All language subtitles for 1973 - Was Schulmädchen Verschweigen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,220 --> 00:00:31,220 School's out early today. 2 00:00:31,340 --> 00:00:32,340 Where? 3 00:00:32,500 --> 00:00:33,640 No one coming to pick you up? 4 00:00:33,880 --> 00:00:36,340 No. You're walking. Oh, I always go home by myself. 5 00:00:36,680 --> 00:00:37,680 Do you live far away? 6 00:00:37,820 --> 00:00:39,040 No, just down the street. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,140 Well, I'll walk a little way with you. 8 00:00:41,360 --> 00:00:42,420 Would you like some candy? 9 00:00:42,720 --> 00:00:44,580 No, I had to go home now. 10 00:00:44,780 --> 00:00:45,820 Oh, there's plenty of time. 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,080 You got out hurt? Do you like puppies? 12 00:00:48,400 --> 00:00:49,900 I have a little puppy at my house. 13 00:00:50,360 --> 00:00:51,279 It's very cute. 14 00:00:51,280 --> 00:00:52,280 You could play with it. 15 00:00:53,080 --> 00:00:54,300 Come on now, you come with me. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,160 Very quiet, otherwise the little puppy will wake up. 17 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 Would you like some candy? 18 00:01:40,380 --> 00:01:41,380 Yes. 19 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 Come on, hurry. I saw a man take a little girl into the basement. 20 00:01:45,980 --> 00:01:46,980 Now then. 21 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 You like that? 22 00:01:48,820 --> 00:01:49,759 Mm -hmm. 23 00:01:49,760 --> 00:01:52,800 Good. Now then, then. Here, give me your school book. 24 00:01:55,900 --> 00:01:58,440 I have a nice surprise for you. 25 00:02:16,590 --> 00:02:17,590 You'll like it. 26 00:02:18,590 --> 00:02:22,230 The gift that I have for you. You said that there was a puppy to play with that 27 00:02:22,230 --> 00:02:23,089 you've got. 28 00:02:23,090 --> 00:02:24,090 I'll get it. 29 00:02:24,330 --> 00:02:25,950 Now give me a little jacket first. 30 00:02:26,530 --> 00:02:28,030 He might jump up on you. 31 00:02:31,290 --> 00:02:35,570 Yes, and your blouse just... Come back here, come back here. 32 00:02:53,520 --> 00:02:55,580 You'll see. No, I didn't lie to you. 33 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 I mean, 34 00:03:15,040 --> 00:03:19,300 he's never... I am not going to be put away again, you hear? 35 00:03:19,540 --> 00:03:20,560 Not another cell! 36 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Not another cell! 37 00:03:22,670 --> 00:03:23,890 I am going to kill you both. 38 00:03:24,430 --> 00:03:26,550 But why do that? We won't tell anyone. 39 00:03:26,910 --> 00:03:29,410 We came to be with you. We're just delighted to have a real man. 40 00:03:29,610 --> 00:03:32,830 Yes, we've had our eyes on you for a long time now. You don't have to worry 41 00:03:32,830 --> 00:03:34,830 about us. We won't tell anybody, we promise. 42 00:03:35,350 --> 00:03:38,230 We've gone to a lot of trouble, you know, to come here. And if we leave now, 43 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 then it was all for nothing. 44 00:03:39,550 --> 00:03:42,710 You're safe down here in the basement. We bolted the door so no one can get in. 45 00:03:42,810 --> 00:03:43,930 No one will bother us. 46 00:04:51,310 --> 00:04:52,410 What's going on here? 47 00:04:53,050 --> 00:04:58,290 A very 48 00:04:58,290 --> 00:05:02,610 interesting example of today's moral values. 49 00:05:02,870 --> 00:05:06,730 Yes, and it would appear, although indicating an apparent immorality, that 50 00:05:06,730 --> 00:05:08,710 girls still have their moral consciences intact. 51 00:05:09,030 --> 00:05:10,830 It's going in faith that the danger is that. 52 00:05:11,330 --> 00:05:14,630 It shows that the protective instinct of women can overcome fear. 53 00:05:14,870 --> 00:05:19,010 And in this instance, I'm forced to admit, Also, instinctively using charms 54 00:05:19,010 --> 00:05:20,010 which only women possess. 55 00:05:20,330 --> 00:05:22,410 If you mean the fact that they undressed, yes. 56 00:05:22,630 --> 00:05:25,910 After all, it could have gotten them beaten or sexually abused. That's not 57 00:05:25,910 --> 00:05:26,930 best situation to be in. 58 00:05:27,530 --> 00:05:29,730 Although, it makes a most fascinating theory. 59 00:05:32,590 --> 00:05:36,210 Both the girls obviously make love freely, and yet at the same time, they 60 00:05:36,210 --> 00:05:37,810 to the rescue of a younger girl in danger. 61 00:05:38,050 --> 00:05:40,950 It's one of the mysteries of our time, and if youth accepts it, then we must, 62 00:05:41,010 --> 00:05:42,010 too. Yes. 63 00:05:42,430 --> 00:05:45,670 How very true. The young of today face a world difficult to live in. 64 00:05:47,240 --> 00:05:50,960 I've recently been studying a case of protection also, but the people involved 65 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 are mother and daughter. 66 00:05:52,400 --> 00:05:54,440 The mother brought me her daughter's diary. 67 00:05:54,660 --> 00:05:55,960 The girl's name is Cornelia. 68 00:05:56,460 --> 00:05:59,060 I have a feeling that my mother is cheating on my father. 69 00:06:00,220 --> 00:06:01,220 I was right. 70 00:06:02,080 --> 00:06:03,500 She can't get away with this. 71 00:06:03,840 --> 00:06:04,920 But what can I do? 72 00:06:37,960 --> 00:06:38,779 Oh, yes. 73 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 I'm all alone. 74 00:06:40,440 --> 00:06:42,740 Just a minute. I'll make myself a little more comfy. 75 00:06:43,100 --> 00:06:46,900 No. Oh, that's really very foolish, Raoul. Totally foolish. 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 No. 77 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 No. 78 00:06:51,640 --> 00:06:53,780 Oh, but you can't be serious. You're not thinking. 79 00:06:54,160 --> 00:06:55,300 No, it's impossible. 80 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Ask the question. 81 00:06:57,300 --> 00:06:58,500 Raoul, it'd never work. 82 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 No. Oh, but naturally I'm attracted to you. That goes without saying. I admit 83 00:07:02,960 --> 00:07:06,820 it. But, well, in principle, you're right. Only, oh, look, be reasonable. 84 00:07:08,250 --> 00:07:10,590 We met a few days ago at Fred's, if I recall. 85 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Oh, this weekend? 86 00:07:13,570 --> 00:07:14,750 No, it's out of the question. 87 00:07:15,470 --> 00:07:18,430 I understand, Raoul, but this weekend is really impossible. 88 00:07:19,210 --> 00:07:22,030 Well, next weekend my husband is gone, but where could we meet? 89 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 That's the problem. 90 00:07:23,950 --> 00:07:27,230 Ah, well, first I have difficulty in even getting away for several hours. I'm 91 00:07:27,230 --> 00:07:28,330 married, so I'm not that free. 92 00:07:29,450 --> 00:07:31,630 If we went to a hotel here, I might be recognized. 93 00:07:32,090 --> 00:07:35,490 I don't know, but maybe if I went to that beauty farm out of town, that could 94 00:07:35,490 --> 00:07:38,910 work. You're supposed to be there all the time, but, oh, I can have an evening 95 00:07:38,910 --> 00:07:40,790 off. It's a wonderful solution. 96 00:07:41,470 --> 00:07:42,610 I'll have to go to that farm. 97 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 Oh, no. 98 00:07:44,210 --> 00:07:46,270 The farm is strictly forbidden to men. 99 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 How should I know? 100 00:07:48,610 --> 00:07:50,330 Oh, but there's a nice hotel that's nearby. 101 00:07:50,890 --> 00:07:51,890 You take a room there. 102 00:07:54,090 --> 00:07:55,770 Okay. Next weekend, then. Goodbye. 103 00:08:10,050 --> 00:08:11,050 Feels good. 104 00:08:14,810 --> 00:08:15,810 See you later. 105 00:08:18,690 --> 00:08:22,330 Nothing finer than a sauna to really get yourself in shape. And it's for a good 106 00:08:22,330 --> 00:08:26,850 cause. No man wants a fat wife. But what a hassle to stay trim. Oh, that's true. 107 00:08:27,320 --> 00:08:30,860 Only, Vera, if you have a husband anything like mine, he'll be 108 00:08:31,080 --> 00:08:33,380 Well, this sauna treatment is very successful for you. 109 00:08:33,720 --> 00:08:37,020 Yes, I've taken out 48 and a half pounds since I started here. 110 00:08:37,240 --> 00:08:40,780 Now, all you need is that special face cream like the stars in Hollywood use. 111 00:08:40,919 --> 00:08:45,180 What's so special about it? It's supposed to be the greatest male sperm. 112 00:08:45,380 --> 00:08:46,560 It really does wonders. 