All language subtitles for 1973 - Was Schulmädchen Verschweigen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,220
School's out early today.
2
00:00:31,340 --> 00:00:32,340
Where?
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,640
No one coming to pick you up?
4
00:00:33,880 --> 00:00:36,340
No. You're walking. Oh, I always go home
by myself.
5
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Do you live far away?
6
00:00:37,820 --> 00:00:39,040
No, just down the street.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,140
Well, I'll walk a little way with you.
8
00:00:41,360 --> 00:00:42,420
Would you like some candy?
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,580
No, I had to go home now.
10
00:00:44,780 --> 00:00:45,820
Oh, there's plenty of time.
11
00:00:46,280 --> 00:00:48,080
You got out hurt? Do you like puppies?
12
00:00:48,400 --> 00:00:49,900
I have a little puppy at my house.
13
00:00:50,360 --> 00:00:51,279
It's very cute.
14
00:00:51,280 --> 00:00:52,280
You could play with it.
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,300
Come on now, you come with me.
16
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
Very quiet, otherwise the little puppy
will wake up.
17
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
Would you like some candy?
18
00:01:40,380 --> 00:01:41,380
Yes.
19
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
Come on, hurry. I saw a man take a
little girl into the basement.
20
00:01:45,980 --> 00:01:46,980
Now then.
21
00:01:47,700 --> 00:01:48,700
You like that?
22
00:01:48,820 --> 00:01:49,759
Mm -hmm.
23
00:01:49,760 --> 00:01:52,800
Good. Now then, then. Here, give me your
school book.
24
00:01:55,900 --> 00:01:58,440
I have a nice surprise for you.
25
00:02:16,590 --> 00:02:17,590
You'll like it.
26
00:02:18,590 --> 00:02:22,230
The gift that I have for you. You said
that there was a puppy to play with that
27
00:02:22,230 --> 00:02:23,089
you've got.
28
00:02:23,090 --> 00:02:24,090
I'll get it.
29
00:02:24,330 --> 00:02:25,950
Now give me a little jacket first.
30
00:02:26,530 --> 00:02:28,030
He might jump up on you.
31
00:02:31,290 --> 00:02:35,570
Yes, and your blouse just... Come back
here, come back here.
32
00:02:53,520 --> 00:02:55,580
You'll see. No, I didn't lie to you.
33
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
I mean,
34
00:03:15,040 --> 00:03:19,300
he's never... I am not going to be put
away again, you hear?
35
00:03:19,540 --> 00:03:20,560
Not another cell!
36
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Not another cell!
37
00:03:22,670 --> 00:03:23,890
I am going to kill you both.
38
00:03:24,430 --> 00:03:26,550
But why do that? We won't tell anyone.
39
00:03:26,910 --> 00:03:29,410
We came to be with you. We're just
delighted to have a real man.
40
00:03:29,610 --> 00:03:32,830
Yes, we've had our eyes on you for a
long time now. You don't have to worry
41
00:03:32,830 --> 00:03:34,830
about us. We won't tell anybody, we
promise.
42
00:03:35,350 --> 00:03:38,230
We've gone to a lot of trouble, you
know, to come here. And if we leave now,
43
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
then it was all for nothing.
44
00:03:39,550 --> 00:03:42,710
You're safe down here in the basement.
We bolted the door so no one can get in.
45
00:03:42,810 --> 00:03:43,930
No one will bother us.
46
00:04:51,310 --> 00:04:52,410
What's going on here?
47
00:04:53,050 --> 00:04:58,290
A very
48
00:04:58,290 --> 00:05:02,610
interesting example of today's moral
values.
49
00:05:02,870 --> 00:05:06,730
Yes, and it would appear, although
indicating an apparent immorality, that
50
00:05:06,730 --> 00:05:08,710
girls still have their moral consciences
intact.
51
00:05:09,030 --> 00:05:10,830
It's going in faith that the danger is
that.
52
00:05:11,330 --> 00:05:14,630
It shows that the protective instinct of
women can overcome fear.
53
00:05:14,870 --> 00:05:19,010
And in this instance, I'm forced to
admit, Also, instinctively using charms
54
00:05:19,010 --> 00:05:20,010
which only women possess.
55
00:05:20,330 --> 00:05:22,410
If you mean the fact that they
undressed, yes.
56
00:05:22,630 --> 00:05:25,910
After all, it could have gotten them
beaten or sexually abused. That's not
57
00:05:25,910 --> 00:05:26,930
best situation to be in.
58
00:05:27,530 --> 00:05:29,730
Although, it makes a most fascinating
theory.
59
00:05:32,590 --> 00:05:36,210
Both the girls obviously make love
freely, and yet at the same time, they
60
00:05:36,210 --> 00:05:37,810
to the rescue of a younger girl in
danger.
61
00:05:38,050 --> 00:05:40,950
It's one of the mysteries of our time,
and if youth accepts it, then we must,
62
00:05:41,010 --> 00:05:42,010
too. Yes.
63
00:05:42,430 --> 00:05:45,670
How very true. The young of today face a
world difficult to live in.
64
00:05:47,240 --> 00:05:50,960
I've recently been studying a case of
protection also, but the people involved
65
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
are mother and daughter.
66
00:05:52,400 --> 00:05:54,440
The mother brought me her daughter's
diary.
67
00:05:54,660 --> 00:05:55,960
The girl's name is Cornelia.
68
00:05:56,460 --> 00:05:59,060
I have a feeling that my mother is
cheating on my father.
69
00:06:00,220 --> 00:06:01,220
I was right.
70
00:06:02,080 --> 00:06:03,500
She can't get away with this.
71
00:06:03,840 --> 00:06:04,920
But what can I do?
72
00:06:37,960 --> 00:06:38,779
Oh, yes.
73
00:06:38,780 --> 00:06:39,780
I'm all alone.
74
00:06:40,440 --> 00:06:42,740
Just a minute. I'll make myself a little
more comfy.
75
00:06:43,100 --> 00:06:46,900
No. Oh, that's really very foolish,
Raoul. Totally foolish.
76
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
No.
77
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
No.
78
00:06:51,640 --> 00:06:53,780
Oh, but you can't be serious. You're not
thinking.
79
00:06:54,160 --> 00:06:55,300
No, it's impossible.
80
00:06:55,580 --> 00:06:56,580
Ask the question.
81
00:06:57,300 --> 00:06:58,500
Raoul, it'd never work.
82
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
No. Oh, but naturally I'm attracted to
you. That goes without saying. I admit
83
00:07:02,960 --> 00:07:06,820
it. But, well, in principle, you're
right. Only, oh, look, be reasonable.
84
00:07:08,250 --> 00:07:10,590
We met a few days ago at Fred's, if I
recall.
85
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
Oh, this weekend?
86
00:07:13,570 --> 00:07:14,750
No, it's out of the question.
87
00:07:15,470 --> 00:07:18,430
I understand, Raoul, but this weekend is
really impossible.
88
00:07:19,210 --> 00:07:22,030
Well, next weekend my husband is gone,
but where could we meet?
89
00:07:22,310 --> 00:07:23,310
That's the problem.
90
00:07:23,950 --> 00:07:27,230
Ah, well, first I have difficulty in
even getting away for several hours. I'm
91
00:07:27,230 --> 00:07:28,330
married, so I'm not that free.
92
00:07:29,450 --> 00:07:31,630
If we went to a hotel here, I might be
recognized.
93
00:07:32,090 --> 00:07:35,490
I don't know, but maybe if I went to
that beauty farm out of town, that could
94
00:07:35,490 --> 00:07:38,910
work. You're supposed to be there all
the time, but, oh, I can have an evening
95
00:07:38,910 --> 00:07:40,790
off. It's a wonderful solution.
96
00:07:41,470 --> 00:07:42,610
I'll have to go to that farm.
97
00:07:43,110 --> 00:07:44,110
Oh, no.
98
00:07:44,210 --> 00:07:46,270
The farm is strictly forbidden to men.
99
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
How should I know?
100
00:07:48,610 --> 00:07:50,330
Oh, but there's a nice hotel that's
nearby.
101
00:07:50,890 --> 00:07:51,890
You take a room there.
102
00:07:54,090 --> 00:07:55,770
Okay. Next weekend, then. Goodbye.
103
00:08:10,050 --> 00:08:11,050
Feels good.
104
00:08:14,810 --> 00:08:15,810
See you later.
