Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,027
♪ Blondie ♪
2
00:00:27,594 --> 00:00:29,628
♪ Pretty face, funny hat ♪
3
00:00:29,629 --> 00:00:31,697
♪ That's what my Blondie is ♪
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,866
♪ Lovable feet, both flat ♪
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,235
♪ That's what my Dagwood is ♪
6
00:00:36,236 --> 00:00:38,103
♪ Blondie's not always right ♪
7
00:00:38,104 --> 00:00:40,305
♪ I let her think she is ♪
8
00:00:40,306 --> 00:00:42,374
♪ All of my thoughts are bright ♪
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,576
♪ Long as he thinks they're his ♪
10
00:00:44,577 --> 00:00:45,677
♪ Life with us is ♪
11
00:00:45,678 --> 00:00:46,912
♪ Fun and crazy ♪
12
00:00:46,913 --> 00:00:47,913
♪ Baby Dumpling ♪
13
00:00:47,914 --> 00:00:49,114
♪ Us and Daisy ♪
14
00:00:49,115 --> 00:00:51,683
♪ What a family ♪
15
00:00:51,684 --> 00:00:52,518
♪ Incredible ♪
16
00:00:52,519 --> 00:00:53,385
♪ Bumsteadable ♪
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,888
♪ Hurry, you'll miss your bus ♪
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,856
♪ Watch out, you'll burn your stew ♪
19
00:00:57,857 --> 00:00:59,825
♪ Nothing's too much for us ♪
20
00:00:59,826 --> 00:01:02,261
♪ As long as with me, there's you ♪
21
00:01:02,262 --> 00:01:03,395
♪ Dagwood and Blondie ♪
22
00:01:03,396 --> 00:01:04,530
♪ Blondie and Dagwood ♪
23
00:01:04,531 --> 00:01:08,501
♪ Always, with me, there's you ♪
24
00:01:28,888 --> 00:01:30,589
♪ Dun dun dee dee dee ♪
25
00:01:30,590 --> 00:01:31,658
Huh?
26
00:01:38,932 --> 00:01:40,666
Wh-wh-what are you looking for?
27
00:01:40,667 --> 00:01:42,101
I wanna make sure that
character, Bumstead,
28
00:01:42,102 --> 00:01:44,269
doesn't knock me flat on my back, again.
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,104
Huh?
30
00:01:45,105 --> 00:01:45,938
Every day for the past-
31
00:01:45,939 --> 00:01:46,905
Oh!
32
00:01:46,906 --> 00:01:48,640
- Mr. Bumstead!
- Yeah,
33
00:01:48,641 --> 00:01:50,242
good morning, Mr. Beazley!
34
00:01:50,243 --> 00:01:51,076
Morning!
35
00:01:51,077 --> 00:01:51,910
Yeah.
36
00:01:51,911 --> 00:01:52,778
You're not going to work, today?
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,080
Oh, no, see, I worked
about half the night
38
00:01:55,081 --> 00:01:56,982
on a set of plans, and
my boss is so pleased,
39
00:01:56,983 --> 00:01:58,083
he gave me the day off!
40
00:01:58,084 --> 00:01:58,917
Oh, I see.
41
00:01:58,918 --> 00:02:00,819
Well, as long as you're
here, here's your mail.
42
00:02:00,820 --> 00:02:01,653
- Oh, thanks.
- Now, these packages here
43
00:02:01,654 --> 00:02:02,488
are for you, too.
44
00:02:02,489 --> 00:02:03,388
There's Premiere Chemical Company.
45
00:02:03,389 --> 00:02:05,157
- Uh huh.
- New Jersey Chemical Company.
46
00:02:05,158 --> 00:02:05,991
Mm.
47
00:02:05,992 --> 00:02:07,059
Acme Chemical Company.
48
00:02:07,060 --> 00:02:07,893
Yeah.
49
00:02:07,894 --> 00:02:09,661
What are you gonna do
with all those chemicals?
50
00:02:09,662 --> 00:02:11,430
Mm. It's a secret!
51
00:02:11,431 --> 00:02:12,465
Oh.
52
00:02:13,333 --> 00:02:14,099
Another invention?
53
00:02:14,100 --> 00:02:15,701
Well, sort of, yeah.
54
00:02:15,702 --> 00:02:17,035
Well, whatever it is,
55
00:02:17,036 --> 00:02:19,705
if it doesn't succeed the first
time, don't get discouraged!
56
00:02:19,706 --> 00:02:21,507
Remember Alexander Graham Bell!
57
00:02:21,508 --> 00:02:22,341
Yeah.
58
00:02:22,342 --> 00:02:24,743
Huh? Alexander Graham Bell.
59
00:02:24,744 --> 00:02:26,379
Hm. What did he do?
60
00:02:34,454 --> 00:02:37,523
Oh, darling, please be careful
61
00:02:37,524 --> 00:02:40,192
and don't get any of that
smelly stuff in my stew.
62
00:02:40,193 --> 00:02:42,594
Don't worry, I won't, dear.
63
00:03:13,826 --> 00:03:16,496
Ah!
64
00:03:17,764 --> 00:03:19,565
Hi, daddy! Whatcha doin'?
65
00:03:19,566 --> 00:03:22,267
Oh, just making some
stuff, where's Alexander?
66
00:03:22,268 --> 00:03:24,236
He's over in his old barn!
67
00:03:24,237 --> 00:03:26,772
What's he doing over there?
He promised to help me today.
68
00:03:26,773 --> 00:03:29,141
Mr. Simmons is going to
let the boys use his old barn
69
00:03:29,142 --> 00:03:31,176
for a gymnasium.
70
00:03:31,177 --> 00:03:33,211
So, they're all over there, fixing it up.
71
00:03:33,212 --> 00:03:35,614
Well, I told him to
stay here and help me.
72
00:03:35,615 --> 00:03:37,616
Do you want me to go
get him for you, daddy?
73
00:03:37,617 --> 00:03:39,751
N-no, it's too far. I'll go get him.
74
00:03:39,752 --> 00:03:40,919
Here, you stay here
75
00:03:40,920 --> 00:03:42,754
and keep this stirred for
me while I'm gone, huh?
76
00:03:42,755 --> 00:03:44,056
Yeah, that's it.
77
00:03:44,057 --> 00:03:48,060
Alexander can help fix
that barn some other time.
78
00:03:48,061 --> 00:03:49,128
Ow.
79
00:03:59,572 --> 00:04:01,640
Oh, boy!
80
00:04:01,641 --> 00:04:02,674
Hi, Mr. Bumstead!
81
00:04:02,675 --> 00:04:04,710
Oh, hi, Alvin!
82
00:04:04,711 --> 00:04:09,349
Wow! This is quite a gymnasium
you boys have got, here.
83
00:04:11,451 --> 00:04:14,721
Well, well!
84
00:04:18,224 --> 00:04:19,424
Look out, pop!
85
00:04:25,965 --> 00:04:27,332
Is he hurt?
86
00:04:27,333 --> 00:04:29,134
Hey, pop, are you okay?
87
00:04:31,871 --> 00:04:33,071
I'm all right, I think.
88
00:04:33,072 --> 00:04:36,842
Yeah, I'm okay.
89
00:04:36,843 --> 00:04:38,777
Hey pops, how do you like our gymnasium?
90
00:04:38,778 --> 00:04:43,382
Oh, swell! Oh yeah,
brings back fond memories.
91
00:04:43,383 --> 00:04:44,383
You know, when I went to college,
92
00:04:44,384 --> 00:04:46,451
I practically lived in a gymnasium.
93
00:04:46,452 --> 00:04:47,519
Couldn't you afford a room?
94
00:04:47,520 --> 00:04:48,353
No.
95
00:04:48,354 --> 00:04:49,922
Yes, yes, I could.
96
00:04:50,857 --> 00:04:54,360
Hey, Rollo, Alvin got the boxing gloves!
97
00:04:56,596 --> 00:04:58,764
Mr. Bumstead, I want you
to meet my cousin, Rollo.
98
00:04:58,765 --> 00:05:00,332
Yeah, hi, hi son!
99
00:05:00,333 --> 00:05:02,301
Oh, how do you do, Mr. Bumstead?
100
00:05:02,302 --> 00:05:04,903
Oh, how do you do, Rollo?
101
00:05:04,904 --> 00:05:06,973
Are these okay, Rollo?
102
00:05:07,807 --> 00:05:09,875
Not a very good grade of
leather, but they'll do.
103
00:05:09,876 --> 00:05:13,278
Why, the
manly art of self-defense!
104
00:05:13,279 --> 00:05:16,682
You know, when I went to college,
I was a pretty good boxer!
105
00:05:19,585 --> 00:05:20,419
Is that so?
106
00:05:20,420 --> 00:05:22,154
Oh, yes indeed!
107
00:05:22,155 --> 00:05:24,056
In those days, Mr. Bumstead,
108
00:05:24,057 --> 00:05:26,124
were you a bantam or a welter?
109
00:05:26,125 --> 00:05:29,795
No, I was a sophomore.
110
00:05:29,796 --> 00:05:33,398
That's good, huh?
111
00:05:33,399 --> 00:05:34,900
You wanna box a few rounds, Gerard?
112
00:05:34,901 --> 00:05:35,968
Not me.
113
00:05:36,836 --> 00:05:39,071
How 'bout you, Marvin?
114
00:05:39,072 --> 00:05:40,139
I'm busy!
115
00:05:41,808 --> 00:05:42,874
You, Alvin?
116
00:05:42,875 --> 00:05:43,709
No, thanks.
117
00:05:43,710 --> 00:05:45,577
You know,
if you were a little bigger,
118
00:05:45,578 --> 00:05:46,878
I might box you.
119
00:05:46,879 --> 00:05:49,014
Oh, don't worry about
that, Mr. Bumstead!
120
00:05:49,015 --> 00:05:51,249
Huh? Oh, now I wouldn't
wanna hurt you, sonny boy!
121
00:05:51,250 --> 00:05:52,651
Oh, I'll watch out for that.
122
00:05:52,652 --> 00:05:54,119
You will, huh?
123
00:05:54,120 --> 00:05:58,457
Okay, Rollo, don't say
that I didn't warn you.
124
00:05:58,458 --> 00:06:00,459
Gimme a hand, boys.
125
00:06:00,460 --> 00:06:02,260
Mr. Bumstead, you
shouldn't box with him.
126
00:06:02,261 --> 00:06:04,096
Somebody's liable to get hurt.
127
00:06:04,097 --> 00:06:04,930
Yeah, well, don't worry.
128
00:06:04,931 --> 00:06:06,431
I won't hit him very hard,
129
00:06:06,432 --> 00:06:08,533
I'll just tap him a little bit.
130
00:06:08,534 --> 00:06:12,271
Okay, boys, get these
mats out of the way.
131
00:06:14,407 --> 00:06:15,507
Come on, Rollo.
132
00:06:15,508 --> 00:06:16,908
All right, now, look.
133
00:06:16,909 --> 00:06:18,276
See, now, like this I'm about
134
00:06:18,277 --> 00:06:19,511
the same height as you are.
135
00:06:19,512 --> 00:06:21,980
Oh, no, you don't have
to do that, Mr. Bumstead.
136
00:06:21,981 --> 00:06:22,881
Yeah, oh. Mm-hm.
137
00:06:22,882 --> 00:06:23,950
Okay.
138
00:06:24,784 --> 00:06:25,550
Come on, come on.
139
00:06:38,131 --> 00:06:41,601
How do you like the fancy footwork, Rollo?
140
00:06:44,937 --> 00:06:46,204
Look out!
141
00:06:46,205 --> 00:06:48,940
Don't worry, I won't hurt you, kid.
142
00:06:48,941 --> 00:06:49,808
Come on, Rollo!
143
00:06:49,809 --> 00:06:52,477
Get in there, Mr. Bumstead.
144
00:06:52,478 --> 00:06:53,645
Well, come on! Fire 'em at me!
145
00:06:54,480 --> 00:06:55,313
Ooh!
146
00:06:57,583 --> 00:06:59,384
See, now you're the same height!
147
00:07:00,219 --> 00:07:02,455
Ooh! Huh, what happened?
148
00:07:03,523 --> 00:07:06,458
He ran through a red light.
Did you get his number?
149
00:07:06,459 --> 00:07:09,394
Oh, gee, I'm sorry, Mr. Bumstead.
150
00:07:09,395 --> 00:07:11,730
Hey, Rollo, how about giving me a hand?
151
00:07:11,731 --> 00:07:13,732
I'll be right with ya!
152
00:07:13,733 --> 00:07:15,600
I warned you about Rollo, Mr. Bumstead!
153
00:07:15,601 --> 00:07:18,904
Rollo? How can a little fella like that?
154
00:07:30,650 --> 00:07:33,919
- Ooh!
- Oh, dear.
155
00:07:33,920 --> 00:07:34,953
Oh, here, keep this on your eye
156
00:07:34,954 --> 00:07:36,721
and maybe it won't be black tomorrow.
157
00:07:36,722 --> 00:07:37,989
Oh, thanks, Blondie.
158
00:07:37,990 --> 00:07:39,524
Well, go ahead and finish your story.
159
00:07:39,525 --> 00:07:40,559
Story?
160
00:07:40,560 --> 00:07:42,394
Yes, how you got the black eye.
161
00:07:42,395 --> 00:07:44,095
Oh, uh, a glove did it.
162
00:07:44,096 --> 00:07:45,497
A glove?
163
00:07:45,498 --> 00:07:46,932
Uh-huh.
164
00:07:46,933 --> 00:07:47,966
What kind of a glove?
165
00:07:47,967 --> 00:07:49,267
A boxing glove.
166
00:07:49,268 --> 00:07:50,101
Oh, Dagwood,
167
00:07:50,102 --> 00:07:52,404
how could you run your
eye into a boxing glove?
168
00:07:52,405 --> 00:07:55,474
It, there was a fist in it.
169
00:07:55,475 --> 00:07:56,942
Whose fist was it?
170
00:07:56,943 --> 00:07:59,244
Well, I, I was over
at the boys' gymnasium,
171
00:07:59,245 --> 00:08:02,481
and I was boxing with a fellow,
a great big tall fellow.
172
00:08:02,482 --> 00:08:03,482
Who was he?
173
00:08:03,483 --> 00:08:05,383
Oh, his name was Rollo.
174
00:08:05,384 --> 00:08:06,651
Well, never mind, dear.
175
00:08:06,652 --> 00:08:07,486
- Oh!
- Just keep
176
00:08:07,487 --> 00:08:09,254
this piece of steak-
177
00:08:11,691 --> 00:08:13,859
S-T-E-A-K on it.
178
00:08:13,860 --> 00:08:14,693
- Oh, right there.
- That'll make it
179
00:08:14,694 --> 00:08:15,527
feel better.
180
00:08:15,528 --> 00:08:18,496
Darling, are you all ready to
test your fire proof paint?
181
00:08:18,497 --> 00:08:21,266
Oh, that should be dry by now.
182
00:08:21,267 --> 00:08:22,534
Yeah. Uh huh.
183
00:08:22,535 --> 00:08:25,136
Okay, they're dry. We're
all ready for the test.
184
00:08:25,137 --> 00:08:25,971
Well, good!
185
00:08:26,939 --> 00:08:27,772
I'll get it.
186
00:08:27,773 --> 00:08:31,209
You just be sure and keep
that st, uh, on your eye!
187
00:08:31,210 --> 00:08:32,278
Yeah.
188
00:08:34,380 --> 00:08:35,448
Huh?