113 00:08:47,260 --> 00:08:51,380 You just rub it all over and let it dry, and then you've no more wrinkles. You 114 00:08:51,380 --> 00:08:54,160 don't say. Yeah, provided you use it every day. Every day? 115 00:08:54,900 --> 00:08:56,600 Aldo's strong, but that'd kill him. 116 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Oh, 117 00:09:08,140 --> 00:09:11,000 doctor, have you any idea how much longer this gooey mask stays on? The 118 00:09:11,000 --> 00:09:12,840 treatment will take another half an hour or so. 119 00:09:15,220 --> 00:09:19,120 But, madam, you can take your mask off any time. I haven't got a mask on, Dr. 120 00:09:19,140 --> 00:09:20,280 Goff. Oh, yes. 121 00:09:21,440 --> 00:09:22,440 Terribly sorry about that. 122 00:09:24,160 --> 00:09:27,900 Oh, it's really quite true. If you undergo a beauty operation here, you 123 00:09:27,900 --> 00:09:28,960 ever regret it. 124 00:09:29,420 --> 00:09:32,560 Oh, you mean you had an operation here? Yes, on my breast. 125 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Such a sensation. 126 00:09:34,060 --> 00:09:37,820 Yes, indeed, I recommend it very highly. It costs you a lot of money. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,100 Only it's worth every single cent. 128 00:09:43,300 --> 00:09:46,740 Yeah, I can see that it's money well spent. 129 00:10:25,520 --> 00:10:29,580 I wonder if this Raoul... Will really come. 130 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 Maybe something happened. 131 00:10:31,720 --> 00:10:33,960 But if he does show up, what then? 132 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 I really don't know. 133 00:10:36,500 --> 00:10:39,180 All I know is that I've got to stop him from meeting Mother. 134 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Whatever it takes. 135 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 No matter what. 136 00:10:44,920 --> 00:10:47,540 Raoul Hartman. Good day, Mr. Hartman. Your room is 34. 137 00:10:47,860 --> 00:10:50,900 I'm sure you'll like it. With bath and balcony. Oh, that suits me. You know the 138 00:10:50,900 --> 00:10:53,720 beauty farm nearby? Please put through a call for me, would you? Immediately. 139 00:10:56,650 --> 00:10:59,490 I'm sorry. Mrs. Kirsten is not able to accept a call now. 140 00:11:00,270 --> 00:11:01,270 Yes, certainly. 141 00:11:02,650 --> 00:11:03,750 Raoul Hartman. 142 00:11:04,110 --> 00:11:05,110 Park Hotel. 143 00:11:05,550 --> 00:11:07,110 Fine. She'll telephone you when she's free. 144 00:11:07,790 --> 00:11:10,670 I'm expecting a phone call. I'll either be in my room or in the bar. 145 00:11:11,350 --> 00:11:12,350 Yes, sir. 146 00:11:22,070 --> 00:11:23,210 I'd like a room, please. 147 00:11:24,150 --> 00:11:25,810 Single or double? 148 00:11:26,440 --> 00:11:27,620 Well, single, of course. 149 00:11:28,160 --> 00:11:30,020 Yes, naturally. A single room. 150 00:11:31,320 --> 00:11:34,240 You do have a room that's free, don't you? Well, yes, we do. 151 00:11:34,640 --> 00:11:35,880 Fill in your name and address. 152 00:11:56,970 --> 00:12:01,130 With the right makeup and the right dress, I know I can look sexier than my 153 00:12:01,130 --> 00:12:02,089 mother. 154 00:12:02,090 --> 00:12:03,630 Oh, I hope this works. 155 00:12:11,970 --> 00:12:13,750 Uh -uh. No bra. 156 00:12:14,510 --> 00:12:16,430 Girls looking for action never wear bras. 157 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 Oh, Ro. 158 00:12:24,940 --> 00:12:25,579 It's you. 159 00:12:25,580 --> 00:12:28,080 Oh, yes. Yes, I got your message. 160 00:12:28,560 --> 00:12:29,580 I'm getting a massage. 161 00:12:30,020 --> 00:12:31,540 Oh, look, I'll phone you later, Ralph. 162 00:12:31,780 --> 00:12:32,780 Okay. 163 00:12:35,780 --> 00:12:37,780 I've had enough for today. Let's stop. 164 00:12:40,080 --> 00:12:40,520 Would 165 00:12:40,520 --> 00:12:47,840 you 166 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 try to get that call through? 167 00:12:49,220 --> 00:12:53,560 Yes. This is something else. 168 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 I feel naked. 169 00:12:55,460 --> 00:12:56,880 I'm glad it's not cold in here. 170 00:12:57,820 --> 00:12:59,540 Well, at least I'm being noticed. 171 00:13:00,020 --> 00:13:01,260 That's what I wanted, isn't it? 172 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 I wonder what Rao looks like. 173 00:13:06,140 --> 00:13:07,720 He's probably a sharp dresser. 174 00:13:08,420 --> 00:13:09,660 No, it can't be him. 175 00:13:10,100 --> 00:13:12,400 He doesn't look like he'd have to go after a married woman. 176 00:13:13,140 --> 00:13:14,980 Ooh, now there's a likely prospect. 177 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 Just look at him. 178 00:13:17,160 --> 00:13:18,820 An adulterer if I ever saw one. 179 00:13:31,360 --> 00:13:32,400 Haven't I seen you somewhere? 180 00:13:32,780 --> 00:13:33,780 You look familiar. 181 00:13:34,260 --> 00:13:36,080 I believe it was at a recent party. 182 00:13:36,720 --> 00:13:38,180 By, uh, swimming pool? 183 00:13:38,600 --> 00:13:41,980 Albert? That's right. You wore a bikini that was out of sight. 184 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 Yes, sir. Albert threw a real party. Went to a lot of trouble. 185 00:13:45,080 --> 00:13:46,080 And a lot of expense. 186 00:13:46,200 --> 00:13:50,060 That's true, but what's a fortune for him? In his business, he makes one every 187 00:13:50,060 --> 00:13:52,300 day. Why don't we talk about him more at the bar? 188 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Oh, I'd be delighted. 189 00:14:18,250 --> 00:14:21,110 that it's not easy to reach you there. I called at least ten times. 190 00:14:21,590 --> 00:14:23,290 Oh, why don't you go on? I'll come later. 191 00:14:25,470 --> 00:14:27,570 Yes, but it's got to be now or never for me. 192 00:14:28,870 --> 00:14:30,790 Oh, I don't want to wait any longer, that's all. 193 00:14:31,730 --> 00:14:33,390 Well, don't think I made this trip for nothing. 194 00:14:35,650 --> 00:14:37,250 And besides, you promised. 195 00:14:37,490 --> 00:14:38,510 You told me you'd come. 196 00:14:40,750 --> 00:14:42,130 I never told you anything. 197 00:14:42,430 --> 00:14:44,150 Excuse me, can I have the phone book for a second? 198 00:14:44,350 --> 00:14:47,070 Thanks. No, believe me, it's not that at all. 199 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Isn't it? 200 00:14:51,140 --> 00:14:54,300 Isn't that the reason you're at the beauty parlor? To make yourself 201 00:14:54,300 --> 00:14:55,179 for a man? 202 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 For me? 203 00:14:57,620 --> 00:14:58,960 I'll wait in the bar in the hotel. 204 00:14:59,260 --> 00:15:01,740 Not there. We might be seen. That wouldn't be wise. 205 00:15:02,460 --> 00:15:03,580 I'll be there around nine. 206 00:15:04,600 --> 00:15:05,559 Exactly where? 207 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Come to my room. 208 00:15:06,880 --> 00:15:08,640 Nobody will see you. The door's unlocked. 209 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Room number 34. 210 00:15:11,280 --> 00:15:12,460 Right. See you at nine o 'clock. 211 00:15:12,960 --> 00:15:14,540 Don't worry about a thing. Bye. 212 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 Excuse me. 213 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Yes, miss? 214 00:15:19,480 --> 00:15:20,640 Mayor. Connie Mayer. 215 00:15:21,060 --> 00:15:22,060 Miller. Raoul Miller. 216 00:15:23,060 --> 00:15:26,520 Raoul Miller. And Connie Mayer. Makes a good -sounding team, like Abbott and 217 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Costello. 218 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 Listen, please. 219 00:15:29,360 --> 00:15:30,720 This man's waiting in the bar. 220 00:15:31,560 --> 00:15:34,580 He was in the lobby, and suddenly he asked me if I'd have a drink with him, 221 00:15:34,580 --> 00:15:37,340 I didn't want to. And I don't blame you. But I've got a good idea. 222 00:15:38,780 --> 00:15:41,420 If you don't want to go with him, how about coming out with me? 223 00:15:42,060 --> 00:15:45,400 They have wonderful horses here. We could go for a ride in the country. 224 00:15:45,920 --> 00:15:47,580 That sounds nice, but... 225 00:15:47,930 --> 00:15:49,190 I'm afraid of horses, you see. 226 00:15:49,450 --> 00:15:50,710 Then we'll get ourselves a drink. 227 00:15:51,890 --> 00:15:54,770 Excuse me, please. Could you call me a taxi? 228 00:15:55,390 --> 00:15:58,670 Goodness, is it really half past eight? Yes. Will you be back for dinner? 229 00:15:59,270 --> 00:16:00,650 No, I think I'll have dinner out. 230 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 All right. 231 00:16:04,230 --> 00:16:05,230 Taxi, please. 232 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 This is Marla Scotcherow. 233 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 Let's have another. 234 00:16:20,960 --> 00:16:23,940 No, I'm sorry, Connie, but I'd better go now. I told you I have to meet 235 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 somebody. 