105
00:08:18,690 --> 00:08:22,330
Nothing finer than a sauna to really get
yourself in shape. And it's for a good
106
00:08:22,330 --> 00:08:26,850
cause. No man wants a fat wife. But what
a hassle to stay trim. Oh, that's true.
107
00:08:27,320 --> 00:08:30,860
Only, Vera, if you have a husband
anything like mine, he'll be
108
00:08:31,080 --> 00:08:33,380
Well, this sauna treatment is very
successful for you.
109
00:08:33,720 --> 00:08:37,020
Yes, I've taken out 48 and a half pounds
since I started here.
110
00:08:37,240 --> 00:08:40,780
Now, all you need is that special face
cream like the stars in Hollywood use.
111
00:08:40,919 --> 00:08:45,180
What's so special about it? It's
supposed to be the greatest male sperm.
112
00:08:45,380 --> 00:08:46,560
It really does wonders.
113
00:08:47,260 --> 00:08:51,380
You just rub it all over and let it dry,
and then you've no more wrinkles. You
114
00:08:51,380 --> 00:08:54,160
don't say. Yeah, provided you use it
every day. Every day?
115
00:08:54,900 --> 00:08:56,600
Aldo's strong, but that'd kill him.
116
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Oh,
117
00:09:08,140 --> 00:09:11,000
doctor, have you any idea how much
longer this gooey mask stays on? The
118
00:09:11,000 --> 00:09:12,840
treatment will take another half an hour
or so.
119
00:09:15,220 --> 00:09:19,120
But, madam, you can take your mask off
any time. I haven't got a mask on, Dr.
120
00:09:19,140 --> 00:09:20,280
Goff. Oh, yes.
121
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
Terribly sorry about that.
122
00:09:24,160 --> 00:09:27,900
Oh, it's really quite true. If you
undergo a beauty operation here, you
123
00:09:27,900 --> 00:09:28,960
ever regret it.
124
00:09:29,420 --> 00:09:32,560
Oh, you mean you had an operation here?
Yes, on my breast.
125
00:09:32,760 --> 00:09:33,760
Such a sensation.
126
00:09:34,060 --> 00:09:37,820
Yes, indeed, I recommend it very highly.
It costs you a lot of money.
127
00:09:38,120 --> 00:09:40,100
Only it's worth every single cent.
128
00:09:43,300 --> 00:09:46,740
Yeah, I can see that it's money well
spent.
129
00:10:25,520 --> 00:10:29,580
I wonder if this Raoul... Will really
come.
130
00:10:30,280 --> 00:10:31,400
Maybe something happened.
131
00:10:31,720 --> 00:10:33,960
But if he does show up, what then?
132
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
I really don't know.
133
00:10:36,500 --> 00:10:39,180
All I know is that I've got to stop him
from meeting Mother.
134
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
Whatever it takes.
135
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
No matter what.
136
00:10:44,920 --> 00:10:47,540
Raoul Hartman. Good day, Mr. Hartman.
Your room is 34.
137
00:10:47,860 --> 00:10:50,900
I'm sure you'll like it. With bath and
balcony. Oh, that suits me. You know the
138
00:10:50,900 --> 00:10:53,720
beauty farm nearby? Please put through a
call for me, would you? Immediately.
139
00:10:56,650 --> 00:10:59,490
I'm sorry. Mrs. Kirsten is not able to
accept a call now.
140
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
Yes, certainly.
141
00:11:02,650 --> 00:11:03,750
Raoul Hartman.
142
00:11:04,110 --> 00:11:05,110
Park Hotel.
143
00:11:05,550 --> 00:11:07,110
Fine. She'll telephone you when she's
free.
144
00:11:07,790 --> 00:11:10,670
I'm expecting a phone call. I'll either
be in my room or in the bar.
145
00:11:11,350 --> 00:11:12,350
Yes, sir.
146
00:11:22,070 --> 00:11:23,210
I'd like a room, please.
147
00:11:24,150 --> 00:11:25,810
Single or double?
148
00:11:26,440 --> 00:11:27,620
Well, single, of course.
149
00:11:28,160 --> 00:11:30,020
Yes, naturally. A single room.
150
00:11:31,320 --> 00:11:34,240
You do have a room that's free, don't
you? Well, yes, we do.
151
00:11:34,640 --> 00:11:35,880
Fill in your name and address.
152
00:11:56,970 --> 00:12:01,130
With the right makeup and the right
dress, I know I can look sexier than my
153
00:12:01,130 --> 00:12:02,089
mother.
154
00:12:02,090 --> 00:12:03,630
Oh, I hope this works.
155
00:12:11,970 --> 00:12:13,750
Uh -uh. No bra.
156
00:12:14,510 --> 00:12:16,430
Girls looking for action never wear
bras.
157
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
Oh, Ro.
158
00:12:24,940 --> 00:12:25,579
It's you.
159
00:12:25,580 --> 00:12:28,080
Oh, yes. Yes, I got your message.
160
00:12:28,560 --> 00:12:29,580
I'm getting a massage.
161
00:12:30,020 --> 00:12:31,540
Oh, look, I'll phone you later, Ralph.
162
00:12:31,780 --> 00:12:32,780
Okay.
163
00:12:35,780 --> 00:12:37,780
I've had enough for today. Let's stop.
164
00:12:40,080 --> 00:12:40,520
Would
165
00:12:40,520 --> 00:12:47,840
you
166
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
try to get that call through?
167
00:12:49,220 --> 00:12:53,560
Yes. This is something else.
168
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
I feel naked.
169
00:12:55,460 --> 00:12:56,880
I'm glad it's not cold in here.
170
00:12:57,820 --> 00:12:59,540
Well, at least I'm being noticed.
171
00:13:00,020 --> 00:13:01,260
That's what I wanted, isn't it?
172
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
I wonder what Rao looks like.
173
00:13:06,140 --> 00:13:07,720
He's probably a sharp dresser.
174
00:13:08,420 --> 00:13:09,660
No, it can't be him.
175
00:13:10,100 --> 00:13:12,400
He doesn't look like he'd have to go
after a married woman.
176
00:13:13,140 --> 00:13:14,980
Ooh, now there's a likely prospect.
177
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Just look at him.
178
00:13:17,160 --> 00:13:18,820
An adulterer if I ever saw one.
179
00:13:31,360 --> 00:13:32,400
Haven't I seen you somewhere?
180
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
You look familiar.
181
00:13:34,260 --> 00:13:36,080
I believe it was at a recent party.
182
00:13:36,720 --> 00:13:38,180
By, uh, swimming pool?
183
00:13:38,600 --> 00:13:41,980
Albert? That's right. You wore a bikini
that was out of sight.
184
00:13:42,480 --> 00:13:44,880
Yes, sir. Albert threw a real party.
Went to a lot of trouble.
185
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
And a lot of expense.
186
00:13:46,200 --> 00:13:50,060
That's true, but what's a fortune for
him? In his business, he makes one every
187
00:13:50,060 --> 00:13:52,300
day. Why don't we talk about him more at
the bar?
188
00:13:52,520 --> 00:13:53,520
Oh, I'd be delighted.
189
00:14:18,250 --> 00:14:21,110
that it's not easy to reach you there. I
called at least ten times.
190
00:14:21,590 --> 00:14:23,290
Oh, why don't you go on? I'll come
later.
191
00:14:25,470 --> 00:14:27,570
Yes, but it's got to be now or never for
me.
192
00:14:28,870 --> 00:14:30,790
Oh, I don't want to wait any longer,
that's all.
193
00:14:31,730 --> 00:14:33,390
Well, don't think I made this trip for
nothing.
194
00:14:35,650 --> 00:14:37,250
And besides, you promised.
195
00:14:37,490 --> 00:14:38,510
You told me you'd come.
196
00:14:40,750 --> 00:14:42,130
I never told you anything.
197
00:14:42,430 --> 00:14:44,150
Excuse me, can I have the phone book for
a second?
198
00:14:44,350 --> 00:14:47,070
Thanks. No, believe me, it's not that at
all.
199
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
Isn't it?
200
00:14:51,140 --> 00:14:54,300
Isn't that the reason you're at the
beauty parlor? To make yourself
201
00:14:54,300 --> 00:14:55,179
for a man?
202
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
For me?
203
00:14:57,620 --> 00:14:58,960
I'll wait in the bar in the hotel.
