All language subtitles for Blondies.Big.Deal.1949.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,055 --> 00:00:27,027 ♪ Blondie ♪ 2 00:00:27,594 --> 00:00:29,628 ♪ Pretty face, funny hat ♪ 3 00:00:29,629 --> 00:00:31,697 ♪ That's what my Blondie is ♪ 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,866 ♪ Lovable feet, both flat ♪ 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,235 ♪ That's what my Dagwood is ♪ 6 00:00:36,236 --> 00:00:38,103 ♪ Blondie's not always right ♪ 7 00:00:38,104 --> 00:00:40,305 ♪ I let her think she is ♪ 8 00:00:40,306 --> 00:00:42,374 ♪ All of my thoughts are bright ♪ 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,576 ♪ Long as he thinks they're his ♪ 10 00:00:44,577 --> 00:00:45,677 ♪ Life with us is ♪ 11 00:00:45,678 --> 00:00:46,912 ♪ Fun and crazy ♪ 12 00:00:46,913 --> 00:00:47,913 ♪ Baby Dumpling ♪ 13 00:00:47,914 --> 00:00:49,114 ♪ Us and Daisy ♪ 14 00:00:49,115 --> 00:00:51,683 ♪ What a family ♪ 15 00:00:51,684 --> 00:00:52,518 ♪ Incredible ♪ 16 00:00:52,519 --> 00:00:53,385 ♪ Bumsteadable ♪ 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,888 ♪ Hurry, you'll miss your bus ♪ 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,856 ♪ Watch out, you'll burn your stew ♪ 19 00:00:57,857 --> 00:00:59,825 ♪ Nothing's too much for us ♪ 20 00:00:59,826 --> 00:01:02,261 ♪ As long as with me, there's you ♪ 21 00:01:02,262 --> 00:01:03,395 ♪ Dagwood and Blondie ♪ 22 00:01:03,396 --> 00:01:04,530 ♪ Blondie and Dagwood ♪ 23 00:01:04,531 --> 00:01:08,501 ♪ Always, with me, there's you ♪ 24 00:01:28,888 --> 00:01:30,589 ♪ Dun dun dee dee dee ♪ 25 00:01:30,590 --> 00:01:31,658 Huh? 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,666 Wh-wh-what are you looking for? 27 00:01:40,667 --> 00:01:42,101 I wanna make sure that character, Bumstead, 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,269 doesn't knock me flat on my back, again. 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,104 Huh? 30 00:01:45,105 --> 00:01:45,938 Every day for the past- 31 00:01:45,939 --> 00:01:46,905 Oh! 32 00:01:46,906 --> 00:01:48,640 - Mr. Bumstead! - Yeah, 33 00:01:48,641 --> 00:01:50,242 good morning, Mr. Beazley! 34 00:01:50,243 --> 00:01:51,076 Morning! 35 00:01:51,077 --> 00:01:51,910 Yeah. 36 00:01:51,911 --> 00:01:52,778 You're not going to work, today? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,080 Oh, no, see, I worked about half the night 38 00:01:55,081 --> 00:01:56,982 on a set of plans, and my boss is so pleased, 39 00:01:56,983 --> 00:01:58,083 he gave me the day off! 40 00:01:58,084 --> 00:01:58,917 Oh, I see. 41 00:01:58,918 --> 00:02:00,819 Well, as long as you're here, here's your mail. 42 00:02:00,820 --> 00:02:01,653 - Oh, thanks. - Now, these packages here 43 00:02:01,654 --> 00:02:02,488 are for you, too. 44 00:02:02,489 --> 00:02:03,388 There's Premiere Chemical Company. 45 00:02:03,389 --> 00:02:05,157 - Uh huh. - New Jersey Chemical Company. 46 00:02:05,158 --> 00:02:05,991 Mm. 47 00:02:05,992 --> 00:02:07,059 Acme Chemical Company. 48 00:02:07,060 --> 00:02:07,893 Yeah. 49 00:02:07,894 --> 00:02:09,661 What are you gonna do with all those chemicals? 50 00:02:09,662 --> 00:02:11,430 Mm. It's a secret! 51 00:02:11,431 --> 00:02:12,465 Oh. 52 00:02:13,333 --> 00:02:14,099 Another invention? 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,701 Well, sort of, yeah. 54 00:02:15,702 --> 00:02:17,035 Well, whatever it is, 55 00:02:17,036 --> 00:02:19,705 if it doesn't succeed the first time, don't get discouraged! 56 00:02:19,706 --> 00:02:21,507 Remember Alexander Graham Bell! 57 00:02:21,508 --> 00:02:22,341 Yeah. 58 00:02:22,342 --> 00:02:24,743 Huh? Alexander Graham Bell. 59 00:02:24,744 --> 00:02:26,379 Hm. What did he do? 60 00:02:34,454 --> 00:02:37,523 Oh, darling, please be careful 61 00:02:37,524 --> 00:02:40,192 and don't get any of that smelly stuff in my stew. 62 00:02:40,193 --> 00:02:42,594 Don't worry, I won't, dear. 63 00:03:13,826 --> 00:03:16,496 Ah! 64 00:03:17,764 --> 00:03:19,565 Hi, daddy! Whatcha doin'? 65 00:03:19,566 --> 00:03:22,267 Oh, just making some stuff, where's Alexander? 66 00:03:22,268 --> 00:03:24,236 He's over in his old barn! 67 00:03:24,237 --> 00:03:26,772 What's he doing over there? He promised to help me today. 68 00:03:26,773 --> 00:03:29,141 Mr. Simmons is going to let the boys use his old barn 69 00:03:29,142 --> 00:03:31,176 for a gymnasium. 70 00:03:31,177 --> 00:03:33,211 So, they're all over there, fixing it up. 71 00:03:33,212 --> 00:03:35,614 Well, I told him to stay here and help me. 72 00:03:35,615 --> 00:03:37,616 Do you want me to go get him for you, daddy? 73 00:03:37,617 --> 00:03:39,751 N-no, it's too far. I'll go get him. 74 00:03:39,752 --> 00:03:40,919 Here, you stay here 75 00:03:40,920 --> 00:03:42,754 and keep this stirred for me while I'm gone, huh? 76 00:03:42,755 --> 00:03:44,056 Yeah, that's it. 77 00:03:44,057 --> 00:03:48,060 Alexander can help fix that barn some other time. 78 00:03:48,061 --> 00:03:49,128 Ow. 79 00:03:59,572 --> 00:04:01,640 Oh, boy! 80 00:04:01,641 --> 00:04:02,674 Hi, Mr. Bumstead! 81 00:04:02,675 --> 00:04:04,710 Oh, hi, Alvin! 82 00:04:04,711 --> 00:04:09,349 Wow! This is quite a gymnasium you boys have got, here. 83 00:04:11,451 --> 00:04:14,721 Well, well! 84 00:04:18,224 --> 00:04:19,424 Look out, pop! 85 00:04:25,965 --> 00:04:27,332 Is he hurt? 86 00:04:27,333 --> 00:04:29,134 Hey, pop, are you okay? 87 00:04:31,871 --> 00:04:33,071 I'm all right, I think. 88 00:04:33,072 --> 00:04:36,842 Yeah, I'm okay. 89 00:04:36,843 --> 00:04:38,777 Hey pops, how do you like our gymnasium? 90 00:04:38,778 --> 00:04:43,382 Oh, swell! Oh yeah, brings back fond memories. 91 00:04:43,383 --> 00:04:44,383 You know, when I went to college, 92 00:04:44,384 --> 00:04:46,451 I practically lived in a gymnasium. 93 00:04:46,452 --> 00:04:47,519 Couldn't you afford a room? 94 00:04:47,520 --> 00:04:48,353 No. 95 00:04:48,354 --> 00:04:49,922 Yes, yes, I could. 96 00:04:50,857 --> 00:04:54,360 Hey, Rollo, Alvin got the boxing gloves! 97 00:04:56,596 --> 00:04:58,764 Mr. Bumstead, I want you to meet my cousin, Rollo. 98 00:04:58,765 --> 00:05:00,332 Yeah, hi, hi son! 99 00:05:00,333 --> 00:05:02,301 Oh, how do you do, Mr. Bumstead? 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,903 Oh, how do you do, Rollo? 101 00:05:04,904 --> 00:05:06,973 Are these okay, Rollo? 102 00:05:07,807 --> 00:05:09,875 Not a very good grade of leather, but they'll do. 103 00:05:09,876 --> 00:05:13,278 Why, the manly art of self-defense! 104 00:05:13,279 --> 00:05:16,682 You know, when I went to college, I was a pretty good boxer! 105 00:05:19,585 --> 00:05:20,419 Is that so? 106 00:05:20,420 --> 00:05:22,154 Oh, yes indeed! 107 00:05:22,155 --> 00:05:24,056 In those days, Mr. Bumstead, 108 00:05:24,057 --> 00:05:26,124 were you a bantam or a welter? 109 00:05:26,125 --> 00:05:29,795 No, I was a sophomore. 110 00:05:29,796 --> 00:05:33,398 That's good, huh? 111 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 You wanna box a few rounds, Gerard? 112 00:05:34,901 --> 00:05:35,968 Not me. 113 00:05:36,836 --> 00:05:39,071 How 'bout you, Marvin? 114 00:05:39,072 --> 00:05:40,139 I'm busy! 115 00:05:41,808 --> 00:05:42,874 You, Alvin? 116 00:05:42,875 --> 00:05:43,709 No, thanks. 117 00:05:43,710 --> 00:05:45,577 You know, if you were a little bigger, 118 00:05:45,578 --> 00:05:46,878 I might box you. 119 00:05:46,879 --> 00:05:49,014 Oh, don't worry about that, Mr. Bumstead! 120 00:05:49,015 --> 00:05:51,249 Huh? Oh, now I wouldn't wanna hurt you, sonny boy! 121 00:05:51,250 --> 00:05:52,651 Oh, I'll watch out for that. 122 00:05:52,652 --> 00:05:54,119 You will, huh? 123 00:05:54,120 --> 00:05:58,457 Okay, Rollo, don't say that I didn't warn you. 124 00:05:58,458 --> 00:06:00,459 Gimme a hand, boys. 125 00:06:00,460 --> 00:06:02,260 Mr. Bumstead, you shouldn't box with him. 126 00:06:02,261 --> 00:06:04,096 Somebody's liable to get hurt. 127 00:06:04,097 --> 00:06:04,930 Yeah, well, don't worry. 128 00:06:04,931 --> 00:06:06,431 I won't hit him very hard, 129 00:06:06,432 --> 00:06:08,533 I'll just tap him a little bit. 130 00:06:08,534 --> 00:06:12,271 Okay, boys, get these mats out of the way. 131 00:06:14,407 --> 00:06:15,507 Come on, Rollo. 132 00:06:15,508 --> 00:06:16,908 All right, now, look. 133 00:06:16,909 --> 00:06:18,276 See, now, like this I'm about 134 00:06:18,277 --> 00:06:19,511 the same height as you are. 135 00:06:19,512 --> 00:06:21,980 Oh, no, you don't have to do that, Mr. Bumstead. 136 00:06:21,981 --> 00:06:22,881 Yeah, oh. Mm-hm. 137 00:06:22,882 --> 00:06:23,950 Okay. 138 00:06:24,784 --> 00:06:25,550 Come on, come on. 139 00:06:38,131 --> 00:06:41,601 How do you like the fancy footwork, Rollo? 140 00:06:44,937 --> 00:06:46,204 Look out! 141 00:06:46,205 --> 00:06:48,940 Don't worry, I won't hurt you, kid. 142 00:06:48,941 --> 00:06:49,808 Come on, Rollo! 143 00:06:49,809 --> 00:06:52,477 Get in there, Mr. Bumstead. 144 00:06:52,478 --> 00:06:53,645 Well, come on! Fire 'em at me! 145 00:06:54,480 --> 00:06:55,313 Ooh! 146 00:06:57,583 --> 00:06:59,384 See, now you're the same height! 147 00:07:00,219 --> 00:07:02,455 Ooh! Huh, what happened? 148 00:07:03,523 --> 00:07:06,458 He ran through a red light. Did you get his number? 149 00:07:06,459 --> 00:07:09,394 Oh, gee, I'm sorry, Mr. Bumstead. 150 00:07:09,395 --> 00:07:11,730 Hey, Rollo, how about giving me a hand? 151 00:07:11,731 --> 00:07:13,732 I'll be right with ya! 152 00:07:13,733 --> 00:07:15,600 I warned you about Rollo, Mr. Bumstead! 153 00:07:15,601 --> 00:07:18,904 Rollo? How can a little fella like that? 154 00:07:30,650 --> 00:07:33,919 - Ooh! - Oh, dear. 155 00:07:33,920 --> 00:07:34,953 Oh, here, keep this on your eye 156 00:07:34,954 --> 00:07:36,721 and maybe it won't be black tomorrow. 157 00:07:36,722 --> 00:07:37,989 Oh, thanks, Blondie. 158 00:07:37,990 --> 00:07:39,524 Well, go ahead and finish your story. 159 00:07:39,525 --> 00:07:40,559 Story? 160 00:07:40,560 --> 00:07:42,394 Yes, how you got the black eye. 161 00:07:42,395 --> 00:07:44,095 Oh, uh, a glove did it. 162 00:07:44,096 --> 00:07:45,497 A glove? 163 00:07:45,498 --> 00:07:46,932 Uh-huh. 164 00:07:46,933 --> 00:07:47,966 What kind of a glove? 165 00:07:47,967 --> 00:07:49,267 A boxing glove. 166 00:07:49,268 --> 00:07:50,101 Oh, Dagwood, 167 00:07:50,102 --> 00:07:52,404 how could you run your eye into a boxing glove? 168 00:07:52,405 --> 00:07:55,474 It, there was a fist in it. 169 00:07:55,475 --> 00:07:56,942 Whose fist was it? 170 00:07:56,943 --> 00:07:59,244 Well, I, I was over at the boys' gymnasium, 171 00:07:59,245 --> 00:08:02,481 and I was boxing with a fellow, a great big tall fellow. 172 00:08:02,482 --> 00:08:03,482 Who was he? 173 00:08:03,483 --> 00:08:05,383 Oh, his name was Rollo. 174 00:08:05,384 --> 00:08:06,651 Well, never mind, dear. 175 00:08:06,652 --> 00:08:07,486 - Oh! - Just keep 176 00:08:07,487 --> 00:08:09,254 this piece of steak- 177 00:08:11,691 --> 00:08:13,859 S-T-E-A-K on it. 178 00:08:13,860 --> 00:08:14,693 - Oh, right there. - That'll make it 179 00:08:14,694 --> 00:08:15,527 feel better. 180 00:08:15,528 --> 00:08:18,496 Darling, are you all ready to test your fire proof paint? 181 00:08:18,497 --> 00:08:21,266 Oh, that should be dry by now. 182 00:08:21,267 --> 00:08:22,534 Yeah. Uh huh. 183 00:08:22,535 --> 00:08:25,136 Okay, they're dry. We're all ready for the test. 184 00:08:25,137 --> 00:08:25,971 Well, good! 185 00:08:26,939 --> 00:08:27,772 I'll get it. 186 00:08:27,773 --> 00:08:31,209 You just be sure and keep that st, uh, on your eye! 187 00:08:31,210 --> 00:08:32,278 Yeah. 188 00:08:34,380 --> 00:08:35,448 Huh? 189 00:08:38,584 --> 00:08:42,587 Oh. Now listen, Daisy, I gotta have this for my eye. 190 00:08:43,723 --> 00:08:46,291 You wouldn't want me to have a black eye, would you? 191 00:08:47,493 --> 00:08:48,860 Oh, all right, all right. 