236 00:16:25,100 --> 00:16:27,180 A meeting, yeah, but you didn't say with whom. 237 00:16:27,480 --> 00:16:30,740 All right, if you really want to know, it's with a very charming lady. 238 00:16:31,320 --> 00:16:34,100 Oh, I figured that's what it was. 239 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 Do you love her? 240 00:16:36,440 --> 00:16:39,800 Connie, you've been asking questions all evening, things young girls shouldn't 241 00:16:39,800 --> 00:16:42,960 ask. I just want to know if you're in love with me. Another round, sir? 242 00:16:43,520 --> 00:16:46,420 No. Yeah, I'll have some more. For God's sake, we can't keep it up. Oh, now, 243 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 don't. be like that. 244 00:16:47,680 --> 00:16:48,880 Just one more, huh? 245 00:16:49,120 --> 00:16:52,520 You can keep your date with your lady friend, so answer my question. 246 00:16:52,820 --> 00:16:54,560 You love her or don't? 247 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 I might. 248 00:16:56,880 --> 00:16:58,060 Love isn't that simple. 249 00:16:59,980 --> 00:17:01,680 So then you don't love her. 250 00:17:02,140 --> 00:17:04,319 You just want to go to bed with her. 251 00:17:04,579 --> 00:17:06,000 All right, Connie, that's enough. 252 00:17:06,319 --> 00:17:07,319 I've got to get going. 253 00:17:07,460 --> 00:17:09,720 See each other tomorrow, okay? Oh, please, Raoul. 254 00:17:10,079 --> 00:17:12,220 A few more minutes, that's all. 255 00:17:12,940 --> 00:17:17,460 Then Connie goes beddy -bye like a good little... Oh, girl, sure. 256 00:17:18,480 --> 00:17:21,339 And you can have your lady, all right? 257 00:17:21,720 --> 00:17:24,819 The restaurant is on the second floor? Oh, yes. The elevator's around the 258 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 corner, madam. 259 00:17:27,720 --> 00:17:28,720 Oh. 260 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Well, 261 00:17:31,620 --> 00:17:32,620 that's interesting. 262 00:17:33,080 --> 00:17:35,300 What kind of a woman do you prefer, then? 263 00:17:35,940 --> 00:17:37,500 Oh, I go for the one. 264 00:17:38,100 --> 00:17:41,140 Better like icebergs. Not much on the surface, but oh, what you'll find 265 00:17:41,140 --> 00:17:44,320 underneath. Oh, don't you ever think of anything else? Nope. 266 00:17:45,350 --> 00:17:46,430 Do you know of anything better? 267 00:17:58,170 --> 00:18:03,670 There we are. 268 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 See you tomorrow. 269 00:18:16,750 --> 00:18:17,469 Sleep well. 270 00:18:17,470 --> 00:18:20,830 Oh, please, Raoul. Oh, put me to bed. 271 00:18:23,650 --> 00:18:27,590 Please take off my shoes. 272 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 Okay. 273 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Here's your answer. 274 00:18:45,900 --> 00:18:46,900 Address Connie 275 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 I have him paged. 276 00:19:51,820 --> 00:19:55,600 Nothing. Hartman, isn't he the guy who's screwing that little broad in room 32? 277 00:20:46,220 --> 00:20:47,660 ever, totally unaware of the facts. 278 00:20:47,920 --> 00:20:50,720 I see. And now what is Cornelia's relationship with her mother? 279 00:20:51,200 --> 00:20:54,460 It was because I asked Edith to bring Connie's diary to me that she finally 280 00:20:54,460 --> 00:20:57,460 found out. A rather severe method. But a successful one. 281 00:20:58,820 --> 00:21:01,800 I'm happy to say that mother and daughter are now the best of friends. 282 00:21:27,630 --> 00:21:29,390 Well, you take a look over there. How's that for a pair? 283 00:21:29,670 --> 00:21:31,390 I'll take the left and you take the right, okay? 284 00:21:31,790 --> 00:21:34,810 It's not possible, Max. You don't just walk up like that. It's very impolite. 285 00:21:34,850 --> 00:21:36,050 It's a fine way of getting slapped. 286 00:21:36,430 --> 00:21:38,030 Then you have the answer without asking. 287 00:21:38,290 --> 00:21:39,850 You always play it like that? Yeah. 288 00:21:40,870 --> 00:21:44,530 And you've never been hit by a girl? Friend, are you kidding? Sure, often. 289 00:21:44,530 --> 00:21:47,870 if she doesn't hit you, it means that she'll be a bed partner. Come on, let's 290 00:21:47,870 --> 00:21:48,930 go. The other guys will get them. 291 00:21:49,510 --> 00:21:51,870 Maybe you'd better go alone. I just can't. 292 00:21:52,350 --> 00:21:53,730 Still can't make it with a bride, huh? 293 00:21:54,430 --> 00:21:55,430 No. 294 00:21:55,630 --> 00:21:57,030 Have you asked the doctor about it? 295 00:21:57,260 --> 00:21:58,260 I've seen him already. 296 00:21:58,420 --> 00:22:01,700 And? That quack says I've got a nervous disorder, that's all. 297 00:22:02,060 --> 00:22:05,240 He told me it's not normal to get upset whenever I see a girl in the nude. I 298 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 think he's right. 299 00:22:06,300 --> 00:22:09,220 If today's nudies don't turn you on, man, you're out of it. That happens to 300 00:22:09,220 --> 00:22:10,720 all the time. Oh, boy, you're an exception. 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,580 Hell, I'm crazy over a nude girl. I perform like a real champion. You're 302 00:22:14,580 --> 00:22:17,480 lucky. Well, if you don't try, then you'll never know. Look, I'm a friend. 303 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 Believe me, try it. 304 00:22:18,700 --> 00:22:20,600 No, I'd be too afraid. Want to see a master in action? 305 00:22:21,140 --> 00:22:24,840 Where? Come to my place tonight. I think I've got it. The little redhead that 306 00:22:24,840 --> 00:22:25,860 I've been dating. Yeah? 307 00:22:26,430 --> 00:22:28,590 She sure knows how. She'd make a man out of any guy. 308 00:22:33,410 --> 00:22:36,750 Hey, Lily, how do you make ends meet and still have money left over for extra? 309 00:22:36,870 --> 00:22:38,390 Oh, it isn't easy. I have a part -time job. 310 00:22:38,690 --> 00:22:42,090 You got a job on the side, then? Oh, just tutoring a few slow kids in Latin. 311 00:22:42,410 --> 00:22:43,770 I get $5 an hour. 312 00:22:44,090 --> 00:22:46,230 $5? We make $30. For Latin lessons? 313 00:22:46,450 --> 00:22:47,450 No, for heaven's sake. 314 00:22:47,570 --> 00:22:51,470 Oh, but Eva, if that's who you started... No, don't get that into your 315 00:22:51,470 --> 00:22:53,790 make love for pleasure and don't ask for... cash. What then? 316 00:22:54,090 --> 00:22:56,570 Eva and I are photographers, models, nude models. 317 00:22:57,010 --> 00:22:59,550 Unbelievable what a camera bud will pay for services rendered. 318 00:22:59,790 --> 00:23:02,650 Yeah, but if a guy gets a good shot and publishes it, what's there? If that 319 00:23:02,650 --> 00:23:05,890 could be the case. No, they're mostly old men who haven't even a camera or the 320 00:23:05,890 --> 00:23:09,210 know -how to use it. What if sometimes it's more than pictures he's after? Then 321 00:23:09,210 --> 00:23:10,210 they find they've made a mistake. 322 00:23:10,370 --> 00:23:13,930 I heard about a big party tonight. You coming? No, Max and I have plans for 323 00:23:13,930 --> 00:23:14,569 evening already. 324 00:23:14,570 --> 00:23:18,150 Oh, good. Oh, lucky you. Yeah. Tell me, is he really that good? You're curious, 325 00:23:18,170 --> 00:23:20,530 aren't you? Have fun. I will. You do the same. 326 00:23:38,410 --> 00:23:41,390 between fine friends. You really insist I see the whole thing? Yeah, it's the 327 00:23:41,390 --> 00:23:44,270 best way to make sure you're cured. After you see my work, my boy, you'll 328 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 it's child's play. 329 00:23:56,290 --> 00:23:57,470 Hurry, that's Lily now. 330 00:23:58,170 --> 00:23:59,170 Go on, get in. 331 00:24:00,490 --> 00:24:01,790 Not like she's in a hurry tonight. 332 00:24:02,290 --> 00:24:05,130 She's a very sensitive girl, so don't make any noise and disturb her. 333 00:24:26,020 --> 00:24:27,540 Dreaming of vacation, Irwin? 334 00:24:27,900 --> 00:24:29,740 Dreaming of you, precious. Only of you. 335 00:24:29,960 --> 00:24:32,920 Well, if that's true tonight, you can try and prove it. Again tonight? That's 336 00:24:32,920 --> 00:24:35,420 slavery. And maybe you forget I've got to finish screwing this. 337 00:24:37,610 --> 00:24:40,210 Hello, Lily. Come here. You took long enough to open the door. Make yourself 338 00:24:40,210 --> 00:24:41,850 comfortable. You boring holes in the wall. I know. 339 00:24:45,130 --> 00:24:48,230 Oh, Max, remember my cap? I left it here last time. Not in there. It's in here. 340 00:24:49,450 --> 00:24:51,290 But the cap can wait, and I can't. 341 00:25:00,350 --> 00:25:03,010 Don't be in such a hurry. See a woman, and you're ready for bed. You're so 342 00:25:03,010 --> 00:25:04,070 lovely, frail and magnificent. 343 00:25:11,150 --> 00:25:13,490 You know how much I love you, but you're becoming impossible. 