204
00:14:59,260 --> 00:15:01,740
Not there. We might be seen. That
wouldn't be wise.
205
00:15:02,460 --> 00:15:03,580
I'll be there around nine.
206
00:15:04,600 --> 00:15:05,559
Exactly where?
207
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Come to my room.
208
00:15:06,880 --> 00:15:08,640
Nobody will see you. The door's
unlocked.
209
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Room number 34.
210
00:15:11,280 --> 00:15:12,460
Right. See you at nine o 'clock.
211
00:15:12,960 --> 00:15:14,540
Don't worry about a thing. Bye.
212
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Excuse me.
213
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Yes, miss?
214
00:15:19,480 --> 00:15:20,640
Mayor. Connie Mayer.
215
00:15:21,060 --> 00:15:22,060
Miller. Raoul Miller.
216
00:15:23,060 --> 00:15:26,520
Raoul Miller. And Connie Mayer. Makes a
good -sounding team, like Abbott and
217
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Costello.
218
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
Listen, please.
219
00:15:29,360 --> 00:15:30,720
This man's waiting in the bar.
220
00:15:31,560 --> 00:15:34,580
He was in the lobby, and suddenly he
asked me if I'd have a drink with him,
221
00:15:34,580 --> 00:15:37,340
I didn't want to. And I don't blame you.
But I've got a good idea.
222
00:15:38,780 --> 00:15:41,420
If you don't want to go with him, how
about coming out with me?
223
00:15:42,060 --> 00:15:45,400
They have wonderful horses here. We
could go for a ride in the country.
224
00:15:45,920 --> 00:15:47,580
That sounds nice, but...
225
00:15:47,930 --> 00:15:49,190
I'm afraid of horses, you see.
226
00:15:49,450 --> 00:15:50,710
Then we'll get ourselves a drink.
227
00:15:51,890 --> 00:15:54,770
Excuse me, please. Could you call me a
taxi?
228
00:15:55,390 --> 00:15:58,670
Goodness, is it really half past eight?
Yes. Will you be back for dinner?
229
00:15:59,270 --> 00:16:00,650
No, I think I'll have dinner out.
230
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
All right.
231
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Taxi, please.
232
00:16:17,320 --> 00:16:19,160
This is Marla Scotcherow.
233
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
Let's have another.
234
00:16:20,960 --> 00:16:23,940
No, I'm sorry, Connie, but I'd better go
now. I told you I have to meet
235
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
somebody.
236
00:16:25,100 --> 00:16:27,180
A meeting, yeah, but you didn't say with
whom.
237
00:16:27,480 --> 00:16:30,740
All right, if you really want to know,
it's with a very charming lady.
238
00:16:31,320 --> 00:16:34,100
Oh, I figured that's what it was.
239
00:16:34,340 --> 00:16:35,340
Do you love her?
240
00:16:36,440 --> 00:16:39,800
Connie, you've been asking questions all
evening, things young girls shouldn't
241
00:16:39,800 --> 00:16:42,960
ask. I just want to know if you're in
love with me. Another round, sir?
242
00:16:43,520 --> 00:16:46,420
No. Yeah, I'll have some more. For God's
sake, we can't keep it up. Oh, now,
243
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
don't. be like that.
244
00:16:47,680 --> 00:16:48,880
Just one more, huh?
245
00:16:49,120 --> 00:16:52,520
You can keep your date with your lady
friend, so answer my question.
246
00:16:52,820 --> 00:16:54,560
You love her or don't?
247
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
I might.
248
00:16:56,880 --> 00:16:58,060
Love isn't that simple.
249
00:16:59,980 --> 00:17:01,680
So then you don't love her.
250
00:17:02,140 --> 00:17:04,319
You just want to go to bed with her.
251
00:17:04,579 --> 00:17:06,000
All right, Connie, that's enough.
252
00:17:06,319 --> 00:17:07,319
I've got to get going.
253
00:17:07,460 --> 00:17:09,720
See each other tomorrow, okay? Oh,
please, Raoul.
254
00:17:10,079 --> 00:17:12,220
A few more minutes, that's all.
255
00:17:12,940 --> 00:17:17,460
Then Connie goes beddy -bye like a good
little... Oh, girl, sure.
256
00:17:18,480 --> 00:17:21,339
And you can have your lady, all right?
257
00:17:21,720 --> 00:17:24,819
The restaurant is on the second floor?
Oh, yes. The elevator's around the
258
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
corner, madam.
259
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
Oh.
260
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
Well,
261
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
that's interesting.
262
00:17:33,080 --> 00:17:35,300
What kind of a woman do you prefer,
then?
263
00:17:35,940 --> 00:17:37,500
Oh, I go for the one.
264
00:17:38,100 --> 00:17:41,140
Better like icebergs. Not much on the
surface, but oh, what you'll find
265
00:17:41,140 --> 00:17:44,320
underneath. Oh, don't you ever think of
anything else? Nope.
266
00:17:45,350 --> 00:17:46,430
Do you know of anything better?
267
00:17:58,170 --> 00:18:03,670
There we are.
268
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
See you tomorrow.
269
00:18:16,750 --> 00:18:17,469
Sleep well.
270
00:18:17,470 --> 00:18:20,830
Oh, please, Raoul. Oh, put me to bed.
271
00:18:23,650 --> 00:18:27,590
Please take off my shoes.
272
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
Okay.
273
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Here's your answer.
274
00:18:45,900 --> 00:18:46,900
Address Connie
275
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
I have him paged.
276
00:19:51,820 --> 00:19:55,600
Nothing. Hartman, isn't he the guy who's
screwing that little broad in room 32?
277
00:20:46,220 --> 00:20:47,660
ever, totally unaware of the facts.
278
00:20:47,920 --> 00:20:50,720
I see. And now what is Cornelia's
relationship with her mother?
279
00:20:51,200 --> 00:20:54,460
It was because I asked Edith to bring
Connie's diary to me that she finally
280
00:20:54,460 --> 00:20:57,460
found out. A rather severe method. But a
successful one.
281
00:20:58,820 --> 00:21:01,800
I'm happy to say that mother and
daughter are now the best of friends.
282
00:21:27,630 --> 00:21:29,390
Well, you take a look over there. How's
that for a pair?
283
00:21:29,670 --> 00:21:31,390
I'll take the left and you take the
right, okay?
284
00:21:31,790 --> 00:21:34,810
It's not possible, Max. You don't just
walk up like that. It's very impolite.
285
00:21:34,850 --> 00:21:36,050
It's a fine way of getting slapped.
286
00:21:36,430 --> 00:21:38,030
Then you have the answer without asking.
287
00:21:38,290 --> 00:21:39,850
You always play it like that? Yeah.
288
00:21:40,870 --> 00:21:44,530
And you've never been hit by a girl?
Friend, are you kidding? Sure, often.
289
00:21:44,530 --> 00:21:47,870
if she doesn't hit you, it means that
she'll be a bed partner. Come on, let's
290
00:21:47,870 --> 00:21:48,930
go. The other guys will get them.
291
00:21:49,510 --> 00:21:51,870
Maybe you'd better go alone. I just
can't.
292
00:21:52,350 --> 00:21:53,730
Still can't make it with a bride, huh?
293
00:21:54,430 --> 00:21:55,430
No.
294
00:21:55,630 --> 00:21:57,030
Have you asked the doctor about it?
295
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
I've seen him already.
296
00:21:58,420 --> 00:22:01,700
And? That quack says I've got a nervous
disorder, that's all.
297
00:22:02,060 --> 00:22:05,240
He told me it's not normal to get upset
whenever I see a girl in the nude. I
298
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
think he's right.
299
00:22:06,300 --> 00:22:09,220
If today's nudies don't turn you on,
man, you're out of it. That happens to
300
00:22:09,220 --> 00:22:10,720
all the time. Oh, boy, you're an
exception.
301
00:22:11,200 --> 00:22:14,580
Hell, I'm crazy over a nude girl. I
perform like a real champion. You're
302
00:22:14,580 --> 00:22:17,480
lucky. Well, if you don't try, then
you'll never know. Look, I'm a friend.
303
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
Believe me, try it.
304
00:22:18,700 --> 00:22:20,600
No, I'd be too afraid. Want to see a
master in action?