192 00:08:48,861 --> 00:08:52,098 Just one little piece, and that's all. 193 00:08:56,569 --> 00:08:57,570 There. 194 00:09:04,310 --> 00:09:05,343 Oh, Elmer. 195 00:09:05,344 --> 00:09:07,379 Now, Elmer, you heard what Blondie said, 196 00:09:07,380 --> 00:09:10,048 I gotta keep this to put on my eye! 197 00:09:10,049 --> 00:09:13,852 I can't go to the office with, with... 198 00:09:13,853 --> 00:09:18,090 All right, but this is the last piece, positively! 199 00:09:21,394 --> 00:09:24,329 There. 200 00:09:25,998 --> 00:09:27,165 Oh, no. Oh, fuzz! 201 00:09:27,166 --> 00:09:28,767 Well, have a heart! 202 00:09:28,768 --> 00:09:30,702 Look at my eye. 203 00:09:32,738 --> 00:09:34,307 Oh! Ooh, ooh, ooh! 204 00:09:35,374 --> 00:09:37,143 All right, all right. 205 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 Yes, Mr. Fuller. That's right. 206 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Please do. Thank you, goodbye. 207 00:09:48,587 --> 00:09:51,690 It was the grocer, honey, he wanted to... 208 00:09:51,691 --> 00:09:52,657 Dagwood. 209 00:09:52,658 --> 00:09:53,525 Huh? 210 00:09:53,526 --> 00:09:55,594 What happened to the steak? 211 00:09:55,595 --> 00:09:59,799 Well, uh, it shrunk. 212 00:10:02,435 --> 00:10:03,201 Oh. 213 00:10:05,738 --> 00:10:07,472 Well, let's try the paint, dear. 214 00:10:07,473 --> 00:10:08,640 Oh, right. 215 00:10:08,641 --> 00:10:10,809 Oh, Blondie, do you think it'll work? 216 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 I know it'll work. 217 00:10:11,811 --> 00:10:13,244 If it doesn't, you'll have to try again. 218 00:10:13,245 --> 00:10:14,079 Yeah. 219 00:10:14,080 --> 00:10:14,980 You know, dear, very few inventors 220 00:10:14,981 --> 00:10:17,248 were ever successful on their first attempt. 221 00:10:17,249 --> 00:10:19,150 Yeah. You're right, Blondie. 222 00:10:19,151 --> 00:10:21,386 Now, you take Alexander Graham Bell, for instance. 223 00:10:21,387 --> 00:10:22,654 Do you think his steamboat worked 224 00:10:22,655 --> 00:10:24,923 the first time he tried it? 225 00:10:24,924 --> 00:10:25,724 Dagwood. 226 00:10:25,725 --> 00:10:26,558 Huh? 227 00:10:26,559 --> 00:10:28,426 Alexander Graham Bell didn't invent the steam ship. 228 00:10:28,427 --> 00:10:29,327 H-he didn't? 229 00:10:29,328 --> 00:10:30,161 No, dear. 230 00:10:30,162 --> 00:10:31,863 Oh, well, whatever he did invent, 231 00:10:31,864 --> 00:10:33,131 I bet it didn't work the first time. 232 00:10:33,132 --> 00:10:35,500 Well, Blondie, here goes. 233 00:10:35,501 --> 00:10:36,569 Yeah. 234 00:10:39,105 --> 00:10:39,971 Mm-hm! Oh. 235 00:10:39,972 --> 00:10:41,072 Oh, boy. 236 00:10:41,073 --> 00:10:42,841 Oh, look, Dagwood! 237 00:10:42,842 --> 00:10:43,675 Huh? 238 00:10:43,676 --> 00:10:45,577 Dagwood, the fire has no effect on it! 239 00:10:45,578 --> 00:10:47,512 Look, it turns it black, 240 00:10:47,513 --> 00:10:50,382 but it doesn't even blister the paint underneath! 241 00:10:50,383 --> 00:10:53,752 Dagwood, your fire repellent paint is successful! 242 00:10:53,753 --> 00:10:56,021 Oh boy, hey, come on, let's try some paper! 243 00:10:56,022 --> 00:10:56,855 Okay! 244 00:10:56,856 --> 00:10:58,823 - I'll try the paper. - Oh, I can hardly believe it! 245 00:10:58,824 --> 00:10:59,791 It's dry already. 246 00:10:59,792 --> 00:11:00,959 Oh, my goodness! 247 00:11:00,960 --> 00:11:01,793 How 'bout it? 248 00:11:01,794 --> 00:11:02,627 What? What's happening? 249 00:11:02,628 --> 00:11:03,762 Just turns it black. 250 00:11:03,763 --> 00:11:05,296 Oh, I'm so excited! - Look at this! 251 00:11:05,297 --> 00:11:06,598 Here, try some excelsior, 252 00:11:06,599 --> 00:11:09,367 if this doesn't burn, nothing will! 253 00:11:09,368 --> 00:11:10,368 Dagwood, look at this! 254 00:11:10,369 --> 00:11:11,202 Huh? 255 00:11:11,203 --> 00:11:12,037 Look at this, oh! 256 00:11:12,038 --> 00:11:13,772 - It won't do it? - Dagwood! No! 257 00:11:13,773 --> 00:11:17,876 Oh, just imagine how proud Mr. Radcliffe will be of you. 258 00:11:17,877 --> 00:11:20,045 Oh, you think he will, Blondie? 259 00:11:20,046 --> 00:11:20,979 I know he will! 260 00:11:20,980 --> 00:11:22,747 Tomorrow morning, you go straight to Mr. Radcliffe 261 00:11:22,748 --> 00:11:23,915 and tell him all about it! 262 00:11:23,916 --> 00:11:25,283 Yeah. 263 00:11:25,284 --> 00:11:26,484 You know, I know he'll want to use this paint 264 00:11:26,485 --> 00:11:29,354 on every construction job he gets, from now on! 265 00:11:29,355 --> 00:11:31,790 Oh, I can't believe it! 266 00:11:33,692 --> 00:11:34,826 Hi, mom! Hi pop! 267 00:11:34,827 --> 00:11:36,194 Oh, hello son! 268 00:11:36,195 --> 00:11:37,662 Oh, hello, Mrs. Bumstead! 269 00:11:37,663 --> 00:11:39,497 Oh, you must be the new boy in the neighborhood! 270 00:11:39,498 --> 00:11:40,765 Oh, yeah, say, mom, I'd like you to meet- 271 00:11:40,766 --> 00:11:42,100 Uh, Alexander, I- 272 00:11:42,101 --> 00:11:44,903 Mr. Bumstead, Alexander has asked me to teach him 273 00:11:44,904 --> 00:11:46,004 the fundamentals of chess. 274 00:11:46,005 --> 00:11:48,406 Oh, that's nice! Go ahead! 275 00:11:48,407 --> 00:11:49,475 Go ahead. 276 00:11:55,681 --> 00:11:56,881 Oh, Mrs. Bumstead? 277 00:11:56,882 --> 00:11:57,950 Yes? 278 00:11:59,118 --> 00:12:01,753 Uh, I hope you'll forgive my asking, Mrs. Bumstead, 279 00:12:01,754 --> 00:12:03,855 but don't you think you're cooking this stew 280 00:12:03,856 --> 00:12:05,790 just a little too fast? 281 00:12:05,791 --> 00:12:08,526 Why, I don't think so. 282 00:12:08,527 --> 00:12:11,162 To assure yourself of a truly tasty stew, 283 00:12:11,163 --> 00:12:12,931 you should never allow the temperature 284 00:12:12,932 --> 00:12:15,967 to go beyond 212 degrees fahrenheit. 285 00:12:15,968 --> 00:12:20,039 I'm sure that this must be at least 250 degrees. 286 00:12:23,709 --> 00:12:25,110 Who was that? 287 00:12:25,111 --> 00:12:26,578 Oh, that was Rollo. 288 00:12:26,579 --> 00:12:27,646 Rollo? 289 00:12:29,548 --> 00:12:31,282 You mean, that was the big, tall? 290 00:12:31,283 --> 00:12:32,418 Who gave you? 291 00:12:33,819 --> 00:12:36,621 Dagwood, you oughta be ashamed of yourself! 292 00:12:36,622 --> 00:12:39,791 Fighting with a little boy like that. 293 00:12:39,792 --> 00:12:40,860 Huh? 294 00:12:44,263 --> 00:12:47,099 All right, fellows, let's go in. 295 00:12:55,307 --> 00:12:56,308 Huh? 296 00:12:58,077 --> 00:12:59,377 Oh, good morning, Mary! 297 00:12:59,378 --> 00:13:00,678 Good morning, Dagwood! 298 00:13:00,679 --> 00:13:03,014 Um, looks like I'm the first one in this morning, huh? 299 00:13:03,015 --> 00:13:04,849 Oh, no. You're the last. 300 00:13:04,850 --> 00:13:06,284 So you better hurry, there's a big meeting going on 301 00:13:06,285 --> 00:13:07,752 in Mr. Radcliffe's office. 302 00:13:07,753 --> 00:13:10,188 Oh! 303 00:13:10,189 --> 00:13:11,990 Is everybody here? 304 00:13:11,991 --> 00:13:13,158 Everybody but Bumstead. 305 00:13:13,159 --> 00:13:14,226 Oh, well. 306 00:13:16,996 --> 00:13:19,330 Oh, uh, good morning, everybody! 307 00:13:19,331 --> 00:13:22,000 Good morning, Mr. Radcliffe. 308 00:13:22,001 --> 00:13:24,669 Now, I called you all in here 309 00:13:24,670 --> 00:13:27,205 to tell you that we are bidding on a new contract. 310 00:13:27,206 --> 00:13:30,441 A very important contract. The new school building. 311 00:13:30,442 --> 00:13:31,609 I want to impress it upon you 312 00:13:31,610 --> 00:13:33,745 that safety must be uppermost in your thoughts 313 00:13:33,746 --> 00:13:35,480 when you draw up these plans. 314 00:13:35,481 --> 00:13:36,314 Oh-oh. 315 00:13:36,315 --> 00:13:37,282 Yes, Dagwood? 316 00:13:37,283 --> 00:13:39,083 Oh, excuse me, Mr. Radcliffe, 317 00:13:39,084 --> 00:13:42,020 uh, I'll keep the good news 'til you get through. 318 00:13:42,021 --> 00:13:43,154 Go ahead. 319 00:13:43,155 --> 00:13:44,557 Oh, thank you. 320 00:13:46,192 --> 00:13:48,459 Now, I think you should know that there is a new firm, 321 00:13:48,460 --> 00:13:51,396 Dillon and Slack, who is bidding on this project, also. 322 00:13:51,397 --> 00:13:53,598 So, we must all pull together and see to it 323 00:13:53,599 --> 00:13:56,434 that the Radcliffe Construction Company wins out. 324 00:13:56,435 --> 00:13:58,303 Now, then, are there any questions? 325 00:13:58,304 --> 00:14:00,839 Well, how soon do these plans have to be completed? 326 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Well, the chairman of the board of education 327 00:14:01,841 --> 00:14:03,508 wants them as quickly as possible. 328 00:14:03,509 --> 00:14:04,375 Oh, yeah. 329 00:14:04,376 --> 00:14:06,110 Any more questions? 330 00:14:06,111 --> 00:14:07,145 Well, that's all I have to say. 331 00:14:07,146 --> 00:14:09,080 Now then, let's hop to it! 332 00:14:09,081 --> 00:14:11,616 Because, as you know, if we land this contract 333 00:14:11,617 --> 00:14:14,719 it will mean a lot to all of us. 334 00:14:14,720 --> 00:14:16,622 That's all, gentlemen. 335 00:14:22,328 --> 00:14:23,428 Well. 336 00:14:23,429 --> 00:14:24,329 Now, what is this good news 337 00:14:24,330 --> 00:14:26,297 that I could wait for, Dagwood? 338 00:14:26,298 --> 00:14:29,033 Mr. Radcliffe, that contract is as good as ours! 339 00:14:29,034 --> 00:14:31,002 Dillon and Slack haven't got a chance! 340 00:14:31,003 --> 00:14:32,904 Oh, they haven't? What gave you that idea? 341 00:14:32,905 --> 00:14:35,106 You know that little invention I've been working on? 342 00:14:35,107 --> 00:14:38,009 You mean those paper mache shingles? 343 00:14:38,010 --> 00:14:41,312 Yeah. No, no, my fire repellent paint! 344 00:14:41,313 --> 00:14:44,816 Why, we tested it yesterday, and everything that we painted 345 00:14:44,817 --> 00:14:47,218 was absolutely fireproof! 346 00:14:47,219 --> 00:14:49,954 Bumstead, you forget your fire repellent paint 347 00:14:49,955 --> 00:14:52,390 and concentrate on those plans! 348 00:14:52,391 --> 00:14:53,758 Oh, now, now, Mr. Radcliffe, 349 00:14:53,759 --> 00:14:55,727 you must realize what my paint means 350 00:14:55,728 --> 00:14:57,762 to the safety of the school! 351 00:14:57,763 --> 00:14:58,830 Now look, now just imagine 352 00:14:58,831 --> 00:15:00,765 if the school house caught on fire. 353 00:15:00,766 --> 00:15:04,068 And little children were, were running around, confused! 354 00:15:04,069 --> 00:15:06,838 And then, maybe all the children escaped, 355 00:15:06,839 --> 00:15:07,939 except this one little girl. 356 00:15:07,940 --> 00:15:10,842 Now, she's trapped upstairs in her room on the top floor, 357 00:15:10,843 --> 00:15:13,177 and the flames, they're licking at the staircase, 358 00:15:13,178 --> 00:15:15,680 and they're burning their way right up to the top floor. 359 00:15:15,681 --> 00:15:18,016 Now, the little girl runs to the window, 360 00:15:18,017 --> 00:15:21,019 Gasping, gasping for breath, she can't breathe, 361 00:15:21,020 --> 00:15:25,323 she's having an awful time! 362 00:15:25,324 --> 00:15:30,396 Smoke pours in the room. The little girl coughs. 363 00:15:31,697 --> 00:15:32,931 Oh, that poor little girl. 364 00:15:32,932 --> 00:15:37,035 She throws open the window and calls, "help, help, help!" 365 00:15:37,036 --> 00:15:40,038 The fire engine, it's roaring up the street, 366 00:15:40,039 --> 00:15:43,341 the bells are ringing, "clang, clang, clang, clang!" 367 00:15:43,342 --> 00:15:47,513 And the siren is screaming, "ah-ah! Ah-ah-ah-ah!" 368 00:15:48,681 --> 00:15:51,582 But, will it get there in time to put out the fire? 369 00:15:51,583 --> 00:15:54,185 Will it get there in time to save that little child's life? 370 00:15:54,186 --> 00:15:56,654 The, the, the poor little girl's father and mother 371 00:15:56,655 --> 00:15:59,257 are wringing their hands in agony! 