344 00:25:13,910 --> 00:25:17,650 Never offering to take me to a bar even, or hear some music. The music you'll 345 00:25:17,650 --> 00:25:18,670 have right now and after. 346 00:25:19,190 --> 00:25:20,370 All the drinks you want. 347 00:25:20,730 --> 00:25:23,050 Only that'll have to wait. I've much better things in mind. 348 00:25:25,330 --> 00:25:25,730 What's 349 00:25:25,730 --> 00:25:33,270 that? 350 00:25:33,550 --> 00:25:36,090 You didn't like pantyhose. I replaced them with a garter belt. 351 00:25:49,290 --> 00:25:50,109 You didn't sneeze. 352 00:25:50,110 --> 00:25:53,110 Oh, uh, my neighbor has a cold. He caught it playing football. 353 00:25:57,170 --> 00:25:58,790 Heard about Wall Street Venom. 354 00:25:59,110 --> 00:26:00,390 Well, don't worry about it. 355 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 Meet the dog! 356 00:27:23,640 --> 00:27:25,140 Why don't go play with King Kong? 357 00:28:09,620 --> 00:28:15,180 You should take something for that. 358 00:28:17,420 --> 00:28:19,300 Take fever. I'm sorry about yesterday. 359 00:28:19,560 --> 00:28:20,940 Ah, look, just forget all about it. 360 00:28:21,180 --> 00:28:22,400 Catch my big performance. 361 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Yeah, a little of it. 362 00:28:24,360 --> 00:28:27,400 Okay, man, you're ready to have at it. Just put yourself in my hands tonight. 363 00:28:27,460 --> 00:28:28,199 You can't fail. 364 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Tonight? Why so soon? 365 00:28:29,530 --> 00:28:32,430 Look, you've got to strike while the iron is hot, as the wise old prophet 366 00:28:32,430 --> 00:28:34,330 clearly stated. And, baby, there goes your iron. 367 00:28:34,670 --> 00:28:35,730 No, Max, you have Lily. 368 00:28:36,290 --> 00:28:38,250 She's a clean, fine type. I've had it with her. 369 00:28:38,830 --> 00:28:39,830 Tell me, will you, Max? 370 00:28:40,150 --> 00:28:44,170 Explain to me why it is that after many men have finished with a girl, some say 371 00:28:44,170 --> 00:28:46,110 they'd prefer to kick the broad out of bed. Out of bed? 372 00:28:46,690 --> 00:28:49,590 How dare you? You're a boy. 373 00:28:54,730 --> 00:28:56,430 Well, Sir Walter Raleigh? 374 00:28:56,630 --> 00:28:58,530 Get with it, sir. You're an evil laddie. 375 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 Hi, Mr. Ball. Good evening. 376 00:29:01,100 --> 00:29:03,100 Hello there. 377 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 Good evening. 378 00:29:05,800 --> 00:29:07,120 Oh, Erwin, help me. 379 00:29:07,600 --> 00:29:10,900 Oh, make it over on your own. I'm not about to break my back with a load like 380 00:29:10,900 --> 00:29:11,900 you. 381 00:29:12,660 --> 00:29:15,560 You don't care if I go and get my tiny little feet all wet and frozen just 382 00:29:15,560 --> 00:29:18,420 because you're not man enough to do your duty? And who warm the cold pretzels up 383 00:29:18,420 --> 00:29:19,099 in bed tonight? 384 00:29:19,100 --> 00:29:19,919 Oh, who cares? 385 00:29:19,920 --> 00:29:21,880 Oh, why did I ever, ever, ever go and marry you? 386 00:29:28,650 --> 00:29:29,650 Thank you. 387 00:30:00,940 --> 00:30:02,240 Poor little Babs is in for a big surprise. 388 00:30:02,480 --> 00:30:04,440 Don't worry, no man's ever surprised very long. 389 00:30:04,640 --> 00:30:06,040 You're right, only first he has to be a man. 390 00:30:07,180 --> 00:30:11,180 Virgin? Have you told Babs? I've been trying to all night, but I haven't as 391 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 You'll find time right now. Wait a minute. 392 00:30:14,460 --> 00:30:15,640 Hey, let's change partners. 393 00:30:16,000 --> 00:30:16,979 Okay, Max. 394 00:30:16,980 --> 00:30:17,980 You've inherited. 395 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 What's Max doing? 396 00:30:29,480 --> 00:30:30,480 Don't dance so close. 397 00:30:37,000 --> 00:30:38,060 Want something to drink? 398 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Sure, what you got? 399 00:30:40,540 --> 00:30:42,140 How about vodka? 400 00:30:42,380 --> 00:30:43,600 Oh, yeah, just start pouring. 401 00:30:44,500 --> 00:30:45,500 What do you think of Sasha? 402 00:30:45,900 --> 00:30:46,940 Really good -looking guy. 403 00:30:47,500 --> 00:30:48,620 After looks, what do you think? 404 00:30:49,640 --> 00:30:51,060 Charming, but unimpressed with me. 405 00:30:51,280 --> 00:30:52,259 Silly girl. 406 00:30:52,260 --> 00:30:53,640 He's just too shy to say anything. 407 00:30:54,300 --> 00:30:57,340 No, it's simply that I'm just not his type. But sure you are. 408 00:30:57,710 --> 00:31:00,030 He may not look impressed with you, but he told me he is. 409 00:31:00,450 --> 00:31:01,449 You mean it? 410 00:31:01,450 --> 00:31:02,570 He has one problem. 411 00:31:02,790 --> 00:31:04,130 You're going to be his first lady. 412 00:31:05,310 --> 00:31:06,350 You mean he's never? 413 00:31:06,690 --> 00:31:09,210 Never. He's still a virgin. Said I had a surprise for you tonight. 414 00:31:10,090 --> 00:31:11,450 Well, I never expected that. 415 00:31:11,730 --> 00:31:13,650 He gets nervous, so you'll have to be gentle. 416 00:31:14,610 --> 00:31:17,230 He tried before and couldn't, so I'm counting on you, Babs. 417 00:31:20,310 --> 00:31:21,310 Okay, 418 00:31:21,690 --> 00:31:22,690 I have to go. 419 00:31:41,200 --> 00:31:44,740 I'll only be gone ten minutes, Mr. Gwendolyn. You're off to guzzle a few. 420 00:31:44,740 --> 00:31:47,640 beers make you bloated and impotent. No, no, I'm just going to take out the 421 00:31:47,640 --> 00:31:50,020 garbage, my dear. You won't be bothered. I've already done it. 422 00:31:50,420 --> 00:31:53,700 Well, also, I'll probably stop by the Forbes a few minutes and get back the 423 00:31:53,700 --> 00:31:56,540 vacuum. You must have forgotten, Irwin. I have it. The man brought it back 424 00:31:56,540 --> 00:31:58,080 yesterday. It's over there. Where? 425 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 There. 426 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Oh, that's it. All right. 427 00:32:06,180 --> 00:32:08,660 Gwendolyn, for a wife, you're the... What? 428 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 Sweetest. 429 00:32:14,140 --> 00:32:15,940 A little drink, eh, to get things started? 430 00:32:16,160 --> 00:32:20,180 Best way, really, to liven things up, you know. Hey, I'll pour it out for you. 431 00:32:20,180 --> 00:32:22,240 good brand of scotch. Oh, but I just drink Coca -Cola. 432 00:32:22,460 --> 00:32:24,540 But scotch is a thing to drink for a party. 433 00:32:25,140 --> 00:32:26,840 Oh, come on, Sasha, drink up. 434 00:32:27,040 --> 00:32:30,520 Sorry, but I never drink liquor. Time for you to start, then. The moment is 435 00:32:30,520 --> 00:32:31,299 for everything. 436 00:32:31,300 --> 00:32:32,480 You wouldn't disappoint me? 437 00:32:32,680 --> 00:32:36,800 No. Okay, here, drink. Skos. Skos? Skos. That means you've got to drink it all 438 00:32:36,800 --> 00:32:40,000 down. Oh, just go easy, Babs. You're in virgin territory. Think I'm a pioneer? 439 00:32:40,480 --> 00:32:43,580 You're a modern -day miracle. Come on, Babs, get to work. Max, I've approved my 440 00:32:43,580 --> 00:32:47,060 work. I'm not bugged being forward to a room. Only tonight is pretty special for 441 00:32:47,060 --> 00:32:48,900 him. Get this thing going and we'll vanish. 442 00:32:49,140 --> 00:32:52,200 You know, Max, about Eva, she's been looking forward to a good time tonight. 443 00:32:52,520 --> 00:32:54,020 Look, I'll see that Eva's happy. 444 00:32:54,460 --> 00:32:55,480 The problem is Sasha. 445 00:32:55,780 --> 00:32:58,220 He'll be just fine. It's only me who'll be left out. 446 00:32:58,740 --> 00:33:00,320 You know, virgins have no control. 447 00:33:01,040 --> 00:33:02,320 Well, how are you doing, lover? 448 00:33:03,520 --> 00:33:04,540 Are you speaking to me? 449 00:33:04,800 --> 00:33:05,679 Mm -hmm. 450 00:33:05,680 --> 00:33:06,900 Come on, come with me, Sasha. 451 00:33:10,830 --> 00:33:11,830 I'll be right back. 452 00:33:12,350 --> 00:33:14,290 Did she agree, Max? Not too easily. 453 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 Oh, then I got you. 454 00:33:18,870 --> 00:33:19,870 No. 455 00:33:21,490 --> 00:33:22,830 It'll do you good, darling. 456 00:33:26,170 --> 00:33:28,890 You know, 457 00:33:31,470 --> 00:33:34,590 your bosom is just as big as ever. 458 00:33:34,790 --> 00:33:36,250 It's just fallen a few inches. 459 00:33:52,490 --> 00:33:53,490 I think she'll get to Sasha. 460 00:33:59,250 --> 00:34:02,310 I'll go turn the record over. Oh, Sasha, please leave it to Max. 461 00:34:02,510 --> 00:34:04,930 Max, I wouldn't mind if you found another record. 462 00:34:07,670 --> 00:34:08,790 Like my breasts? 