305
00:22:21,140 --> 00:22:24,840
Where? Come to my place tonight. I think
I've got it. The little redhead that
306
00:22:24,840 --> 00:22:25,860
I've been dating. Yeah?
307
00:22:26,430 --> 00:22:28,590
She sure knows how. She'd make a man out
of any guy.
308
00:22:33,410 --> 00:22:36,750
Hey, Lily, how do you make ends meet and
still have money left over for extra?
309
00:22:36,870 --> 00:22:38,390
Oh, it isn't easy. I have a part -time
job.
310
00:22:38,690 --> 00:22:42,090
You got a job on the side, then? Oh,
just tutoring a few slow kids in Latin.
311
00:22:42,410 --> 00:22:43,770
I get $5 an hour.
312
00:22:44,090 --> 00:22:46,230
$5? We make $30. For Latin lessons?
313
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
No, for heaven's sake.
314
00:22:47,570 --> 00:22:51,470
Oh, but Eva, if that's who you
started... No, don't get that into your
315
00:22:51,470 --> 00:22:53,790
make love for pleasure and don't ask
for... cash. What then?
316
00:22:54,090 --> 00:22:56,570
Eva and I are photographers, models,
nude models.
317
00:22:57,010 --> 00:22:59,550
Unbelievable what a camera bud will pay
for services rendered.
318
00:22:59,790 --> 00:23:02,650
Yeah, but if a guy gets a good shot and
publishes it, what's there? If that
319
00:23:02,650 --> 00:23:05,890
could be the case. No, they're mostly
old men who haven't even a camera or the
320
00:23:05,890 --> 00:23:09,210
know -how to use it. What if sometimes
it's more than pictures he's after? Then
321
00:23:09,210 --> 00:23:10,210
they find they've made a mistake.
322
00:23:10,370 --> 00:23:13,930
I heard about a big party tonight. You
coming? No, Max and I have plans for
323
00:23:13,930 --> 00:23:14,569
evening already.
324
00:23:14,570 --> 00:23:18,150
Oh, good. Oh, lucky you. Yeah. Tell me,
is he really that good? You're curious,
325
00:23:18,170 --> 00:23:20,530
aren't you? Have fun. I will. You do the
same.
326
00:23:38,410 --> 00:23:41,390
between fine friends. You really insist
I see the whole thing? Yeah, it's the
327
00:23:41,390 --> 00:23:44,270
best way to make sure you're cured.
After you see my work, my boy, you'll
328
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
it's child's play.
329
00:23:56,290 --> 00:23:57,470
Hurry, that's Lily now.
330
00:23:58,170 --> 00:23:59,170
Go on, get in.
331
00:24:00,490 --> 00:24:01,790
Not like she's in a hurry tonight.
332
00:24:02,290 --> 00:24:05,130
She's a very sensitive girl, so don't
make any noise and disturb her.
333
00:24:26,020 --> 00:24:27,540
Dreaming of vacation, Irwin?
334
00:24:27,900 --> 00:24:29,740
Dreaming of you, precious. Only of you.
335
00:24:29,960 --> 00:24:32,920
Well, if that's true tonight, you can
try and prove it. Again tonight? That's
336
00:24:32,920 --> 00:24:35,420
slavery. And maybe you forget I've got
to finish screwing this.
337
00:24:37,610 --> 00:24:40,210
Hello, Lily. Come here. You took long
enough to open the door. Make yourself
338
00:24:40,210 --> 00:24:41,850
comfortable. You boring holes in the
wall. I know.
339
00:24:45,130 --> 00:24:48,230
Oh, Max, remember my cap? I left it here
last time. Not in there. It's in here.
340
00:24:49,450 --> 00:24:51,290
But the cap can wait, and I can't.
341
00:25:00,350 --> 00:25:03,010
Don't be in such a hurry. See a woman,
and you're ready for bed. You're so
342
00:25:03,010 --> 00:25:04,070
lovely, frail and magnificent.
343
00:25:11,150 --> 00:25:13,490
You know how much I love you, but you're
becoming impossible.
344
00:25:13,910 --> 00:25:17,650
Never offering to take me to a bar even,
or hear some music. The music you'll
345
00:25:17,650 --> 00:25:18,670
have right now and after.
346
00:25:19,190 --> 00:25:20,370
All the drinks you want.
347
00:25:20,730 --> 00:25:23,050
Only that'll have to wait. I've much
better things in mind.
348
00:25:25,330 --> 00:25:25,730
What's
349
00:25:25,730 --> 00:25:33,270
that?
350
00:25:33,550 --> 00:25:36,090
You didn't like pantyhose. I replaced
them with a garter belt.
351
00:25:49,290 --> 00:25:50,109
You didn't sneeze.
352
00:25:50,110 --> 00:25:53,110
Oh, uh, my neighbor has a cold. He
caught it playing football.
353
00:25:57,170 --> 00:25:58,790
Heard about Wall Street Venom.
354
00:25:59,110 --> 00:26:00,390
Well, don't worry about it.
355
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
Meet the dog!
356
00:27:23,640 --> 00:27:25,140
Why don't go play with King Kong?
357
00:28:09,620 --> 00:28:15,180
You should take something for that.
358
00:28:17,420 --> 00:28:19,300
Take fever. I'm sorry about yesterday.
359
00:28:19,560 --> 00:28:20,940
Ah, look, just forget all about it.
360
00:28:21,180 --> 00:28:22,400
Catch my big performance.
361
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
Yeah, a little of it.
362
00:28:24,360 --> 00:28:27,400
Okay, man, you're ready to have at it.
Just put yourself in my hands tonight.
363
00:28:27,460 --> 00:28:28,199
You can't fail.
364
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Tonight? Why so soon?
365
00:28:29,530 --> 00:28:32,430
Look, you've got to strike while the
iron is hot, as the wise old prophet
366
00:28:32,430 --> 00:28:34,330
clearly stated. And, baby, there goes
your iron.
367
00:28:34,670 --> 00:28:35,730
No, Max, you have Lily.
368
00:28:36,290 --> 00:28:38,250
She's a clean, fine type. I've had it
with her.
369
00:28:38,830 --> 00:28:39,830
Tell me, will you, Max?
370
00:28:40,150 --> 00:28:44,170
Explain to me why it is that after many
men have finished with a girl, some say
371
00:28:44,170 --> 00:28:46,110
they'd prefer to kick the broad out of
bed. Out of bed?
372
00:28:46,690 --> 00:28:49,590
How dare you? You're a boy.
373
00:28:54,730 --> 00:28:56,430
Well, Sir Walter Raleigh?
374
00:28:56,630 --> 00:28:58,530
Get with it, sir. You're an evil laddie.
375
00:28:59,340 --> 00:29:00,340
Hi, Mr. Ball. Good evening.
376
00:29:01,100 --> 00:29:03,100
Hello there.
377
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
Good evening.
378
00:29:05,800 --> 00:29:07,120
Oh, Erwin, help me.
379
00:29:07,600 --> 00:29:10,900
Oh, make it over on your own. I'm not
about to break my back with a load like
380
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
you.
381
00:29:12,660 --> 00:29:15,560
You don't care if I go and get my tiny
little feet all wet and frozen just
382
00:29:15,560 --> 00:29:18,420
because you're not man enough to do your
duty? And who warm the cold pretzels up
383
00:29:18,420 --> 00:29:19,099
in bed tonight?
384
00:29:19,100 --> 00:29:19,919
Oh, who cares?
385
00:29:19,920 --> 00:29:21,880
Oh, why did I ever, ever, ever go and
marry you?
386
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
Thank you.
387
00:30:00,940 --> 00:30:02,240
Poor little Babs is in for a big
surprise.
388
00:30:02,480 --> 00:30:04,440
Don't worry, no man's ever surprised
very long.
389
00:30:04,640 --> 00:30:06,040
You're right, only first he has to be a
man.
390
00:30:07,180 --> 00:30:11,180
Virgin? Have you told Babs? I've been
trying to all night, but I haven't as
391
00:30:11,360 --> 00:30:12,920
You'll find time right now. Wait a
minute.
392
00:30:14,460 --> 00:30:15,640
Hey, let's change partners.
393
00:30:16,000 --> 00:30:16,979
Okay, Max.
394
00:30:16,980 --> 00:30:17,980
You've inherited.
395
00:30:22,260 --> 00:30:23,260
What's Max doing?
396
00:30:29,480 --> 00:30:30,480
Don't dance so close.