372 00:15:59,258 --> 00:16:01,492 Will their little baby be saved, 373 00:16:01,493 --> 00:16:03,861 or will she be burned to an ember? 374 00:16:03,862 --> 00:16:06,297 Will she be saved, Mr. Radcliffe? 375 00:16:06,298 --> 00:16:09,702 Yes. Yes! 376 00:16:12,571 --> 00:16:13,938 Dagwood. 377 00:16:13,939 --> 00:16:14,772 What? 378 00:16:14,773 --> 00:16:15,606 Get to work on those plans, 379 00:16:15,607 --> 00:16:18,276 and forget your crockpot ideas about fire repellent paint! 380 00:16:18,277 --> 00:16:19,345 Oh. 381 00:16:25,217 --> 00:16:26,951 All right, Mr. Radcliffe, 382 00:16:26,952 --> 00:16:28,886 you can call me a crackpot if you wanna, 383 00:16:28,887 --> 00:16:30,788 but remember, that's what they called Alexander Graham Bell 384 00:16:30,789 --> 00:16:34,860 when he invented the, uh, th-the sewing machine! 385 00:16:56,348 --> 00:16:58,282 I'm gonna see Mr. Radcliffe the first thing in the morning, 386 00:16:58,283 --> 00:17:01,085 and really try to get him to listen to me about my paint! 387 00:17:01,086 --> 00:17:03,955 Darling, Mr. Radcliffe is just a plain businessman. 388 00:17:03,956 --> 00:17:04,789 Yeah. 389 00:17:04,790 --> 00:17:06,357 He doesn't have the imagination you have. 390 00:17:06,358 --> 00:17:08,860 Cookie, will you please stop playing a minute? 391 00:17:08,861 --> 00:17:10,695 There's no use telling a man like Mr. Radcliffe 392 00:17:10,696 --> 00:17:12,930 about your paint, you've gotta show it to him. 393 00:17:12,931 --> 00:17:13,765 Mr. Bumstead? 394 00:17:13,766 --> 00:17:14,599 Huh? 395 00:17:14,600 --> 00:17:16,367 I couldn't help overhearing your conversation, 396 00:17:16,368 --> 00:17:18,836 I think that Mrs. Bumstead is absolutely correct. 397 00:17:18,837 --> 00:17:20,005 Oh, she is? 398 00:17:21,039 --> 00:17:23,307 Now, if you could take a can of paint to your office- 399 00:17:23,308 --> 00:17:26,077 And prove to Mr. Radcliffe that it is not inflammable- 400 00:17:26,078 --> 00:17:27,545 He would have to see the value of it! 401 00:17:27,546 --> 00:17:28,813 Hmm, he would, wouldn't he? 402 00:17:28,814 --> 00:17:30,014 'Course he would, dear! 403 00:17:30,015 --> 00:17:31,249 Okay, I'll do it! 404 00:17:31,250 --> 00:17:32,617 I'll take that paint in, tomorrow, 405 00:17:32,618 --> 00:17:34,652 and I'll make Mr. Radcliffe believe in it! 406 00:17:34,653 --> 00:17:35,853 That's the spirit, Mr. Bumstead! 407 00:17:35,854 --> 00:17:36,821 Thanks! 408 00:17:36,822 --> 00:17:38,623 Cookie, take it from where you left off. 409 00:17:38,624 --> 00:17:40,324 Yeah, let's do have a little music! 410 00:17:55,374 --> 00:17:57,442 Uh, Blondie, will you please get that can of paint? 411 00:17:57,443 --> 00:17:58,676 I don't wanna forget it. 412 00:17:58,677 --> 00:17:59,745 Yes, dear. 413 00:18:17,596 --> 00:18:20,298 Now, remember, Dagwood, no matter what Mr. Radcliffe says, 414 00:18:20,299 --> 00:18:22,066 don't take no for an answer! 415 00:18:22,067 --> 00:18:22,900 Ah. 416 00:18:22,901 --> 00:18:24,635 I remember the time that, oh. 417 00:18:24,636 --> 00:18:25,771 Oh, the time! 418 00:18:26,638 --> 00:18:27,672 Oh, my goodness, you're late for the bus! 419 00:18:27,673 --> 00:18:28,906 Come on, children! 420 00:18:51,563 --> 00:18:52,564 Bye! 421 00:18:54,233 --> 00:18:55,766 Ahh! 422 00:19:03,709 --> 00:19:05,009 Oh, oh my! 423 00:19:05,010 --> 00:19:06,078 Huh? 424 00:19:06,845 --> 00:19:10,681 Oh! Oh, it's lucky I made up this batch 425 00:19:10,682 --> 00:19:11,983 the same color as your uniform, 426 00:19:11,984 --> 00:19:14,519 you'd be an awful mess if I'd made it in white. 427 00:19:14,520 --> 00:19:16,420 Here, let me help you, here. 428 00:19:16,421 --> 00:19:18,923 There. There you are. 429 00:19:18,924 --> 00:19:21,559 There. It's hardly noticeable, now. 430 00:19:21,560 --> 00:19:24,196 Well, oh my, I'm gonna be late. 431 00:19:29,801 --> 00:19:31,736 Uh, since I talked to you yesterday, 432 00:19:31,737 --> 00:19:33,771 I have received this letter from Mr. Forsyth, 433 00:19:33,772 --> 00:19:35,806 of the board of education. 434 00:19:35,807 --> 00:19:38,109 He indicates that the points in the new school building 435 00:19:38,110 --> 00:19:41,179 to be watched most carefully, are, 436 00:19:41,180 --> 00:19:44,048 point number one, the fire exits 437 00:19:44,049 --> 00:19:46,551 from the right and the left... 438 00:19:46,552 --> 00:19:48,986 Whew, what is that odor? 439 00:19:48,987 --> 00:19:51,222 Oh, I'm sure I don't know, Mr. Radcliffe. 440 00:19:51,223 --> 00:19:53,157 Unless it's uh... 441 00:19:53,158 --> 00:19:56,228 Well it smells sort of like, uh... 442 00:19:58,230 --> 00:20:00,665 Dagwood, have you been around a livery stable? 443 00:20:00,666 --> 00:20:02,934 Uh, not today, Mr. Radcliffe. 444 00:20:02,935 --> 00:20:05,236 Oh. Well, let me see, where were we? 445 00:20:05,237 --> 00:20:07,939 Oh yes, the fire exits from the left and the right, 446 00:20:07,940 --> 00:20:10,508 will have to be widened to permit the evacuation 447 00:20:10,509 --> 00:20:14,079 of 3,600 chil- 448 00:20:15,547 --> 00:20:17,415 Phew! It's you! 449 00:20:17,416 --> 00:20:18,216 - Huh? Oh! - What have you got 450 00:20:18,217 --> 00:20:19,183 on that handkerchief? 451 00:20:19,184 --> 00:20:21,519 Oh, uh, that's my fire repellent paint! 452 00:20:21,520 --> 00:20:23,321 I spilled some of it this morning! 453 00:20:23,322 --> 00:20:24,589 In fact, I was going to bring a whole can of it! 454 00:20:24,590 --> 00:20:25,923 Is this the paint that you were telling us about? 455 00:20:25,924 --> 00:20:27,458 The paint that won't burn? 456 00:20:27,459 --> 00:20:28,292 Uh huh. 457 00:20:28,293 --> 00:20:29,160 Get rid of that handkerchief, immediately! 458 00:20:29,161 --> 00:20:30,595 Throw it away! In fact, burn it! 459 00:20:30,596 --> 00:20:31,762 Oh, but Mr. Radcliffe, 460 00:20:31,763 --> 00:20:34,665 Dagwood said anything treated with his paint won't burn. 461 00:20:34,666 --> 00:20:36,133 Didn't you, Dagwood? 462 00:20:36,134 --> 00:20:38,369 Yes, I did. But I'll throw it away, Mr. Radcliffe. 463 00:20:38,370 --> 00:20:40,705 We'll see. 464 00:20:40,706 --> 00:20:43,574 We'll see, just a minute. Heh. 465 00:20:43,575 --> 00:20:46,844 Wha-wha-I can't believe this! 466 00:20:46,845 --> 00:20:48,779 Yeah, go ahead! Go ahead. 467 00:20:48,780 --> 00:20:50,948 It doesn't burn! 468 00:20:50,949 --> 00:20:52,583 Uh-huh! 469 00:20:58,323 --> 00:21:00,258 It doesn't burn! 470 00:21:00,259 --> 00:21:02,259 It doesn't burn! 471 00:21:03,495 --> 00:21:04,662 Dagwood, why didn't you tell me 472 00:21:04,663 --> 00:21:06,330 this paint was fire repellent? 473 00:21:06,331 --> 00:21:08,099 Uh, well, you wouldn't listen to me, yesterday. 474 00:21:08,100 --> 00:21:09,000 I tried to! 475 00:21:09,001 --> 00:21:09,834 Fire repellent. 476 00:21:09,835 --> 00:21:10,735 Uh-huh! 477 00:21:10,736 --> 00:21:11,969 Fire repellent! 478 00:21:11,970 --> 00:21:15,439 Dagwood, congratulations. This is sensational! 479 00:21:15,440 --> 00:21:17,275 Do you realize what this'll mean to my business? 480 00:21:17,276 --> 00:21:18,643 Yeah, and especially to the schoolhouse! 481 00:21:18,644 --> 00:21:20,011 Yes! 482 00:21:20,012 --> 00:21:21,413 The schoolhouse! 483 00:21:23,148 --> 00:21:26,150 Get me Mr. Forsyth of the school board, immediately! 484 00:21:26,151 --> 00:21:28,953 Dagwood, I think we've got something! 485 00:21:28,954 --> 00:21:31,389 Buddy. 486 00:21:31,390 --> 00:21:34,592 Hello, board of education? Mr. Forsyth, please. 487 00:21:37,129 --> 00:21:39,130 Forsyth speaking. 488 00:21:39,131 --> 00:21:41,565 Oh, good morning, Radcliffe. 489 00:21:41,566 --> 00:21:43,368 What's that? It does? 490 00:21:44,303 --> 00:21:45,970 Why, that's fantastic. 491 00:21:45,971 --> 00:21:48,172 Mr. Forsyth, I have just seen a demonstration, 492 00:21:48,173 --> 00:21:51,275 with my own eyes, right here in my office! 493 00:21:51,276 --> 00:21:53,744 Yes, it absolutely works! 494 00:21:53,745 --> 00:21:55,479 Radcliffe, we provide fire escapes 495 00:21:55,480 --> 00:21:56,347 at each end of the building, 496 00:21:56,348 --> 00:21:57,648 sprinkler systems in every room, 497 00:21:57,649 --> 00:21:59,383 and automatic fire doors. 498 00:21:59,384 --> 00:22:00,484 Of course our schools 499 00:22:00,485 --> 00:22:02,687 must have 100% safety as our goal, but- 500 00:22:02,688 --> 00:22:05,089 You're perfectly right, Mr. Forsyth, 501 00:22:05,090 --> 00:22:06,791 you can never have too much protection, 502 00:22:06,792 --> 00:22:08,759 especially where children are concerned. 503 00:22:08,760 --> 00:22:11,295 But suppose something should go wrong, and a fire broke out? 504 00:22:11,296 --> 00:22:13,030 There's always a possibility, you know. 505 00:22:13,031 --> 00:22:13,864 Yeah, little girl is trapped on the top floor. 506 00:22:13,865 --> 00:22:16,667 A little girl is trapped on the top floor. 507 00:22:16,668 --> 00:22:17,568 Smoke pours in the room. 508 00:22:17,569 --> 00:22:20,471 The little girl coughed. 509 00:22:20,472 --> 00:22:21,806 Smoke pours into the room. 510 00:22:21,807 --> 00:22:25,242 She starts to cough. 511 00:22:25,243 --> 00:22:27,311 She gasps for breath. 512 00:22:27,312 --> 00:22:31,482 She gasps for breath. 513 00:22:31,483 --> 00:22:36,555 She runs to the window and she screams, "help, help, help!" 514 00:22:36,822 --> 00:22:38,656 The fire engines are roaring down the street. 515 00:22:38,657 --> 00:22:41,592 The bells are clanging, "clang, clang!" 516 00:22:41,593 --> 00:22:46,565 The sirens are screaming! 517 00:22:48,066 --> 00:22:50,034 Will they be there in time to put the fire out? 518 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Will they be there in time to save the little girl? 519 00:22:52,371 --> 00:22:57,074 Radcliffe, Radcliffe, what's the matter with you? 520 00:22:58,577 --> 00:23:00,478 Uh? Oh. 521 00:23:00,479 --> 00:23:02,346 Oh, are you all right, now? 522 00:23:02,347 --> 00:23:04,148 Well, it sounds good, of course, 523 00:23:04,149 --> 00:23:05,349 but before we even talk about a contract, 524 00:23:05,350 --> 00:23:08,219 I'd have to know a lot more about this paint. 525 00:23:08,220 --> 00:23:10,554 That's exactly what I wanted you to say, Mr. Forsyth. 526 00:23:10,555 --> 00:23:12,723 We will give you a demonstration. 527 00:23:12,724 --> 00:23:14,925 How about day after tomorrow, here, in my office? 528 00:23:14,926 --> 00:23:15,860 No, no, no. 529 00:23:15,861 --> 00:23:18,395 I'd have to see it used on a much larger scale. 530 00:23:18,396 --> 00:23:22,033 Oh. You mean on a, on an actual building? 531 00:23:22,868 --> 00:23:26,370 Oh, well I, I don't know, Mr. Forsyth. 532 00:23:26,371 --> 00:23:29,173 How 'bout your fishing shack up at Woods Lake? 533 00:23:29,174 --> 00:23:30,007 Yeah. 534 00:23:30,008 --> 00:23:33,411 How about my fishing shack, up at Woods Lake? 535 00:23:33,412 --> 00:23:36,013 Woods Lake? Why yes. 536 00:23:36,014 --> 00:23:37,114 You must be pretty sure of this paint 537 00:23:37,115 --> 00:23:39,750 if you're willing to try it on your own cabin. 538 00:23:39,751 --> 00:23:42,553 Well, yes, I, yes, I mean, yes! 539 00:23:42,554 --> 00:23:43,921 Yes I am! 540 00:23:43,922 --> 00:23:45,055 Now then, it's all set. 541 00:23:45,056 --> 00:23:46,957 Saturday afternoon at Woods Lake. 542 00:23:46,958 --> 00:23:48,993 Mr. Bumstead will go up the day before and apply the paint. 543 00:23:48,994 --> 00:23:49,827 Yeah! 544 00:23:49,828 --> 00:23:51,830 Goodbye, Mr. Forsyth. 545 00:23:53,698 --> 00:23:55,833 My fishing shack? 546 00:23:55,834 --> 00:23:59,203 Bumstead, that paint of yours had better work! 547 00:23:59,204 --> 00:24:02,072 Oh, sure it will, Mr. Radcliffe. It can't miss! 548 00:24:02,073 --> 00:24:06,144 Bumstead, my boy. 549 00:24:25,664 --> 00:24:28,199 Come on, eat your breakfasts. You'll be late for school. 550 00:24:28,200 --> 00:24:29,533 - All right, mommy. - Okay, mom. 551 00:24:29,534 --> 00:24:31,635 Dagwood, do you think you have enough paint made up 552 00:24:31,636 --> 00:24:32,803 for Mr. Radcliffe's cabin? 