189
00:08:38,584 --> 00:08:42,587
Oh. Now listen, Daisy, I
gotta have this for my eye.
190
00:08:43,723 --> 00:08:46,291
You wouldn't want me to
have a black eye, would you?
191
00:08:47,493 --> 00:08:48,860
Oh, all right, all right.
192
00:08:48,861 --> 00:08:52,098
Just one little piece, and that's all.
193
00:08:56,569 --> 00:08:57,570
There.
194
00:09:04,310 --> 00:09:05,343
Oh, Elmer.
195
00:09:05,344 --> 00:09:07,379
Now, Elmer, you heard what Blondie said,
196
00:09:07,380 --> 00:09:10,048
I gotta keep this to put on my eye!
197
00:09:10,049 --> 00:09:13,852
I can't go to the office with, with...
198
00:09:13,853 --> 00:09:18,090
All right, but this is the
last piece, positively!
199
00:09:21,394 --> 00:09:24,329
There.
200
00:09:25,998 --> 00:09:27,165
Oh, no. Oh, fuzz!
201
00:09:27,166 --> 00:09:28,767
Well, have a heart!
202
00:09:28,768 --> 00:09:30,702
Look at my eye.
203
00:09:32,738 --> 00:09:34,307
Oh! Ooh, ooh, ooh!
204
00:09:35,374 --> 00:09:37,143
All right, all right.
205
00:09:38,411 --> 00:09:41,080
Yes, Mr. Fuller. That's right.
206
00:09:41,914 --> 00:09:44,417
Please do. Thank you, goodbye.
207
00:09:48,587 --> 00:09:51,690
It was the grocer,
honey, he wanted to...
208
00:09:51,691 --> 00:09:52,657
Dagwood.
209
00:09:52,658 --> 00:09:53,525
Huh?
210
00:09:53,526 --> 00:09:55,594
What happened to the steak?
211
00:09:55,595 --> 00:09:59,799
Well, uh, it shrunk.
212
00:10:02,435 --> 00:10:03,201
Oh.
213
00:10:05,738 --> 00:10:07,472
Well, let's try the paint, dear.
214
00:10:07,473 --> 00:10:08,640
Oh, right.
215
00:10:08,641 --> 00:10:10,809
Oh, Blondie, do you think it'll work?
216
00:10:10,810 --> 00:10:11,810
I know it'll work.
217
00:10:11,811 --> 00:10:13,244
If it doesn't, you'll have to try again.
218
00:10:13,245 --> 00:10:14,079
Yeah.
219
00:10:14,080 --> 00:10:14,980
You know, dear, very few inventors
220
00:10:14,981 --> 00:10:17,248
were ever successful
on their first attempt.
221
00:10:17,249 --> 00:10:19,150
Yeah. You're right, Blondie.
222
00:10:19,151 --> 00:10:21,386
Now, you take Alexander
Graham Bell, for instance.
223
00:10:21,387 --> 00:10:22,654
Do you think his steamboat worked
224
00:10:22,655 --> 00:10:24,923
the first time he tried it?
225
00:10:24,924 --> 00:10:25,724
Dagwood.
226
00:10:25,725 --> 00:10:26,558
Huh?
227
00:10:26,559 --> 00:10:28,426
Alexander Graham Bell
didn't invent the steam ship.
228
00:10:28,427 --> 00:10:29,327
H-he didn't?
229
00:10:29,328 --> 00:10:30,161
No, dear.
230
00:10:30,162 --> 00:10:31,863
Oh, well, whatever he did invent,
231
00:10:31,864 --> 00:10:33,131
I bet it didn't work the first time.
232
00:10:33,132 --> 00:10:35,500
Well, Blondie, here goes.
233
00:10:35,501 --> 00:10:36,569
Yeah.
234
00:10:39,105 --> 00:10:39,971
Mm-hm! Oh.
235
00:10:39,972 --> 00:10:41,072
Oh, boy.
236
00:10:41,073 --> 00:10:42,841
Oh, look, Dagwood!
237
00:10:42,842 --> 00:10:43,675
Huh?
238
00:10:43,676 --> 00:10:45,577
Dagwood, the fire has no effect on it!
239
00:10:45,578 --> 00:10:47,512
Look, it turns it black,
240
00:10:47,513 --> 00:10:50,382
but it doesn't even blister
the paint underneath!
241
00:10:50,383 --> 00:10:53,752
Dagwood, your fire repellent
paint is successful!
242
00:10:53,753 --> 00:10:56,021
Oh boy, hey, come on,
let's try some paper!
243
00:10:56,022 --> 00:10:56,855
Okay!
244
00:10:56,856 --> 00:10:58,823
- I'll try the paper.
- Oh, I can hardly believe it!
245
00:10:58,824 --> 00:10:59,791
It's dry already.
246
00:10:59,792 --> 00:11:00,959
Oh, my goodness!
247
00:11:00,960 --> 00:11:01,793
How 'bout it?
248
00:11:01,794 --> 00:11:02,627
What? What's happening?
249
00:11:02,628 --> 00:11:03,762
Just turns it black.
250
00:11:03,763 --> 00:11:05,296
Oh, I'm so excited!
- Look at this!
251
00:11:05,297 --> 00:11:06,598
Here, try some excelsior,
252
00:11:06,599 --> 00:11:09,367
if this doesn't burn, nothing will!
253
00:11:09,368 --> 00:11:10,368
Dagwood, look at this!
254
00:11:10,369 --> 00:11:11,202
Huh?
255
00:11:11,203 --> 00:11:12,037
Look at this, oh!
256
00:11:12,038 --> 00:11:13,772
- It won't do it?
- Dagwood! No!
257
00:11:13,773 --> 00:11:17,876
Oh, just imagine how proud
Mr. Radcliffe will be of you.
258
00:11:17,877 --> 00:11:20,045
Oh, you think he will, Blondie?
259
00:11:20,046 --> 00:11:20,979
I know he will!
260
00:11:20,980 --> 00:11:22,747
Tomorrow morning, you go
straight to Mr. Radcliffe
261
00:11:22,748 --> 00:11:23,915
and tell him all about it!
262
00:11:23,916 --> 00:11:25,283
Yeah.
263
00:11:25,284 --> 00:11:26,484
You know, I know he'll
want to use this paint
264
00:11:26,485 --> 00:11:29,354
on every construction
job he gets, from now on!
265
00:11:29,355 --> 00:11:31,790
Oh, I can't believe it!
266
00:11:33,692 --> 00:11:34,826
Hi, mom! Hi pop!
267
00:11:34,827 --> 00:11:36,194
Oh, hello son!
268
00:11:36,195 --> 00:11:37,662
Oh, hello, Mrs. Bumstead!
269
00:11:37,663 --> 00:11:39,497
Oh, you must be the new
boy in the neighborhood!
270
00:11:39,498 --> 00:11:40,765
Oh, yeah, say, mom,
I'd like you to meet-
271
00:11:40,766 --> 00:11:42,100
Uh, Alexander, I-
272
00:11:42,101 --> 00:11:44,903
Mr. Bumstead, Alexander
has asked me to teach him
273
00:11:44,904 --> 00:11:46,004
the fundamentals of chess.
274
00:11:46,005 --> 00:11:48,406
Oh, that's nice! Go ahead!
275
00:11:48,407 --> 00:11:49,475
Go ahead.
276
00:11:55,681 --> 00:11:56,881
Oh, Mrs. Bumstead?
277
00:11:56,882 --> 00:11:57,950
Yes?
278
00:11:59,118 --> 00:12:01,753
Uh, I hope you'll forgive
my asking, Mrs. Bumstead,
279
00:12:01,754 --> 00:12:03,855
but don't you think
you're cooking this stew
280
00:12:03,856 --> 00:12:05,790
just a little too fast?
281
00:12:05,791 --> 00:12:08,526
Why, I don't think so.
282
00:12:08,527 --> 00:12:11,162
To assure yourself
of a truly tasty stew,
283
00:12:11,163 --> 00:12:12,931
you should never allow the temperature
284
00:12:12,932 --> 00:12:15,967
to go beyond 212 degrees fahrenheit.
285
00:12:15,968 --> 00:12:20,039
I'm sure that this must
be at least 250 degrees.
286
00:12:23,709 --> 00:12:25,110
Who was that?
287
00:12:25,111 --> 00:12:26,578
Oh, that was Rollo.
288
00:12:26,579 --> 00:12:27,646
Rollo?
289
00:12:29,548 --> 00:12:31,282
You mean, that was the big, tall?
290
00:12:31,283 --> 00:12:32,418
Who gave you?
291
00:12:33,819 --> 00:12:36,621
Dagwood, you oughta be
ashamed of yourself!
292
00:12:36,622 --> 00:12:39,791
Fighting with a little boy like that.
293
00:12:39,792 --> 00:12:40,860
Huh?
294
00:12:44,263 --> 00:12:47,099
All right, fellows, let's go in.
295
00:12:55,307 --> 00:12:56,308
Huh?
296
00:12:58,077 --> 00:12:59,377
Oh, good morning, Mary!
297
00:12:59,378 --> 00:13:00,678
Good morning, Dagwood!
298
00:13:00,679 --> 00:13:03,014
Um, looks like I'm the first
one in this morning, huh?
299
00:13:03,015 --> 00:13:04,849
Oh, no. You're the last.
300
00:13:04,850 --> 00:13:06,284
So you better hurry, there's
a big meeting going on
301
00:13:06,285 --> 00:13:07,752
in Mr. Radcliffe's office.
302
00:13:07,753 --> 00:13:10,188
Oh!
303
00:13:10,189 --> 00:13:11,990
Is everybody here?
304
00:13:11,991 --> 00:13:13,158
Everybody but Bumstead.
305
00:13:13,159 --> 00:13:14,226
Oh, well.
306
00:13:16,996 --> 00:13:19,330
Oh, uh, good morning, everybody!
307
00:13:19,331 --> 00:13:22,000
Good morning, Mr. Radcliffe.
308
00:13:22,001 --> 00:13:24,669
Now, I called you all in here
309
00:13:24,670 --> 00:13:27,205
to tell you that we are
bidding on a new contract.
310
00:13:27,206 --> 00:13:30,441
A very important contract.
The new school building.
311
00:13:30,442 --> 00:13:31,609
I want to impress it upon you
312
00:13:31,610 --> 00:13:33,745
that safety must be
uppermost in your thoughts
313
00:13:33,746 --> 00:13:35,480
when you draw up these plans.
314
00:13:35,481 --> 00:13:36,314
Oh-oh.
315
00:13:36,315 --> 00:13:37,282
Yes, Dagwood?
316
00:13:37,283 --> 00:13:39,083
Oh, excuse me, Mr. Radcliffe,
317
00:13:39,084 --> 00:13:42,020
uh, I'll keep the good
news 'til you get through.
318
00:13:42,021 --> 00:13:43,154
Go ahead.
319
00:13:43,155 --> 00:13:44,557
Oh, thank you.
320
00:13:46,192 --> 00:13:48,459
Now, I think you should know
that there is a new firm,
321
00:13:48,460 --> 00:13:51,396
Dillon and Slack, who is
bidding on this project, also.
322
00:13:51,397 --> 00:13:53,598
So, we must all pull
together and see to it
323
00:13:53,599 --> 00:13:56,434
that the Radcliffe
Construction Company wins out.
324
00:13:56,435 --> 00:13:58,303
Now, then, are there any questions?
325
00:13:58,304 --> 00:14:00,839
Well, how soon do these
plans have to be completed?
326
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Well, the chairman of
the board of education
327
00:14:01,841 --> 00:14:03,508
wants them as quickly as possible.
328
00:14:03,509 --> 00:14:04,375
Oh, yeah.
329
00:14:04,376 --> 00:14:06,110
Any more questions?
330
00:14:06,111 --> 00:14:07,145
Well, that's all I have to say.
331
00:14:07,146 --> 00:14:09,080
Now then, let's hop to it!
332
00:14:09,081 --> 00:14:11,616
Because, as you know,
if we land this contract
333
00:14:11,617 --> 00:14:14,719
it will mean a lot to all of us.
334
00:14:14,720 --> 00:14:16,622
That's all, gentlemen.
335
00:14:22,328 --> 00:14:23,428
Well.
336
00:14:23,429 --> 00:14:24,329
Now, what is this good news
337
00:14:24,330 --> 00:14:26,297
that I could wait for, Dagwood?
338
00:14:26,298 --> 00:14:29,033
Mr. Radcliffe, that
contract is as good as ours!
339
00:14:29,034 --> 00:14:31,002
Dillon and Slack haven't got a chance!
340
00:14:31,003 --> 00:14:32,904
Oh, they haven't?
What gave you that idea?
341
00:14:32,905 --> 00:14:35,106
You know that little
invention I've been working on?
342
00:14:35,107 --> 00:14:38,009
You mean those paper mache shingles?
343
00:14:38,010 --> 00:14:41,312
Yeah. No, no, my fire repellent paint!
344
00:14:41,313 --> 00:14:44,816
Why, we tested it yesterday,
and everything that we painted
345
00:14:44,817 --> 00:14:47,218
was absolutely fireproof!
346
00:14:47,219 --> 00:14:49,954
Bumstead, you forget
your fire repellent paint
347
00:14:49,955 --> 00:14:52,390
and concentrate on those plans!
348
00:14:52,391 --> 00:14:53,758
Oh, now, now, Mr. Radcliffe,
349
00:14:53,759 --> 00:14:55,727
you must realize what my paint means
350
00:14:55,728 --> 00:14:57,762
to the safety of the school!
351
00:14:57,763 --> 00:14:58,830
Now look, now just imagine
352
00:14:58,831 --> 00:15:00,765
if the school house caught on fire.
353
00:15:00,766 --> 00:15:04,068
And little children were,
were running around, confused!
354
00:15:04,069 --> 00:15:06,838
And then, maybe all the children escaped,
355
00:15:06,839 --> 00:15:07,939
except this one little girl.
356
00:15:07,940 --> 00:15:10,842
Now, she's trapped upstairs
in her room on the top floor,
357
00:15:10,843 --> 00:15:13,177
and the flames, they're
licking at the staircase,
358
00:15:13,178 --> 00:15:15,680
and they're burning their way
right up to the top floor.
359
00:15:15,681 --> 00:15:18,016
Now, the little girl runs to the window,
360
00:15:18,017 --> 00:15:21,019
Gasping, gasping for
breath, she can't breathe,
361
00:15:21,020 --> 00:15:25,323
she's having an awful time!
362
00:15:25,324 --> 00:15:30,396
Smoke pours in the room. The
little girl coughs.
363
00:15:31,697 --> 00:15:32,931
Oh, that poor little girl.
364
00:15:32,932 --> 00:15:37,035
She throws open the window
and calls, "help, help, help!"
365
00:15:37,036 --> 00:15:40,038
The fire engine, it's
roaring up the street,
366
00:15:40,039 --> 00:15:43,341
the bells are ringing,
"clang, clang, clang, clang!"
367
00:15:43,342 --> 00:15:47,513
And the siren is screaming,
"ah-ah! Ah-ah-ah-ah!"
368
00:15:48,681 --> 00:15:51,582
But, will it get there in
time to put out the fire?
369
00:15:51,583 --> 00:15:54,185
Will it get there in time to
save that little child's life?
370
00:15:54,186 --> 00:15:56,654
The, the, the poor little
girl's father and mother
371
00:15:56,655 --> 00:15:59,257
are wringing their hands in agony!
372
00:15:59,258 --> 00:16:01,492
Will their little baby be saved,
373
00:16:01,493 --> 00:16:03,861
or will she be burned to an ember?