397
00:30:37,000 --> 00:30:38,060
Want something to drink?
398
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
Sure, what you got?
399
00:30:40,540 --> 00:30:42,140
How about vodka?
400
00:30:42,380 --> 00:30:43,600
Oh, yeah, just start pouring.
401
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
What do you think of Sasha?
402
00:30:45,900 --> 00:30:46,940
Really good -looking guy.
403
00:30:47,500 --> 00:30:48,620
After looks, what do you think?
404
00:30:49,640 --> 00:30:51,060
Charming, but unimpressed with me.
405
00:30:51,280 --> 00:30:52,259
Silly girl.
406
00:30:52,260 --> 00:30:53,640
He's just too shy to say anything.
407
00:30:54,300 --> 00:30:57,340
No, it's simply that I'm just not his
type. But sure you are.
408
00:30:57,710 --> 00:31:00,030
He may not look impressed with you, but
he told me he is.
409
00:31:00,450 --> 00:31:01,449
You mean it?
410
00:31:01,450 --> 00:31:02,570
He has one problem.
411
00:31:02,790 --> 00:31:04,130
You're going to be his first lady.
412
00:31:05,310 --> 00:31:06,350
You mean he's never?
413
00:31:06,690 --> 00:31:09,210
Never. He's still a virgin. Said I had a
surprise for you tonight.
414
00:31:10,090 --> 00:31:11,450
Well, I never expected that.
415
00:31:11,730 --> 00:31:13,650
He gets nervous, so you'll have to be
gentle.
416
00:31:14,610 --> 00:31:17,230
He tried before and couldn't, so I'm
counting on you, Babs.
417
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
Okay,
418
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
I have to go.
419
00:31:41,200 --> 00:31:44,740
I'll only be gone ten minutes, Mr.
Gwendolyn. You're off to guzzle a few.
420
00:31:44,740 --> 00:31:47,640
beers make you bloated and impotent. No,
no, I'm just going to take out the
421
00:31:47,640 --> 00:31:50,020
garbage, my dear. You won't be bothered.
I've already done it.
422
00:31:50,420 --> 00:31:53,700
Well, also, I'll probably stop by the
Forbes a few minutes and get back the
423
00:31:53,700 --> 00:31:56,540
vacuum. You must have forgotten, Irwin.
I have it. The man brought it back
424
00:31:56,540 --> 00:31:58,080
yesterday. It's over there. Where?
425
00:31:58,460 --> 00:31:59,460
There.
426
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Oh, that's it. All right.
427
00:32:06,180 --> 00:32:08,660
Gwendolyn, for a wife, you're the...
What?
428
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
Sweetest.
429
00:32:14,140 --> 00:32:15,940
A little drink, eh, to get things
started?
430
00:32:16,160 --> 00:32:20,180
Best way, really, to liven things up,
you know. Hey, I'll pour it out for you.
431
00:32:20,180 --> 00:32:22,240
good brand of scotch. Oh, but I just
drink Coca -Cola.
432
00:32:22,460 --> 00:32:24,540
But scotch is a thing to drink for a
party.
433
00:32:25,140 --> 00:32:26,840
Oh, come on, Sasha, drink up.
434
00:32:27,040 --> 00:32:30,520
Sorry, but I never drink liquor. Time
for you to start, then. The moment is
435
00:32:30,520 --> 00:32:31,299
for everything.
436
00:32:31,300 --> 00:32:32,480
You wouldn't disappoint me?
437
00:32:32,680 --> 00:32:36,800
No. Okay, here, drink. Skos. Skos? Skos.
That means you've got to drink it all
438
00:32:36,800 --> 00:32:40,000
down. Oh, just go easy, Babs. You're in
virgin territory. Think I'm a pioneer?
439
00:32:40,480 --> 00:32:43,580
You're a modern -day miracle. Come on,
Babs, get to work. Max, I've approved my
440
00:32:43,580 --> 00:32:47,060
work. I'm not bugged being forward to a
room. Only tonight is pretty special for
441
00:32:47,060 --> 00:32:48,900
him. Get this thing going and we'll
vanish.
442
00:32:49,140 --> 00:32:52,200
You know, Max, about Eva, she's been
looking forward to a good time tonight.
443
00:32:52,520 --> 00:32:54,020
Look, I'll see that Eva's happy.
444
00:32:54,460 --> 00:32:55,480
The problem is Sasha.
445
00:32:55,780 --> 00:32:58,220
He'll be just fine. It's only me who'll
be left out.
446
00:32:58,740 --> 00:33:00,320
You know, virgins have no control.
447
00:33:01,040 --> 00:33:02,320
Well, how are you doing, lover?
448
00:33:03,520 --> 00:33:04,540
Are you speaking to me?
449
00:33:04,800 --> 00:33:05,679
Mm -hmm.
450
00:33:05,680 --> 00:33:06,900
Come on, come with me, Sasha.
451
00:33:10,830 --> 00:33:11,830
I'll be right back.
452
00:33:12,350 --> 00:33:14,290
Did she agree, Max? Not too easily.
453
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
Oh, then I got you.
454
00:33:18,870 --> 00:33:19,870
No.
455
00:33:21,490 --> 00:33:22,830
It'll do you good, darling.
456
00:33:26,170 --> 00:33:28,890
You know,
457
00:33:31,470 --> 00:33:34,590
your bosom is just as big as ever.
458
00:33:34,790 --> 00:33:36,250
It's just fallen a few inches.
459
00:33:52,490 --> 00:33:53,490
I think she'll get to Sasha.
460
00:33:59,250 --> 00:34:02,310
I'll go turn the record over. Oh, Sasha,
please leave it to Max.
461
00:34:02,510 --> 00:34:04,930
Max, I wouldn't mind if you found
another record.
462
00:34:07,670 --> 00:34:08,790
Like my breasts?
463
00:34:09,110 --> 00:34:10,110
Yeah, sure.
464
00:34:10,510 --> 00:34:11,889
Why don't you touch them then?
465
00:34:14,510 --> 00:34:15,510
Kiss me.
466
00:34:16,050 --> 00:34:17,050
Yeah, sure, sure.
467
00:34:18,469 --> 00:34:19,850
Please, darling, kiss me.
468
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
Please.
469
00:35:23,850 --> 00:35:25,490
It's you, Gwendolyn. I'm sorry.
470
00:35:32,210 --> 00:35:33,210
Here,
471
00:35:34,830 --> 00:35:35,830
kiss my breasts.
472
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
Kiss them.
473
00:35:39,510 --> 00:35:40,610
That feels good.
474
00:35:44,010 --> 00:35:45,090
Come, come here.
475
00:35:48,190 --> 00:35:49,650
Take off my garter belt.
476
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
It's not too easy.
477
00:36:05,560 --> 00:36:06,620
Now the panties.
478
00:36:12,540 --> 00:36:13,540
Max! Yeah?
479
00:36:14,220 --> 00:36:15,840
Oh, but Max can't help you now.
480
00:36:28,900 --> 00:36:32,440
Relax a bit more.
481
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
Daughter, you're good. Very good.
482
00:36:36,580 --> 00:36:38,500
Every woman needs a man like you.
483
00:36:39,000 --> 00:36:40,200
Oh, lovely, darling.
484
00:36:40,540 --> 00:36:41,660
It's been with you.
485
00:36:44,520 --> 00:36:46,140
Let's go out. It's very slow.
486
00:36:56,580 --> 00:36:58,180
Can't we continue this tomorrow?
487
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
Oh, yes, we can.
488
00:37:02,320 --> 00:37:05,480
You make all the other men I've known
look like foolish children to me.
489
00:37:06,080 --> 00:37:09,520
You're so very gentle with me, yet
masculine.
490
00:37:16,040 --> 00:37:19,680
Now I know why people say they want to
make a virgin.
491
00:37:20,280 --> 00:37:21,860
Why? It's different.
492
00:37:23,540 --> 00:37:25,580
Tell me, why haven't you done it before
tonight?
493
00:37:33,000 --> 00:37:34,280
Because Max is a friend of mine.
494
00:37:34,860 --> 00:37:37,620
But I'm wising up.
495
00:38:01,580 --> 00:38:03,800
Bridget! You who are my heart's
sunlight.
496
00:38:04,100 --> 00:38:06,240
You've got him again. Hello, how's
business in the post office?