553 00:24:32,804 --> 00:24:34,438 Oh, sure, there's two full cans under the sink, 554 00:24:34,439 --> 00:24:35,606 that'll be plenty! 555 00:24:35,607 --> 00:24:36,675 Okay. 556 00:24:38,443 --> 00:24:40,978 Oh, oh! Thank you, Daisy! 557 00:24:43,882 --> 00:24:46,350 Oh, excuse me, Daisy, I forgot your tip. 558 00:24:49,120 --> 00:24:50,621 There. 559 00:24:51,723 --> 00:24:52,791 Hm, hm, hm. 560 00:24:54,826 --> 00:24:56,494 Hey! 561 00:24:56,495 --> 00:24:57,561 Oh-ho! 562 00:24:57,562 --> 00:24:58,395 What's the matter? 563 00:24:58,396 --> 00:25:00,064 Oh, look, right in the paper! 564 00:25:00,065 --> 00:25:00,898 It's a picture of me! 565 00:25:00,899 --> 00:25:01,732 A picture of you? 566 00:25:01,733 --> 00:25:03,067 - Yeah. - It's in the paper? 567 00:25:03,068 --> 00:25:04,135 No. Oh! 568 00:25:07,205 --> 00:25:10,041 Oh, my, my, how handsome you were. 569 00:25:12,177 --> 00:25:13,478 Oh, oh darling! 570 00:25:14,312 --> 00:25:15,179 Listen to what it says about you. 571 00:25:15,180 --> 00:25:16,013 What? 572 00:25:16,014 --> 00:25:18,916 "In an interview yesterday with Mr. G. M. Radcliffe, 573 00:25:18,917 --> 00:25:20,184 it was disclosed that Dagwood Bumstead, 574 00:25:20,185 --> 00:25:23,220 prominent member of the Radcliffe Construction Company 575 00:25:23,221 --> 00:25:25,356 of this city, has perfected a paint, 576 00:25:25,357 --> 00:25:28,659 which he guarantees, is absolutely fire repellent. 577 00:25:28,660 --> 00:25:30,961 A public demonstration is to be given 578 00:25:30,962 --> 00:25:33,597 Saturday afternoon at 3 o'clock, at Woods Lake. 579 00:25:33,598 --> 00:25:36,100 The fishing cabin of Mr. G. M. Radcliffe 580 00:25:36,101 --> 00:25:38,035 is to be used for the demonstration." 581 00:25:38,036 --> 00:25:38,869 Mm-hm! 582 00:25:38,870 --> 00:25:41,639 "And the public is cordially invited!" 583 00:25:41,640 --> 00:25:43,774 "If this demonstration proves successful, 584 00:25:43,775 --> 00:25:46,610 Mr. Radcliffe hints that there is a strong possibility 585 00:25:46,611 --> 00:25:50,447 that this paint will be used on a new school building, 586 00:25:50,448 --> 00:25:52,850 to be erected shortly, in our city." 587 00:25:52,851 --> 00:25:55,052 Get a load of that schmo. 588 00:25:55,053 --> 00:25:57,154 Schmo or no schmo, the dope may have something. 589 00:25:57,155 --> 00:25:57,988 Do you think so? 590 00:25:57,989 --> 00:25:59,790 Well, if the paint is fire proof, we stand a good chance 591 00:25:59,791 --> 00:26:00,991 of losing that school contract. 592 00:26:00,992 --> 00:26:02,126 Well, then, let's get in touch 593 00:26:02,127 --> 00:26:03,060 with this Bumstead character, 594 00:26:03,061 --> 00:26:04,862 and try and make a deal with him. 595 00:26:04,863 --> 00:26:05,696 Oh, it's ten to one Radcliffe's got him 596 00:26:05,697 --> 00:26:07,364 and his paint tied up. 597 00:26:07,365 --> 00:26:08,499 And if that paint really works- 598 00:26:08,500 --> 00:26:10,768 Why, Mr. Dillon, I'm surprised at you. 599 00:26:10,769 --> 00:26:13,871 We couldn't possibly let anything like that happen. 600 00:26:13,872 --> 00:26:15,573 Now, could we? 601 00:26:15,574 --> 00:26:17,976 You're right, we couldn't. 602 00:26:38,730 --> 00:26:39,496 Mrs. Bumstead? 603 00:26:39,497 --> 00:26:40,331 Yes? 604 00:26:40,332 --> 00:26:41,265 My name is LaVan, I, uh, 605 00:26:41,266 --> 00:26:44,535 represent the Vesuvius Fire Insurance Company. 606 00:26:44,536 --> 00:26:47,604 Oh, yes. Uh, what can I do for you? 607 00:26:47,605 --> 00:26:50,074 I read the account of your husband's brilliant discovery, 608 00:26:50,075 --> 00:26:52,543 the paint formula, that is, in the paper this morning. 609 00:26:52,544 --> 00:26:55,112 You must be very proud of him, Mrs. Bumstead. 610 00:26:55,113 --> 00:26:57,448 Oh, yes I am, I really am. 611 00:26:57,449 --> 00:26:59,950 Oh, uh, won't you come in, Mr. Uh? 612 00:26:59,951 --> 00:27:02,753 LaVan. Thank you, Mrs. Bumstead. 613 00:27:02,754 --> 00:27:04,455 We of the Vesuvius Fire Insurance Company 614 00:27:04,456 --> 00:27:06,256 are naturally very interested. 615 00:27:06,257 --> 00:27:08,125 A fire repellent paint like Mr. Bumstead's 616 00:27:08,126 --> 00:27:09,793 would cut the percentage of our liabilities 617 00:27:09,794 --> 00:27:11,662 to practically nothing, you know. 618 00:27:11,663 --> 00:27:13,364 Why, of course, you're right! 619 00:27:13,365 --> 00:27:14,431 I wish I'd thought of that. 620 00:27:14,432 --> 00:27:16,300 Well, we think of everything. 621 00:27:16,301 --> 00:27:17,334 And I thought, that is, 622 00:27:17,335 --> 00:27:19,236 the Vesuvius Fire Insurance Company thought, 623 00:27:19,237 --> 00:27:22,006 we ought to do everything in our power to help Mr. Bumstead. 624 00:27:22,007 --> 00:27:24,608 For instance, if he's had any difficulty obtaining material 625 00:27:24,609 --> 00:27:26,210 to paint an entire cabin, 626 00:27:26,211 --> 00:27:27,077 we might help him. - Oh, 627 00:27:27,078 --> 00:27:28,946 oh no, he has plenty. 628 00:27:28,947 --> 00:27:30,614 He has four gallons already made up, 629 00:27:30,615 --> 00:27:31,448 it's right out in the kitchen. 630 00:27:31,449 --> 00:27:32,383 Good. 631 00:27:32,384 --> 00:27:35,486 Mrs. Bumstead, do you suppose that I might see it? 632 00:27:35,487 --> 00:27:38,088 Why, why, I guess so. 633 00:27:38,089 --> 00:27:42,960 It looks just like paint, though. 634 00:27:45,230 --> 00:27:48,265 Daisy, what's the matter with you? 635 00:27:50,969 --> 00:27:52,771 Oh, Daisy, stop that. 636 00:27:57,242 --> 00:27:58,342 Allow me, Mrs. Bumstead. 637 00:27:58,343 --> 00:27:59,176 Oh, thank you. 638 00:27:59,177 --> 00:28:00,311 There we are. 639 00:28:03,448 --> 00:28:05,249 You see, it does look like any other paint. 640 00:28:05,250 --> 00:28:06,551 Yes, it does. 641 00:28:08,319 --> 00:28:11,288 Is, uh, is this the color Mr. Bumstead is using 642 00:28:11,289 --> 00:28:13,390 on Mr. Radcliffe's cabin? 643 00:28:13,391 --> 00:28:14,391 This is the paint. 644 00:28:14,392 --> 00:28:17,327 Mrs. Bumstead, do you suppose Mr. Bumstead would mind 645 00:28:17,328 --> 00:28:19,630 if I went along when he applies the paint? 646 00:28:19,631 --> 00:28:22,066 My company wants me to get all the data I can. 647 00:28:22,067 --> 00:28:23,934 Oh, I'm sure he wouldn't mind at all. 648 00:28:23,935 --> 00:28:25,803 We're going out by bus, first thing in the morning. 649 00:28:25,804 --> 00:28:28,105 The bus? I wouldn't think of letting you go by bus. 650 00:28:28,106 --> 00:28:30,040 I'll drive you. What time do you want to leave? 651 00:28:30,041 --> 00:28:32,710 Oh, now, I couldn't let you do that. 652 00:28:32,711 --> 00:28:34,511 Around 9:30 in the morning. 653 00:28:34,512 --> 00:28:35,813 I'll be here 9:30 sharp. 654 00:28:35,814 --> 00:28:38,649 Oh, that's awfully nice of you, Mr... 655 00:28:38,650 --> 00:28:42,487 LeVan. 656 00:28:48,827 --> 00:28:51,562 Now children, are you sure you'll be all right 657 00:28:51,563 --> 00:28:52,396 'til we get back? 658 00:28:52,397 --> 00:28:53,230 Oh, sure, mom. 659 00:28:53,231 --> 00:28:54,064 Soon as we're out of school, 660 00:28:54,065 --> 00:28:55,299 I'm going over to our gymnasium. 661 00:28:55,300 --> 00:28:57,334 Well, fine. And what are you going to do? 662 00:28:57,335 --> 00:28:59,870 I'm going too. It's ladies' day, and I'm invited. 663 00:28:59,871 --> 00:29:01,238 Well, how wonderful! 664 00:29:01,239 --> 00:29:02,372 And don't forget your lunch, 665 00:29:02,373 --> 00:29:04,308 it's all ready for you in the ice box. 666 00:29:04,309 --> 00:29:05,142 We won't, mommy. 667 00:29:05,143 --> 00:29:05,976 Okay. 668 00:29:05,977 --> 00:29:07,144 Don't worry about us, mom. We'll be okay. 669 00:29:07,145 --> 00:29:08,545 All right, darling. 670 00:29:08,546 --> 00:29:10,048 Run along, go on. 671 00:29:17,522 --> 00:29:20,591 Dagwood, hurry, I think Mr. LeVan is here! 672 00:29:20,592 --> 00:29:21,558 I'll be right there, 673 00:29:21,559 --> 00:29:22,627 Blondie! 674 00:29:25,463 --> 00:29:26,830 Good morning, Mr. LeVan. 675 00:29:26,831 --> 00:29:27,965 Good morning, Mrs. Bumstead. 676 00:29:27,966 --> 00:29:29,800 Mr. Bumstead'll be right down. 677 00:29:29,801 --> 00:29:31,335 Fine. 678 00:29:31,336 --> 00:29:32,202 While we're waiting, 679 00:29:32,203 --> 00:29:34,071 I might as well put the paint in the car. 680 00:29:34,072 --> 00:29:36,173 Oh, you don't have to bother, my husband'll do it. 681 00:29:36,174 --> 00:29:38,642 It's a pleasure, I assure you. 682 00:29:41,613 --> 00:29:44,348 Oh, Daisy, such manners. 683 00:29:44,349 --> 00:29:47,618 Now, you get right on back to the kitchen. Go on! 684 00:29:56,694 --> 00:29:57,695 Thank you. 685 00:29:59,798 --> 00:30:02,133 Dagwood, please hurry, dear! 686 00:30:03,101 --> 00:30:05,436 Coming, Blondie! 687 00:30:26,758 --> 00:30:28,892 Mr. LeVan, this is my husband, Mr. Bumstead. 688 00:30:28,893 --> 00:30:30,627 It's a pleasure, Mr. Bumstead. 689 00:30:30,628 --> 00:30:32,663 Yeah, it was real nice of you to go to all this trouble. 690 00:30:32,664 --> 00:30:34,498 Oh, no trouble at all, I assure you. 691 00:30:34,499 --> 00:30:35,365 Mm-hm. 692 00:30:35,366 --> 00:30:36,633 Uh, you can put your brushes in the back, if you care to. 693 00:30:36,634 --> 00:30:37,601 Oh, yeah. 694 00:30:37,602 --> 00:30:38,435 Here's mine, Dagwood. 695 00:30:38,436 --> 00:30:39,269 Uh-huh. 696 00:30:39,270 --> 00:30:40,805 There we are. Hmm. 697 00:30:46,177 --> 00:30:47,544 Okay. 698 00:31:31,990 --> 00:31:34,325 I'll get it, Mr. Bumstead. 699 00:31:40,431 --> 00:31:41,565 Now, there we are! 700 00:31:41,566 --> 00:31:43,367 You know, 701 00:31:43,368 --> 00:31:45,135 this is going to surprise a lot of people! 702 00:31:45,136 --> 00:31:45,969 It certainly is. 703 00:31:45,970 --> 00:31:47,038 Yeah. 704 00:31:52,210 --> 00:31:53,010 Isn't this a wonderful place 705 00:31:53,011 --> 00:31:55,045 for our experiment, Mr. LeVan? 706 00:31:55,046 --> 00:31:55,879 Yes, indeed. 707 00:31:55,880 --> 00:31:56,747 - Dagwood? - What? 708 00:31:56,748 --> 00:31:57,681 Are you sure you made the paint up 709 00:31:57,682 --> 00:31:59,149 according to your tested formula? 710 00:31:59,150 --> 00:32:00,550 Oh, I didn't forget a thing! 711 00:32:00,551 --> 00:32:02,686 Well, I'm all ready to go to work! 712 00:32:02,687 --> 00:32:03,820 - You are, huh? - Mm-hm! 713 00:32:03,821 --> 00:32:06,490 Okay, there. Here's the paint. 714 00:32:06,491 --> 00:32:08,726 Oh, now remember, Blondie. 715 00:32:09,594 --> 00:32:11,862 Don't leave one tiny little spot unpainted, 716 00:32:11,863 --> 00:32:12,863 because we don't wanna take any chances 717 00:32:12,864 --> 00:32:14,698 with Mr. Radcliffe's cabin. 718 00:32:14,699 --> 00:32:16,633 Don't worry, I'll paint everything. 719 00:32:16,634 --> 00:32:17,467 Yeah. 720 00:32:18,303 --> 00:32:19,136 Let's see, uh, oh, why don't you start around in back, huh? 721 00:32:19,137 --> 00:32:20,305 Oh. Uh-huh. 722 00:32:21,205 --> 00:32:22,906 A-a-and I'll get this front part started. 723 00:32:22,907 --> 00:32:26,443 All right. 724 00:32:26,444 --> 00:32:28,912 Say, how about letting me do a little painting? 725 00:32:28,913 --> 00:32:30,280 Oh, you don't want to get paint all over that nice suit. 726 00:32:30,281 --> 00:32:32,783 I think I have a pair of coveralls in the car. 727 00:32:32,784 --> 00:32:35,018 Yeah? Well all right, 728 00:32:35,019 --> 00:32:37,120 but be sure you put it on good and thick. 729 00:32:37,121 --> 00:32:39,122 Don't worry. I will. 730 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Yeah. 731 00:32:44,395 --> 00:32:47,231 Blondie! Did you miss any spots? 732 00:32:49,934 --> 00:32:51,436 Are you kidding? 733 00:32:52,437 --> 00:32:54,204 Are you nearly finished? 734 00:32:54,205 --> 00:32:55,305 I am finished! 735 00:32:55,306 --> 00:32:57,207 Oh. Did you cover everything? 