374
00:16:03,862 --> 00:16:06,297
Will she be saved, Mr. Radcliffe?
375
00:16:06,298 --> 00:16:09,702
Yes. Yes!
376
00:16:12,571 --> 00:16:13,938
Dagwood.
377
00:16:13,939 --> 00:16:14,772
What?
378
00:16:14,773 --> 00:16:15,606
Get to work on those plans,
379
00:16:15,607 --> 00:16:18,276
and forget your crockpot ideas
about fire repellent paint!
380
00:16:18,277 --> 00:16:19,345
Oh.
381
00:16:25,217 --> 00:16:26,951
All right, Mr. Radcliffe,
382
00:16:26,952 --> 00:16:28,886
you can call me a crackpot if you wanna,
383
00:16:28,887 --> 00:16:30,788
but remember, that's what they
called Alexander Graham Bell
384
00:16:30,789 --> 00:16:34,860
when he invented the, uh,
th-the sewing machine!
385
00:16:56,348 --> 00:16:58,282
I'm gonna see Mr. Radcliffe
the first thing in the morning,
386
00:16:58,283 --> 00:17:01,085
and really try to get him to
listen to me about my paint!
387
00:17:01,086 --> 00:17:03,955
Darling, Mr. Radcliffe is
just a plain businessman.
388
00:17:03,956 --> 00:17:04,789
Yeah.
389
00:17:04,790 --> 00:17:06,357
He doesn't have the
imagination you have.
390
00:17:06,358 --> 00:17:08,860
Cookie, will you please
stop playing a minute?
391
00:17:08,861 --> 00:17:10,695
There's no use telling
a man like Mr. Radcliffe
392
00:17:10,696 --> 00:17:12,930
about your paint, you've
gotta show it to him.
393
00:17:12,931 --> 00:17:13,765
Mr. Bumstead?
394
00:17:13,766 --> 00:17:14,599
Huh?
395
00:17:14,600 --> 00:17:16,367
I couldn't help overhearing
your conversation,
396
00:17:16,368 --> 00:17:18,836
I think that Mrs. Bumstead
is absolutely correct.
397
00:17:18,837 --> 00:17:20,005
Oh, she is?
398
00:17:21,039 --> 00:17:23,307
Now, if you could take a
can of paint to your office-
399
00:17:23,308 --> 00:17:26,077
And prove to Mr. Radcliffe
that it is not inflammable-
400
00:17:26,078 --> 00:17:27,545
He would have to see the value of it!
401
00:17:27,546 --> 00:17:28,813
Hmm, he would, wouldn't he?
402
00:17:28,814 --> 00:17:30,014
'Course he would, dear!
403
00:17:30,015 --> 00:17:31,249
Okay, I'll do it!
404
00:17:31,250 --> 00:17:32,617
I'll take that paint in, tomorrow,
405
00:17:32,618 --> 00:17:34,652
and I'll make Mr. Radcliffe believe in it!
406
00:17:34,653 --> 00:17:35,853
That's the spirit, Mr. Bumstead!
407
00:17:35,854 --> 00:17:36,821
Thanks!
408
00:17:36,822 --> 00:17:38,623
Cookie, take it from where you left off.
409
00:17:38,624 --> 00:17:40,324
Yeah, let's do have a little music!
410
00:17:55,374 --> 00:17:57,442
Uh, Blondie, will you please
get that can of paint?
411
00:17:57,443 --> 00:17:58,676
I don't wanna forget it.
412
00:17:58,677 --> 00:17:59,745
Yes, dear.
413
00:18:17,596 --> 00:18:20,298
Now, remember, Dagwood, no
matter what Mr. Radcliffe says,
414
00:18:20,299 --> 00:18:22,066
don't take no for an answer!
415
00:18:22,067 --> 00:18:22,900
Ah.
416
00:18:22,901 --> 00:18:24,635
I remember the time that, oh.
417
00:18:24,636 --> 00:18:25,771
Oh, the time!
418
00:18:26,638 --> 00:18:27,672
Oh, my goodness, you're late for the bus!
419
00:18:27,673 --> 00:18:28,906
Come on, children!
420
00:18:51,563 --> 00:18:52,564
Bye!
421
00:18:54,233 --> 00:18:55,766
Ahh!
422
00:19:03,709 --> 00:19:05,009
Oh, oh my!
423
00:19:05,010 --> 00:19:06,078
Huh?
424
00:19:06,845 --> 00:19:10,681
Oh! Oh, it's lucky I made up this batch
425
00:19:10,682 --> 00:19:11,983
the same color as your uniform,
426
00:19:11,984 --> 00:19:14,519
you'd be an awful mess
if I'd made it in white.
427
00:19:14,520 --> 00:19:16,420
Here, let me help you, here.
428
00:19:16,421 --> 00:19:18,923
There. There you are.
429
00:19:18,924 --> 00:19:21,559
There. It's hardly noticeable, now.
430
00:19:21,560 --> 00:19:24,196
Well, oh my, I'm gonna be late.
431
00:19:29,801 --> 00:19:31,736
Uh, since I talked to you yesterday,
432
00:19:31,737 --> 00:19:33,771
I have received this
letter from Mr. Forsyth,
433
00:19:33,772 --> 00:19:35,806
of the board of education.
434
00:19:35,807 --> 00:19:38,109
He indicates that the points
in the new school building
435
00:19:38,110 --> 00:19:41,179
to be watched most carefully, are,
436
00:19:41,180 --> 00:19:44,048
point number one, the fire exits
437
00:19:44,049 --> 00:19:46,551
from the right and the left...
438
00:19:46,552 --> 00:19:48,986
Whew, what is that odor?
439
00:19:48,987 --> 00:19:51,222
Oh, I'm sure I don't
know, Mr. Radcliffe.
440
00:19:51,223 --> 00:19:53,157
Unless it's uh...
441
00:19:53,158 --> 00:19:56,228
Well it smells sort of like, uh...
442
00:19:58,230 --> 00:20:00,665
Dagwood, have you been
around a livery stable?
443
00:20:00,666 --> 00:20:02,934
Uh, not today, Mr. Radcliffe.
444
00:20:02,935 --> 00:20:05,236
Oh. Well, let me see, where were we?
445
00:20:05,237 --> 00:20:07,939
Oh yes, the fire exits from
the left and the right,
446
00:20:07,940 --> 00:20:10,508
will have to be widened
to permit the evacuation
447
00:20:10,509 --> 00:20:14,079
of 3,600 chil-
448
00:20:15,547 --> 00:20:17,415
Phew! It's you!
449
00:20:17,416 --> 00:20:18,216
- Huh? Oh!
- What have you got
450
00:20:18,217 --> 00:20:19,183
on that handkerchief?
451
00:20:19,184 --> 00:20:21,519
Oh, uh, that's my fire repellent paint!
452
00:20:21,520 --> 00:20:23,321
I spilled some of it this morning!
453
00:20:23,322 --> 00:20:24,589
In fact, I was going to
bring a whole can of it!
454
00:20:24,590 --> 00:20:25,923
Is this the paint that
you were telling us about?
455
00:20:25,924 --> 00:20:27,458
The paint that won't burn?
456
00:20:27,459 --> 00:20:28,292
Uh huh.
457
00:20:28,293 --> 00:20:29,160
Get rid of that
handkerchief, immediately!
458
00:20:29,161 --> 00:20:30,595
Throw it away! In fact, burn it!
459
00:20:30,596 --> 00:20:31,762
Oh, but Mr. Radcliffe,
460
00:20:31,763 --> 00:20:34,665
Dagwood said anything treated
with his paint won't burn.
461
00:20:34,666 --> 00:20:36,133
Didn't you, Dagwood?
462
00:20:36,134 --> 00:20:38,369
Yes, I did. But I'll throw
it away, Mr. Radcliffe.
463
00:20:38,370 --> 00:20:40,705
We'll see.
464
00:20:40,706 --> 00:20:43,574
We'll see, just a minute. Heh.
465
00:20:43,575 --> 00:20:46,844
Wha-wha-I can't believe this!
466
00:20:46,845 --> 00:20:48,779
Yeah, go ahead! Go ahead.
467
00:20:48,780 --> 00:20:50,948
It doesn't burn!
468
00:20:50,949 --> 00:20:52,583
Uh-huh!
469
00:20:58,323 --> 00:21:00,258
It doesn't burn!
470
00:21:00,259 --> 00:21:02,259
It doesn't burn!
471
00:21:03,495 --> 00:21:04,662
Dagwood, why didn't you tell me
472
00:21:04,663 --> 00:21:06,330
this paint was fire repellent?
473
00:21:06,331 --> 00:21:08,099
Uh, well, you wouldn't
listen to me, yesterday.
474
00:21:08,100 --> 00:21:09,000
I tried to!
475
00:21:09,001 --> 00:21:09,834
Fire repellent.
476
00:21:09,835 --> 00:21:10,735
Uh-huh!
477
00:21:10,736 --> 00:21:11,969
Fire repellent!
478
00:21:11,970 --> 00:21:15,439
Dagwood, congratulations.
This is sensational!
479
00:21:15,440 --> 00:21:17,275
Do you realize what this'll
mean to my business?
480
00:21:17,276 --> 00:21:18,643
Yeah, and especially to the schoolhouse!
481
00:21:18,644 --> 00:21:20,011
Yes!
482
00:21:20,012 --> 00:21:21,413
The schoolhouse!
483
00:21:23,148 --> 00:21:26,150
Get me Mr. Forsyth of the
school board, immediately!
484
00:21:26,151 --> 00:21:28,953
Dagwood, I think we've got something!
485
00:21:28,954 --> 00:21:31,389
Buddy.
486
00:21:31,390 --> 00:21:34,592
Hello, board of education?
Mr. Forsyth, please.
487
00:21:37,129 --> 00:21:39,130
Forsyth speaking.
488
00:21:39,131 --> 00:21:41,565
Oh, good morning, Radcliffe.
489
00:21:41,566 --> 00:21:43,368
What's that? It does?
490
00:21:44,303 --> 00:21:45,970
Why, that's fantastic.
491
00:21:45,971 --> 00:21:48,172
Mr. Forsyth, I have
just seen a demonstration,
492
00:21:48,173 --> 00:21:51,275
with my own eyes, right here in my office!
493
00:21:51,276 --> 00:21:53,744
Yes, it absolutely works!
494
00:21:53,745 --> 00:21:55,479
Radcliffe, we provide fire escapes
495
00:21:55,480 --> 00:21:56,347
at each end of the building,
496
00:21:56,348 --> 00:21:57,648
sprinkler systems in every room,
497
00:21:57,649 --> 00:21:59,383
and automatic fire doors.
498
00:21:59,384 --> 00:22:00,484
Of course our schools
499
00:22:00,485 --> 00:22:02,687
must have 100% safety as our goal, but-
500
00:22:02,688 --> 00:22:05,089
You're perfectly right, Mr. Forsyth,
501
00:22:05,090 --> 00:22:06,791
you can never have too much protection,
502
00:22:06,792 --> 00:22:08,759
especially where children are concerned.
503
00:22:08,760 --> 00:22:11,295
But suppose something should
go wrong, and a fire broke out?
504
00:22:11,296 --> 00:22:13,030
There's always a possibility, you know.
505
00:22:13,031 --> 00:22:13,864
Yeah, little girl is
trapped on the top floor.
506
00:22:13,865 --> 00:22:16,667
A little girl is
trapped on the top floor.
507
00:22:16,668 --> 00:22:17,568
Smoke pours in the room.
508
00:22:17,569 --> 00:22:20,471
The little girl coughed.
509
00:22:20,472 --> 00:22:21,806
Smoke pours into the room.
510
00:22:21,807 --> 00:22:25,242
She starts to cough.
511
00:22:25,243 --> 00:22:27,311
She gasps for breath.
512
00:22:27,312 --> 00:22:31,482
She gasps for breath.
513
00:22:31,483 --> 00:22:36,555
She runs to the window and she
screams, "help, help, help!"
514
00:22:36,822 --> 00:22:38,656
The fire engines are
roaring down the street.
515
00:22:38,657 --> 00:22:41,592
The bells are clanging, "clang, clang!"
516
00:22:41,593 --> 00:22:46,565
The sirens are screaming!
517
00:22:48,066 --> 00:22:50,034
Will they be there in
time to put the fire out?
518
00:22:50,035 --> 00:22:52,370
Will they be there in time
to save the little girl?
519
00:22:52,371 --> 00:22:57,074
Radcliffe, Radcliffe,
what's the matter with you?
520
00:22:58,577 --> 00:23:00,478
Uh? Oh.
521
00:23:00,479 --> 00:23:02,346
Oh, are you all right, now?
522
00:23:02,347 --> 00:23:04,148
Well, it sounds good, of course,
523
00:23:04,149 --> 00:23:05,349
but before we even talk about a contract,
524
00:23:05,350 --> 00:23:08,219
I'd have to know a lot
more about this paint.
525
00:23:08,220 --> 00:23:10,554
That's exactly what I wanted
you to say, Mr. Forsyth.
526
00:23:10,555 --> 00:23:12,723
We will give you a demonstration.
527
00:23:12,724 --> 00:23:14,925
How about day after
tomorrow, here, in my office?
528
00:23:14,926 --> 00:23:15,860
No, no, no.
529
00:23:15,861 --> 00:23:18,395
I'd have to see it used
on a much larger scale.
530
00:23:18,396 --> 00:23:22,033
Oh. You mean on a,
on an actual building?
531
00:23:22,868 --> 00:23:26,370
Oh, well I, I don't know, Mr. Forsyth.
532
00:23:26,371 --> 00:23:29,173
How 'bout your fishing
shack up at Woods Lake?
533
00:23:29,174 --> 00:23:30,007
Yeah.
534
00:23:30,008 --> 00:23:33,411
How about my fishing
shack, up at Woods Lake?
535
00:23:33,412 --> 00:23:36,013
Woods Lake? Why yes.
536
00:23:36,014 --> 00:23:37,114
You must be pretty sure of this paint
537
00:23:37,115 --> 00:23:39,750
if you're willing to try
it on your own cabin.
538
00:23:39,751 --> 00:23:42,553
Well, yes, I, yes, I mean, yes!
539
00:23:42,554 --> 00:23:43,921
Yes I am!
540
00:23:43,922 --> 00:23:45,055
Now then, it's all set.
541
00:23:45,056 --> 00:23:46,957
Saturday afternoon at Woods Lake.
542
00:23:46,958 --> 00:23:48,993
Mr. Bumstead will go up the
day before and apply the paint.
543
00:23:48,994 --> 00:23:49,827
Yeah!
544
00:23:49,828 --> 00:23:51,830
Goodbye, Mr. Forsyth.
545
00:23:53,698 --> 00:23:55,833
My fishing shack?
546
00:23:55,834 --> 00:23:59,203
Bumstead, that paint of
yours had better work!
547
00:23:59,204 --> 00:24:02,072
Oh, sure it will, Mr.
Radcliffe. It can't miss!
548
00:24:02,073 --> 00:24:06,144
Bumstead, my boy.
549
00:24:25,664 --> 00:24:28,199
Come on, eat your breakfasts.
You'll be late for school.
550
00:24:28,200 --> 00:24:29,533
- All right, mommy.
- Okay, mom.
551
00:24:29,534 --> 00:24:31,635
Dagwood, do you think you
have enough paint made up
552
00:24:31,636 --> 00:24:32,803
for Mr. Radcliffe's cabin?