497
00:38:06,480 --> 00:38:07,720
Or do you still plan to be a star?
498
00:38:08,020 --> 00:38:11,300
Plan? I've five years left to go as a
postman, then Ziegfried will become a
499
00:38:11,300 --> 00:38:12,300
star.
500
00:38:12,360 --> 00:38:14,900
I've got a great book that teaches me
everything I have to know.
501
00:38:15,900 --> 00:38:19,200
Bridget, if you have a minute or two
tonight, I'd love to recite a monologue
502
00:38:19,200 --> 00:38:20,320
you. Ziggy, please.
503
00:38:20,760 --> 00:38:23,440
I've already told you, you're not my
type at all.
504
00:38:23,960 --> 00:38:27,120
Oh, but Bridget, you're my waking dream
of the forlorn night.
505
00:38:27,500 --> 00:38:30,780
My shining starlet. Oh, Ziggy, that's
really foolish of you. I mean, look
506
00:38:30,780 --> 00:38:33,320
around. There's many other pretty girls
you could get. Why me?
507
00:38:33,720 --> 00:38:35,320
Well, it's destiny.
508
00:38:35,560 --> 00:38:37,880
Hey, stop talking to my daughter, Ziggy.
I've forbidden you to.
509
00:38:38,880 --> 00:38:41,400
We'll go to a lovely land far away where
lemons grow.
510
00:38:43,440 --> 00:38:46,300
There's your lemon tree for you. Now get
your ass going.
511
00:38:46,720 --> 00:38:47,720
Delivery time.
512
00:38:47,780 --> 00:38:51,000
That little guy's really funny. Well,
Ziggy, are you hurt? Ziggy, say
513
00:38:51,220 --> 00:38:53,500
A quote from Belichan, verse three. Who
the hell's he?
514
00:38:53,780 --> 00:38:54,780
Head postmaster.
515
00:38:56,230 --> 00:38:59,350
I don't know how he does it, but he
finds time to do all the cooking here in
516
00:38:59,350 --> 00:39:02,510
kitchen. A jack of all trades. Hope you
youngsters enjoyed today's specialty.
517
00:39:02,790 --> 00:39:04,710
Funny looking. What is it? Suckling pig
in soy sauce.
518
00:39:04,950 --> 00:39:07,490
Fresh from the mother's breast. Oh,
that's great. I love sucking breasts
519
00:39:07,590 --> 00:39:09,830
How about you, Fred? Especially if
they're Roxy's. What about her?
520
00:39:10,150 --> 00:39:11,150
Two beers, please.
521
00:39:12,310 --> 00:39:13,310
Sure, two beers.
522
00:39:16,610 --> 00:39:17,610
If he ever knew.
523
00:39:17,890 --> 00:39:18,910
Today, I hope it works.
524
00:39:19,210 --> 00:39:20,810
We can't miss today. I got everything
set.
525
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
Hello,
526
00:39:23,250 --> 00:39:26,390
Father. You're home already, Roxy? Roxy,
what's new at school? Oh, nothing at
527
00:39:26,390 --> 00:39:29,010
all. I'll serve the beer. I like helping
out a little.
528
00:39:33,130 --> 00:39:34,089
Hi, Roxy.
529
00:39:34,090 --> 00:39:35,650
You gonna make it okay? Oh, I don't
know.
530
00:39:35,930 --> 00:39:38,450
But, Roxy, I've got two days left. Then
I'm gonna have to leave the hotel.
531
00:39:38,730 --> 00:39:41,070
I know, but... No, but just come to my
room. It's simple.
532
00:39:41,290 --> 00:39:44,230
Oh, sure, it's simple. Only if Father
found out, he'd kill us. Do you know how
533
00:39:44,230 --> 00:39:45,230
to handle things?
534
00:39:45,350 --> 00:39:46,410
No, it's too risky.
535
00:39:47,350 --> 00:39:48,890
Come over to the bar in about three.
536
00:39:49,910 --> 00:39:50,910
Will you bring Bridget?
537
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
Yeah, she'll be with me.
538
00:39:52,590 --> 00:39:53,590
It's all set, see?
539
00:39:56,330 --> 00:39:58,570
Separate all the mail later. You better
do the packages first.
540
00:39:58,970 --> 00:40:01,390
There's one other thing, and it's the
last time I want to tell you. Leave my
541
00:40:01,390 --> 00:40:02,308
daughter alone.
542
00:40:02,310 --> 00:40:05,010
Oh, Mr. Vimmer, I only want to share my
new verses with her.
543
00:40:05,290 --> 00:40:08,290
I know what you want to share with her.
But if I catch you again, you got my
544
00:40:08,290 --> 00:40:10,450
promise I'll break you in two, and I'll
throw away the pieces.
545
00:40:11,390 --> 00:40:15,090
Virtue will defend itself against the
slings and arrows of outrageous fortune.
546
00:40:15,250 --> 00:40:16,790
Oh, boy, are you mixed up. It doesn't go
like that.
547
00:40:17,390 --> 00:40:20,250
Hamlet never defended virtue. The man
hated it. If he did, why kill poor
548
00:40:20,250 --> 00:40:23,250
Desdemona? That's why Shakespeare could
never wash off the blood, see?
549
00:40:24,650 --> 00:40:26,610
I have a feeling Shakespeare just rolled
over.
550
00:40:26,990 --> 00:40:28,410
Famous men are long -suffering souls.
551
00:40:28,630 --> 00:40:30,510
And if the mail isn't done, you'll be
the long -suffering soul.
552
00:40:31,190 --> 00:40:33,050
We have a date with Fred and George at
the barn.
553
00:40:33,370 --> 00:40:34,430
Afterwards, where do we go?
554
00:40:34,730 --> 00:40:38,070
Priest to death there. I have to find a
warmer place. The Berghofer shed has
555
00:40:38,070 --> 00:40:40,970
plenty of hay. The place is well
-heated. Wonderful. We'll go there.
556
00:40:41,470 --> 00:40:44,930
Yeah, but the Berghofer shed is about an
hour from here. Yeah, on foot. But if
557
00:40:44,930 --> 00:40:47,430
we were to, say, borrow your father's
car, it would be quicker. Yeah, that's a
558
00:40:47,430 --> 00:40:48,430
great idea.
559
00:40:48,580 --> 00:40:51,520
He won't miss it until after his card
game tonight. Here's the key.
560
00:40:51,740 --> 00:40:54,720
But wait a minute. I got the car and
can't drive. I can't either, but the
561
00:40:54,720 --> 00:40:55,720
can.
562
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Can you drive a car?
563
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Not really.
564
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Well, let me try.
565
00:41:07,540 --> 00:41:08,680
But the boys can.
566
00:41:08,980 --> 00:41:09,980
Just wait.
567
00:41:10,400 --> 00:41:11,480
Trouble getting it in gear?
568
00:41:11,800 --> 00:41:13,380
Ah, there. I've got it. Here we go.
569
00:41:41,840 --> 00:41:42,880
What have you gone and done?
570
00:41:47,460 --> 00:41:50,100
End of the line. My God. It's all that
baboon's fault.
571
00:41:50,320 --> 00:41:51,980
Stop your spying on me, you stupid
idiot.
572
00:41:53,300 --> 00:41:56,740
It's surely fate that sent me out to
this land to listen to the oracles.
573
00:41:56,740 --> 00:41:57,738
not bad, huh?
574
00:41:57,740 --> 00:41:59,760
Well, as long as you're here, I'll
recite the rest of it for you.
575
00:42:00,280 --> 00:42:02,300
You better hide, Ziggy. My father's
coming.
576
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Oh, my God, he'll kill me.
577
00:42:03,840 --> 00:42:07,340
Yeah, you could say that again,
especially when he finds out you busted
578
00:42:07,540 --> 00:42:09,620
You busted up the car. It's not my
fault. Well, who's is it then?
579
00:42:16,009 --> 00:42:21,450
I hope your day is filled with sunshine.
580
00:42:22,590 --> 00:42:24,070
You know, I think something's wrong with
you.
581
00:42:24,610 --> 00:42:25,589
What's the matter?
582
00:42:25,590 --> 00:42:28,270
Well, for an hour you've been sitting
there staring at the idiot box and
583
00:42:28,270 --> 00:42:29,270
no program.
584
00:42:29,330 --> 00:42:30,950
Don't worry, eventually it'll come on.