736 00:32:57,208 --> 00:32:58,075 Uh huh. 737 00:32:58,076 --> 00:32:59,810 Ooh! 738 00:32:59,811 --> 00:33:01,111 I certainly did. 739 00:33:27,105 --> 00:33:28,372 There. 740 00:33:28,373 --> 00:33:30,741 Uh, where's that can of gasoline, Ollie? 741 00:33:30,742 --> 00:33:31,975 It's right here on the porch, Dag. 742 00:33:31,976 --> 00:33:33,878 Oh. Oh yeah, thanks. 743 00:33:44,889 --> 00:33:46,723 Rollo, all that gasoline, 744 00:33:46,724 --> 00:33:48,592 isn't that asking too much of the paint? 745 00:33:48,593 --> 00:33:50,293 Oh, no, Mrs. Bumstead. 746 00:33:50,294 --> 00:33:52,963 I tested some of your husband's paint in my own laboratory. 747 00:33:52,964 --> 00:33:54,798 It will absolutely resist any fire. 748 00:34:01,506 --> 00:34:04,741 Oh, look, children! Here comes our mayor. 749 00:34:15,253 --> 00:34:16,486 Uh, this way, Mr. Mayor. 750 00:34:16,487 --> 00:34:19,322 Hold it, your honor. 751 00:34:20,658 --> 00:34:22,293 Thanks, your honor. 752 00:34:28,633 --> 00:34:30,100 Your honor, I want you to meet the gentleman 753 00:34:30,101 --> 00:34:31,701 who's responsible for this marvelous paint, 754 00:34:31,702 --> 00:34:32,936 Mr. Dagwood Bumstead. 755 00:34:32,937 --> 00:34:34,838 Well, it's an honor to meet you, I'm sure. 756 00:34:34,839 --> 00:34:36,306 Oh, it is? Oh, thank you, your honor. 757 00:34:36,307 --> 00:34:37,974 And I want you to meet Mr. Bumstead's charming wife, 758 00:34:37,975 --> 00:34:39,242 Mrs. Bumstead. 759 00:34:39,243 --> 00:34:40,076 Yes. 760 00:34:40,077 --> 00:34:40,911 Charmed. 761 00:34:40,912 --> 00:34:41,812 Hello. 762 00:34:41,813 --> 00:34:43,780 And this is the chairman of the board of education, 763 00:34:43,781 --> 00:34:45,048 Mr. Forsyth, and our fire chief. 764 00:34:45,049 --> 00:34:46,049 How do you do? 765 00:34:46,050 --> 00:34:47,451 Hello chief. 766 00:34:47,452 --> 00:34:49,753 Uh, is everything all set, Dag? I-I mean, Mr. Bumstead? 767 00:34:49,754 --> 00:34:51,688 Oh, everything's all ready! 768 00:34:51,689 --> 00:34:52,522 Good. 769 00:34:52,523 --> 00:34:53,557 Then, your honor, if you just take your position over there, 770 00:34:53,558 --> 00:34:56,793 I'll announce that the demonstration is about to begin. 771 00:34:56,794 --> 00:34:57,627 Mrs. Bumstead. 772 00:34:57,628 --> 00:34:58,462 Yes. 773 00:34:58,463 --> 00:34:59,296 Thank you. 774 00:34:59,297 --> 00:35:01,031 Oh, Dagwood, you sure everything's gonna be all right? 775 00:35:01,032 --> 00:35:01,932 Nothing can go wrong. 776 00:35:01,933 --> 00:35:03,233 Oh, now, don't worry, Mr. Radcliffe, 777 00:35:03,234 --> 00:35:04,768 when this little experiment is over, 778 00:35:04,769 --> 00:35:07,604 you won't even be able to smell smoke in your little cabin. 779 00:35:07,605 --> 00:35:08,972 Oh. Oh, good. 780 00:35:08,973 --> 00:35:12,242 Good. Uh, ladies and gentlemen, your attention, please! 781 00:35:12,243 --> 00:35:14,111 You're about to witness a scene, that, I believe, 782 00:35:14,112 --> 00:35:16,580 you will remember for the rest of your lives. 783 00:35:16,581 --> 00:35:18,348 But before we proceed with the demonstration, 784 00:35:18,349 --> 00:35:21,251 I think it only fitting that we introduce 785 00:35:21,252 --> 00:35:25,055 our esteemed inventor, and my business associate, 786 00:35:25,056 --> 00:35:26,556 Mr. Dagwood Bumstead. 787 00:35:32,063 --> 00:35:34,064 Oh, there's the inventor, now! 788 00:35:34,065 --> 00:35:38,870 You can tell he's a brilliant man just by looking at him! 789 00:35:39,770 --> 00:35:42,038 Ladi-Oh, 790 00:35:42,039 --> 00:35:42,906 Excuse me. 791 00:35:42,907 --> 00:35:46,376 Uh, ladies and gentlemen, thank you for your kind applause. 792 00:35:46,377 --> 00:35:48,378 But, there is another member of my family 793 00:35:48,379 --> 00:35:51,181 who should share in my triumph today. 794 00:35:51,182 --> 00:35:53,850 Just like Alexander Graham's Bell's wife, 795 00:35:53,851 --> 00:35:55,152 she has stood with me 796 00:35:55,153 --> 00:35:58,722 through these many months of experimentations. 797 00:35:58,723 --> 00:36:01,758 But, without this person's encouragement, 798 00:36:01,759 --> 00:36:02,827 I could not, 799 00:36:04,495 --> 00:36:05,962 I could not have, have succeeded. 800 00:36:05,963 --> 00:36:09,065 No. 801 00:36:09,066 --> 00:36:12,002 And that one person, ladies and gentlemen, 802 00:36:12,003 --> 00:36:14,104 is my own little wife, Blondie Bumstead! 803 00:36:21,245 --> 00:36:22,480 The matches. 804 00:36:23,314 --> 00:36:26,216 And, with your approval, ladies and gentlemen, 805 00:36:26,217 --> 00:36:28,585 I want my little wife, Blondie, 806 00:36:28,586 --> 00:36:31,288 to have the honor of applying the first match. 807 00:36:39,931 --> 00:36:41,398 Thank you, thank you. 808 00:36:41,399 --> 00:36:42,332 There. 809 00:36:42,333 --> 00:36:43,466 Oh. 810 00:36:44,302 --> 00:36:45,902 Thank you, dear. 811 00:36:45,903 --> 00:36:48,205 Thank you, I appreciate the honor 812 00:36:48,206 --> 00:36:50,607 you have so graciously given me, 813 00:36:50,608 --> 00:36:53,410 but I feel the privilege of striking the first match 814 00:36:53,411 --> 00:36:57,714 should go to our own mayor, the honorable A. K. Ramsey! 815 00:37:12,330 --> 00:37:16,100 Mrs. Bumstead, Mr. Bumstead, Mr. Radcliffe. 816 00:37:17,902 --> 00:37:21,004 When I was elected mayor, a few years ago, 817 00:37:21,005 --> 00:37:24,207 one of my many, uh, promises, 818 00:37:24,208 --> 00:37:26,576 to our good voters and tax payers, 819 00:37:26,577 --> 00:37:31,649 was that I would keep the ideal of civic improvement 820 00:37:31,749 --> 00:37:35,653 and progress, of our fair city, ever before me. 821 00:37:41,993 --> 00:37:44,394 And I hope, that at the polls this year, 822 00:37:44,395 --> 00:37:46,396 you will all remember the new sewer system 823 00:37:46,397 --> 00:37:48,898 I have just installed on the south side. 824 00:37:51,002 --> 00:37:52,069 Mr. Mayor. 825 00:37:54,338 --> 00:37:55,472 Oh, yes, the paint. 826 00:37:55,473 --> 00:37:59,643 Today, I am not looking for votes, 827 00:37:59,644 --> 00:38:01,646 nor for personal honor. 828 00:38:02,880 --> 00:38:06,383 But, I am here to pay tribute to a man. 829 00:38:06,384 --> 00:38:09,886 A man, who is offering to the world, a gift, 830 00:38:09,887 --> 00:38:14,791 that will make our fair city famous, the land over. 831 00:38:14,792 --> 00:38:18,228 And, in accepting this honor bestowed upon me, 832 00:38:18,229 --> 00:38:22,632 it is with great pleasure that I apply the first match. 833 00:38:28,506 --> 00:38:29,673 Go ahead, Mr. Mayor. 834 00:38:29,674 --> 00:38:31,608 Yeah. Yeah, yeah, go ahead. 835 00:38:31,609 --> 00:38:35,246 There's plenty of gasoline on it. Go ahead. 836 00:38:40,318 --> 00:38:41,384 - Oh! Oh! - The children! 837 00:38:59,170 --> 00:39:01,839 Oh! 838 00:39:06,243 --> 00:39:08,044 What happened? What's wrong? 839 00:39:08,045 --> 00:39:11,481 Oh, no, no, now, don't worry, Mr. Radcliffe, don't worry. 840 00:39:11,482 --> 00:39:13,483 Th-the fire hasn't reached the paint, yet. 841 00:39:13,484 --> 00:39:14,851 Th-th-that's just gasoline burning. 842 00:39:14,852 --> 00:39:15,952 Oh. 843 00:39:15,953 --> 00:39:16,953 Yeah, yeah, I hope. 844 00:39:16,954 --> 00:39:18,022 Huh? 845 00:39:20,491 --> 00:39:21,324 Will it be better, mommy? 846 00:39:21,325 --> 00:39:23,526 I don't know! Come on, get back, children! 847 00:39:23,527 --> 00:39:24,361 Get back! 848 00:39:24,362 --> 00:39:26,196 Forsyth, I should've had more sense 849 00:39:26,197 --> 00:39:29,999 than to listen to you, you, oh, you half-baked nitwit! 850 00:39:30,000 --> 00:39:31,968 Look who's calling me half-baked! 851 00:39:31,969 --> 00:39:33,303 Oh! 852 00:39:33,304 --> 00:39:35,772 You're the fire chief, can't you do anything? 853 00:39:35,773 --> 00:39:36,873 Don't blame me, Mr. Mayor, 854 00:39:36,874 --> 00:39:38,274 I wanted to bring some equipment, 855 00:39:38,275 --> 00:39:40,477 but Mr. Forsyth said I wouldn't need any. 856 00:39:40,478 --> 00:39:42,679 Oh, he did, did he? 857 00:39:47,451 --> 00:39:48,218 Oh. 858 00:39:48,219 --> 00:39:51,354 Would you say the, the flames had reached your paint, yet? 859 00:39:51,355 --> 00:39:53,957 Now, now we mustn't get impatient, Mr. Radcliffe. 860 00:39:53,958 --> 00:39:57,427 I, we, we, we just gotta give it a little more time. 861 00:39:57,428 --> 00:39:58,496 Oh. 862 00:40:00,631 --> 00:40:01,699 Oh! 863 00:40:10,875 --> 00:40:12,509 Chief, when's the paint start working? 864 00:40:12,510 --> 00:40:13,844 It's working. 865 00:40:22,319 --> 00:40:24,487 One of the nicest fires I've ever seen, 866 00:40:24,488 --> 00:40:26,891 and not a spoonful of water. 867 00:40:32,396 --> 00:40:35,331 Would you say we've given it enough time, now, Bumstead? 868 00:40:35,332 --> 00:40:36,400 Yeah. 869 00:40:37,535 --> 00:40:38,536 Radcliffe! 870 00:40:43,207 --> 00:40:45,642 Radcliffe, I ought to sue you for everything you've got! 871 00:40:45,643 --> 00:40:47,076 Yes, and if the law didn't compel me 872 00:40:47,077 --> 00:40:48,645 to accept bids from anyone, 873 00:40:48,646 --> 00:40:51,347 I'd award that contract to Dillon and Slack right now! 874 00:40:51,348 --> 00:40:54,818 And, as for this nincompoop, this associate of yours- 875 00:40:54,819 --> 00:40:56,186 Just a moment, your honor, 876 00:40:56,187 --> 00:40:57,453 you may be the mayor of this town, 877 00:40:57,454 --> 00:40:59,455 but you can't call my husband a nincompoop, 878 00:40:59,456 --> 00:41:01,724 you and your old sewer system! 879 00:41:03,060 --> 00:41:03,893 Hold it, your honor! 880 00:41:03,894 --> 00:41:04,928 Come on, Forsyth! 881 00:41:04,929 --> 00:41:07,064 Your honor! Your honor! 882 00:41:08,332 --> 00:41:12,068 Your honor, what about me? How am I gonna get back to town? 883 00:41:12,069 --> 00:41:16,040 You've got an inventor. Let him invent a way. 884 00:41:24,348 --> 00:41:27,016 That's the hottest, hey! Wait for me! 885 00:41:51,242 --> 00:41:53,643 Oh, oh, oh, oh, look, Mr. Radcliffe! 886 00:41:53,644 --> 00:41:57,281 Mickey's almost as good as new. Poor moose. 887 00:42:02,453 --> 00:42:04,754 Don't you think we oughta get going, Blondie? 888 00:42:04,755 --> 00:42:05,855 There's nothing we can do, here. 889 00:42:05,856 --> 00:42:07,423 You take the children to the car, Ollie. 890 00:42:07,424 --> 00:42:09,459 I'll wait for Dagwood. 891 00:42:09,460 --> 00:42:10,727 Say, I wonder where Rollo is? 892 00:42:10,728 --> 00:42:12,428 I can't find Daisy, either. 893 00:42:12,429 --> 00:42:14,330 Daisy? Here, Daisy. 894 00:42:32,283 --> 00:42:34,851 Daisy, something smells around here, 895 00:42:34,852 --> 00:42:37,187 and I don't mean the paint! 896 00:42:41,025 --> 00:42:42,592 I ought to fire you for this. 897 00:42:42,593 --> 00:42:44,227 Huh? Oh, no, Mr. Radcliffe, please. 898 00:42:44,228 --> 00:42:45,862 Oh, no, don't worry, I'm not going to. 899 00:42:45,863 --> 00:42:46,996 No? Oh! 900 00:42:46,997 --> 00:42:48,331 No, you're going to work for me for the rest of your life. 901 00:42:48,332 --> 00:42:49,999 Oh, gee. Thanks, Mr. Radcliffe. 902 00:42:50,000 --> 00:42:51,034 Because it's gonna take that long 903 00:42:51,035 --> 00:42:53,036 for you to pay me back for this cabin! 904 00:42:53,037 --> 00:42:53,870 Huh? 905 00:42:53,871 --> 00:42:55,438 I'm going to deduct 10 dollars a week from your salary 906 00:42:55,439 --> 00:42:56,773 for the next 20 years! 907 00:42:56,774 --> 00:42:57,607 Oh, no. 908 00:42:57,608 --> 00:42:58,441 Yes. 909 00:42:58,442 --> 00:42:59,275 No. 910 00:42:59,276 --> 00:43:00,109 Yes. 911 00:43:00,110 --> 00:43:02,145 - No, no, no, no, no... - Yes, yes, yes, yes, yes... 912 00:43:07,017 --> 00:43:08,451 I tell you, Joe, you shoulda been there, 913 00:43:08,452 --> 00:43:09,919 I almost died, laughing. 