553
00:24:32,804 --> 00:24:34,438
Oh, sure, there's two
full cans under the sink,
554
00:24:34,439 --> 00:24:35,606
that'll be plenty!
555
00:24:35,607 --> 00:24:36,675
Okay.
556
00:24:38,443 --> 00:24:40,978
Oh, oh! Thank you, Daisy!
557
00:24:43,882 --> 00:24:46,350
Oh, excuse me, Daisy, I forgot your tip.
558
00:24:49,120 --> 00:24:50,621
There.
559
00:24:51,723 --> 00:24:52,791
Hm, hm, hm.
560
00:24:54,826 --> 00:24:56,494
Hey!
561
00:24:56,495 --> 00:24:57,561
Oh-ho!
562
00:24:57,562 --> 00:24:58,395
What's the matter?
563
00:24:58,396 --> 00:25:00,064
Oh, look, right in the paper!
564
00:25:00,065 --> 00:25:00,898
It's a picture of me!
565
00:25:00,899 --> 00:25:01,732
A picture of you?
566
00:25:01,733 --> 00:25:03,067
- Yeah.
- It's in the paper?
567
00:25:03,068 --> 00:25:04,135
No. Oh!
568
00:25:07,205 --> 00:25:10,041
Oh, my, my, how handsome you were.
569
00:25:12,177 --> 00:25:13,478
Oh, oh darling!
570
00:25:14,312 --> 00:25:15,179
Listen to what it says about you.
571
00:25:15,180 --> 00:25:16,013
What?
572
00:25:16,014 --> 00:25:18,916
"In an interview yesterday
with Mr. G. M. Radcliffe,
573
00:25:18,917 --> 00:25:20,184
it was disclosed that Dagwood Bumstead,
574
00:25:20,185 --> 00:25:23,220
prominent member of the
Radcliffe Construction Company
575
00:25:23,221 --> 00:25:25,356
of this city, has perfected a paint,
576
00:25:25,357 --> 00:25:28,659
which he guarantees, is
absolutely fire repellent.
577
00:25:28,660 --> 00:25:30,961
A public demonstration is to be given
578
00:25:30,962 --> 00:25:33,597
Saturday afternoon at 3
o'clock, at Woods Lake.
579
00:25:33,598 --> 00:25:36,100
The fishing cabin of Mr. G. M. Radcliffe
580
00:25:36,101 --> 00:25:38,035
is to be used for the demonstration."
581
00:25:38,036 --> 00:25:38,869
Mm-hm!
582
00:25:38,870 --> 00:25:41,639
"And the public is
cordially invited!"
583
00:25:41,640 --> 00:25:43,774
"If this demonstration
proves successful,
584
00:25:43,775 --> 00:25:46,610
Mr. Radcliffe hints that
there is a strong possibility
585
00:25:46,611 --> 00:25:50,447
that this paint will be used
on a new school building,
586
00:25:50,448 --> 00:25:52,850
to be erected shortly, in our city."
587
00:25:52,851 --> 00:25:55,052
Get a load of that schmo.
588
00:25:55,053 --> 00:25:57,154
Schmo or no schmo, the
dope may have something.
589
00:25:57,155 --> 00:25:57,988
Do you think so?
590
00:25:57,989 --> 00:25:59,790
Well, if the paint is fire
proof, we stand a good chance
591
00:25:59,791 --> 00:26:00,991
of losing that school contract.
592
00:26:00,992 --> 00:26:02,126
Well, then, let's get in touch
593
00:26:02,127 --> 00:26:03,060
with this Bumstead character,
594
00:26:03,061 --> 00:26:04,862
and try and make a deal with him.
595
00:26:04,863 --> 00:26:05,696
Oh, it's ten to one Radcliffe's got him
596
00:26:05,697 --> 00:26:07,364
and his paint tied up.
597
00:26:07,365 --> 00:26:08,499
And if that paint really works-
598
00:26:08,500 --> 00:26:10,768
Why, Mr. Dillon, I'm surprised at you.
599
00:26:10,769 --> 00:26:13,871
We couldn't possibly let
anything like that happen.
600
00:26:13,872 --> 00:26:15,573
Now, could we?
601
00:26:15,574 --> 00:26:17,976
You're right, we couldn't.
602
00:26:38,730 --> 00:26:39,496
Mrs. Bumstead?
603
00:26:39,497 --> 00:26:40,331
Yes?
604
00:26:40,332 --> 00:26:41,265
My name is LaVan, I, uh,
605
00:26:41,266 --> 00:26:44,535
represent the Vesuvius
Fire Insurance Company.
606
00:26:44,536 --> 00:26:47,604
Oh, yes. Uh, what can I do for you?
607
00:26:47,605 --> 00:26:50,074
I read the account of your
husband's brilliant discovery,
608
00:26:50,075 --> 00:26:52,543
the paint formula, that is,
in the paper this morning.
609
00:26:52,544 --> 00:26:55,112
You must be very proud
of him, Mrs. Bumstead.
610
00:26:55,113 --> 00:26:57,448
Oh, yes I am, I really am.
611
00:26:57,449 --> 00:26:59,950
Oh, uh, won't you come in, Mr. Uh?
612
00:26:59,951 --> 00:27:02,753
LaVan. Thank you, Mrs. Bumstead.
613
00:27:02,754 --> 00:27:04,455
We of the Vesuvius Fire Insurance Company
614
00:27:04,456 --> 00:27:06,256
are naturally very interested.
615
00:27:06,257 --> 00:27:08,125
A fire repellent paint like Mr. Bumstead's
616
00:27:08,126 --> 00:27:09,793
would cut the percentage
of our liabilities
617
00:27:09,794 --> 00:27:11,662
to practically nothing, you know.
618
00:27:11,663 --> 00:27:13,364
Why, of course, you're right!
619
00:27:13,365 --> 00:27:14,431
I wish I'd thought of that.
620
00:27:14,432 --> 00:27:16,300
Well, we think of everything.
621
00:27:16,301 --> 00:27:17,334
And I thought, that is,
622
00:27:17,335 --> 00:27:19,236
the Vesuvius Fire
Insurance Company thought,
623
00:27:19,237 --> 00:27:22,006
we ought to do everything in
our power to help Mr. Bumstead.
624
00:27:22,007 --> 00:27:24,608
For instance, if he's had any
difficulty obtaining material
625
00:27:24,609 --> 00:27:26,210
to paint an entire cabin,
626
00:27:26,211 --> 00:27:27,077
we might help him.
- Oh,
627
00:27:27,078 --> 00:27:28,946
oh no, he has plenty.
628
00:27:28,947 --> 00:27:30,614
He has four gallons already made up,
629
00:27:30,615 --> 00:27:31,448
it's right out in the kitchen.
630
00:27:31,449 --> 00:27:32,383
Good.
631
00:27:32,384 --> 00:27:35,486
Mrs. Bumstead, do you
suppose that I might see it?
632
00:27:35,487 --> 00:27:38,088
Why, why, I guess so.
633
00:27:38,089 --> 00:27:42,960
It looks just like paint, though.
634
00:27:45,230 --> 00:27:48,265
Daisy, what's the matter with you?
635
00:27:50,969 --> 00:27:52,771
Oh, Daisy, stop that.
636
00:27:57,242 --> 00:27:58,342
Allow me, Mrs. Bumstead.
637
00:27:58,343 --> 00:27:59,176
Oh, thank you.
638
00:27:59,177 --> 00:28:00,311
There we are.
639
00:28:03,448 --> 00:28:05,249
You see, it does look
like any other paint.
640
00:28:05,250 --> 00:28:06,551
Yes, it does.
641
00:28:08,319 --> 00:28:11,288
Is, uh, is this the color
Mr. Bumstead is using
642
00:28:11,289 --> 00:28:13,390
on Mr. Radcliffe's cabin?
643
00:28:13,391 --> 00:28:14,391
This is the paint.
644
00:28:14,392 --> 00:28:17,327
Mrs. Bumstead, do you
suppose Mr. Bumstead would mind
645
00:28:17,328 --> 00:28:19,630
if I went along when he applies the paint?
646
00:28:19,631 --> 00:28:22,066
My company wants me to
get all the data I can.
647
00:28:22,067 --> 00:28:23,934
Oh, I'm sure he wouldn't mind at all.
648
00:28:23,935 --> 00:28:25,803
We're going out by bus,
first thing in the morning.
649
00:28:25,804 --> 00:28:28,105
The bus? I wouldn't think
of letting you go by bus.
650
00:28:28,106 --> 00:28:30,040
I'll drive you. What time
do you want to leave?
651
00:28:30,041 --> 00:28:32,710
Oh, now, I couldn't let you do that.
652
00:28:32,711 --> 00:28:34,511
Around 9:30 in the morning.
653
00:28:34,512 --> 00:28:35,813
I'll be here 9:30 sharp.
654
00:28:35,814 --> 00:28:38,649
Oh, that's awfully nice of you, Mr...
655
00:28:38,650 --> 00:28:42,487
LeVan.
656
00:28:48,827 --> 00:28:51,562
Now children, are you
sure you'll be all right
657
00:28:51,563 --> 00:28:52,396
'til we get back?
658
00:28:52,397 --> 00:28:53,230
Oh, sure, mom.
659
00:28:53,231 --> 00:28:54,064
Soon as we're out of school,
660
00:28:54,065 --> 00:28:55,299
I'm going over to our gymnasium.
661
00:28:55,300 --> 00:28:57,334
Well, fine. And what
are you going to do?
662
00:28:57,335 --> 00:28:59,870
I'm going too. It's
ladies' day, and I'm invited.
663
00:28:59,871 --> 00:29:01,238
Well, how wonderful!
664
00:29:01,239 --> 00:29:02,372
And don't forget your lunch,
665
00:29:02,373 --> 00:29:04,308
it's all ready for you in the ice box.
666
00:29:04,309 --> 00:29:05,142
We won't, mommy.
667
00:29:05,143 --> 00:29:05,976
Okay.
668
00:29:05,977 --> 00:29:07,144
Don't worry about
us, mom. We'll be okay.
669
00:29:07,145 --> 00:29:08,545
All right, darling.
670
00:29:08,546 --> 00:29:10,048
Run along, go on.
671
00:29:17,522 --> 00:29:20,591
Dagwood, hurry, I think Mr. LeVan is here!
672
00:29:20,592 --> 00:29:21,558
I'll be right there,
673
00:29:21,559 --> 00:29:22,627
Blondie!
674
00:29:25,463 --> 00:29:26,830
Good morning, Mr. LeVan.
675
00:29:26,831 --> 00:29:27,965
Good morning, Mrs. Bumstead.
676
00:29:27,966 --> 00:29:29,800
Mr. Bumstead'll be right down.
677
00:29:29,801 --> 00:29:31,335
Fine.
678
00:29:31,336 --> 00:29:32,202
While we're waiting,
679
00:29:32,203 --> 00:29:34,071
I might as well put the paint in the car.
680
00:29:34,072 --> 00:29:36,173
Oh, you don't have to
bother, my husband'll do it.
681
00:29:36,174 --> 00:29:38,642
It's a pleasure, I assure you.
682
00:29:41,613 --> 00:29:44,348
Oh, Daisy, such manners.
683
00:29:44,349 --> 00:29:47,618
Now, you get right on back
to the kitchen. Go on!
684
00:29:56,694 --> 00:29:57,695
Thank you.
685
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
Dagwood, please hurry, dear!
686
00:30:03,101 --> 00:30:05,436
Coming, Blondie!
687
00:30:26,758 --> 00:30:28,892
Mr. LeVan, this is my
husband, Mr. Bumstead.
688
00:30:28,893 --> 00:30:30,627
It's a pleasure, Mr. Bumstead.
689
00:30:30,628 --> 00:30:32,663
Yeah, it was real nice of
you to go to all this trouble.
690
00:30:32,664 --> 00:30:34,498
Oh, no trouble at all, I assure you.
691
00:30:34,499 --> 00:30:35,365
Mm-hm.
692
00:30:35,366 --> 00:30:36,633
Uh, you can put your brushes
in the back, if you care to.
693
00:30:36,634 --> 00:30:37,601
Oh, yeah.
694
00:30:37,602 --> 00:30:38,435
Here's mine, Dagwood.
695
00:30:38,436 --> 00:30:39,269
Uh-huh.
696
00:30:39,270 --> 00:30:40,805
There we are. Hmm.
697
00:30:46,177 --> 00:30:47,544
Okay.
698
00:31:31,990 --> 00:31:34,325
I'll get it, Mr. Bumstead.
699
00:31:40,431 --> 00:31:41,565
Now, there we are!
700
00:31:41,566 --> 00:31:43,367
You know,
701
00:31:43,368 --> 00:31:45,135
this is going to surprise a lot of people!
702
00:31:45,136 --> 00:31:45,969
It certainly is.
703
00:31:45,970 --> 00:31:47,038
Yeah.
704
00:31:52,210 --> 00:31:53,010
Isn't this a wonderful place
705
00:31:53,011 --> 00:31:55,045
for our experiment, Mr. LeVan?
706
00:31:55,046 --> 00:31:55,879
Yes, indeed.
707
00:31:55,880 --> 00:31:56,747
- Dagwood?
- What?
708
00:31:56,748 --> 00:31:57,681
Are you sure you made the paint up
709
00:31:57,682 --> 00:31:59,149
according to your tested formula?
710
00:31:59,150 --> 00:32:00,550
Oh, I didn't forget a thing!
711
00:32:00,551 --> 00:32:02,686
Well, I'm all ready to go to work!
712
00:32:02,687 --> 00:32:03,820
- You are, huh?
- Mm-hm!
713
00:32:03,821 --> 00:32:06,490
Okay, there. Here's the paint.
714
00:32:06,491 --> 00:32:08,726
Oh, now remember, Blondie.
715
00:32:09,594 --> 00:32:11,862
Don't leave one tiny
little spot unpainted,
716
00:32:11,863 --> 00:32:12,863
because we don't wanna take any chances
717
00:32:12,864 --> 00:32:14,698
with Mr. Radcliffe's cabin.
718
00:32:14,699 --> 00:32:16,633
Don't worry, I'll paint everything.
719
00:32:16,634 --> 00:32:17,467
Yeah.
720
00:32:18,303 --> 00:32:19,136
Let's see, uh, oh, why don't
you start around in back, huh?
721
00:32:19,137 --> 00:32:20,305
Oh. Uh-huh.
722
00:32:21,205 --> 00:32:22,906
A-a-and I'll get this
front part started.
723
00:32:22,907 --> 00:32:26,443
All right.
724
00:32:26,444 --> 00:32:28,912
Say, how about letting
me do a little painting?
725
00:32:28,913 --> 00:32:30,280
Oh, you don't want to get
paint all over that nice suit.
726
00:32:30,281 --> 00:32:32,783
I think I have a pair
of coveralls in the car.
727
00:32:32,784 --> 00:32:35,018
Yeah? Well all right,
728
00:32:35,019 --> 00:32:37,120
but be sure you put it on good and thick.
729
00:32:37,121 --> 00:32:39,122
Don't worry. I will.
730
00:32:39,123 --> 00:32:42,126
Yeah.
731
00:32:44,395 --> 00:32:47,231
Blondie! Did you miss any spots?
732
00:32:49,934 --> 00:32:51,436
Are you kidding?
733
00:32:52,437 --> 00:32:54,204
Are you nearly finished?
734
00:32:54,205 --> 00:32:55,305
I am finished!
735
00:32:55,306 --> 00:32:57,207
Oh. Did you cover everything?
736
00:32:57,208 --> 00:32:58,075
Uh huh.