585
00:42:31,150 --> 00:42:32,170
What happened to Bridget?
586
00:42:32,450 --> 00:42:33,690
Over at Roxy's studying.
587
00:42:34,350 --> 00:42:35,350
Bridget's a good girl.
588
00:42:35,770 --> 00:42:37,890
Did you close up downstairs in the post
office?
589
00:42:38,410 --> 00:42:41,410
Yeah, but I'm worried about Siegfried.
Silly fool isn't in yet.
590
00:42:41,630 --> 00:42:43,210
Don't worry. Siggy will come in. Yeah.
591
00:42:43,850 --> 00:42:47,490
He's a real bonehead. Today he confused
Shakespeare with Faulkner.
592
00:42:51,710 --> 00:42:53,130
Well, now I gotta go.
593
00:42:53,350 --> 00:42:54,370
The boys will be waiting.
594
00:42:56,630 --> 00:42:57,630
Coming home for dinner?
595
00:42:58,010 --> 00:42:59,110
No, it's Friday night, remember?
596
00:42:59,930 --> 00:43:02,050
Oh, yeah. Why don't you get too drunk?
597
00:43:03,010 --> 00:43:04,370
You know I never get drunk.
598
00:43:05,250 --> 00:43:06,490
Sit and watch your program.
599
00:43:09,310 --> 00:43:10,930
And don't bother waiting up for me.
600
00:43:13,890 --> 00:43:17,050
Come on, hurry up. We'll all get stiff
with cold. I've got a little something
601
00:43:17,050 --> 00:43:19,210
that's already stiff. We'll see what we
can do about that.
602
00:43:19,530 --> 00:43:20,530
Bridget! Oh, my God!
603
00:43:20,770 --> 00:43:23,850
Hey, we forgot the thingy in the trunk!
Get him out!
604
00:43:26,890 --> 00:43:28,630
The damn lock's stuck. I can't open it.
605
00:43:30,890 --> 00:43:34,070
Oh, come on. Don't make with the
funnies. Open it and get it over with.
606
00:43:34,070 --> 00:43:36,310
Barrymore out. Nothing is going to be
planned here.
607
00:43:36,650 --> 00:43:39,310
No place else for us to go now. Only I
have to admit it's kind of funny.
608
00:43:39,530 --> 00:43:41,830
Damn it, I'm going to come to your room
or you're going to come to mine. That's
609
00:43:41,830 --> 00:43:42,830
impossible, George.
610
00:43:42,970 --> 00:43:44,550
My father would be sure to hear us.
611
00:43:44,930 --> 00:43:47,910
Look, my place is out. The big barn is
no good. The shed we can't get to. And
612
00:43:47,910 --> 00:43:49,490
your room's out because of your dumb old
man.
613
00:43:49,790 --> 00:43:51,930
Have you forgotten my phone? Bridget,
you've got to be kidding.
614
00:43:52,210 --> 00:43:53,210
Oh, I can open up the phone.
615
00:44:06,380 --> 00:44:07,680
Oh, no phone at my house.
616
00:44:07,880 --> 00:44:08,658
I can call.
617
00:44:08,660 --> 00:44:11,620
And I'll arrange things at the post
office. Seven o 'clock, meet me at the
618
00:44:11,620 --> 00:44:12,780
door. Okay. Right.
619
00:44:14,640 --> 00:44:15,640
It's your turn.
620
00:44:16,420 --> 00:44:18,040
Come on, you got a player, aren't you?
621
00:44:18,420 --> 00:44:19,420
That should beat you.
622
00:44:20,460 --> 00:44:25,100
Ah, you're finally home. You studied a
long time. Did you learn a lot? Oh, I
623
00:44:25,100 --> 00:44:27,860
learned a little, only not nearly
enough. Is there anything wrong, Roxy?
624
00:44:27,880 --> 00:44:30,840
nothing I can't take care of with hard
work. And tonight I think I should go
625
00:44:30,840 --> 00:44:32,040
back to Bridget's to study more.
626
00:44:32,340 --> 00:44:33,620
What? Tonight you're going back?
627
00:44:33,980 --> 00:44:37,260
With the restaurant as full as it is?
Oh, Father, you've always insisted that
628
00:44:37,260 --> 00:44:39,500
have a good education, and that takes a
lot of studying.
629
00:44:40,540 --> 00:44:43,940
Things have changed all right. Never had
to study that hard when we were growing
630
00:44:43,940 --> 00:44:47,180
up. Well, as far as Bridget goes, she
better study. I'm paying an eye and a
631
00:44:47,180 --> 00:44:49,940
tooth for that girl, and she doesn't
even bother to say thank you. How's your
632
00:44:49,940 --> 00:44:50,940
boy coming along?
633
00:44:52,580 --> 00:44:53,580
He's in prison.
634
00:44:57,700 --> 00:45:01,120
Mother, I'm sorry, but it's impossible
for us to study here. We'll go down to
635
00:45:01,120 --> 00:45:02,580
the post office. The post office?
636
00:45:02,900 --> 00:45:05,370
Hmm. Oh, yes, but be careful that you
don't disturb anything.
637
00:45:05,710 --> 00:45:07,330
No, don't worry about a thing, Mother.
638
00:45:08,150 --> 00:45:11,790
I don't understand it. That great Gary
Cooper film is supposed to be showing
639
00:45:11,790 --> 00:45:12,729
right now.
640
00:45:12,730 --> 00:45:15,950
This magazine I bought says that Channel
2 is showing that film.
641
00:45:16,150 --> 00:45:18,470
You've forgotten that today all programs
have been canceled.
642
00:45:18,950 --> 00:45:21,410
What? Why have they been canceled?
Energy crisis.
643
00:45:21,670 --> 00:45:22,670
Come on downstairs.
644
00:45:29,320 --> 00:45:31,940
be freezing in there. I feel sorry for
the poor guy. What made him get in the
645
00:45:31,940 --> 00:45:32,940
trunk in the first place?
646
00:45:33,060 --> 00:45:35,100
Oh, look, maybe we should force it. Let
the locksmith do it.
647
00:45:36,240 --> 00:45:37,960
Yeah, we've got other things to do right
now.
648
00:45:39,500 --> 00:45:41,540
Okay, come on in, but keep quiet.
649
00:45:46,040 --> 00:45:50,200
Oh, what a dream that was, my lovely
Bridget and I.
650
00:45:50,800 --> 00:45:53,560
We are such stuff as dreams are made on.
651
00:46:07,470 --> 00:46:08,770
It was worth the wait.
652
00:46:10,490 --> 00:46:11,490
It was nice.
653
00:46:12,930 --> 00:46:14,030
Ready to enjoy it?
654
00:46:37,040 --> 00:46:38,040
Cramped in here, isn't it?
655
00:46:38,600 --> 00:46:39,660
It'll do all right.
656
00:47:12,270 --> 00:47:13,270
Bye.
657
00:47:49,040 --> 00:47:52,100
You know I don't drink beer. We'll have
another beer and he'll have another
658
00:47:52,100 --> 00:47:53,100
Coke. Yeah.
659
00:47:53,500 --> 00:47:56,940
Leaving with all you want. Nope, I'll be
right back just after I water a tree
660
00:47:56,940 --> 00:47:57,940
outside.
661
00:47:58,300 --> 00:48:00,060
Why can't he use a toilet? I've been
there.
662
00:48:00,540 --> 00:48:01,840
Animal, let me cut him.
663
00:49:20,080 --> 00:49:23,160
He's got a meeting planned with Bridget.
Well, he'll meet someone, all right.
664
00:49:23,320 --> 00:49:25,100
Someone who's going to beat him to
death.
665
00:49:28,900 --> 00:49:30,040
Oh, thank you.
666
00:49:30,700 --> 00:49:32,020
Oh, dinner.
667
00:49:32,460 --> 00:49:36,880
A wonderful star -filled winter evening,
isn't it? You little weasel. You filthy
668
00:49:36,880 --> 00:49:40,400
vermin. You come out. You had some
plans, huh? But Bridget's been replaced
669
00:49:40,400 --> 00:49:42,640
tonight, Siegfried. Her father's here
trying to screw me.
670
00:49:43,040 --> 00:49:47,620
My Bridget's an innocent flower. And I
want to see that she stays that way.
671
00:50:19,400 --> 00:50:20,640
to see Vimmer. Where is Vimmer?