463 00:34:09,110 --> 00:34:10,110 Yeah, sure. 464 00:34:10,510 --> 00:34:11,889 Why don't you touch them then? 465 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 Kiss me. 466 00:34:16,050 --> 00:34:17,050 Yeah, sure, sure. 467 00:34:18,469 --> 00:34:19,850 Please, darling, kiss me. 468 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 Please. 469 00:35:23,850 --> 00:35:25,490 It's you, Gwendolyn. I'm sorry. 470 00:35:32,210 --> 00:35:33,210 Here, 471 00:35:34,830 --> 00:35:35,830 kiss my breasts. 472 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 Kiss them. 473 00:35:39,510 --> 00:35:40,610 That feels good. 474 00:35:44,010 --> 00:35:45,090 Come, come here. 475 00:35:48,190 --> 00:35:49,650 Take off my garter belt. 476 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 It's not too easy. 477 00:36:05,560 --> 00:36:06,620 Now the panties. 478 00:36:12,540 --> 00:36:13,540 Max! Yeah? 479 00:36:14,220 --> 00:36:15,840 Oh, but Max can't help you now. 480 00:36:28,900 --> 00:36:32,440 Relax a bit more. 481 00:36:33,600 --> 00:36:35,200 Daughter, you're good. Very good. 482 00:36:36,580 --> 00:36:38,500 Every woman needs a man like you. 483 00:36:39,000 --> 00:36:40,200 Oh, lovely, darling. 484 00:36:40,540 --> 00:36:41,660 It's been with you. 485 00:36:44,520 --> 00:36:46,140 Let's go out. It's very slow. 486 00:36:56,580 --> 00:36:58,180 Can't we continue this tomorrow? 487 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 Oh, yes, we can. 488 00:37:02,320 --> 00:37:05,480 You make all the other men I've known look like foolish children to me. 489 00:37:06,080 --> 00:37:09,520 You're so very gentle with me, yet masculine. 490 00:37:16,040 --> 00:37:19,680 Now I know why people say they want to make a virgin. 491 00:37:20,280 --> 00:37:21,860 Why? It's different. 492 00:37:23,540 --> 00:37:25,580 Tell me, why haven't you done it before tonight? 493 00:37:33,000 --> 00:37:34,280 Because Max is a friend of mine. 494 00:37:34,860 --> 00:37:37,620 But I'm wising up. 495 00:38:01,580 --> 00:38:03,800 Bridget! You who are my heart's sunlight. 496 00:38:04,100 --> 00:38:06,240 You've got him again. Hello, how's business in the post office? 497 00:38:06,480 --> 00:38:07,720 Or do you still plan to be a star? 498 00:38:08,020 --> 00:38:11,300 Plan? I've five years left to go as a postman, then Ziegfried will become a 499 00:38:11,300 --> 00:38:12,300 star. 500 00:38:12,360 --> 00:38:14,900 I've got a great book that teaches me everything I have to know. 501 00:38:15,900 --> 00:38:19,200 Bridget, if you have a minute or two tonight, I'd love to recite a monologue 502 00:38:19,200 --> 00:38:20,320 you. Ziggy, please. 503 00:38:20,760 --> 00:38:23,440 I've already told you, you're not my type at all. 504 00:38:23,960 --> 00:38:27,120 Oh, but Bridget, you're my waking dream of the forlorn night. 505 00:38:27,500 --> 00:38:30,780 My shining starlet. Oh, Ziggy, that's really foolish of you. I mean, look 506 00:38:30,780 --> 00:38:33,320 around. There's many other pretty girls you could get. Why me? 507 00:38:33,720 --> 00:38:35,320 Well, it's destiny. 508 00:38:35,560 --> 00:38:37,880 Hey, stop talking to my daughter, Ziggy. I've forbidden you to. 509 00:38:38,880 --> 00:38:41,400 We'll go to a lovely land far away where lemons grow. 510 00:38:43,440 --> 00:38:46,300 There's your lemon tree for you. Now get your ass going. 511 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 Delivery time. 512 00:38:47,780 --> 00:38:51,000 That little guy's really funny. Well, Ziggy, are you hurt? Ziggy, say 513 00:38:51,220 --> 00:38:53,500 A quote from Belichan, verse three. Who the hell's he? 514 00:38:53,780 --> 00:38:54,780 Head postmaster. 515 00:38:56,230 --> 00:38:59,350 I don't know how he does it, but he finds time to do all the cooking here in 516 00:38:59,350 --> 00:39:02,510 kitchen. A jack of all trades. Hope you youngsters enjoyed today's specialty. 517 00:39:02,790 --> 00:39:04,710 Funny looking. What is it? Suckling pig in soy sauce. 518 00:39:04,950 --> 00:39:07,490 Fresh from the mother's breast. Oh, that's great. I love sucking breasts 519 00:39:07,590 --> 00:39:09,830 How about you, Fred? Especially if they're Roxy's. What about her? 520 00:39:10,150 --> 00:39:11,150 Two beers, please. 521 00:39:12,310 --> 00:39:13,310 Sure, two beers. 522 00:39:16,610 --> 00:39:17,610 If he ever knew. 523 00:39:17,890 --> 00:39:18,910 Today, I hope it works. 524 00:39:19,210 --> 00:39:20,810 We can't miss today. I got everything set. 525 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 Hello, 526 00:39:23,250 --> 00:39:26,390 Father. You're home already, Roxy? Roxy, what's new at school? Oh, nothing at 527 00:39:26,390 --> 00:39:29,010 all. I'll serve the beer. I like helping out a little. 528 00:39:33,130 --> 00:39:34,089 Hi, Roxy. 529 00:39:34,090 --> 00:39:35,650 You gonna make it okay? Oh, I don't know. 530 00:39:35,930 --> 00:39:38,450 But, Roxy, I've got two days left. Then I'm gonna have to leave the hotel. 531 00:39:38,730 --> 00:39:41,070 I know, but... No, but just come to my room. It's simple. 532 00:39:41,290 --> 00:39:44,230 Oh, sure, it's simple. Only if Father found out, he'd kill us. Do you know how 533 00:39:44,230 --> 00:39:45,230 to handle things? 534 00:39:45,350 --> 00:39:46,410 No, it's too risky. 535 00:39:47,350 --> 00:39:48,890 Come over to the bar in about three. 536 00:39:49,910 --> 00:39:50,910 Will you bring Bridget? 537 00:39:51,430 --> 00:39:52,430 Yeah, she'll be with me. 538 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 It's all set, see? 539 00:39:56,330 --> 00:39:58,570 Separate all the mail later. You better do the packages first. 540 00:39:58,970 --> 00:40:01,390 There's one other thing, and it's the last time I want to tell you. Leave my 541 00:40:01,390 --> 00:40:02,308 daughter alone. 542 00:40:02,310 --> 00:40:05,010 Oh, Mr. Vimmer, I only want to share my new verses with her. 543 00:40:05,290 --> 00:40:08,290 I know what you want to share with her. But if I catch you again, you got my 544 00:40:08,290 --> 00:40:10,450 promise I'll break you in two, and I'll throw away the pieces. 545 00:40:11,390 --> 00:40:15,090 Virtue will defend itself against the slings and arrows of outrageous fortune. 546 00:40:15,250 --> 00:40:16,790 Oh, boy, are you mixed up. It doesn't go like that. 547 00:40:17,390 --> 00:40:20,250 Hamlet never defended virtue. The man hated it. If he did, why kill poor 548 00:40:20,250 --> 00:40:23,250 Desdemona? That's why Shakespeare could never wash off the blood, see? 549 00:40:24,650 --> 00:40:26,610 I have a feeling Shakespeare just rolled over. 550 00:40:26,990 --> 00:40:28,410 Famous men are long -suffering souls. 551 00:40:28,630 --> 00:40:30,510 And if the mail isn't done, you'll be the long -suffering soul. 552 00:40:31,190 --> 00:40:33,050 We have a date with Fred and George at the barn. 553 00:40:33,370 --> 00:40:34,430 Afterwards, where do we go? 554 00:40:34,730 --> 00:40:38,070 Priest to death there. I have to find a warmer place. The Berghofer shed has 555 00:40:38,070 --> 00:40:40,970 plenty of hay. The place is well -heated. Wonderful. We'll go there. 556 00:40:41,470 --> 00:40:44,930 Yeah, but the Berghofer shed is about an hour from here. Yeah, on foot. But if 557 00:40:44,930 --> 00:40:47,430 we were to, say, borrow your father's car, it would be quicker. Yeah, that's a 558 00:40:47,430 --> 00:40:48,430 great idea. 559 00:40:48,580 --> 00:40:51,520 He won't miss it until after his card game tonight. Here's the key. 560 00:40:51,740 --> 00:40:54,720 But wait a minute. I got the car and can't drive. I can't either, but the 561 00:40:54,720 --> 00:40:55,720 can. 562 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Can you drive a car? 563 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Not really. 564 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 Well, let me try. 565 00:41:07,540 --> 00:41:08,680 But the boys can. 566 00:41:08,980 --> 00:41:09,980 Just wait. 567 00:41:10,400 --> 00:41:11,480 Trouble getting it in gear? 568 00:41:11,800 --> 00:41:13,380 Ah, there. I've got it. Here we go. 569 00:41:41,840 --> 00:41:42,880 What have you gone and done? 570 00:41:47,460 --> 00:41:50,100 End of the line. My God. It's all that baboon's fault. 571 00:41:50,320 --> 00:41:51,980 Stop your spying on me, you stupid idiot. 572 00:41:53,300 --> 00:41:56,740 It's surely fate that sent me out to this land to listen to the oracles. 573 00:41:56,740 --> 00:41:57,738 not bad, huh? 574 00:41:57,740 --> 00:41:59,760 Well, as long as you're here, I'll recite the rest of it for you. 575 00:42:00,280 --> 00:42:02,300 You better hide, Ziggy. My father's coming. 576 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 Oh, my God, he'll kill me. 577 00:42:03,840 --> 00:42:07,340 Yeah, you could say that again, especially when he finds out you busted 578 00:42:07,540 --> 00:42:09,620 You busted up the car. It's not my fault. Well, who's is it then? 579 00:42:16,009 --> 00:42:21,450 I hope your day is filled with sunshine. 