737
00:32:58,076 --> 00:32:59,810
Ooh!
738
00:32:59,811 --> 00:33:01,111
I certainly did.
739
00:33:27,105 --> 00:33:28,372
There.
740
00:33:28,373 --> 00:33:30,741
Uh, where's that can of gasoline, Ollie?
741
00:33:30,742 --> 00:33:31,975
It's right here on the porch, Dag.
742
00:33:31,976 --> 00:33:33,878
Oh. Oh yeah, thanks.
743
00:33:44,889 --> 00:33:46,723
Rollo, all that gasoline,
744
00:33:46,724 --> 00:33:48,592
isn't that asking too much of the paint?
745
00:33:48,593 --> 00:33:50,293
Oh, no, Mrs. Bumstead.
746
00:33:50,294 --> 00:33:52,963
I tested some of your husband's
paint in my own laboratory.
747
00:33:52,964 --> 00:33:54,798
It will absolutely resist any fire.
748
00:34:01,506 --> 00:34:04,741
Oh, look, children!
Here comes our mayor.
749
00:34:15,253 --> 00:34:16,486
Uh, this way, Mr. Mayor.
750
00:34:16,487 --> 00:34:19,322
Hold it, your honor.
751
00:34:20,658 --> 00:34:22,293
Thanks, your honor.
752
00:34:28,633 --> 00:34:30,100
Your honor, I want you
to meet the gentleman
753
00:34:30,101 --> 00:34:31,701
who's responsible for
this marvelous paint,
754
00:34:31,702 --> 00:34:32,936
Mr. Dagwood Bumstead.
755
00:34:32,937 --> 00:34:34,838
Well, it's an honor
to meet you, I'm sure.
756
00:34:34,839 --> 00:34:36,306
Oh, it is? Oh, thank you, your honor.
757
00:34:36,307 --> 00:34:37,974
And I want you to meet Mr.
Bumstead's charming wife,
758
00:34:37,975 --> 00:34:39,242
Mrs. Bumstead.
759
00:34:39,243 --> 00:34:40,076
Yes.
760
00:34:40,077 --> 00:34:40,911
Charmed.
761
00:34:40,912 --> 00:34:41,812
Hello.
762
00:34:41,813 --> 00:34:43,780
And this is the chairman
of the board of education,
763
00:34:43,781 --> 00:34:45,048
Mr. Forsyth, and our fire chief.
764
00:34:45,049 --> 00:34:46,049
How do you do?
765
00:34:46,050 --> 00:34:47,451
Hello chief.
766
00:34:47,452 --> 00:34:49,753
Uh, is everything all set,
Dag? I-I mean, Mr. Bumstead?
767
00:34:49,754 --> 00:34:51,688
Oh, everything's all ready!
768
00:34:51,689 --> 00:34:52,522
Good.
769
00:34:52,523 --> 00:34:53,557
Then, your honor, if you just
take your position over there,
770
00:34:53,558 --> 00:34:56,793
I'll announce that the
demonstration is about to begin.
771
00:34:56,794 --> 00:34:57,627
Mrs. Bumstead.
772
00:34:57,628 --> 00:34:58,462
Yes.
773
00:34:58,463 --> 00:34:59,296
Thank you.
774
00:34:59,297 --> 00:35:01,031
Oh, Dagwood, you sure
everything's gonna be all right?
775
00:35:01,032 --> 00:35:01,932
Nothing can go wrong.
776
00:35:01,933 --> 00:35:03,233
Oh, now, don't worry, Mr. Radcliffe,
777
00:35:03,234 --> 00:35:04,768
when this little experiment is over,
778
00:35:04,769 --> 00:35:07,604
you won't even be able to smell
smoke in your little cabin.
779
00:35:07,605 --> 00:35:08,972
Oh. Oh, good.
780
00:35:08,973 --> 00:35:12,242
Good. Uh, ladies and gentlemen,
your attention, please!
781
00:35:12,243 --> 00:35:14,111
You're about to witness
a scene, that, I believe,
782
00:35:14,112 --> 00:35:16,580
you will remember for
the rest of your lives.
783
00:35:16,581 --> 00:35:18,348
But before we proceed
with the demonstration,
784
00:35:18,349 --> 00:35:21,251
I think it only fitting that we introduce
785
00:35:21,252 --> 00:35:25,055
our esteemed inventor,
and my business associate,
786
00:35:25,056 --> 00:35:26,556
Mr. Dagwood Bumstead.
787
00:35:32,063 --> 00:35:34,064
Oh, there's the inventor, now!
788
00:35:34,065 --> 00:35:38,870
You can tell he's a brilliant
man just by looking at him!
789
00:35:39,770 --> 00:35:42,038
Ladi-Oh,
790
00:35:42,039 --> 00:35:42,906
Excuse me.
791
00:35:42,907 --> 00:35:46,376
Uh, ladies and gentlemen, thank
you for your kind applause.
792
00:35:46,377 --> 00:35:48,378
But, there is another member of my family
793
00:35:48,379 --> 00:35:51,181
who should share in my triumph today.
794
00:35:51,182 --> 00:35:53,850
Just like Alexander Graham's Bell's wife,
795
00:35:53,851 --> 00:35:55,152
she has stood with me
796
00:35:55,153 --> 00:35:58,722
through these many months
of experimentations.
797
00:35:58,723 --> 00:36:01,758
But, without this person's encouragement,
798
00:36:01,759 --> 00:36:02,827
I could not,
799
00:36:04,495 --> 00:36:05,962
I could not have, have succeeded.
800
00:36:05,963 --> 00:36:09,065
No.
801
00:36:09,066 --> 00:36:12,002
And that one person,
ladies and gentlemen,
802
00:36:12,003 --> 00:36:14,104
is my own little wife, Blondie Bumstead!
803
00:36:21,245 --> 00:36:22,480
The matches.
804
00:36:23,314 --> 00:36:26,216
And, with your approval,
ladies and gentlemen,
805
00:36:26,217 --> 00:36:28,585
I want my little wife, Blondie,
806
00:36:28,586 --> 00:36:31,288
to have the honor of
applying the first match.
807
00:36:39,931 --> 00:36:41,398
Thank you, thank you.
808
00:36:41,399 --> 00:36:42,332
There.
809
00:36:42,333 --> 00:36:43,466
Oh.
810
00:36:44,302 --> 00:36:45,902
Thank you, dear.
811
00:36:45,903 --> 00:36:48,205
Thank you, I appreciate the honor
812
00:36:48,206 --> 00:36:50,607
you have so graciously given me,
813
00:36:50,608 --> 00:36:53,410
but I feel the privilege
of striking the first match
814
00:36:53,411 --> 00:36:57,714
should go to our own mayor,
the honorable A. K. Ramsey!
815
00:37:12,330 --> 00:37:16,100
Mrs. Bumstead, Mr.
Bumstead, Mr. Radcliffe.
816
00:37:17,902 --> 00:37:21,004
When I was elected mayor, a few years ago,
817
00:37:21,005 --> 00:37:24,207
one of my many, uh, promises,
818
00:37:24,208 --> 00:37:26,576
to our good voters and tax payers,
819
00:37:26,577 --> 00:37:31,649
was that I would keep the
ideal of civic improvement
820
00:37:31,749 --> 00:37:35,653
and progress, of our fair
city, ever before me.
821
00:37:41,993 --> 00:37:44,394
And I hope, that at the polls this year,
822
00:37:44,395 --> 00:37:46,396
you will all remember the new sewer system
823
00:37:46,397 --> 00:37:48,898
I have just installed on the south side.
824
00:37:51,002 --> 00:37:52,069
Mr. Mayor.
825
00:37:54,338 --> 00:37:55,472
Oh, yes, the paint.
826
00:37:55,473 --> 00:37:59,643
Today, I
am not looking for votes,
827
00:37:59,644 --> 00:38:01,646
nor for personal honor.
828
00:38:02,880 --> 00:38:06,383
But, I am here to pay tribute to a man.
829
00:38:06,384 --> 00:38:09,886
A man, who is offering
to the world, a gift,
830
00:38:09,887 --> 00:38:14,791
that will make our fair
city famous, the land over.
831
00:38:14,792 --> 00:38:18,228
And, in accepting this
honor bestowed upon me,
832
00:38:18,229 --> 00:38:22,632
it is with great pleasure
that I apply the first match.
833
00:38:28,506 --> 00:38:29,673
Go ahead, Mr. Mayor.
834
00:38:29,674 --> 00:38:31,608
Yeah. Yeah, yeah, go ahead.
835
00:38:31,609 --> 00:38:35,246
There's plenty of
gasoline on it. Go ahead.
836
00:38:40,318 --> 00:38:41,384
- Oh! Oh!
- The children!
837
00:38:59,170 --> 00:39:01,839
Oh!
838
00:39:06,243 --> 00:39:08,044
What happened? What's wrong?
839
00:39:08,045 --> 00:39:11,481
Oh, no, no, now, don't worry,
Mr. Radcliffe, don't worry.
840
00:39:11,482 --> 00:39:13,483
Th-the fire hasn't reached the paint, yet.
841
00:39:13,484 --> 00:39:14,851
Th-th-that's just gasoline burning.
842
00:39:14,852 --> 00:39:15,952
Oh.
843
00:39:15,953 --> 00:39:16,953
Yeah, yeah, I hope.
844
00:39:16,954 --> 00:39:18,022
Huh?
845
00:39:20,491 --> 00:39:21,324
Will it be better, mommy?
846
00:39:21,325 --> 00:39:23,526
I don't know! Come
on, get back, children!
847
00:39:23,527 --> 00:39:24,361
Get back!
848
00:39:24,362 --> 00:39:26,196
Forsyth, I should've had more sense
849
00:39:26,197 --> 00:39:29,999
than to listen to you, you,
oh, you half-baked nitwit!
850
00:39:30,000 --> 00:39:31,968
Look who's calling me half-baked!
851
00:39:31,969 --> 00:39:33,303
Oh!
852
00:39:33,304 --> 00:39:35,772
You're the fire chief,
can't you do anything?
853
00:39:35,773 --> 00:39:36,873
Don't blame me, Mr. Mayor,
854
00:39:36,874 --> 00:39:38,274
I wanted to bring some equipment,
855
00:39:38,275 --> 00:39:40,477
but Mr. Forsyth said I wouldn't need any.
856
00:39:40,478 --> 00:39:42,679
Oh, he did, did he?
857
00:39:47,451 --> 00:39:48,218
Oh.
858
00:39:48,219 --> 00:39:51,354
Would you say the, the flames
had reached your paint, yet?
859
00:39:51,355 --> 00:39:53,957
Now, now we mustn't get
impatient, Mr. Radcliffe.
860
00:39:53,958 --> 00:39:57,427
I, we, we, we just gotta
give it a little more time.
861
00:39:57,428 --> 00:39:58,496
Oh.
862
00:40:00,631 --> 00:40:01,699
Oh!
863
00:40:10,875 --> 00:40:12,509
Chief, when's the paint start working?
864
00:40:12,510 --> 00:40:13,844
It's working.
865
00:40:22,319 --> 00:40:24,487
One of the nicest fires I've ever seen,
866
00:40:24,488 --> 00:40:26,891
and not a spoonful of water.
867
00:40:32,396 --> 00:40:35,331
Would you say we've given
it enough time, now, Bumstead?
868
00:40:35,332 --> 00:40:36,400
Yeah.
869
00:40:37,535 --> 00:40:38,536
Radcliffe!
870
00:40:43,207 --> 00:40:45,642
Radcliffe, I ought to sue you
for everything you've got!
871
00:40:45,643 --> 00:40:47,076
Yes, and if the law didn't compel me
872
00:40:47,077 --> 00:40:48,645
to accept bids from anyone,
873
00:40:48,646 --> 00:40:51,347
I'd award that contract to
Dillon and Slack right now!
874
00:40:51,348 --> 00:40:54,818
And, as for this nincompoop,
this associate of yours-
875
00:40:54,819 --> 00:40:56,186
Just a moment, your honor,
876
00:40:56,187 --> 00:40:57,453
you may be the mayor of this town,
877
00:40:57,454 --> 00:40:59,455
but you can't call my
husband a nincompoop,
878
00:40:59,456 --> 00:41:01,724
you and your old sewer system!
879
00:41:03,060 --> 00:41:03,893
Hold it, your honor!
880
00:41:03,894 --> 00:41:04,928
Come on, Forsyth!
881
00:41:04,929 --> 00:41:07,064
Your honor! Your honor!
882
00:41:08,332 --> 00:41:12,068
Your honor, what about me? How
am I gonna get back to town?
883
00:41:12,069 --> 00:41:16,040
You've got an inventor.
Let him invent a way.
884
00:41:24,348 --> 00:41:27,016
That's the hottest, hey! Wait for me!
885
00:41:51,242 --> 00:41:53,643
Oh, oh, oh, oh, look, Mr. Radcliffe!
886
00:41:53,644 --> 00:41:57,281
Mickey's almost as good
as new. Poor moose.
887
00:42:02,453 --> 00:42:04,754
Don't you think we
oughta get going, Blondie?
888
00:42:04,755 --> 00:42:05,855
There's nothing we can do, here.
889
00:42:05,856 --> 00:42:07,423
You take the children to the car, Ollie.
890
00:42:07,424 --> 00:42:09,459
I'll wait for Dagwood.
891
00:42:09,460 --> 00:42:10,727
Say, I wonder where Rollo is?
892
00:42:10,728 --> 00:42:12,428
I can't find Daisy, either.
893
00:42:12,429 --> 00:42:14,330
Daisy? Here, Daisy.
894
00:42:32,283 --> 00:42:34,851
Daisy, something smells around here,
895
00:42:34,852 --> 00:42:37,187
and I don't mean the paint!
896
00:42:41,025 --> 00:42:42,592
I ought to fire you for this.
897
00:42:42,593 --> 00:42:44,227
Huh? Oh, no, Mr. Radcliffe, please.
898
00:42:44,228 --> 00:42:45,862
Oh, no, don't worry, I'm not going to.
899
00:42:45,863 --> 00:42:46,996
No? Oh!
900
00:42:46,997 --> 00:42:48,331
No, you're going to work for
me for the rest of your life.
901
00:42:48,332 --> 00:42:49,999
Oh, gee. Thanks, Mr. Radcliffe.
902
00:42:50,000 --> 00:42:51,034
Because it's gonna take that long
903
00:42:51,035 --> 00:42:53,036
for you to pay me back for this cabin!
904
00:42:53,037 --> 00:42:53,870
Huh?
905
00:42:53,871 --> 00:42:55,438
I'm going to deduct 10
dollars a week from your salary
906
00:42:55,439 --> 00:42:56,773
for the next 20 years!
907
00:42:56,774 --> 00:42:57,607
Oh, no.
908
00:42:57,608 --> 00:42:58,441
Yes.
909
00:42:58,442 --> 00:42:59,275
No.
910
00:42:59,276 --> 00:43:00,109
Yes.
911
00:43:00,110 --> 00:43:02,145
- No, no, no, no, no...
- Yes, yes, yes, yes, yes...
912
00:43:07,017 --> 00:43:08,451
I tell you, Joe, you shoulda been there,
913
00:43:08,452 --> 00:43:09,919
I almost died, laughing.
914
00:43:09,920 --> 00:43:11,220
Here was this Bumstead yokel,
915
00:43:11,221 --> 00:43:13,589
pouring the gasoline on the excelsior,
916
00:43:13,590 --> 00:43:15,792
and when the mayor's beard caught on fire,
917
00:43:15,793 --> 00:43:18,061
you shoulda seen the
expression on Radcliffe's face!