914 00:43:09,920 --> 00:43:11,220 Here was this Bumstead yokel, 915 00:43:11,221 --> 00:43:13,589 pouring the gasoline on the excelsior, 916 00:43:13,590 --> 00:43:15,792 and when the mayor's beard caught on fire, 917 00:43:15,793 --> 00:43:18,061 you shoulda seen the expression on Radcliffe's face! 918 00:43:21,465 --> 00:43:23,666 Take a look at this. 919 00:43:23,667 --> 00:43:27,236 "Bumstead's blunder leaves mayor boiling. 920 00:43:27,237 --> 00:43:29,305 Today at a demonstration of Dagwood Bumstead's 921 00:43:29,306 --> 00:43:31,774 fire repellent paint, at Woods Lake, 922 00:43:31,775 --> 00:43:34,143 the honorable mayor, A. K. Ramsey, 923 00:43:34,144 --> 00:43:37,413 did an impromptu burn, when the whole experiment blew up, 924 00:43:37,414 --> 00:43:38,648 as it were, in his beard." 925 00:43:40,818 --> 00:43:42,352 Oh, say, did you bring some of the paint back with you? 926 00:43:42,353 --> 00:43:44,253 There are two full cans in the closet. 927 00:43:44,254 --> 00:43:48,157 Well, I guess the school house deal is as good as ours. 928 00:43:59,837 --> 00:44:02,605 Come on, darling. Eat your sandwich and cheer up. 929 00:44:02,606 --> 00:44:04,941 There must be an explanation to all this, somewhere. 930 00:44:04,942 --> 00:44:06,709 Oh, no use, Blondie. 931 00:44:06,710 --> 00:44:09,712 I'll bet, by now, everybody in town is laughing at me. 932 00:44:09,713 --> 00:44:10,647 I'm, I'm just a failure. 933 00:44:10,648 --> 00:44:12,749 You are not a failure. 934 00:44:12,750 --> 00:44:14,550 And they better not laugh at you. 935 00:44:14,551 --> 00:44:16,986 I think you're one of the smartest men in this town. 936 00:44:16,987 --> 00:44:18,054 I am? 937 00:44:18,055 --> 00:44:19,856 Of course you are, dear! 938 00:44:19,857 --> 00:44:21,891 And besides, that paint does work. 939 00:44:21,892 --> 00:44:24,127 I saw it with my own eyes. 940 00:44:24,128 --> 00:44:25,762 Now I know how Alexander Graham Bell felt 941 00:44:25,763 --> 00:44:27,998 about his first radio set. 942 00:44:29,199 --> 00:44:30,133 Dagwood. 943 00:44:30,134 --> 00:44:30,967 What? 944 00:44:30,968 --> 00:44:33,603 Alexander Graham Bell didn't invent the radio. 945 00:44:33,604 --> 00:44:34,437 He didn't? 946 00:44:34,438 --> 00:44:35,271 No, dear. 947 00:44:35,272 --> 00:44:36,105 W-what was it- 948 00:44:39,276 --> 00:44:41,010 Well, it's just as I suspected. 949 00:44:41,011 --> 00:44:41,844 Do what? 950 00:44:41,845 --> 00:44:42,979 I've gone over the telephone book, 951 00:44:42,980 --> 00:44:44,814 checked with information in the city directory. 952 00:44:44,815 --> 00:44:47,050 There is no Vesuvius Fire Insurance Company 953 00:44:47,051 --> 00:44:49,018 in this town, and there never has been. 954 00:44:49,019 --> 00:44:50,586 What? 955 00:44:50,587 --> 00:44:52,055 And it is my impression 956 00:44:52,056 --> 00:44:54,824 that this Mr. LeVan is an imposter. 957 00:44:54,825 --> 00:44:58,661 Well, even if he is, why should he want to ruin our paint? 958 00:44:58,662 --> 00:45:00,530 No reason at all, 959 00:45:00,531 --> 00:45:02,298 unless he's in cahoots with someone else, 960 00:45:02,299 --> 00:45:03,633 which, no doubt, he is. 961 00:45:03,634 --> 00:45:06,035 Well, maybe, but who? 962 00:45:06,036 --> 00:45:07,837 Dillon and Slack, for instance. 963 00:45:07,838 --> 00:45:11,140 Oh, boy, if I thought they did a dirty trick like that, 964 00:45:11,141 --> 00:45:14,577 I'd go down there and I'd, I'd, I'd-d-d 965 00:45:14,578 --> 00:45:15,878 that's what I'd do. 966 00:45:15,879 --> 00:45:17,280 No, it wouldn't be wise 967 00:45:17,281 --> 00:45:18,781 for you to go down there, Mr. Bumstead. 968 00:45:18,782 --> 00:45:19,615 Huh? 969 00:45:19,616 --> 00:45:20,516 They'd know you. 970 00:45:20,517 --> 00:45:21,350 Oh. 971 00:45:21,351 --> 00:45:23,553 But if someone, say, Mrs. Bumstead, 972 00:45:23,554 --> 00:45:25,088 could spend a few days in their office, 973 00:45:25,089 --> 00:45:27,723 I'll bet she could find out plenty. 974 00:45:27,724 --> 00:45:30,126 A few days? But how? 975 00:45:30,127 --> 00:45:31,527 For instance, as their secretary. 976 00:45:31,528 --> 00:45:32,662 Huh? 977 00:45:32,663 --> 00:45:36,399 Oh, but Rollo, surely they must have a secretary. 978 00:45:36,400 --> 00:45:38,868 A minor problem, Mrs. Bumstead. 979 00:45:38,869 --> 00:45:42,106 After Monday morning, they won't have. 980 00:45:49,413 --> 00:45:50,748 Might as well. 981 00:45:59,890 --> 00:46:00,690 Miss Norma Addison? 982 00:46:00,691 --> 00:46:02,191 That's me. 983 00:46:02,192 --> 00:46:03,025 Telegram. 984 00:46:03,026 --> 00:46:04,494 Oh, my goodness. 985 00:46:04,495 --> 00:46:05,328 Sign here, please. 986 00:46:05,329 --> 00:46:06,229 What could it be? 987 00:46:06,230 --> 00:46:07,730 Sign here, please. 988 00:46:07,731 --> 00:46:10,666 Oh, I just hate telegrams, they always bring bad news. 989 00:46:10,667 --> 00:46:13,603 Then again, it might be good news. 990 00:46:13,604 --> 00:46:16,339 I wonder if it could be... 991 00:46:16,340 --> 00:46:18,040 Sign here, please. 992 00:46:18,041 --> 00:46:20,042 No, it couldn't. 993 00:46:20,043 --> 00:46:21,477 Yes, it could. 994 00:46:21,478 --> 00:46:22,645 Do you think so? 995 00:46:22,646 --> 00:46:23,714 Well! 996 00:46:26,450 --> 00:46:27,618 It is! Yippee! 997 00:46:29,486 --> 00:46:34,123 Oh, you're, oh, oh! 998 00:46:34,124 --> 00:46:36,058 Oh, Mr. Dillon, I did it, I did it! 999 00:46:36,059 --> 00:46:37,059 You did what, Miss Anderson? 1000 00:46:37,060 --> 00:46:39,495 I won. And I gotta leave for Chicago, right away. 1001 00:46:39,496 --> 00:46:40,329 You've won what? 1002 00:46:40,330 --> 00:46:42,064 I won the big radio contest. 1003 00:46:42,065 --> 00:46:43,266 Mr. Dillon, I'm awfully sorry 1004 00:46:43,267 --> 00:46:44,901 I have to leave you so sudden, like, 1005 00:46:44,902 --> 00:46:46,135 but I've gotta get out of here. 1006 00:46:46,136 --> 00:46:47,603 Well, you can't quit now, without notice. 1007 00:46:47,604 --> 00:46:49,906 I've got all those figures on the new school to get out! 1008 00:46:49,907 --> 00:46:51,774 Oh, Mr. Dillon, I'm awfully sorry, 1009 00:46:51,775 --> 00:46:54,010 but I can win a trailer, an aeroplane, 1010 00:46:54,011 --> 00:46:56,913 a trip to Havana, a mink coat, a diamond ring, 1011 00:46:56,914 --> 00:46:59,949 six sets of dishes, and the combined radio set 1012 00:46:59,950 --> 00:47:02,218 that opens up into a bed! 1013 00:47:02,219 --> 00:47:03,319 All right, all right. 1014 00:47:03,320 --> 00:47:04,387 Go ahead, get out. 1015 00:47:04,388 --> 00:47:05,555 You weren't much help to me, anyway. 1016 00:47:05,556 --> 00:47:07,256 You and your radio contest. 1017 00:47:07,257 --> 00:47:10,393 Oh, Mr. Dillon, you're such a dear. 1018 00:47:10,394 --> 00:47:13,062 And just for being so sweet to me, when I come back, 1019 00:47:13,063 --> 00:47:17,433 I'm going to give you a set of dishes! Ooh! 1020 00:47:17,434 --> 00:47:18,769 I can't wait! 1021 00:47:25,375 --> 00:47:26,809 Rollo, did it work? 1022 00:47:26,810 --> 00:47:27,710 Like a charm! 1023 00:47:27,711 --> 00:47:28,544 Oh! 1024 00:47:28,545 --> 00:47:29,613 Taxi! 1025 00:47:32,683 --> 00:47:34,884 But Rollo, we don't need a taxi! 1026 00:47:34,885 --> 00:47:37,054 That's right, we don't! 1027 00:47:38,121 --> 00:47:39,255 But she does! 1028 00:47:39,256 --> 00:47:42,926 Taxi! To the airport, and make it snappy! 1029 00:47:49,233 --> 00:47:51,367 How did you know she was in a radio contest? 1030 00:47:51,368 --> 00:47:52,936 Isn't everybody? 1031 00:47:56,707 --> 00:48:00,377 Well, here I go! 1032 00:48:03,447 --> 00:48:06,148 Strange you should drop in on me like this, uh, 1033 00:48:06,149 --> 00:48:07,350 Miss, uh... 1034 00:48:07,351 --> 00:48:09,686 Uh, Smith. Abigail Smith. 1035 00:48:11,588 --> 00:48:15,091 Oh, I've been making the rounds, looking for work, you know. 1036 00:48:15,092 --> 00:48:17,260 Very well, you can start in right away. 1037 00:48:17,261 --> 00:48:19,495 My former secretary left unexpectedly, and I, uh... 1038 00:48:19,496 --> 00:48:21,831 Excuse me, Miss Smith. 1039 00:48:21,832 --> 00:48:23,532 May I get you a glass of water? 1040 00:48:23,533 --> 00:48:24,367 Oh, thanks. 1041 00:48:24,368 --> 00:48:25,468 The cooler is right out in the hall, 1042 00:48:25,469 --> 00:48:26,435 if you don't- 1043 00:48:26,436 --> 00:48:27,670 Not at all! 1044 00:48:27,671 --> 00:48:29,038 Uh, use this door. It's right out there. 1045 00:48:29,039 --> 00:48:30,940 Oh. 1046 00:48:33,577 --> 00:48:34,410 Hiya, Joe. 1047 00:48:34,411 --> 00:48:36,512 Oh, hello. 1048 00:48:36,513 --> 00:48:37,346 Hiccups. 1049 00:48:37,347 --> 00:48:38,581 No. 1050 00:48:38,582 --> 00:48:39,915 Say, they got those specifications 1051 00:48:39,916 --> 00:48:42,251 for the school building typed up yet? 1052 00:48:42,252 --> 00:48:44,253 No, they'll be ready by this afternoon. 1053 00:48:44,254 --> 00:48:45,454 Our stenographer ran out on us. 1054 00:48:45,455 --> 00:48:47,089 Well, look, Forsyth wants those plans 1055 00:48:47,090 --> 00:48:48,457 by next week at the latest. 1056 00:48:48,458 --> 00:48:50,693 Now, quit worrying. I just got a new stenographer. 1057 00:48:50,694 --> 00:48:52,995 Everything will be okay. 1058 00:48:52,996 --> 00:48:55,431 You know, Joe, I've been giving 1059 00:48:55,432 --> 00:48:58,501 this fire repellent paint idea some thought. 1060 00:48:58,502 --> 00:49:00,770 That guy, Bumstead, has really got something. 1061 00:49:00,771 --> 00:49:03,306 Uh, he had something. Now we've got it. 1062 00:49:03,307 --> 00:49:04,640 When we made that test here in the office, 1063 00:49:04,641 --> 00:49:05,942 you could see for yourself. 1064 00:49:05,943 --> 00:49:07,744 It actually did work. 1065 00:49:09,179 --> 00:49:10,946 Now, what's to prevent us 1066 00:49:10,947 --> 00:49:11,981 from making up that paint, ourselves? 1067 00:49:11,982 --> 00:49:13,182 Give Forsyth a demonstration, 1068 00:49:13,183 --> 00:49:15,818 and slap a patent on it, in our name! 1069 00:49:15,819 --> 00:49:16,852 We might even insinuate 1070 00:49:16,853 --> 00:49:18,854 that Bumstead stole the whole idea from us! 1071 00:49:18,855 --> 00:49:20,089 It's only his word against ours, 1072 00:49:20,090 --> 00:49:22,458 and since that fiasco at Woods Lake, 1073 00:49:22,459 --> 00:49:24,260 he's the laughingstock of the town! 1074 00:49:24,261 --> 00:49:25,428 Who'd believe him? 1075 00:49:25,429 --> 00:49:27,630 Yeah, but, wait a minute. We haven't got the formula. 1076 00:49:27,631 --> 00:49:28,464 Look, 1077 00:49:28,465 --> 00:49:29,532 we've got two full cans of that paint, 1078 00:49:29,533 --> 00:49:31,100 right here in this closet, haven't we? 1079 00:49:31,101 --> 00:49:32,169 Yup. 1080 00:49:33,437 --> 00:49:34,637 All right. 1081 00:49:34,638 --> 00:49:36,439 Now, all we've gotta do, 1082 00:49:36,440 --> 00:49:39,275 is send out a sample of that to be analyzed. 1083 00:49:39,276 --> 00:49:42,545 Once we get that formula, we're in business. 1084 00:49:43,380 --> 00:49:44,213 I've got to hand it to you, Slack, 1085 00:49:44,214 --> 00:49:45,314 I wouldn't have thought of that. 1086 00:49:45,315 --> 00:49:47,183 I'll send a sample to the laboratory, right away. 1087 00:49:47,184 --> 00:49:51,989 Tell them to get that report back, as soon as possible! 1088 00:50:05,836 --> 00:50:06,837 Mr. Thief! 1089 00:50:14,611 --> 00:50:17,079 Hello? Interstate Laboratory? 1090 00:50:17,080 --> 00:50:19,648 Now, this is Dillon, of Dillon and Slack. 1091 00:50:19,649 --> 00:50:22,118 I want you to analyze some, 1092 00:50:22,119 --> 00:50:24,787 I want you to analyze some paint for me. 1093 00:50:24,788 --> 00:50:25,688 Yeah, that's right. 1094 00:50:25,689 --> 00:50:29,692 I'll send it over, right away. Thanks. 1095 00:50:29,693 --> 00:50:30,960 Here you are, Mr. Dillon. 1096 00:50:30,961 --> 00:50:32,094 Well, thanks. 1097 00:50:32,095 --> 00:50:33,863 Say, it took you long enough. 1098 00:50:33,864 --> 00:50:38,067 Well, um, there weren't any cups, I had to run upstairs. 