580 00:42:22,590 --> 00:42:24,070 You know, I think something's wrong with you. 581 00:42:24,610 --> 00:42:25,589 What's the matter? 582 00:42:25,590 --> 00:42:28,270 Well, for an hour you've been sitting there staring at the idiot box and 583 00:42:28,270 --> 00:42:29,270 no program. 584 00:42:29,330 --> 00:42:30,950 Don't worry, eventually it'll come on. 585 00:42:31,150 --> 00:42:32,170 What happened to Bridget? 586 00:42:32,450 --> 00:42:33,690 Over at Roxy's studying. 587 00:42:34,350 --> 00:42:35,350 Bridget's a good girl. 588 00:42:35,770 --> 00:42:37,890 Did you close up downstairs in the post office? 589 00:42:38,410 --> 00:42:41,410 Yeah, but I'm worried about Siegfried. Silly fool isn't in yet. 590 00:42:41,630 --> 00:42:43,210 Don't worry. Siggy will come in. Yeah. 591 00:42:43,850 --> 00:42:47,490 He's a real bonehead. Today he confused Shakespeare with Faulkner. 592 00:42:51,710 --> 00:42:53,130 Well, now I gotta go. 593 00:42:53,350 --> 00:42:54,370 The boys will be waiting. 594 00:42:56,630 --> 00:42:57,630 Coming home for dinner? 595 00:42:58,010 --> 00:42:59,110 No, it's Friday night, remember? 596 00:42:59,930 --> 00:43:02,050 Oh, yeah. Why don't you get too drunk? 597 00:43:03,010 --> 00:43:04,370 You know I never get drunk. 598 00:43:05,250 --> 00:43:06,490 Sit and watch your program. 599 00:43:09,310 --> 00:43:10,930 And don't bother waiting up for me. 600 00:43:13,890 --> 00:43:17,050 Come on, hurry up. We'll all get stiff with cold. I've got a little something 601 00:43:17,050 --> 00:43:19,210 that's already stiff. We'll see what we can do about that. 602 00:43:19,530 --> 00:43:20,530 Bridget! Oh, my God! 603 00:43:20,770 --> 00:43:23,850 Hey, we forgot the thingy in the trunk! Get him out! 604 00:43:26,890 --> 00:43:28,630 The damn lock's stuck. I can't open it. 605 00:43:30,890 --> 00:43:34,070 Oh, come on. Don't make with the funnies. Open it and get it over with. 606 00:43:34,070 --> 00:43:36,310 Barrymore out. Nothing is going to be planned here. 607 00:43:36,650 --> 00:43:39,310 No place else for us to go now. Only I have to admit it's kind of funny. 608 00:43:39,530 --> 00:43:41,830 Damn it, I'm going to come to your room or you're going to come to mine. That's 609 00:43:41,830 --> 00:43:42,830 impossible, George. 610 00:43:42,970 --> 00:43:44,550 My father would be sure to hear us. 611 00:43:44,930 --> 00:43:47,910 Look, my place is out. The big barn is no good. The shed we can't get to. And 612 00:43:47,910 --> 00:43:49,490 your room's out because of your dumb old man. 613 00:43:49,790 --> 00:43:51,930 Have you forgotten my phone? Bridget, you've got to be kidding. 614 00:43:52,210 --> 00:43:53,210 Oh, I can open up the phone. 615 00:44:06,380 --> 00:44:07,680 Oh, no phone at my house. 616 00:44:07,880 --> 00:44:08,658 I can call. 617 00:44:08,660 --> 00:44:11,620 And I'll arrange things at the post office. Seven o 'clock, meet me at the 618 00:44:11,620 --> 00:44:12,780 door. Okay. Right. 619 00:44:14,640 --> 00:44:15,640 It's your turn. 620 00:44:16,420 --> 00:44:18,040 Come on, you got a player, aren't you? 621 00:44:18,420 --> 00:44:19,420 That should beat you. 622 00:44:20,460 --> 00:44:25,100 Ah, you're finally home. You studied a long time. Did you learn a lot? Oh, I 623 00:44:25,100 --> 00:44:27,860 learned a little, only not nearly enough. Is there anything wrong, Roxy? 624 00:44:27,880 --> 00:44:30,840 nothing I can't take care of with hard work. And tonight I think I should go 625 00:44:30,840 --> 00:44:32,040 back to Bridget's to study more. 626 00:44:32,340 --> 00:44:33,620 What? Tonight you're going back? 627 00:44:33,980 --> 00:44:37,260 With the restaurant as full as it is? Oh, Father, you've always insisted that 628 00:44:37,260 --> 00:44:39,500 have a good education, and that takes a lot of studying. 629 00:44:40,540 --> 00:44:43,940 Things have changed all right. Never had to study that hard when we were growing 630 00:44:43,940 --> 00:44:47,180 up. Well, as far as Bridget goes, she better study. I'm paying an eye and a 631 00:44:47,180 --> 00:44:49,940 tooth for that girl, and she doesn't even bother to say thank you. How's your 632 00:44:49,940 --> 00:44:50,940 boy coming along? 633 00:44:52,580 --> 00:44:53,580 He's in prison. 634 00:44:57,700 --> 00:45:01,120 Mother, I'm sorry, but it's impossible for us to study here. We'll go down to 635 00:45:01,120 --> 00:45:02,580 the post office. The post office? 636 00:45:02,900 --> 00:45:05,370 Hmm. Oh, yes, but be careful that you don't disturb anything. 637 00:45:05,710 --> 00:45:07,330 No, don't worry about a thing, Mother. 638 00:45:08,150 --> 00:45:11,790 I don't understand it. That great Gary Cooper film is supposed to be showing 639 00:45:11,790 --> 00:45:12,729 right now. 640 00:45:12,730 --> 00:45:15,950 This magazine I bought says that Channel 2 is showing that film. 641 00:45:16,150 --> 00:45:18,470 You've forgotten that today all programs have been canceled. 642 00:45:18,950 --> 00:45:21,410 What? Why have they been canceled? Energy crisis. 643 00:45:21,670 --> 00:45:22,670 Come on downstairs. 644 00:45:29,320 --> 00:45:31,940 be freezing in there. I feel sorry for the poor guy. What made him get in the 645 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 trunk in the first place? 646 00:45:33,060 --> 00:45:35,100 Oh, look, maybe we should force it. Let the locksmith do it. 647 00:45:36,240 --> 00:45:37,960 Yeah, we've got other things to do right now. 648 00:45:39,500 --> 00:45:41,540 Okay, come on in, but keep quiet. 649 00:45:46,040 --> 00:45:50,200 Oh, what a dream that was, my lovely Bridget and I. 650 00:45:50,800 --> 00:45:53,560 We are such stuff as dreams are made on. 651 00:46:07,470 --> 00:46:08,770 It was worth the wait. 652 00:46:10,490 --> 00:46:11,490 It was nice. 653 00:46:12,930 --> 00:46:14,030 Ready to enjoy it? 654 00:46:37,040 --> 00:46:38,040 Cramped in here, isn't it? 655 00:46:38,600 --> 00:46:39,660 It'll do all right. 656 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 Bye. 657 00:47:49,040 --> 00:47:52,100 You know I don't drink beer. We'll have another beer and he'll have another 658 00:47:52,100 --> 00:47:53,100 Coke. Yeah. 659 00:47:53,500 --> 00:47:56,940 Leaving with all you want. Nope, I'll be right back just after I water a tree 660 00:47:56,940 --> 00:47:57,940 outside. 661 00:47:58,300 --> 00:48:00,060 Why can't he use a toilet? I've been there. 662 00:48:00,540 --> 00:48:01,840 Animal, let me cut him. 663 00:49:20,080 --> 00:49:23,160 He's got a meeting planned with Bridget. Well, he'll meet someone, all right. 664 00:49:23,320 --> 00:49:25,100 Someone who's going to beat him to death. 665 00:49:28,900 --> 00:49:30,040 Oh, thank you. 666 00:49:30,700 --> 00:49:32,020 Oh, dinner. 667 00:49:32,460 --> 00:49:36,880 A wonderful star -filled winter evening, isn't it? You little weasel. You filthy 668 00:49:36,880 --> 00:49:40,400 vermin. You come out. You had some plans, huh? But Bridget's been replaced 669 00:49:40,400 --> 00:49:42,640 tonight, Siegfried. Her father's here trying to screw me. 670 00:49:43,040 --> 00:49:47,620 My Bridget's an innocent flower. And I want to see that she stays that way. 671 00:50:19,400 --> 00:50:20,640 to see Vimmer. Where is Vimmer? 672 00:50:21,000 --> 00:50:22,460 I brought this tube over to mail. 673 00:50:22,720 --> 00:50:25,160 At this hour of the night? Come back in the morning. 674 00:50:25,360 --> 00:50:26,420 It has to be in the mail tomorrow. 675 00:50:27,060 --> 00:50:27,959 Very well. 676 00:50:27,960 --> 00:50:30,100 All right, I'll come down for it. Oh, thank you. 677 00:50:33,540 --> 00:50:36,600 Mother, I'll open up. You don't have to bother to do it. Thank you, dear. 678 00:50:36,960 --> 00:50:40,020 The man's being very insistent. Don't worry, I'll take care of it. 679 00:50:42,820 --> 00:50:43,820 Can't stay out here all night? 680 00:50:56,590 --> 00:50:57,590 Is your father in there? 681 00:50:57,610 --> 00:50:59,310 No. I brought this tube to mail. 682 00:50:59,590 --> 00:51:00,770 Yes, yes, you did. 683 00:51:02,170 --> 00:51:04,910 What's the matter, Bridget? Are you feverish? Yeah. 684 00:51:05,190 --> 00:51:08,130 It goes up and down every hour. 685 00:51:08,490 --> 00:51:10,130 Really? Have you taken some medicine? 686 00:51:10,350 --> 00:51:12,130 Yes, I have, only I have to do it again. 687 00:51:12,510 --> 00:51:14,950 I've got my ramrod in here, sending it to be repaired. 688 00:51:15,210 --> 00:51:15,868 How sad. 689 00:51:15,870 --> 00:51:16,970 A broken ramrod. 690 00:51:17,290 --> 00:51:20,470 Well, are you going to take it? I already have one that's working. 691 00:51:22,070 --> 00:51:23,070 What? 692 00:51:23,430 --> 00:51:24,430 I mean... 693 00:51:24,640 --> 00:51:27,560 Nobody needs a second one. Your father said he'd mail my ramrod. He's at the 694 00:51:27,560 --> 00:51:30,800 restaurant, isn't he? Wait, wait. I'll take it. I'll be sure it gets off. Good. 695 00:51:30,860 --> 00:51:31,860 I'll come in and pay you now. 696 00:51:32,080 --> 00:51:33,860 Not now. You can pay my father later. 