918
00:43:21,465 --> 00:43:23,666
Take a look at this.
919
00:43:23,667 --> 00:43:27,236
"Bumstead's blunder
leaves mayor boiling.
920
00:43:27,237 --> 00:43:29,305
Today at a demonstration
of Dagwood Bumstead's
921
00:43:29,306 --> 00:43:31,774
fire repellent paint, at Woods Lake,
922
00:43:31,775 --> 00:43:34,143
the honorable mayor, A. K. Ramsey,
923
00:43:34,144 --> 00:43:37,413
did an impromptu burn, when
the whole experiment blew up,
924
00:43:37,414 --> 00:43:38,648
as it were, in his beard."
925
00:43:40,818 --> 00:43:42,352
Oh, say, did you bring some
of the paint back with you?
926
00:43:42,353 --> 00:43:44,253
There are two full cans in the closet.
927
00:43:44,254 --> 00:43:48,157
Well, I guess the school
house deal is as good as ours.
928
00:43:59,837 --> 00:44:02,605
Come on, darling. Eat
your sandwich and cheer up.
929
00:44:02,606 --> 00:44:04,941
There must be an explanation
to all this, somewhere.
930
00:44:04,942 --> 00:44:06,709
Oh, no use, Blondie.
931
00:44:06,710 --> 00:44:09,712
I'll bet, by now, everybody
in town is laughing at me.
932
00:44:09,713 --> 00:44:10,647
I'm, I'm just a failure.
933
00:44:10,648 --> 00:44:12,749
You are not a failure.
934
00:44:12,750 --> 00:44:14,550
And they better not laugh at you.
935
00:44:14,551 --> 00:44:16,986
I think you're one of the
smartest men in this town.
936
00:44:16,987 --> 00:44:18,054
I am?
937
00:44:18,055 --> 00:44:19,856
Of course you are, dear!
938
00:44:19,857 --> 00:44:21,891
And besides, that paint does work.
939
00:44:21,892 --> 00:44:24,127
I saw it with my own eyes.
940
00:44:24,128 --> 00:44:25,762
Now I know how
Alexander Graham Bell felt
941
00:44:25,763 --> 00:44:27,998
about his first radio set.
942
00:44:29,199 --> 00:44:30,133
Dagwood.
943
00:44:30,134 --> 00:44:30,967
What?
944
00:44:30,968 --> 00:44:33,603
Alexander Graham Bell
didn't invent the radio.
945
00:44:33,604 --> 00:44:34,437
He didn't?
946
00:44:34,438 --> 00:44:35,271
No, dear.
947
00:44:35,272 --> 00:44:36,105
W-what was it-
948
00:44:39,276 --> 00:44:41,010
Well, it's just as I suspected.
949
00:44:41,011 --> 00:44:41,844
Do what?
950
00:44:41,845 --> 00:44:42,979
I've gone over the telephone book,
951
00:44:42,980 --> 00:44:44,814
checked with information
in the city directory.
952
00:44:44,815 --> 00:44:47,050
There is no Vesuvius
Fire Insurance Company
953
00:44:47,051 --> 00:44:49,018
in this town, and there never has been.
954
00:44:49,019 --> 00:44:50,586
What?
955
00:44:50,587 --> 00:44:52,055
And it is my impression
956
00:44:52,056 --> 00:44:54,824
that this Mr. LeVan is an imposter.
957
00:44:54,825 --> 00:44:58,661
Well, even if he is, why
should he want to ruin our paint?
958
00:44:58,662 --> 00:45:00,530
No reason at all,
959
00:45:00,531 --> 00:45:02,298
unless he's in cahoots with someone else,
960
00:45:02,299 --> 00:45:03,633
which, no doubt, he is.
961
00:45:03,634 --> 00:45:06,035
Well, maybe, but who?
962
00:45:06,036 --> 00:45:07,837
Dillon and Slack, for instance.
963
00:45:07,838 --> 00:45:11,140
Oh, boy, if I thought they
did a dirty trick like that,
964
00:45:11,141 --> 00:45:14,577
I'd go down there and I'd,
I'd, I'd-d-d
965
00:45:14,578 --> 00:45:15,878
that's what I'd do.
966
00:45:15,879 --> 00:45:17,280
No, it wouldn't be wise
967
00:45:17,281 --> 00:45:18,781
for you to go down there, Mr. Bumstead.
968
00:45:18,782 --> 00:45:19,615
Huh?
969
00:45:19,616 --> 00:45:20,516
They'd know you.
970
00:45:20,517 --> 00:45:21,350
Oh.
971
00:45:21,351 --> 00:45:23,553
But if someone, say, Mrs. Bumstead,
972
00:45:23,554 --> 00:45:25,088
could spend a few days in their office,
973
00:45:25,089 --> 00:45:27,723
I'll bet she could find out plenty.
974
00:45:27,724 --> 00:45:30,126
A few days? But how?
975
00:45:30,127 --> 00:45:31,527
For instance, as their secretary.
976
00:45:31,528 --> 00:45:32,662
Huh?
977
00:45:32,663 --> 00:45:36,399
Oh, but Rollo, surely
they must have a secretary.
978
00:45:36,400 --> 00:45:38,868
A minor problem, Mrs. Bumstead.
979
00:45:38,869 --> 00:45:42,106
After Monday morning, they won't have.
980
00:45:49,413 --> 00:45:50,748
Might as well.
981
00:45:59,890 --> 00:46:00,690
Miss Norma Addison?
982
00:46:00,691 --> 00:46:02,191
That's me.
983
00:46:02,192 --> 00:46:03,025
Telegram.
984
00:46:03,026 --> 00:46:04,494
Oh, my goodness.
985
00:46:04,495 --> 00:46:05,328
Sign here, please.
986
00:46:05,329 --> 00:46:06,229
What could it be?
987
00:46:06,230 --> 00:46:07,730
Sign here, please.
988
00:46:07,731 --> 00:46:10,666
Oh, I just hate telegrams,
they always bring bad news.
989
00:46:10,667 --> 00:46:13,603
Then again, it might be good news.
990
00:46:13,604 --> 00:46:16,339
I wonder if it could be...
991
00:46:16,340 --> 00:46:18,040
Sign here, please.
992
00:46:18,041 --> 00:46:20,042
No, it couldn't.
993
00:46:20,043 --> 00:46:21,477
Yes, it could.
994
00:46:21,478 --> 00:46:22,645
Do you think so?
995
00:46:22,646 --> 00:46:23,714
Well!
996
00:46:26,450 --> 00:46:27,618
It is! Yippee!
997
00:46:29,486 --> 00:46:34,123
Oh, you're, oh, oh!
998
00:46:34,124 --> 00:46:36,058
Oh, Mr. Dillon, I did it, I did it!
999
00:46:36,059 --> 00:46:37,059
You did what, Miss Anderson?
1000
00:46:37,060 --> 00:46:39,495
I won. And I gotta leave
for Chicago, right away.
1001
00:46:39,496 --> 00:46:40,329
You've won what?
1002
00:46:40,330 --> 00:46:42,064
I won the big radio contest.
1003
00:46:42,065 --> 00:46:43,266
Mr. Dillon, I'm awfully sorry
1004
00:46:43,267 --> 00:46:44,901
I have to leave you so sudden, like,
1005
00:46:44,902 --> 00:46:46,135
but I've gotta get out of here.
1006
00:46:46,136 --> 00:46:47,603
Well, you can't quit
now, without notice.
1007
00:46:47,604 --> 00:46:49,906
I've got all those figures
on the new school to get out!
1008
00:46:49,907 --> 00:46:51,774
Oh, Mr. Dillon, I'm awfully sorry,
1009
00:46:51,775 --> 00:46:54,010
but I can win a trailer, an aeroplane,
1010
00:46:54,011 --> 00:46:56,913
a trip to Havana, a mink
coat, a diamond ring,
1011
00:46:56,914 --> 00:46:59,949
six sets of dishes, and
the combined radio set
1012
00:46:59,950 --> 00:47:02,218
that opens up into a bed!
1013
00:47:02,219 --> 00:47:03,319
All right, all right.
1014
00:47:03,320 --> 00:47:04,387
Go ahead, get out.
1015
00:47:04,388 --> 00:47:05,555
You weren't much help to me, anyway.
1016
00:47:05,556 --> 00:47:07,256
You and your radio contest.
1017
00:47:07,257 --> 00:47:10,393
Oh, Mr. Dillon, you're such a dear.
1018
00:47:10,394 --> 00:47:13,062
And just for being so sweet
to me, when I come back,
1019
00:47:13,063 --> 00:47:17,433
I'm going to give you a set
of dishes! Ooh!
1020
00:47:17,434 --> 00:47:18,769
I can't wait!
1021
00:47:25,375 --> 00:47:26,809
Rollo, did it work?
1022
00:47:26,810 --> 00:47:27,710
Like a charm!
1023
00:47:27,711 --> 00:47:28,544
Oh!
1024
00:47:28,545 --> 00:47:29,613
Taxi!
1025
00:47:32,683 --> 00:47:34,884
But Rollo, we don't need a taxi!
1026
00:47:34,885 --> 00:47:37,054
That's right, we don't!
1027
00:47:38,121 --> 00:47:39,255
But she does!
1028
00:47:39,256 --> 00:47:42,926
Taxi! To the airport,
and make it snappy!
1029
00:47:49,233 --> 00:47:51,367
How did you know she
was in a radio contest?
1030
00:47:51,368 --> 00:47:52,936
Isn't everybody?
1031
00:47:56,707 --> 00:48:00,377
Well, here I go!
1032
00:48:03,447 --> 00:48:06,148
Strange you should drop in
on me like this, uh,
1033
00:48:06,149 --> 00:48:07,350
Miss, uh...
1034
00:48:07,351 --> 00:48:09,686
Uh, Smith. Abigail Smith.
1035
00:48:11,588 --> 00:48:15,091
Oh, I've been making the rounds,
looking for work, you know.
1036
00:48:15,092 --> 00:48:17,260
Very well, you can start in right away.
1037
00:48:17,261 --> 00:48:19,495
My former secretary left
unexpectedly, and I, uh...
1038
00:48:19,496 --> 00:48:21,831
Excuse me, Miss Smith.
1039
00:48:21,832 --> 00:48:23,532
May I get you a glass of water?
1040
00:48:23,533 --> 00:48:24,367
Oh, thanks.
1041
00:48:24,368 --> 00:48:25,468
The cooler is right out in the hall,
1042
00:48:25,469 --> 00:48:26,435
if you don't-
1043
00:48:26,436 --> 00:48:27,670
Not at all!
1044
00:48:27,671 --> 00:48:29,038
Uh, use this door. It's right out there.
1045
00:48:29,039 --> 00:48:30,940
Oh.
1046
00:48:33,577 --> 00:48:34,410
Hiya, Joe.
1047
00:48:34,411 --> 00:48:36,512
Oh, hello.
1048
00:48:36,513 --> 00:48:37,346
Hiccups.
1049
00:48:37,347 --> 00:48:38,581
No.
1050
00:48:38,582 --> 00:48:39,915
Say, they got those specifications
1051
00:48:39,916 --> 00:48:42,251
for the school building typed up yet?
1052
00:48:42,252 --> 00:48:44,253
No, they'll be ready by
this afternoon.
1053
00:48:44,254 --> 00:48:45,454
Our stenographer ran out on us.
1054
00:48:45,455 --> 00:48:47,089
Well, look, Forsyth wants those plans
1055
00:48:47,090 --> 00:48:48,457
by next week at the latest.
1056
00:48:48,458 --> 00:48:50,693
Now, quit worrying. I
just got a new stenographer.
1057
00:48:50,694 --> 00:48:52,995
Everything will be okay.
1058
00:48:52,996 --> 00:48:55,431
You know, Joe, I've been giving
1059
00:48:55,432 --> 00:48:58,501
this fire repellent
paint idea some thought.
1060
00:48:58,502 --> 00:49:00,770
That guy, Bumstead, has
really got something.
1061
00:49:00,771 --> 00:49:03,306
Uh, he had something. Now we've got it.
1062
00:49:03,307 --> 00:49:04,640
When we made that
test here in the office,
1063
00:49:04,641 --> 00:49:05,942
you could see for yourself.
1064
00:49:05,943 --> 00:49:07,744
It actually did work.
1065
00:49:09,179 --> 00:49:10,946
Now, what's to prevent us
1066
00:49:10,947 --> 00:49:11,981
from making up that paint, ourselves?
1067
00:49:11,982 --> 00:49:13,182
Give Forsyth a demonstration,
1068
00:49:13,183 --> 00:49:15,818
and slap a patent on it, in our name!
1069
00:49:15,819 --> 00:49:16,852
We might even insinuate
1070
00:49:16,853 --> 00:49:18,854
that Bumstead stole
the whole idea from us!
1071
00:49:18,855 --> 00:49:20,089
It's only his word against ours,
1072
00:49:20,090 --> 00:49:22,458
and since that fiasco at Woods Lake,
1073
00:49:22,459 --> 00:49:24,260
he's the laughingstock of the town!
1074
00:49:24,261 --> 00:49:25,428
Who'd believe him?
1075
00:49:25,429 --> 00:49:27,630
Yeah, but, wait a minute.
We haven't got the formula.
1076
00:49:27,631 --> 00:49:28,464
Look,
1077
00:49:28,465 --> 00:49:29,532
we've got two full cans of that paint,
1078
00:49:29,533 --> 00:49:31,100
right here in this closet, haven't we?
1079
00:49:31,101 --> 00:49:32,169
Yup.
1080
00:49:33,437 --> 00:49:34,637
All right.
1081
00:49:34,638 --> 00:49:36,439
Now, all we've gotta do,
1082
00:49:36,440 --> 00:49:39,275
is send out a sample
of that to be analyzed.
1083
00:49:39,276 --> 00:49:42,545
Once we get that formula,
we're in business.
1084
00:49:43,380 --> 00:49:44,213
I've got to hand it to you, Slack,
1085
00:49:44,214 --> 00:49:45,314
I wouldn't have thought of that.
1086
00:49:45,315 --> 00:49:47,183
I'll send a sample to the
laboratory, right away.
1087
00:49:47,184 --> 00:49:51,989
Tell them to get that report
back, as soon as possible!
1088
00:50:05,836 --> 00:50:06,837
Mr. Thief!
1089
00:50:14,611 --> 00:50:17,079
Hello? Interstate Laboratory?
1090
00:50:17,080 --> 00:50:19,648
Now, this is Dillon, of Dillon and Slack.
1091
00:50:19,649 --> 00:50:22,118
I want you to analyze some,
1092
00:50:22,119 --> 00:50:24,787
I want you to analyze some paint for me.
1093
00:50:24,788 --> 00:50:25,688
Yeah, that's right.
1094
00:50:25,689 --> 00:50:29,692
I'll send it over, right away. Thanks.
1095
00:50:29,693 --> 00:50:30,960
Here you are, Mr. Dillon.
1096
00:50:30,961 --> 00:50:32,094
Well, thanks.
1097
00:50:32,095 --> 00:50:33,863
Say, it took you long enough.
1098
00:50:33,864 --> 00:50:38,067
Well, um, there weren't any
cups, I had to run upstairs.
1099
00:50:38,068 --> 00:50:39,869
Well, call a messenger and
have him take that can of paint
1100
00:50:39,870 --> 00:50:41,604
over to the Interstate
Laboratories, right away.
1101
00:50:41,605 --> 00:50:43,806
Oh, yes, Mr. Dillon.
