --> 00:58:02,896 [brisk classical tune playing] 927 00:58:05,482 --> 00:58:06,483 But 928 00:58:07,525 --> 00:58:10,612 believe what you might wish, dear reader, 929 00:58:11,821 --> 00:58:14,532 this author knows best 930 00:58:14,616 --> 00:58:20,330 that a small amount of make-believe often has the power to remake reality, 931 00:58:22,957 --> 00:58:25,668 to lift us up from the drudgery 932 00:58:26,252 --> 00:58:28,922 of a humdrum existence. 933 00:58:29,005 --> 00:58:31,007 [quick classical tune rises] 934 00:58:32,800 --> 00:58:35,136 With a little imagination, 935 00:58:37,889 --> 00:58:40,683 the impossible seems possible. 936 00:58:43,061 --> 00:58:45,772 Dreams seem tangible. 937 00:58:47,398 --> 00:58:50,151 And yet, gentle readers, 938 00:58:53,279 --> 00:58:55,782 one must eventually 939 00:58:57,867 --> 00:58:59,160 wake up. 940 00:58:59,702 --> 00:59:02,705 [uplifting music builds slowly] 941 00:59:22,850 --> 00:59:24,852 [music fades out] 942 00:59:26,813 --> 00:59:28,731 [closing theme music plays] 943 01:00:53,900 --> 01:00:55,818 [music fades]65277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.