697 00:51:34,140 --> 00:51:36,080 Good. I'm very grateful to you. 698 00:51:36,280 --> 00:51:37,259 Pleasure is mine. 699 00:51:37,260 --> 00:51:38,560 I won't forget to send it. 700 00:51:39,880 --> 00:51:40,880 Good night. 701 00:51:41,560 --> 00:51:42,560 Huh? 702 00:52:12,090 --> 00:52:13,090 Handle it, Pierre. 703 00:52:21,290 --> 00:52:22,290 Pierre. 704 00:52:28,250 --> 00:52:29,770 Bridget's refusing to get up again. 705 00:52:32,250 --> 00:52:35,530 Well, she studied awfully late last night. A fine student. 706 00:52:35,790 --> 00:52:36,990 I'm her mother, I know she is. 707 00:52:37,190 --> 00:52:38,690 But she can't sleep her life away. 708 00:52:39,390 --> 00:52:40,390 Okay, okay. 709 00:52:40,920 --> 00:52:41,920 Quit your bitching. 710 00:52:42,060 --> 00:52:43,560 I'll go get Bridget out of bed. 711 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Bridget on your feet. 712 00:52:53,700 --> 00:52:54,700 This side up. 713 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Fragile. 714 00:52:58,680 --> 00:52:59,680 Special delivery. 715 00:53:00,560 --> 00:53:01,680 Return to sender. 716 00:53:38,470 --> 00:53:41,330 I've been waiting three years for this. Stop singing! 717 00:56:27,500 --> 00:56:30,060 Master, here is blood in offering to your almighty power. 718 00:56:31,480 --> 00:56:33,440 Satan, accept our sacrifice. 719 00:56:36,720 --> 00:56:38,040 Blood for blood. 720 00:56:40,320 --> 00:56:41,800 Blood with the body. 721 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Body with the blood. 722 00:56:56,560 --> 00:56:57,760 Remember yourselves to the master. 723 00:56:58,180 --> 00:57:00,120 We do so willingly. 724 00:57:00,360 --> 00:57:01,600 Give thanks to Satan. 725 00:57:02,120 --> 00:57:03,900 We do so willingly. 726 00:57:57,360 --> 00:57:59,040 You got me another girl who wasn't a virgin. 727 00:57:59,640 --> 00:58:00,640 Yeah? What of it? 728 00:58:00,760 --> 00:58:04,420 You know our rules implicitly state we have to sacrifice only virgins at our 729 00:58:04,420 --> 00:58:07,460 mass. Look, your black mass rules are one thing. But finding virgins today is 730 00:58:07,460 --> 00:58:09,160 another thing. What do I pay you for, then? 731 00:58:09,740 --> 00:58:12,400 Because I let you rape young girls in my cellar every weekend. 732 00:58:12,900 --> 00:58:16,120 That's a big risk I take, you know? My check is big, too. Yeah. Look, friend, 733 00:58:16,240 --> 00:58:18,620 from now on, I only want the real McCoy. I had him in the past, didn't you? 734 00:58:18,800 --> 00:58:19,800 Rarely. 735 00:58:22,190 --> 00:58:25,710 Stop laughing. You're paid for fine merchandise. Before you get another 736 00:58:25,850 --> 00:58:26,990 you've got to come up with a virgin. 737 00:58:28,070 --> 00:58:30,550 There won't be another mass for three weeks, and it's very important. 738 00:58:30,770 --> 00:58:33,690 And I want a virgin for it. You'll have her, but I told you it's difficult. 739 00:58:33,930 --> 00:58:37,090 I warn you, friend, don't try to cross us. What do you think I am, huh? 740 00:58:37,310 --> 00:58:38,310 A little hood. 741 00:58:38,430 --> 00:58:40,870 You took pictures of my last mass. So what? 742 00:58:41,110 --> 00:58:42,890 Within my own cellar, I'm free to do anything. 743 00:58:43,150 --> 00:58:44,150 The film. 744 00:59:01,390 --> 00:59:02,390 That okay, Frank? 745 00:59:03,070 --> 00:59:04,070 Mm -hmm. 746 00:59:12,970 --> 00:59:14,830 There. Now try to smile. 747 00:59:15,170 --> 00:59:16,170 Hmm. 748 00:59:16,430 --> 00:59:17,430 Got it, girl. 749 00:59:17,850 --> 00:59:18,850 Hold it. 750 00:59:19,190 --> 00:59:20,910 Shame you sold him the whole roll. 751 00:59:21,470 --> 00:59:22,610 Just mind your own business. 752 00:59:22,950 --> 00:59:25,370 You could have gotten a bundle of money out of those shots. 753 00:59:29,600 --> 00:59:31,820 Okay, Elfie, you can get dressed now. I've had it for today. 754 00:59:32,420 --> 00:59:33,700 What's wrong with you, Frank? 755 00:59:34,020 --> 00:59:35,080 Something bothering you? 756 00:59:35,320 --> 00:59:36,320 I've got to find a virgin. 757 00:59:36,560 --> 00:59:39,720 You've got to find a virgin? You mean a chosen for her? No, not for me. For the 758 00:59:39,720 --> 00:59:42,280 next black mass in my cellar. I'm a virgin for the mass. 759 00:59:42,520 --> 00:59:46,260 And I don't know any virgins in town. I thought maybe you knew one. It's 760 00:59:46,260 --> 00:59:49,340 difficult. You know, the pill's common now. You might find one among the 761 00:59:49,340 --> 00:59:51,500 schoolgirls. I don't care what she is, but she better be a chariot. 762 00:59:51,720 --> 00:59:54,500 A friend of mine might know one. And she still goes to school. 763 00:59:55,840 --> 00:59:56,840 You're a sweetheart. 764 00:59:57,600 --> 00:59:58,920 Just be sure you get me one. 765 01:00:04,910 --> 01:00:11,310 I hear you got a fiance. 766 01:00:11,630 --> 01:00:12,630 Yeah. 767 01:00:12,730 --> 01:00:16,530 That's strange. I'd have sworn you were a virgin. But it's true. I am Mario 768 01:00:16,530 --> 01:00:20,090 Sicilian, which means don't touch her. Got a costume that makes us wait until 769 01:00:20,090 --> 01:00:21,970 our wedding night. Then he's never done anything? 770 01:00:22,370 --> 01:00:26,590 No. Not yet. But if you said you wanted to, it makes no difference. 771 01:00:27,500 --> 01:00:30,440 But if he thinks I'm going to wait much longer, he's mistaken. 772 01:00:30,860 --> 01:00:34,700 If I were you, I'd call my engagement off. It's unofficial because of my dad. 773 01:00:46,200 --> 01:00:49,160 Pay attention. You've got spaghetti all over it again. What have you got against 774 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 me, Senor Marek? 775 01:00:50,560 --> 01:00:51,640 Simply that you're stupid. 776 01:00:51,860 --> 01:00:52,860 You think I'm stupid? 777 01:00:53,120 --> 01:00:55,120 My mama say I'm wisest boy of all her children. 778 01:00:55,580 --> 01:00:57,720 Oh, my God, I hope in that case I never meet the others. 779 01:00:58,260 --> 01:01:00,920 At the fabulous wedding of Rosie and me, you're going to meet them. There's 780 01:01:00,920 --> 01:01:02,540 spaghetti in your head instead of brains. 781 01:01:03,400 --> 01:01:05,840 I will never consent to let Rosie marry a foreigner. 782 01:01:06,220 --> 01:01:08,120 But I'm your common market brother, remember? 783 01:01:09,180 --> 01:01:11,960 All right, forget about that, but I won't give her to some broke kid. 784 01:01:12,240 --> 01:01:14,000 Oh, amore is far more important. 785 01:01:14,560 --> 01:01:16,760 Amore, amore. Try living off your amore. 786 01:01:16,980 --> 01:01:21,380 And another thing, don't call her my Rosie anymore. She is mine, and I plan 787 01:01:21,380 --> 01:01:22,640 keep her until I'm ready to let her go. 788 01:01:25,260 --> 01:01:28,480 Naturally, I played it careful and never mentioned details. You don't want her 789 01:01:28,480 --> 01:01:30,900 scared. You talk too much. Will she or won't she do it? 790 01:01:31,120 --> 01:01:33,440 Well, I'm pretty sure, but... Why the hesitation? 791 01:01:33,900 --> 01:01:37,620 It's maybe going to take a little money on the side to convince her. 792 01:01:37,960 --> 01:01:39,360 All the money she wants. 793 01:01:40,500 --> 01:01:42,840 It'll go a whole lot easier if you pay her to do it. 794 01:01:43,360 --> 01:01:44,840 The guy I work for is loaded. 795 01:01:45,220 --> 01:01:46,840 Still seems a little risky, though. 796 01:01:47,200 --> 01:01:48,680 Probably because he's so terribly young. 797 01:01:48,900 --> 01:01:49,940 Well, the younger the better. 798 01:01:50,900 --> 01:01:53,720 This is the last time I work as his pimp. The money's not worth it. 799 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Have different plans? 800 01:01:55,200 --> 01:01:56,580 I'm heading down to Rome. 801 01:01:56,820 --> 01:02:00,180 Just work as a photographer and try to forget this shit. What'll I do? 802 01:02:00,460 --> 01:02:01,460 Come along with me. 803 01:02:07,080 --> 01:02:08,360 Not just yet, Frank. 804 01:02:09,140 --> 01:02:10,140 Make it later. 805 01:02:23,310 --> 01:02:27,230 The port was all the referees. No, that wasn't a low blow. He decked you in. You 806 01:02:27,230 --> 01:02:29,590 weren't there to feel it. I was the one he killed, not you. I tell you, don't 807 01:02:29,590 --> 01:02:31,650 blow that level. You was the left cross to the rip section. 