1099 00:50:38,068 --> 00:50:39,869 Well, call a messenger and have him take that can of paint 1100 00:50:39,870 --> 00:50:41,604 over to the Interstate Laboratories, right away. 1101 00:50:41,605 --> 00:50:43,806 Oh, yes, Mr. Dillon. 1102 00:51:12,769 --> 00:51:15,104 Hello? Messenger service? 1103 00:51:15,105 --> 00:51:17,973 This is Dillon and Slack, in the Brooker Building. 1104 00:51:17,974 --> 00:51:20,443 Please send a boy over, right away. 1105 00:51:20,444 --> 00:51:24,880 Yes, the Brooker Building. And make it snappy. 1106 00:51:30,454 --> 00:51:31,955 What detained you? 1107 00:51:37,928 --> 00:51:39,628 I want you to take this can of paint 1108 00:51:39,629 --> 00:51:41,497 over to the Interstate Laboratory. 1109 00:51:41,498 --> 00:51:43,599 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 1110 00:51:43,600 --> 00:51:46,002 Get it out of here, hurry! 1111 00:51:51,875 --> 00:51:54,009 Burn down my cabin, will they? 1112 00:51:54,010 --> 00:51:56,045 Make me the laughingstock of the town? 1113 00:51:56,046 --> 00:51:56,879 Yeah. 1114 00:51:56,880 --> 00:51:59,215 Get me Mr. Forsyth on the phone. 1115 00:51:59,216 --> 00:52:01,050 Yes, sir. 1116 00:52:01,051 --> 00:52:01,984 Switch the paints, will they? 1117 00:52:01,985 --> 00:52:03,053 Yeah. 1118 00:52:04,955 --> 00:52:07,022 Forsyth speaking. 1119 00:52:07,023 --> 00:52:09,592 Oh, it's you, Radcliffe. 1120 00:52:09,593 --> 00:52:12,294 Now, wait a minute, wait a minute, Radcliffe. 1121 00:52:12,295 --> 00:52:14,964 Those are pretty strong accusations. 1122 00:52:14,965 --> 00:52:17,666 Dillon and Slack are a reputable firm, you know. 1123 00:52:17,667 --> 00:52:18,968 I don't believe they'd stoop 1124 00:52:18,969 --> 00:52:22,404 to stealing that so-called fireproof paint of yours. 1125 00:52:22,405 --> 00:52:24,773 All right, Mr. Forsyth. 1126 00:52:24,774 --> 00:52:26,542 But if you get a call from Dillon and Slack, 1127 00:52:26,543 --> 00:52:29,278 telling you that they now have a fire repellent paint, 1128 00:52:29,279 --> 00:52:33,182 you'll change your mind about this reputable firm. 1129 00:52:33,183 --> 00:52:35,050 Goodbye, Mr. Forsyth. 1130 00:52:35,051 --> 00:52:38,087 He doesn't believe you, huh, Mr. Radcliffe? 1131 00:52:38,088 --> 00:52:40,389 Well, there's just one thing left to do. 1132 00:52:40,390 --> 00:52:42,291 We'll have to destroy that other can of paint 1133 00:52:42,292 --> 00:52:44,093 they have in their office. 1134 00:52:44,094 --> 00:52:46,028 Say, I have a better idea. 1135 00:52:46,029 --> 00:52:46,862 Huh? 1136 00:52:46,863 --> 00:52:48,464 Tonight, we'll mix up another can of paint, 1137 00:52:48,465 --> 00:52:50,499 exactly like the one they have in their office, 1138 00:52:50,500 --> 00:52:52,568 only this can will have none of Mr. Bumstead's 1139 00:52:52,569 --> 00:52:54,637 fire repellent ingredients. 1140 00:52:54,638 --> 00:52:56,672 Mrs. Bumstead will switch cans. 1141 00:52:56,673 --> 00:52:58,607 Then, when they give their demonstration 1142 00:52:58,608 --> 00:53:02,745 to Mr. Forsyth, we'll all sit back and watch the fireworks! 1143 00:53:02,746 --> 00:53:05,514 Rollo, my boy, 1144 00:53:05,515 --> 00:53:08,317 I'm just beginning to appreciate you. 1145 00:53:08,318 --> 00:53:10,486 You come around and see me in about 10 years, 1146 00:53:10,487 --> 00:53:12,622 I may have a job for you. 1147 00:53:13,657 --> 00:53:14,658 Huh? 1148 00:53:27,470 --> 00:53:30,373 Huh? Oh, good morning, Mr. Beazley! 1149 00:53:37,213 --> 00:53:39,915 I must be at the office before Mr. Dillon, children. 1150 00:53:39,916 --> 00:53:43,018 Mm. Oh, I'm late! 1151 00:53:43,019 --> 00:53:44,086 Cookie, get my- 1152 00:53:49,759 --> 00:53:50,760 Oh! 1153 00:53:57,867 --> 00:53:59,269 Bye! 1154 00:54:00,103 --> 00:54:01,103 Yah! 1155 00:54:06,643 --> 00:54:08,745 Oh, I forgot something! 1156 00:54:12,749 --> 00:54:15,017 Goodbye! 1157 00:54:32,135 --> 00:54:32,968 Here. 1158 00:54:32,969 --> 00:54:33,969 Now, don't forget to give me some sort of a signal 1159 00:54:33,970 --> 00:54:36,138 as soon as you switch cans. 1160 00:54:36,139 --> 00:54:38,407 Okay, I'll open the office window as soon as I've done it. 1161 00:54:38,408 --> 00:54:39,476 Okay. 1162 00:54:53,623 --> 00:54:57,126 Peerless Lumber Company. 420 Olive Street, City. 1163 00:54:57,127 --> 00:54:59,995 Gentlemen, in reply to your inquiry, 1164 00:54:59,996 --> 00:55:02,164 please be advised that it is impossible 1165 00:55:02,165 --> 00:55:04,600 to give you the exact amount of lumber we will need 1166 00:55:04,601 --> 00:55:07,369 for the school building, at this date. 1167 00:55:07,370 --> 00:55:09,872 However, we will be happy to inform you, as soon as- 1168 00:55:09,873 --> 00:55:10,706 Hiya, Joe. 1169 00:55:10,707 --> 00:55:12,207 Good morning, Harry. 1170 00:55:12,208 --> 00:55:13,609 Well, it's all set. 1171 00:55:13,610 --> 00:55:14,443 We give Forsyth the demonstration 1172 00:55:14,444 --> 00:55:15,911 this afternoon at 2 o'clock. 1173 00:55:15,912 --> 00:55:17,813 Good. But how can we do it today? 1174 00:55:17,814 --> 00:55:19,715 We haven't got the report back from the laboratory yet. 1175 00:55:19,716 --> 00:55:21,383 We've still got two gallons of Bumstead's paint 1176 00:55:21,384 --> 00:55:22,384 in the closet, haven't we? 1177 00:55:22,385 --> 00:55:23,485 That's right. 1178 00:55:23,486 --> 00:55:24,319 We don't need the formula 1179 00:55:24,320 --> 00:55:25,788 until after we've got the contract. 1180 00:55:25,789 --> 00:55:28,358 You're so right, Mr. Dillon. 1181 00:55:31,428 --> 00:55:32,995 Say, where's the file on that contract? 1182 00:55:32,996 --> 00:55:35,565 I'll get it. Uh, Miss Smith? 1183 00:55:36,433 --> 00:55:38,400 Yes, Mr. Dillon? 1184 00:55:38,401 --> 00:55:40,169 Will you come in here, please? 1185 00:55:40,170 --> 00:55:44,741 Oh, I-I'm sorry, Mr. Dillon, I don't feel very well. 1186 00:55:46,843 --> 00:55:49,079 I think I'd better go home. 1187 00:55:51,581 --> 00:55:52,715 What seems to be the matter? 1188 00:55:52,716 --> 00:55:55,217 Oh, I-I-I feel kind of dizzy, 1189 00:55:55,218 --> 00:55:57,119 I-I think if I could get outside for a few minutes, 1190 00:55:57,120 --> 00:55:57,953 I'd be all right. 1191 00:55:57,954 --> 00:55:59,822 Oh, I'm sorry. Here, you better sit down. 1192 00:55:59,823 --> 00:56:00,723 Let me help you. 1193 00:56:00,724 --> 00:56:01,557 Oh. 1194 00:56:01,558 --> 00:56:02,524 There, now. You rest a while. 1195 00:56:02,525 --> 00:56:03,659 Oh, I know if I went outside, 1196 00:56:03,660 --> 00:56:06,028 I-I really would be all right. 1197 00:56:06,029 --> 00:56:08,263 No wonder you feel dizzy, you haven't any air in here. 1198 00:56:08,264 --> 00:56:11,100 Oh, no, Mr. Dillon. Don't open the window. 1199 00:56:11,101 --> 00:56:13,102 But you said you wanted some fresh air. 1200 00:56:13,103 --> 00:56:13,969 Well yes, I know, but, 1201 00:56:13,970 --> 00:56:16,071 when the air's outside the window it's fresh, 1202 00:56:16,072 --> 00:56:18,006 when it comes inside it's not fresh anymore. 1203 00:56:18,007 --> 00:56:20,642 Nonsense. I know what's best for you. 1204 00:56:30,920 --> 00:56:32,154 You ought to be sitting down, you know. 1205 00:56:32,155 --> 00:56:33,222 Oh, no, no, I really ought 1206 00:56:33,223 --> 00:56:35,357 to go home. - Oh yes, yes. 1207 00:56:35,358 --> 00:56:36,859 What's that? 1208 00:56:36,860 --> 00:56:37,893 That? 1209 00:56:37,894 --> 00:56:39,628 Oh, that's... 1210 00:56:39,629 --> 00:56:40,462 Tomato juice. 1211 00:56:40,463 --> 00:56:41,798 Tomato juice? 1212 00:56:42,732 --> 00:56:43,632 For my lunch. 1213 00:56:43,633 --> 00:56:45,934 Oh, I, I just love tomato juice. 1214 00:56:45,935 --> 00:56:47,469 It's full of vitamins and minerals, 1215 00:56:47,470 --> 00:56:51,807 and, well, that's just about all I live on! 1216 00:56:51,808 --> 00:56:53,877 Well, look who's here! 1217 00:56:55,712 --> 00:56:56,712 You know Miss Smith? 1218 00:56:56,713 --> 00:56:58,947 Oh yes, we're old friends, aren't we? 1219 00:56:58,948 --> 00:56:59,848 Mrs. Bumstead. 1220 00:56:59,849 --> 00:57:01,251 Mrs. Bumstead? 1221 00:57:03,086 --> 00:57:05,921 Tomato juice, huh? 1222 00:57:05,922 --> 00:57:08,924 I put Worcestershire sauce in mine, not turpentine. 1223 00:57:08,925 --> 00:57:09,958 What is all this? 1224 00:57:09,959 --> 00:57:11,860 Well, this happens to be paint. 1225 00:57:11,861 --> 00:57:12,928 And, unless my nose deceives me, 1226 00:57:12,929 --> 00:57:15,164 it's loaded with gasoline, too. 1227 00:57:15,165 --> 00:57:17,166 What were you planning to do with this, Miss Smith? 1228 00:57:17,167 --> 00:57:18,400 I mean, Mrs. Bumstead? 1229 00:57:18,401 --> 00:57:20,836 Oh, well, I don't know! 1230 00:57:20,837 --> 00:57:22,204 Oh, no you don't! 1231 00:57:22,205 --> 00:57:23,739 Oh, oh, let go of me, you- 1232 00:57:23,740 --> 00:57:25,707 You were gonna switch it 1233 00:57:25,708 --> 00:57:27,476 with that can that's in the other office, weren't you? 1234 00:57:27,477 --> 00:57:28,477 Is that what you intended to do? 1235 00:57:28,478 --> 00:57:31,146 You ought to know, you're quite an expert at switching, 1236 00:57:31,147 --> 00:57:32,781 aren't you, Mr. LaVan? 1237 00:57:32,782 --> 00:57:33,749 How much does this dame know? 1238 00:57:33,750 --> 00:57:35,884 Too much to turn her loose. 1239 00:57:35,885 --> 00:57:37,085 Well then we have no choice. Come on, sweetheart. 1240 00:57:37,086 --> 00:57:38,453 No, I won't! Help! 1241 00:57:38,454 --> 00:57:39,489 Dagwood! 1242 00:57:40,490 --> 00:57:41,757 Ah! Ow! 1243 00:57:41,758 --> 00:57:42,826 You! Oh! 1244 00:57:53,203 --> 00:57:54,803 Why doesn't Rollo call? 1245 00:57:54,804 --> 00:57:56,205 Now, now, be patient, Mr. Radcliffe, 1246 00:57:56,206 --> 00:57:57,439 you can rely on Blondie. 1247 00:57:57,440 --> 00:57:59,341 If she sets out to do something, she always- 1248 00:57:59,342 --> 00:58:01,877 Oh! Yes? 1249 00:58:01,878 --> 00:58:03,712 Rollo's on the phone, Mr. Radcliffe. 1250 00:58:03,713 --> 00:58:06,148 Well, put him on, put him on! 1251 00:58:06,149 --> 00:58:07,549 Hello? Hello? 1252 00:58:07,550 --> 00:58:08,484 Hello! 1253 00:58:08,485 --> 00:58:10,185 Try the other end. 1254 00:58:10,186 --> 00:58:11,353 What? Oh. 1255 00:58:11,354 --> 00:58:12,354 Yeah. 1256 00:58:12,355 --> 00:58:14,623 Hello? Hello, Rollo. 1257 00:58:14,624 --> 00:58:16,158 Blondie did it? 1258 00:58:16,159 --> 00:58:16,992 Yeah? 1259 00:58:16,993 --> 00:58:18,760 Great, Rollo, great! 1260 00:58:18,761 --> 00:58:19,595 Be here at 1:30, 1261 00:58:19,596 --> 00:58:21,330 we'll all go over to Forsyth's office, together. 1262 00:58:21,331 --> 00:58:22,164 Yeah. 1263 00:58:22,165 --> 00:58:24,766 Okay, Rollo. 1264 00:58:24,767 --> 00:58:26,668 Blondie switched the paint! 1265 00:58:27,503 --> 00:58:28,337 She switched the paint! 1266 00:58:28,338 --> 00:58:29,905 I told you she'd do it! 1267 00:58:29,906 --> 00:58:30,739 Say. 1268 00:58:30,740 --> 00:58:31,573 Huh. 1269 00:58:31,574 --> 00:58:33,008 I hope Blondie knows about the demonstration. 1270 00:58:33,009 --> 00:58:34,843 I wouldn't want her to miss that, for the world! 1271 00:58:34,844 --> 00:58:37,513 Oh, don't worry about Blondie, she'll be there! 1272 00:58:37,514 --> 00:58:40,416 Unless she's tied up or something. 1273 00:58:45,722 --> 00:58:46,855 That ought to hold her. 1274 00:58:46,856 --> 00:58:49,258 At least until that contract is signed. 1275 00:58:49,259 --> 00:58:51,093 Say, what are we going to demonstrate this stuff on? 1276 00:58:51,094 --> 00:58:51,927 What could be better 1277 00:58:51,928 --> 00:58:53,529 than the model of the school building itself? 1278 00:58:53,530 --> 00:58:57,966 Right! We can pick up a spray gun on the way over. 1279 00:58:57,967 --> 00:58:59,067 Goodbye, sweetheart. 1280 00:58:59,068 --> 00:59:00,068 We'll bring you a box of candy 1281 00:59:00,069 --> 00:59:03,206 when we come back with that contract. 1282 00:59:14,584 --> 00:59:15,918 You see, we thought it would be most appropriate 1283 00:59:15,919 --> 00:59:17,419 to use the model, itself. 