1102
00:51:12,769 --> 00:51:15,104
Hello? Messenger service?
1103
00:51:15,105 --> 00:51:17,973
This is Dillon and Slack,
in the Brooker Building.
1104
00:51:17,974 --> 00:51:20,443
Please send a boy over, right away.
1105
00:51:20,444 --> 00:51:24,880
Yes, the Brooker Building.
And make it snappy.
1106
00:51:30,454 --> 00:51:31,955
What detained you?
1107
00:51:37,928 --> 00:51:39,628
I want you to take this can of paint
1108
00:51:39,629 --> 00:51:41,497
over to the Interstate Laboratory.
1109
00:51:41,498 --> 00:51:43,599
Yes, ma'am. Right away, ma'am.
1110
00:51:43,600 --> 00:51:46,002
Get it out of here, hurry!
1111
00:51:51,875 --> 00:51:54,009
Burn down my cabin, will they?
1112
00:51:54,010 --> 00:51:56,045
Make me the laughingstock of the town?
1113
00:51:56,046 --> 00:51:56,879
Yeah.
1114
00:51:56,880 --> 00:51:59,215
Get me Mr. Forsyth on the phone.
1115
00:51:59,216 --> 00:52:01,050
Yes, sir.
1116
00:52:01,051 --> 00:52:01,984
Switch the paints, will they?
1117
00:52:01,985 --> 00:52:03,053
Yeah.
1118
00:52:04,955 --> 00:52:07,022
Forsyth speaking.
1119
00:52:07,023 --> 00:52:09,592
Oh, it's you, Radcliffe.
1120
00:52:09,593 --> 00:52:12,294
Now, wait a minute, wait
a minute, Radcliffe.
1121
00:52:12,295 --> 00:52:14,964
Those are pretty strong accusations.
1122
00:52:14,965 --> 00:52:17,666
Dillon and Slack are a
reputable firm, you know.
1123
00:52:17,667 --> 00:52:18,968
I don't believe they'd stoop
1124
00:52:18,969 --> 00:52:22,404
to stealing that so-called
fireproof paint of yours.
1125
00:52:22,405 --> 00:52:24,773
All right, Mr. Forsyth.
1126
00:52:24,774 --> 00:52:26,542
But if you get a call
from Dillon and Slack,
1127
00:52:26,543 --> 00:52:29,278
telling you that they now
have a fire repellent paint,
1128
00:52:29,279 --> 00:52:33,182
you'll change your mind
about this reputable firm.
1129
00:52:33,183 --> 00:52:35,050
Goodbye, Mr. Forsyth.
1130
00:52:35,051 --> 00:52:38,087
He doesn't believe
you, huh, Mr. Radcliffe?
1131
00:52:38,088 --> 00:52:40,389
Well, there's just one thing left to do.
1132
00:52:40,390 --> 00:52:42,291
We'll have to destroy
that other can of paint
1133
00:52:42,292 --> 00:52:44,093
they have in their office.
1134
00:52:44,094 --> 00:52:46,028
Say, I have a better idea.
1135
00:52:46,029 --> 00:52:46,862
Huh?
1136
00:52:46,863 --> 00:52:48,464
Tonight, we'll mix up
another can of paint,
1137
00:52:48,465 --> 00:52:50,499
exactly like the one they
have in their office,
1138
00:52:50,500 --> 00:52:52,568
only this can will have
none of Mr. Bumstead's
1139
00:52:52,569 --> 00:52:54,637
fire repellent ingredients.
1140
00:52:54,638 --> 00:52:56,672
Mrs. Bumstead will switch cans.
1141
00:52:56,673 --> 00:52:58,607
Then, when they give their demonstration
1142
00:52:58,608 --> 00:53:02,745
to Mr. Forsyth, we'll all sit
back and watch the fireworks!
1143
00:53:02,746 --> 00:53:05,514
Rollo, my boy,
1144
00:53:05,515 --> 00:53:08,317
I'm just beginning to appreciate you.
1145
00:53:08,318 --> 00:53:10,486
You come around and see
me in about 10 years,
1146
00:53:10,487 --> 00:53:12,622
I may have a job for you.
1147
00:53:13,657 --> 00:53:14,658
Huh?
1148
00:53:27,470 --> 00:53:30,373
Huh? Oh, good morning, Mr. Beazley!
1149
00:53:37,213 --> 00:53:39,915
I must be at the office
before Mr. Dillon, children.
1150
00:53:39,916 --> 00:53:43,018
Mm. Oh, I'm late!
1151
00:53:43,019 --> 00:53:44,086
Cookie, get my-
1152
00:53:49,759 --> 00:53:50,760
Oh!
1153
00:53:57,867 --> 00:53:59,269
Bye!
1154
00:54:00,103 --> 00:54:01,103
Yah!
1155
00:54:06,643 --> 00:54:08,745
Oh, I forgot something!
1156
00:54:12,749 --> 00:54:15,017
Goodbye!
1157
00:54:32,135 --> 00:54:32,968
Here.
1158
00:54:32,969 --> 00:54:33,969
Now, don't forget to give
me some sort of a signal
1159
00:54:33,970 --> 00:54:36,138
as soon as you switch cans.
1160
00:54:36,139 --> 00:54:38,407
Okay, I'll open the office
window as soon as I've done it.
1161
00:54:38,408 --> 00:54:39,476
Okay.
1162
00:54:53,623 --> 00:54:57,126
Peerless Lumber Company.
420 Olive Street, City.
1163
00:54:57,127 --> 00:54:59,995
Gentlemen, in reply to your inquiry,
1164
00:54:59,996 --> 00:55:02,164
please be advised that it is impossible
1165
00:55:02,165 --> 00:55:04,600
to give you the exact amount
of lumber we will need
1166
00:55:04,601 --> 00:55:07,369
for the school building, at this date.
1167
00:55:07,370 --> 00:55:09,872
However, we will be happy
to inform you, as soon as-
1168
00:55:09,873 --> 00:55:10,706
Hiya, Joe.
1169
00:55:10,707 --> 00:55:12,207
Good morning, Harry.
1170
00:55:12,208 --> 00:55:13,609
Well, it's all set.
1171
00:55:13,610 --> 00:55:14,443
We give Forsyth the demonstration
1172
00:55:14,444 --> 00:55:15,911
this afternoon at 2 o'clock.
1173
00:55:15,912 --> 00:55:17,813
Good. But how can we do it today?
1174
00:55:17,814 --> 00:55:19,715
We haven't got the report
back from the laboratory yet.
1175
00:55:19,716 --> 00:55:21,383
We've still got two
gallons of Bumstead's paint
1176
00:55:21,384 --> 00:55:22,384
in the closet, haven't we?
1177
00:55:22,385 --> 00:55:23,485
That's right.
1178
00:55:23,486 --> 00:55:24,319
We don't need the formula
1179
00:55:24,320 --> 00:55:25,788
until after we've got the contract.
1180
00:55:25,789 --> 00:55:28,358
You're so right, Mr. Dillon.
1181
00:55:31,428 --> 00:55:32,995
Say, where's the file on that contract?
1182
00:55:32,996 --> 00:55:35,565
I'll get it. Uh, Miss Smith?
1183
00:55:36,433 --> 00:55:38,400
Yes, Mr. Dillon?
1184
00:55:38,401 --> 00:55:40,169
Will you come in here, please?
1185
00:55:40,170 --> 00:55:44,741
Oh, I-I'm sorry, Mr. Dillon,
I don't feel very well.
1186
00:55:46,843 --> 00:55:49,079
I think I'd better go home.
1187
00:55:51,581 --> 00:55:52,715
What seems to be the matter?
1188
00:55:52,716 --> 00:55:55,217
Oh, I-I-I feel kind of dizzy,
1189
00:55:55,218 --> 00:55:57,119
I-I think if I could get
outside for a few minutes,
1190
00:55:57,120 --> 00:55:57,953
I'd be all right.
1191
00:55:57,954 --> 00:55:59,822
Oh, I'm sorry. Here,
you better sit down.
1192
00:55:59,823 --> 00:56:00,723
Let me help you.
1193
00:56:00,724 --> 00:56:01,557
Oh.
1194
00:56:01,558 --> 00:56:02,524
There, now. You rest a while.
1195
00:56:02,525 --> 00:56:03,659
Oh, I know if I went outside,
1196
00:56:03,660 --> 00:56:06,028
I-I really would be all right.
1197
00:56:06,029 --> 00:56:08,263
No wonder you feel dizzy,
you haven't any air in here.
1198
00:56:08,264 --> 00:56:11,100
Oh, no, Mr. Dillon.
Don't open the window.
1199
00:56:11,101 --> 00:56:13,102
But you said you wanted some fresh air.
1200
00:56:13,103 --> 00:56:13,969
Well yes, I know, but,
1201
00:56:13,970 --> 00:56:16,071
when the air's outside
the window it's fresh,
1202
00:56:16,072 --> 00:56:18,006
when it comes inside
it's not fresh anymore.
1203
00:56:18,007 --> 00:56:20,642
Nonsense. I know what's best for you.
1204
00:56:30,920 --> 00:56:32,154
You ought to be sitting down, you know.
1205
00:56:32,155 --> 00:56:33,222
Oh, no, no, I really ought
1206
00:56:33,223 --> 00:56:35,357
to go home.
- Oh yes, yes.
1207
00:56:35,358 --> 00:56:36,859
What's that?
1208
00:56:36,860 --> 00:56:37,893
That?
1209
00:56:37,894 --> 00:56:39,628
Oh, that's...
1210
00:56:39,629 --> 00:56:40,462
Tomato juice.
1211
00:56:40,463 --> 00:56:41,798
Tomato juice?
1212
00:56:42,732 --> 00:56:43,632
For my lunch.
1213
00:56:43,633 --> 00:56:45,934
Oh, I, I just love tomato juice.
1214
00:56:45,935 --> 00:56:47,469
It's full of vitamins and minerals,
1215
00:56:47,470 --> 00:56:51,807
and, well, that's just
about all I live on!
1216
00:56:51,808 --> 00:56:53,877
Well, look who's here!
1217
00:56:55,712 --> 00:56:56,712
You know Miss Smith?
1218
00:56:56,713 --> 00:56:58,947
Oh yes, we're old friends, aren't we?
1219
00:56:58,948 --> 00:56:59,848
Mrs. Bumstead.
1220
00:56:59,849 --> 00:57:01,251
Mrs. Bumstead?
1221
00:57:03,086 --> 00:57:05,921
Tomato juice, huh?
1222
00:57:05,922 --> 00:57:08,924
I put Worcestershire sauce
in mine, not turpentine.
1223
00:57:08,925 --> 00:57:09,958
What is all this?
1224
00:57:09,959 --> 00:57:11,860
Well, this happens to be paint.
1225
00:57:11,861 --> 00:57:12,928
And, unless my nose deceives me,
1226
00:57:12,929 --> 00:57:15,164
it's loaded with gasoline, too.
1227
00:57:15,165 --> 00:57:17,166
What were you planning to
do with this, Miss Smith?
1228
00:57:17,167 --> 00:57:18,400
I mean, Mrs. Bumstead?
1229
00:57:18,401 --> 00:57:20,836
Oh, well, I don't know!
1230
00:57:20,837 --> 00:57:22,204
Oh, no you don't!
1231
00:57:22,205 --> 00:57:23,739
Oh, oh, let go of me, you-
1232
00:57:23,740 --> 00:57:25,707
You were gonna switch it
1233
00:57:25,708 --> 00:57:27,476
with that can that's in the
other office, weren't you?
1234
00:57:27,477 --> 00:57:28,477
Is that what you intended to do?
1235
00:57:28,478 --> 00:57:31,146
You ought to know, you're
quite an expert at switching,
1236
00:57:31,147 --> 00:57:32,781
aren't you, Mr. LaVan?
1237
00:57:32,782 --> 00:57:33,749
How much does this dame know?
1238
00:57:33,750 --> 00:57:35,884
Too much to turn her loose.
1239
00:57:35,885 --> 00:57:37,085
Well then we have no
choice. Come on, sweetheart.
1240
00:57:37,086 --> 00:57:38,453
No, I won't! Help!
1241
00:57:38,454 --> 00:57:39,489
Dagwood!
1242
00:57:40,490 --> 00:57:41,757
Ah! Ow!
1243
00:57:41,758 --> 00:57:42,826
You! Oh!
1244
00:57:53,203 --> 00:57:54,803
Why doesn't Rollo call?
1245
00:57:54,804 --> 00:57:56,205
Now, now, be patient, Mr. Radcliffe,
1246
00:57:56,206 --> 00:57:57,439
you can rely on Blondie.
1247
00:57:57,440 --> 00:57:59,341
If she sets out to do
something, she always-
1248
00:57:59,342 --> 00:58:01,877
Oh! Yes?
1249
00:58:01,878 --> 00:58:03,712
Rollo's on
the phone, Mr. Radcliffe.
1250
00:58:03,713 --> 00:58:06,148
Well, put him on, put him on!
1251
00:58:06,149 --> 00:58:07,549
Hello? Hello?
1252
00:58:07,550 --> 00:58:08,484
Hello!
1253
00:58:08,485 --> 00:58:10,185
Try the other end.
1254
00:58:10,186 --> 00:58:11,353
What? Oh.
1255
00:58:11,354 --> 00:58:12,354
Yeah.
1256
00:58:12,355 --> 00:58:14,623
Hello? Hello, Rollo.
1257
00:58:14,624 --> 00:58:16,158
Blondie did it?
1258
00:58:16,159 --> 00:58:16,992
Yeah?
1259
00:58:16,993 --> 00:58:18,760
Great, Rollo, great!
1260
00:58:18,761 --> 00:58:19,595
Be here at 1:30,
1261
00:58:19,596 --> 00:58:21,330
we'll all go over to
Forsyth's office, together.
1262
00:58:21,331 --> 00:58:22,164
Yeah.
1263
00:58:22,165 --> 00:58:24,766
Okay, Rollo.
1264
00:58:24,767 --> 00:58:26,668
Blondie switched the paint!
1265
00:58:27,503 --> 00:58:28,337
She switched the paint!
1266
00:58:28,338 --> 00:58:29,905
I told you she'd do it!
1267
00:58:29,906 --> 00:58:30,739
Say.
1268
00:58:30,740 --> 00:58:31,573
Huh.
1269
00:58:31,574 --> 00:58:33,008
I hope Blondie knows
about the demonstration.
1270
00:58:33,009 --> 00:58:34,843
I wouldn't want her to
miss that, for the world!
1271
00:58:34,844 --> 00:58:37,513
Oh, don't worry about Blondie,
she'll be there!
1272
00:58:37,514 --> 00:58:40,416
Unless she's tied up or something.
1273
00:58:45,722 --> 00:58:46,855
That ought to hold her.
1274
00:58:46,856 --> 00:58:49,258
At least until that contract is signed.
1275
00:58:49,259 --> 00:58:51,093
Say, what are we going to
demonstrate this stuff on?
1276
00:58:51,094 --> 00:58:51,927
What could be better
1277
00:58:51,928 --> 00:58:53,529
than the model of the
school building itself?
1278
00:58:53,530 --> 00:58:57,966
Right! We can pick up a
spray gun on the way over.
1279
00:58:57,967 --> 00:58:59,067
Goodbye, sweetheart.
1280
00:58:59,068 --> 00:59:00,068
We'll bring you a box of candy
1281
00:59:00,069 --> 00:59:03,206
when we come back with that contract.
1282
00:59:14,584 --> 00:59:15,918
You see, we thought it
would be most appropriate
1283
00:59:15,919 --> 00:59:17,419
to use the model, itself.