808 01:02:32,170 --> 01:02:34,510 That's a damn lie. Look, you two, knock it off. You're not in some ring. 809 01:02:34,910 --> 01:02:35,910 You're lucky, Ivan. 810 01:02:36,050 --> 01:02:38,950 You're lucky. Look, if you got a fight, let me put one together for you. 811 01:02:39,150 --> 01:02:42,290 Yeah, that sounds fair enough. It'll be a good match. But now talk about the 812 01:02:42,290 --> 01:02:43,590 black mask, Master. Ah, yes. 813 01:02:43,830 --> 01:02:47,090 I have good news for you about our mask, my friends. It's all been arranged 814 01:02:47,090 --> 01:02:50,330 according to rule. About time. I almost decided to give up hope. Have the man's 815 01:02:50,330 --> 01:02:52,830 word. This arrangement, however, is very costly. 816 01:02:53,410 --> 01:02:56,390 Look, I'll pay anything extra if you let me make the main sacrifice. We all have 817 01:02:56,390 --> 01:02:59,110 to pay, but the initiation is made by the master. 818 01:02:59,330 --> 01:03:02,330 I still offer the fork over X, only you gotta promise I can have second place. 819 01:03:02,930 --> 01:03:06,110 I told you she's a virgin and that bastard don't foul us up again. He won't 820 01:03:06,110 --> 01:03:06,808 the chance. 821 01:03:06,810 --> 01:03:08,490 This time I plan to make sure of the girl. 822 01:03:08,690 --> 01:03:11,110 It's the beauty sitting in the corner. She's with some Italians. 823 01:03:11,390 --> 01:03:12,390 Go take a look. 824 01:03:29,600 --> 01:03:30,600 Seems he's okay. 825 01:03:30,820 --> 01:03:34,700 You won't find anything nicer, believe you me. I said seems, and I'll find out 826 01:03:34,700 --> 01:03:37,580 soon enough when she's laid on the table. One look at her is enough to 827 01:03:37,580 --> 01:03:40,940 anyone she hasn't been made. You can't go by appearances. Hey, hey, wait a 828 01:03:40,940 --> 01:03:41,859 second. Where's the money? 829 01:03:41,860 --> 01:03:45,040 Your money comes after I find out the merchandise is as pure as all of your 830 01:03:45,040 --> 01:03:46,500 promises. You don't want to pay, do you? 831 01:03:46,910 --> 01:03:49,790 Then why don't you go to Marrakesh? Get them by the dozen over there. What are 832 01:03:49,790 --> 01:03:52,470 you insinuating? Except that this girl's not stupid. She's asking you for a 833 01:03:52,470 --> 01:03:54,010 little money to make the scene for you, that's all. 834 01:03:54,330 --> 01:03:56,230 You don't think she's doing it for chicks, do you, my friend? 835 01:03:58,190 --> 01:03:59,190 How much? 836 01:03:59,670 --> 01:04:02,910 Well, 500 for the chick and five for me. 837 01:04:08,490 --> 01:04:10,530 Here's the five to pay her and the other five. 838 01:04:10,770 --> 01:04:12,650 Your money comes on delivery next Sunday. 839 01:04:13,710 --> 01:04:15,590 Look, if you've got a gripe, just tell me later. 840 01:04:16,100 --> 01:04:17,220 I'm paid in advance, too. 841 01:04:18,620 --> 01:04:21,840 If you cross me, friend, I'm going to see that you don't work again ever. Oh. 842 01:04:23,260 --> 01:04:24,260 Hey, big man. 843 01:04:26,480 --> 01:04:28,740 If you think you can, you've got a lot to learn. 844 01:04:29,220 --> 01:04:31,980 I put a little letter away a long time ago with all the details. 845 01:04:37,340 --> 01:04:38,720 We have to leave now, Mario. 846 01:04:39,580 --> 01:04:42,560 Oh, no, no. There's no reason why they should come along. 847 01:04:44,700 --> 01:04:45,700 Look, 848 01:04:46,980 --> 01:04:48,580 if they don't want to come, then forget it. 849 01:04:49,180 --> 01:04:52,660 I gotta get you home to your papa. Oh, but really, it's not even six yet. 850 01:04:52,880 --> 01:04:56,460 Mario says Rosie, she'll arrive home at six. If she's not home at six, he's 851 01:04:56,460 --> 01:04:57,460 gonna give me trouble. 852 01:05:00,400 --> 01:05:02,900 Tell me, Mario, must they always follow us around? 853 01:05:03,440 --> 01:05:04,600 Sure, they are my friends. 854 01:05:04,860 --> 01:05:07,520 I know, but they don't leave us alone a minute. 855 01:05:08,680 --> 01:05:11,020 You're in Germany, not Sicily. 856 01:05:11,790 --> 01:05:13,830 Oh, Mario, I'm beginning to believe you're not a man. 857 01:05:14,750 --> 01:05:18,830 I am a man. A strong man. I'm the answer. I want to have an adventure. 858 01:05:19,070 --> 01:05:20,150 Something extraordinary. 859 01:05:21,910 --> 01:05:22,950 You're packing already? 860 01:05:23,170 --> 01:05:24,470 Yep, we're leaving right after the delivery. 861 01:05:24,750 --> 01:05:27,450 Well, not before he hands over the cash. That goes without saying. Is everything 862 01:05:27,450 --> 01:05:30,970 set? Everything's in place, just like you said. Good. And how about the bro? 863 01:05:30,970 --> 01:05:33,670 sounds very excited over the thought of the blackmail, but I'm worried. 864 01:05:33,930 --> 01:05:35,510 Alfie, you can buy everything with money. 865 01:05:35,790 --> 01:05:36,990 I didn't have to offer anything. 866 01:05:38,250 --> 01:05:42,080 You didn't? Not if I'd met you. I don't think she would have taken it. You mean 867 01:05:42,080 --> 01:05:43,080 you have the cash? Right. 868 01:05:44,740 --> 01:05:45,740 Here. 869 01:05:46,100 --> 01:05:48,620 Stick the kids out after what she calls a big adventure. 870 01:05:49,920 --> 01:05:51,840 Sure picked a big enough one for a beginner. 871 01:05:52,780 --> 01:05:53,780 Father, what time is it? 872 01:05:54,880 --> 01:05:56,060 Going on four. Why? 873 01:05:56,260 --> 01:05:57,460 Oh, I'm going to have to go. 874 01:05:58,180 --> 01:05:59,540 Where? Church. 875 01:06:00,080 --> 01:06:03,720 Four seems late in the day to me. The priest is giving a special mass. I have 876 01:06:03,720 --> 01:06:05,040 go. Oh, well. 877 01:06:05,280 --> 01:06:07,860 Something else. You go whenever you want. I don't mind. 878 01:06:17,070 --> 01:06:18,070 Yes, you come. 879 01:06:18,510 --> 01:06:21,590 Anytime you're ready. Well, I'll set the room. Look, Alfie, I really don't know. 880 01:06:21,750 --> 01:06:24,410 I thought a lot about it. No, you can't back out now, kid. Come on. 881 01:07:18,640 --> 01:07:20,700 They're running away from us. They're running away from us. 882 01:08:22,520 --> 01:08:25,939 It's okay now. We lost him. No wonder. You were driving like a madman. He drove 883 01:08:25,939 --> 01:08:26,939 like a champion. 884 01:08:26,960 --> 01:08:27,960 Thank you, Rosie. 885 01:08:28,380 --> 01:08:30,060 Now, come on. Step on it. You don't want to be late, do you? 886 01:08:33,240 --> 01:08:35,939 Why do I have to be completely nude? I don't think I like that. Why, don't 887 01:08:35,939 --> 01:08:38,060 worry. All the others are already undressed, Rosie. 888 01:08:38,640 --> 01:08:40,920 Nobody at a sex party wears clothes. They only get in the way. 889 01:08:56,270 --> 01:08:59,670 I'm very pleased. She's beautiful and just a child. You won't find better. 890 01:09:00,010 --> 01:09:01,010 A real virgin. 891 01:09:02,010 --> 01:09:03,770 At last, Satan will be satisfied. 892 01:09:04,050 --> 01:09:05,450 Yeah, now hand over my money. 893 01:09:05,750 --> 01:09:07,010 I've delivered your virgin. 894 01:09:15,229 --> 01:09:16,990 Hey, look. There's someone new. 895 01:09:17,729 --> 01:09:19,729 Just right down in the center. 896 01:09:27,149 --> 01:09:28,170 This doesn't scare me. Hush. 897 01:09:29,330 --> 01:09:32,090 The Almighty must be respected by all within these walls. 898 01:09:32,910 --> 01:09:34,529 Satan has no sense of humor. 899 01:09:34,950 --> 01:09:35,950 No! 900 01:09:36,850 --> 01:09:37,850 No! 901 01:09:41,790 --> 01:09:43,590 Hear me, brothers and sisters. 902 01:09:44,090 --> 01:09:48,130 This mass is an exceptional one, for today, my friends, we can finally 903 01:09:48,130 --> 01:09:53,050 the rules of our ceremony, offering a virgin for our sacrifice to Satan, Lord 904 01:09:53,050 --> 01:09:54,050 Darkness. 905 01:10:53,290 --> 01:10:55,790 In the cellar. Look for yourself. You'll find a bunch of real nice guys who 906 01:10:55,790 --> 01:10:57,730 think it's about time she became a woman. I'm down. 907 01:12:43,550 --> 01:12:44,710 Get out of here, I said. 908 01:12:45,430 --> 01:12:46,430 Can you come? 909 01:12:46,650 --> 01:12:47,830 Look, I'll shoot you with this. 910 01:13:30,760 --> 01:13:34,200 Hearing no objections or reasons for not uniting you in a lawful and holy state 911 01:13:34,200 --> 01:13:34,938 of wedlock. 912 01:13:34,940 --> 01:13:38,580 If you agree, say yes. Mario Messina, do you take Rosalind Merrick here present 913 01:13:38,580 --> 01:13:41,380 as your lawful wife for better or for worse, for richer or for poorer, for 914 01:13:41,380 --> 01:13:43,080 sickness and in health, till death do you part? Yes. 915 01:13:43,560 --> 01:13:46,540 Rosalind Merrick, do you take Mario Messina here present as your lawful 916 01:13:46,540 --> 01:13:50,200 for better or for worse, promising to love, honor, and obey till death do you 917 01:13:50,200 --> 01:13:54,200 part? Yes. Then by the powers invested in me as justice of the peace, I declare 918 01:13:54,200 --> 01:13:57,020 you before God and by law to be husband and wife. 919 01:13:57,240 --> 01:14:00,620 What God hath joined together, let no man put asunder. 70250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.