1284 00:59:17,420 --> 00:59:18,687 The model is made of cardboard. 1285 00:59:18,688 --> 00:59:21,290 That should prove how efficient our paint really is. 1286 00:59:21,291 --> 00:59:24,893 I, uh, I've invited the fire chief, uh, just in case. 1287 00:59:24,894 --> 00:59:25,827 Glad to have him. 1288 00:59:25,828 --> 00:59:27,729 But I assure you, he won't be needed. 1289 00:59:27,730 --> 00:59:30,332 I also invited Mr. Radcliffe. I hope you don't mind. 1290 00:59:30,333 --> 00:59:31,166 Oh, not at all. 1291 00:59:31,167 --> 00:59:33,936 Now he can see how a real fire repellent paint works, 1292 00:59:33,937 --> 00:59:34,903 right Joe? 1293 00:59:34,904 --> 00:59:36,171 Right. 1294 00:59:36,172 --> 00:59:37,240 Help! Mm. 1295 00:59:39,709 --> 00:59:42,110 Yoo-hoo! Anybody home? 1296 00:59:48,284 --> 00:59:49,252 Oh, well! 1297 00:59:50,486 --> 00:59:52,721 I always knew those guys was slave drivers, 1298 00:59:52,722 --> 00:59:55,190 but they never tied me down with a job like this! 1299 00:59:55,191 --> 00:59:56,158 Oh, thank you. 1300 00:59:56,159 --> 00:59:58,927 Did you hear about the big radio contest that I won? 1301 00:59:58,928 --> 01:00:00,329 Oh, congratulations! 1302 01:00:00,330 --> 01:00:02,731 You mean you actually won? 1303 01:00:02,732 --> 01:00:03,565 Yeah, but you know, 1304 01:00:03,566 --> 01:00:05,834 I don't think those radio contests are on the level. 1305 01:00:05,835 --> 01:00:08,704 They didn't call my number until after I got there. 1306 01:00:08,705 --> 01:00:10,373 Oh, please hurry. 1307 01:00:11,674 --> 01:00:13,108 How do you like that, for a ring? 1308 01:00:13,109 --> 01:00:14,376 Oh, that's beautiful. 1309 01:00:14,377 --> 01:00:16,044 And little old me, in this mink coat! 1310 01:00:16,045 --> 01:00:16,878 Oh, yes! 1311 01:00:16,879 --> 01:00:18,113 And I get a trip to Havana! 1312 01:00:18,114 --> 01:00:19,381 Oh, that's wonderful! 1313 01:00:19,382 --> 01:00:20,515 But if I don't get out of here, soon, 1314 01:00:20,516 --> 01:00:22,684 something terrible's going to happen! 1315 01:00:22,685 --> 01:00:23,685 Well, what's going to happen, honey? 1316 01:00:23,686 --> 01:00:26,288 Dillon and Slack have stolen something from my husband! 1317 01:00:26,289 --> 01:00:27,522 Well, what did they steal, honey? 1318 01:00:27,523 --> 01:00:29,291 A fireproof paint he's worked on, 1319 01:00:29,292 --> 01:00:31,560 day and night, for months! 1320 01:00:31,561 --> 01:00:32,461 Why, the crooks! 1321 01:00:32,462 --> 01:00:35,464 Oh, thank you, and I hope you enjoy your trip to Havana! 1322 01:00:35,465 --> 01:00:38,368 Well I ought to, I won the boat! 1323 01:00:46,442 --> 01:00:48,443 There. Everything's ready. 1324 01:00:48,444 --> 01:00:50,579 Are you all set, chief, just in case? 1325 01:00:50,580 --> 01:00:51,648 Yes, sir! 1326 01:00:53,483 --> 01:00:54,249 There isn't a chance in the world 1327 01:00:54,250 --> 01:00:59,322 of anything going wrong with our demonstration, Mr. Forsyth. 1328 01:00:59,889 --> 01:01:01,690 Good afternoon, gentlemen. 1329 01:01:01,691 --> 01:01:03,425 Radcliffe. 1330 01:01:03,426 --> 01:01:05,494 Asbestos firefighter suits, huh? 1331 01:01:05,495 --> 01:01:08,397 Very funny, Radcliffe. Very funny. 1332 01:01:08,398 --> 01:01:10,732 You know the old saying, 1333 01:01:10,733 --> 01:01:11,933 "an ounce of prevention-" 1334 01:01:11,934 --> 01:01:14,269 Is worth two in the bush! 1335 01:01:14,270 --> 01:01:16,238 Ooh! 1336 01:01:16,239 --> 01:01:17,406 Take a seat, gentlemen. 1337 01:01:17,407 --> 01:01:18,907 W-well, if you don't mind, 1338 01:01:18,908 --> 01:01:21,743 we'd rather, kinda, stay close to the door. 1339 01:01:21,744 --> 01:01:24,846 All right, you may proceed with the demonstration. 1340 01:01:24,847 --> 01:01:26,715 Uh, just a minute! 1341 01:01:26,716 --> 01:01:27,784 Ready, men? 1342 01:01:30,920 --> 01:01:32,087 Aim! 1343 01:01:32,088 --> 01:01:34,056 You'd better save that comedy, Radcliffe, 1344 01:01:34,057 --> 01:01:35,223 'til after the demonstration! 1345 01:01:35,224 --> 01:01:36,291 Yeah, go ahead, Harry. 1346 01:02:28,211 --> 01:02:28,977 It's a little blackened, 1347 01:02:28,978 --> 01:02:31,613 but underneath, the paint is as good as new. 1348 01:02:31,614 --> 01:02:33,281 Wonderful. 1349 01:02:33,282 --> 01:02:35,117 Get funny, now, Radcliffe. 1350 01:02:35,118 --> 01:02:37,252 You say this model is made of cardboard? 1351 01:02:37,253 --> 01:02:39,855 Plain, ordinary, everyday cardboard, Mr. Forsyth. 1352 01:02:39,856 --> 01:02:40,922 I'll have to admit, gentlemen, 1353 01:02:40,923 --> 01:02:42,090 that your fire repellent paint 1354 01:02:42,091 --> 01:02:43,525 is all that you claimed it was. 1355 01:02:43,526 --> 01:02:45,093 Thank you, Mr Forsyth. 1356 01:02:45,094 --> 01:02:46,928 And if your bid is anywhere near Mr. Radcliffe's, 1357 01:02:46,929 --> 01:02:49,931 it's only fair that we award you the contract. 1358 01:02:49,932 --> 01:02:52,968 You understand my position, Mr Radcliffe. 1359 01:02:52,969 --> 01:02:53,802 Cheer up, Radcliffe, 1360 01:02:53,803 --> 01:02:54,903 I hear the city's asking for bids 1361 01:02:54,904 --> 01:02:57,772 on prefabricated doghouses. 1362 01:02:57,773 --> 01:02:58,740 That did it. Listen! 1363 01:02:58,741 --> 01:03:00,642 Dagwood, Dagwood, Dagwood! 1364 01:03:00,643 --> 01:03:03,446 Let the chiselers have their fun. 1365 01:03:04,447 --> 01:03:06,081 Blondie, where have you been? 1366 01:03:06,082 --> 01:03:07,983 Oh, am I too late? 1367 01:03:07,984 --> 01:03:08,817 It's all over. 1368 01:03:08,818 --> 01:03:11,453 Oh, and it was successful, wasn't it? 1369 01:03:11,454 --> 01:03:12,621 I'm afraid it was. 1370 01:03:12,622 --> 01:03:15,056 Well, that's because I didn't get a chance 1371 01:03:15,057 --> 01:03:17,325 to switch the paint. 1372 01:03:17,326 --> 01:03:19,361 But Mrs. Bumstead, you gave me the signal. 1373 01:03:19,362 --> 01:03:20,529 That wasn't me, Rollo, 1374 01:03:20,530 --> 01:03:22,898 those two men grabbed me and tied me up 1375 01:03:22,899 --> 01:03:24,833 before I had a chance to switch the paint. 1376 01:03:24,834 --> 01:03:25,967 Wh, th-th-they tied you up? 1377 01:03:25,968 --> 01:03:27,335 Yes. 1378 01:03:27,336 --> 01:03:29,237 Listen, here. Now I will do it! 1379 01:03:30,072 --> 01:03:30,906 Dagwood! 1380 01:03:30,907 --> 01:03:31,740 Oh! 1381 01:03:31,741 --> 01:03:32,574 Oh, and you too! 1382 01:03:32,575 --> 01:03:33,408 Oh! 1383 01:03:33,409 --> 01:03:34,242 Here, here, here, here. 1384 01:03:34,243 --> 01:03:35,076 Please. 1385 01:03:35,077 --> 01:03:35,911 - Dagwood. - Dagwood! 1386 01:03:35,912 --> 01:03:38,246 Never mind, dear! They'll both get what's coming to them. 1387 01:03:38,247 --> 01:03:40,749 Will someone please tell me what this is all about? 1388 01:03:40,750 --> 01:03:42,918 I'll be glad to, Mr. Forsyth. 1389 01:03:42,919 --> 01:03:44,252 For several days, I've been acting 1390 01:03:44,253 --> 01:03:46,588 as Dillon and Slack's secretary. 1391 01:03:46,589 --> 01:03:47,622 Yeah, and she found out that they were the men 1392 01:03:47,623 --> 01:03:49,558 that burned Mr. Radcliffe's cabin down. 1393 01:03:49,559 --> 01:03:50,392 They- 1394 01:03:50,393 --> 01:03:51,226 Dillon and Slack? 1395 01:03:51,227 --> 01:03:52,060 - Yeah, yeah. - Yes. 1396 01:03:52,061 --> 01:03:54,129 They wormed their way into our confidence, 1397 01:03:54,130 --> 01:03:56,231 and replaced Dagwood's fireproof paint 1398 01:03:56,232 --> 01:03:57,199 with ordinary paint. 1399 01:03:57,200 --> 01:03:58,967 Then they were going to have our paint analyzed, 1400 01:03:58,968 --> 01:03:59,868 steal the formula, 1401 01:03:59,869 --> 01:04:02,837 and have it manufactured in their own names. 1402 01:04:02,838 --> 01:04:04,039 What about this? 1403 01:04:04,040 --> 01:04:04,940 It's a pack of lies. 1404 01:04:04,941 --> 01:04:06,008 What? 1405 01:04:06,742 --> 01:04:09,077 They're sore because our paint is a success. 1406 01:04:09,078 --> 01:04:10,812 Yeah. Make them prove it. 1407 01:04:10,813 --> 01:04:12,948 That's just what I wanted to hear you say. 1408 01:04:12,949 --> 01:04:14,282 What? 1409 01:04:14,283 --> 01:04:15,351 Excuse me. 1410 01:04:21,324 --> 01:04:25,694 Mr. Forsyth, I realize that it's our word against theirs, 1411 01:04:25,695 --> 01:04:28,864 but if you hear the whole story in their own words, 1412 01:04:28,865 --> 01:04:30,765 I'm sure you'll believe us. 1413 01:04:30,766 --> 01:04:33,836 Why yes, of course, Mrs. Bumstead. 1414 01:04:35,905 --> 01:04:38,073 Gentlemen, in reply to your inquiry, 1415 01:04:38,074 --> 01:04:40,575 please be advised that it is impossible 1416 01:04:40,576 --> 01:04:42,944 to give you the exact amount of lumber we will need 1417 01:04:42,945 --> 01:04:44,579 for the school building. 1418 01:04:44,580 --> 01:04:48,216 However, we will be happy to inform you, as soon- 1419 01:04:48,217 --> 01:04:50,151 Hiya, Joe. 1420 01:04:50,152 --> 01:04:50,986 Good morning, Harry. 1421 01:04:50,987 --> 01:04:51,820 Well, it's all set. 1422 01:04:51,821 --> 01:04:52,654 We give Forsyth the demonstration 1423 01:04:52,655 --> 01:04:54,389 this afternoon at 2 o'clock. 1424 01:04:54,390 --> 01:04:55,891 Good. But how can we do it today? 1425 01:04:55,892 --> 01:04:57,826 We haven't got the report back from the laboratory yet. 1426 01:04:57,827 --> 01:04:58,660 We've still got two gallons 1427 01:04:58,661 --> 01:05:00,629 of Bumstead's paint in the closet, haven't we? 1428 01:05:00,630 --> 01:05:01,463 That's right. 1429 01:05:01,464 --> 01:05:02,297 We don't need the formula 1430 01:05:02,298 --> 01:05:03,865 until after we've got the contract! 1431 01:05:03,866 --> 01:05:07,436 You're so right, Mr. Dillon. 1432 01:05:08,571 --> 01:05:11,340 There it is. In your own words. 1433 01:05:18,314 --> 01:05:20,548 Stop those men, they burned down my cabin! 1434 01:05:20,549 --> 01:05:22,017 Hey, they burned down his cabin! 1435 01:05:22,018 --> 01:05:23,585 Don't let those men get away! 1436 01:05:23,586 --> 01:05:24,419 Yeah, I'm not the police! 1437 01:05:26,289 --> 01:05:29,124 Oh, it's all right, it's all right! 1438 01:05:29,125 --> 01:05:30,926 Come on, guys, stop! 1439 01:05:30,927 --> 01:05:34,763 All right, they can't get away, the police are just outside! 1440 01:05:34,764 --> 01:05:37,032 Blondie, you are magnificent! 1441 01:05:37,033 --> 01:05:39,334 Magnificent, she's even wonderful! 1442 01:05:39,335 --> 01:05:41,303 I'll go along with that, Mr. Bumstead, 1443 01:05:41,304 --> 01:05:43,405 if it hadn't been for you, Mrs. Bumstead, 1444 01:05:43,406 --> 01:05:45,707 I might've given those crooks the contract! 1445 01:05:45,708 --> 01:05:49,544 As it is, I shall be proud to award it to Mr. Radcliffe. 1446 01:05:49,545 --> 01:05:52,480 Well, thank you, Mr. Forsyth. 1447 01:05:52,481 --> 01:05:55,517 Well, Blondie, I think we're all indebted to you. 1448 01:05:55,518 --> 01:05:58,620 And Rollo. A lot of the credit should go to him. 1449 01:05:58,621 --> 01:06:00,622 You're absolutely right. 1450 01:06:00,623 --> 01:06:01,790 And, as I said before, Rollo, 1451 01:06:01,791 --> 01:06:05,460 if you want a job in a few years, I'll have one for ya. 1452 01:06:05,461 --> 01:06:07,696 Thanks very much, Mr. Radcliffe. 1453 01:06:07,697 --> 01:06:09,731 But if my plans mature as they should, 1454 01:06:09,732 --> 01:06:11,900 I may be in a position to offer you a job! 1455 01:06:11,901 --> 01:06:12,734 Oh. 1456 01:06:12,735 --> 01:06:13,803 Oh? 1457 01:06:14,770 --> 01:06:16,504 Oh. 1458 01:06:16,505 --> 01:06:18,473 Well, darling, how do you feel now? 1459 01:06:18,474 --> 01:06:20,975 Oh, I feel just like Alexander Graham Bell 1460 01:06:20,976 --> 01:06:24,380 when he invented his, uh, his, uh, um... 1461 01:06:30,019 --> 01:06:31,753 Yeah, his telephone! 1462 01:06:31,754 --> 01:06:36,225 Darling, you made it! Oh! 102624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.