1284
00:59:17,420 --> 00:59:18,687
The model is made of cardboard.
1285
00:59:18,688 --> 00:59:21,290
That should prove how
efficient our paint really is.
1286
00:59:21,291 --> 00:59:24,893
I, uh, I've invited the
fire chief, uh, just in case.
1287
00:59:24,894 --> 00:59:25,827
Glad to have him.
1288
00:59:25,828 --> 00:59:27,729
But I assure you, he won't be needed.
1289
00:59:27,730 --> 00:59:30,332
I also invited Mr. Radcliffe.
I hope you don't mind.
1290
00:59:30,333 --> 00:59:31,166
Oh, not at all.
1291
00:59:31,167 --> 00:59:33,936
Now he can see how a real
fire repellent paint works,
1292
00:59:33,937 --> 00:59:34,903
right Joe?
1293
00:59:34,904 --> 00:59:36,171
Right.
1294
00:59:36,172 --> 00:59:37,240
Help! Mm.
1295
00:59:39,709 --> 00:59:42,110
Yoo-hoo! Anybody home?
1296
00:59:48,284 --> 00:59:49,252
Oh, well!
1297
00:59:50,486 --> 00:59:52,721
I always knew those
guys was slave drivers,
1298
00:59:52,722 --> 00:59:55,190
but they never tied me
down with a job like this!
1299
00:59:55,191 --> 00:59:56,158
Oh, thank you.
1300
00:59:56,159 --> 00:59:58,927
Did you hear about the big
radio contest that I won?
1301
00:59:58,928 --> 01:00:00,329
Oh, congratulations!
1302
01:00:00,330 --> 01:00:02,731
You mean you actually won?
1303
01:00:02,732 --> 01:00:03,565
Yeah, but you know,
1304
01:00:03,566 --> 01:00:05,834
I don't think those radio
contests are on the level.
1305
01:00:05,835 --> 01:00:08,704
They didn't call my number
until after I got there.
1306
01:00:08,705 --> 01:00:10,373
Oh, please hurry.
1307
01:00:11,674 --> 01:00:13,108
How do you like that, for a ring?
1308
01:00:13,109 --> 01:00:14,376
Oh, that's beautiful.
1309
01:00:14,377 --> 01:00:16,044
And little old me, in this mink coat!
1310
01:00:16,045 --> 01:00:16,878
Oh, yes!
1311
01:00:16,879 --> 01:00:18,113
And I get a trip to Havana!
1312
01:00:18,114 --> 01:00:19,381
Oh, that's wonderful!
1313
01:00:19,382 --> 01:00:20,515
But if I don't get out of here, soon,
1314
01:00:20,516 --> 01:00:22,684
something terrible's going to happen!
1315
01:00:22,685 --> 01:00:23,685
Well, what's going to happen, honey?
1316
01:00:23,686 --> 01:00:26,288
Dillon and Slack have stolen
something from my husband!
1317
01:00:26,289 --> 01:00:27,522
Well, what did they steal, honey?
1318
01:00:27,523 --> 01:00:29,291
A fireproof paint he's worked on,
1319
01:00:29,292 --> 01:00:31,560
day and night, for months!
1320
01:00:31,561 --> 01:00:32,461
Why, the crooks!
1321
01:00:32,462 --> 01:00:35,464
Oh, thank you, and I hope
you enjoy your trip to Havana!
1322
01:00:35,465 --> 01:00:38,368
Well I ought to, I won the boat!
1323
01:00:46,442 --> 01:00:48,443
There. Everything's ready.
1324
01:00:48,444 --> 01:00:50,579
Are you all set, chief, just in case?
1325
01:00:50,580 --> 01:00:51,648
Yes, sir!
1326
01:00:53,483 --> 01:00:54,249
There isn't a chance in the world
1327
01:00:54,250 --> 01:00:59,322
of anything going wrong with
our demonstration, Mr. Forsyth.
1328
01:00:59,889 --> 01:01:01,690
Good
afternoon, gentlemen.
1329
01:01:01,691 --> 01:01:03,425
Radcliffe.
1330
01:01:03,426 --> 01:01:05,494
Asbestos firefighter suits, huh?
1331
01:01:05,495 --> 01:01:08,397
Very funny, Radcliffe. Very funny.
1332
01:01:08,398 --> 01:01:10,732
You know the old saying,
1333
01:01:10,733 --> 01:01:11,933
"an ounce of prevention-"
1334
01:01:11,934 --> 01:01:14,269
Is worth two in the bush!
1335
01:01:14,270 --> 01:01:16,238
Ooh!
1336
01:01:16,239 --> 01:01:17,406
Take a seat, gentlemen.
1337
01:01:17,407 --> 01:01:18,907
W-well, if you don't mind,
1338
01:01:18,908 --> 01:01:21,743
we'd rather, kinda,
stay close to the door.
1339
01:01:21,744 --> 01:01:24,846
All right, you may proceed
with the demonstration.
1340
01:01:24,847 --> 01:01:26,715
Uh, just a minute!
1341
01:01:26,716 --> 01:01:27,784
Ready, men?
1342
01:01:30,920 --> 01:01:32,087
Aim!
1343
01:01:32,088 --> 01:01:34,056
You'd better save
that comedy, Radcliffe,
1344
01:01:34,057 --> 01:01:35,223
'til after the demonstration!
1345
01:01:35,224 --> 01:01:36,291
Yeah, go ahead, Harry.
1346
01:02:28,211 --> 01:02:28,977
It's a little blackened,
1347
01:02:28,978 --> 01:02:31,613
but underneath, the
paint is as good as new.
1348
01:02:31,614 --> 01:02:33,281
Wonderful.
1349
01:02:33,282 --> 01:02:35,117
Get funny, now, Radcliffe.
1350
01:02:35,118 --> 01:02:37,252
You say this model is made of cardboard?
1351
01:02:37,253 --> 01:02:39,855
Plain, ordinary, everyday
cardboard, Mr. Forsyth.
1352
01:02:39,856 --> 01:02:40,922
I'll have to admit, gentlemen,
1353
01:02:40,923 --> 01:02:42,090
that your fire repellent paint
1354
01:02:42,091 --> 01:02:43,525
is all that you claimed it was.
1355
01:02:43,526 --> 01:02:45,093
Thank you, Mr Forsyth.
1356
01:02:45,094 --> 01:02:46,928
And if your bid is anywhere
near Mr. Radcliffe's,
1357
01:02:46,929 --> 01:02:49,931
it's only fair that we
award you the contract.
1358
01:02:49,932 --> 01:02:52,968
You understand my
position, Mr Radcliffe.
1359
01:02:52,969 --> 01:02:53,802
Cheer up, Radcliffe,
1360
01:02:53,803 --> 01:02:54,903
I hear the city's asking for bids
1361
01:02:54,904 --> 01:02:57,772
on prefabricated doghouses.
1362
01:02:57,773 --> 01:02:58,740
That did it. Listen!
1363
01:02:58,741 --> 01:03:00,642
Dagwood, Dagwood, Dagwood!
1364
01:03:00,643 --> 01:03:03,446
Let the chiselers have their fun.
1365
01:03:04,447 --> 01:03:06,081
Blondie, where have you been?
1366
01:03:06,082 --> 01:03:07,983
Oh, am I too late?
1367
01:03:07,984 --> 01:03:08,817
It's all over.
1368
01:03:08,818 --> 01:03:11,453
Oh, and it was successful, wasn't it?
1369
01:03:11,454 --> 01:03:12,621
I'm afraid it was.
1370
01:03:12,622 --> 01:03:15,056
Well, that's because
I didn't get a chance
1371
01:03:15,057 --> 01:03:17,325
to switch the paint.
1372
01:03:17,326 --> 01:03:19,361
But Mrs. Bumstead,
you gave me the signal.
1373
01:03:19,362 --> 01:03:20,529
That wasn't me, Rollo,
1374
01:03:20,530 --> 01:03:22,898
those two men grabbed me and tied me up
1375
01:03:22,899 --> 01:03:24,833
before I had a chance to switch the paint.
1376
01:03:24,834 --> 01:03:25,967
Wh, th-th-they tied you up?
1377
01:03:25,968 --> 01:03:27,335
Yes.
1378
01:03:27,336 --> 01:03:29,237
Listen, here. Now I will do it!
1379
01:03:30,072 --> 01:03:30,906
Dagwood!
1380
01:03:30,907 --> 01:03:31,740
Oh!
1381
01:03:31,741 --> 01:03:32,574
Oh, and you too!
1382
01:03:32,575 --> 01:03:33,408
Oh!
1383
01:03:33,409 --> 01:03:34,242
Here, here, here, here.
1384
01:03:34,243 --> 01:03:35,076
Please.
1385
01:03:35,077 --> 01:03:35,911
- Dagwood.
- Dagwood!
1386
01:03:35,912 --> 01:03:38,246
Never mind, dear! They'll both
get what's coming to them.
1387
01:03:38,247 --> 01:03:40,749
Will someone please tell
me what this is all about?
1388
01:03:40,750 --> 01:03:42,918
I'll be glad to, Mr. Forsyth.
1389
01:03:42,919 --> 01:03:44,252
For several days, I've been acting
1390
01:03:44,253 --> 01:03:46,588
as Dillon and Slack's secretary.
1391
01:03:46,589 --> 01:03:47,622
Yeah, and she found out
that they were the men
1392
01:03:47,623 --> 01:03:49,558
that burned Mr. Radcliffe's cabin down.
1393
01:03:49,559 --> 01:03:50,392
They-
1394
01:03:50,393 --> 01:03:51,226
Dillon and Slack?
1395
01:03:51,227 --> 01:03:52,060
- Yeah, yeah.
- Yes.
1396
01:03:52,061 --> 01:03:54,129
They wormed their way into our confidence,
1397
01:03:54,130 --> 01:03:56,231
and replaced Dagwood's fireproof paint
1398
01:03:56,232 --> 01:03:57,199
with ordinary paint.
1399
01:03:57,200 --> 01:03:58,967
Then they were going to
have our paint analyzed,
1400
01:03:58,968 --> 01:03:59,868
steal the formula,
1401
01:03:59,869 --> 01:04:02,837
and have it manufactured
in their own names.
1402
01:04:02,838 --> 01:04:04,039
What about this?
1403
01:04:04,040 --> 01:04:04,940
It's a pack of lies.
1404
01:04:04,941 --> 01:04:06,008
What?
1405
01:04:06,742 --> 01:04:09,077
They're sore because
our paint is a success.
1406
01:04:09,078 --> 01:04:10,812
Yeah. Make them prove it.
1407
01:04:10,813 --> 01:04:12,948
That's just what I
wanted to hear you say.
1408
01:04:12,949 --> 01:04:14,282
What?
1409
01:04:14,283 --> 01:04:15,351
Excuse me.
1410
01:04:21,324 --> 01:04:25,694
Mr. Forsyth, I realize that
it's our word against theirs,
1411
01:04:25,695 --> 01:04:28,864
but if you hear the whole
story in their own words,
1412
01:04:28,865 --> 01:04:30,765
I'm sure you'll believe us.
1413
01:04:30,766 --> 01:04:33,836
Why yes, of course, Mrs. Bumstead.
1414
01:04:35,905 --> 01:04:38,073
Gentlemen,
in reply to your inquiry,
1415
01:04:38,074 --> 01:04:40,575
please be advised that it is impossible
1416
01:04:40,576 --> 01:04:42,944
to give you the exact amount
of lumber we will need
1417
01:04:42,945 --> 01:04:44,579
for the school building.
1418
01:04:44,580 --> 01:04:48,216
However, we will be happy
to inform you, as soon-
1419
01:04:48,217 --> 01:04:50,151
Hiya, Joe.
1420
01:04:50,152 --> 01:04:50,986
Good morning, Harry.
1421
01:04:50,987 --> 01:04:51,820
Well, it's all set.
1422
01:04:51,821 --> 01:04:52,654
We give Forsyth the demonstration
1423
01:04:52,655 --> 01:04:54,389
this afternoon at 2 o'clock.
1424
01:04:54,390 --> 01:04:55,891
Good. But
how can we do it today?
1425
01:04:55,892 --> 01:04:57,826
We haven't got the report
back from the laboratory yet.
1426
01:04:57,827 --> 01:04:58,660
We've still got two gallons
1427
01:04:58,661 --> 01:05:00,629
of Bumstead's paint in
the closet, haven't we?
1428
01:05:00,630 --> 01:05:01,463
That's right.
1429
01:05:01,464 --> 01:05:02,297
We don't need the formula
1430
01:05:02,298 --> 01:05:03,865
until after we've got the contract!
1431
01:05:03,866 --> 01:05:07,436
You're so right, Mr. Dillon.
1432
01:05:08,571 --> 01:05:11,340
There it is. In your own words.
1433
01:05:18,314 --> 01:05:20,548
Stop those men, they
burned down my cabin!
1434
01:05:20,549 --> 01:05:22,017
Hey, they burned down his cabin!
1435
01:05:22,018 --> 01:05:23,585
Don't let those men get away!
1436
01:05:23,586 --> 01:05:24,419
Yeah, I'm not the police!
1437
01:05:26,289 --> 01:05:29,124
Oh, it's all right, it's all right!
1438
01:05:29,125 --> 01:05:30,926
Come on, guys, stop!
1439
01:05:30,927 --> 01:05:34,763
All right, they can't get away,
the police are just outside!
1440
01:05:34,764 --> 01:05:37,032
Blondie, you are magnificent!
1441
01:05:37,033 --> 01:05:39,334
Magnificent,
she's even wonderful!
1442
01:05:39,335 --> 01:05:41,303
I'll go along with that, Mr. Bumstead,
1443
01:05:41,304 --> 01:05:43,405
if it hadn't been for you, Mrs. Bumstead,
1444
01:05:43,406 --> 01:05:45,707
I might've given those
crooks the contract!
1445
01:05:45,708 --> 01:05:49,544
As it is, I shall be proud
to award it to Mr. Radcliffe.
1446
01:05:49,545 --> 01:05:52,480
Well, thank you, Mr. Forsyth.
1447
01:05:52,481 --> 01:05:55,517
Well, Blondie, I think
we're all indebted to you.
1448
01:05:55,518 --> 01:05:58,620
And Rollo. A lot of the
credit should go to him.
1449
01:05:58,621 --> 01:06:00,622
You're absolutely right.
1450
01:06:00,623 --> 01:06:01,790
And, as I said before, Rollo,
1451
01:06:01,791 --> 01:06:05,460
if you want a job in a few
years, I'll have one for ya.
1452
01:06:05,461 --> 01:06:07,696
Thanks very much, Mr. Radcliffe.
1453
01:06:07,697 --> 01:06:09,731
But if my plans mature as they should,
1454
01:06:09,732 --> 01:06:11,900
I may be in a position to offer you a job!
1455
01:06:11,901 --> 01:06:12,734
Oh.
1456
01:06:12,735 --> 01:06:13,803
Oh?
1457
01:06:14,770 --> 01:06:16,504
Oh.
1458
01:06:16,505 --> 01:06:18,473
Well, darling, how do you feel now?
1459
01:06:18,474 --> 01:06:20,975
Oh, I feel just like
Alexander Graham Bell
1460
01:06:20,976 --> 01:06:24,380
when he invented his, uh, his, uh, um...
1461
01:06:30,019 --> 01:06:31,753
Yeah, his telephone!
1462
01:06:31,754 --> 01:06:36,225
Darling, you made it! Oh!
102624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.