672
00:50:21,000 --> 00:50:22,460
I brought this tube over to mail.
673
00:50:22,720 --> 00:50:25,160
At this hour of the night? Come back in
the morning.
674
00:50:25,360 --> 00:50:26,420
It has to be in the mail tomorrow.
675
00:50:27,060 --> 00:50:27,959
Very well.
676
00:50:27,960 --> 00:50:30,100
All right, I'll come down for it. Oh,
thank you.
677
00:50:33,540 --> 00:50:36,600
Mother, I'll open up. You don't have to
bother to do it. Thank you, dear.
678
00:50:36,960 --> 00:50:40,020
The man's being very insistent. Don't
worry, I'll take care of it.
679
00:50:42,820 --> 00:50:43,820
Can't stay out here all night?
680
00:50:56,590 --> 00:50:57,590
Is your father in there?
681
00:50:57,610 --> 00:50:59,310
No. I brought this tube to mail.
682
00:50:59,590 --> 00:51:00,770
Yes, yes, you did.
683
00:51:02,170 --> 00:51:04,910
What's the matter, Bridget? Are you
feverish? Yeah.
684
00:51:05,190 --> 00:51:08,130
It goes up and down every hour.
685
00:51:08,490 --> 00:51:10,130
Really? Have you taken some medicine?
686
00:51:10,350 --> 00:51:12,130
Yes, I have, only I have to do it again.
687
00:51:12,510 --> 00:51:14,950
I've got my ramrod in here, sending it
to be repaired.
688
00:51:15,210 --> 00:51:15,868
How sad.
689
00:51:15,870 --> 00:51:16,970
A broken ramrod.
690
00:51:17,290 --> 00:51:20,470
Well, are you going to take it? I
already have one that's working.
691
00:51:22,070 --> 00:51:23,070
What?
692
00:51:23,430 --> 00:51:24,430
I mean...
693
00:51:24,640 --> 00:51:27,560
Nobody needs a second one. Your father
said he'd mail my ramrod. He's at the
694
00:51:27,560 --> 00:51:30,800
restaurant, isn't he? Wait, wait. I'll
take it. I'll be sure it gets off. Good.
695
00:51:30,860 --> 00:51:31,860
I'll come in and pay you now.
696
00:51:32,080 --> 00:51:33,860
Not now. You can pay my father later.
697
00:51:34,140 --> 00:51:36,080
Good. I'm very grateful to you.
698
00:51:36,280 --> 00:51:37,259
Pleasure is mine.
699
00:51:37,260 --> 00:51:38,560
I won't forget to send it.
700
00:51:39,880 --> 00:51:40,880
Good night.
701
00:51:41,560 --> 00:51:42,560
Huh?
702
00:52:12,090 --> 00:52:13,090
Handle it, Pierre.
703
00:52:21,290 --> 00:52:22,290
Pierre.
704
00:52:28,250 --> 00:52:29,770
Bridget's refusing to get up again.
705
00:52:32,250 --> 00:52:35,530
Well, she studied awfully late last
night. A fine student.
706
00:52:35,790 --> 00:52:36,990
I'm her mother, I know she is.
707
00:52:37,190 --> 00:52:38,690
But she can't sleep her life away.
708
00:52:39,390 --> 00:52:40,390
Okay, okay.
709
00:52:40,920 --> 00:52:41,920
Quit your bitching.
710
00:52:42,060 --> 00:52:43,560
I'll go get Bridget out of bed.
711
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
Bridget on your feet.
712
00:52:53,700 --> 00:52:54,700
This side up.
713
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Fragile.
714
00:52:58,680 --> 00:52:59,680
Special delivery.
715
00:53:00,560 --> 00:53:01,680
Return to sender.
716
00:53:38,470 --> 00:53:41,330
I've been waiting three years for this.
Stop singing!
717
00:56:27,500 --> 00:56:30,060
Master, here is blood in offering to
your almighty power.
718
00:56:31,480 --> 00:56:33,440
Satan, accept our sacrifice.
719
00:56:36,720 --> 00:56:38,040
Blood for blood.
720
00:56:40,320 --> 00:56:41,800
Blood with the body.
721
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Body with the blood.
722
00:56:56,560 --> 00:56:57,760
Remember yourselves to the master.
723
00:56:58,180 --> 00:57:00,120
We do so willingly.
724
00:57:00,360 --> 00:57:01,600
Give thanks to Satan.
725
00:57:02,120 --> 00:57:03,900
We do so willingly.
726
00:57:57,360 --> 00:57:59,040
You got me another girl who wasn't a
virgin.
727
00:57:59,640 --> 00:58:00,640
Yeah? What of it?
728
00:58:00,760 --> 00:58:04,420
You know our rules implicitly state we
have to sacrifice only virgins at our
729
00:58:04,420 --> 00:58:07,460
mass. Look, your black mass rules are
one thing. But finding virgins today is
730
00:58:07,460 --> 00:58:09,160
another thing. What do I pay you for,
then?
731
00:58:09,740 --> 00:58:12,400
Because I let you rape young girls in my
cellar every weekend.
732
00:58:12,900 --> 00:58:16,120
That's a big risk I take, you know? My
check is big, too. Yeah. Look, friend,
733
00:58:16,240 --> 00:58:18,620
from now on, I only want the real McCoy.
I had him in the past, didn't you?
734
00:58:18,800 --> 00:58:19,800
Rarely.
735
00:58:22,190 --> 00:58:25,710
Stop laughing. You're paid for fine
merchandise. Before you get another
736
00:58:25,850 --> 00:58:26,990
you've got to come up with a virgin.
737
00:58:28,070 --> 00:58:30,550
There won't be another mass for three
weeks, and it's very important.
738
00:58:30,770 --> 00:58:33,690
And I want a virgin for it. You'll have
her, but I told you it's difficult.
739
00:58:33,930 --> 00:58:37,090
I warn you, friend, don't try to cross
us. What do you think I am, huh?
740
00:58:37,310 --> 00:58:38,310
A little hood.
741
00:58:38,430 --> 00:58:40,870
You took pictures of my last mass. So
what?
742
00:58:41,110 --> 00:58:42,890
Within my own cellar, I'm free to do
anything.
743
00:58:43,150 --> 00:58:44,150
The film.
744
00:59:01,390 --> 00:59:02,390
That okay, Frank?
745
00:59:03,070 --> 00:59:04,070
Mm -hmm.
746
00:59:12,970 --> 00:59:14,830
There. Now try to smile.
747
00:59:15,170 --> 00:59:16,170
Hmm.
748
00:59:16,430 --> 00:59:17,430
Got it, girl.
749
00:59:17,850 --> 00:59:18,850
Hold it.
750
00:59:19,190 --> 00:59:20,910
Shame you sold him the whole roll.
751
00:59:21,470 --> 00:59:22,610
Just mind your own business.
752
00:59:22,950 --> 00:59:25,370
You could have gotten a bundle of money
out of those shots.
753
00:59:29,600 --> 00:59:31,820
Okay, Elfie, you can get dressed now.
I've had it for today.
754
00:59:32,420 --> 00:59:33,700
What's wrong with you, Frank?
755
00:59:34,020 --> 00:59:35,080
Something bothering you?
756
00:59:35,320 --> 00:59:36,320
I've got to find a virgin.
757
00:59:36,560 --> 00:59:39,720
You've got to find a virgin? You mean a
chosen for her? No, not for me. For the
758
00:59:39,720 --> 00:59:42,280
next black mass in my cellar. I'm a
virgin for the mass.
759
00:59:42,520 --> 00:59:46,260
And I don't know any virgins in town. I
thought maybe you knew one. It's
760
00:59:46,260 --> 00:59:49,340
difficult. You know, the pill's common
now. You might find one among the
761
00:59:49,340 --> 00:59:51,500
schoolgirls. I don't care what she is,
but she better be a chariot.
762
00:59:51,720 --> 00:59:54,500
A friend of mine might know one. And she
still goes to school.
763
00:59:55,840 --> 00:59:56,840
You're a sweetheart.
764
00:59:57,600 --> 00:59:58,920
Just be sure you get me one.
765
01:00:04,910 --> 01:00:11,310
I hear you got a fiance.
766
01:00:11,630 --> 01:00:12,630
Yeah.
767
01:00:12,730 --> 01:00:16,530
That's strange. I'd have sworn you were
a virgin. But it's true. I am Mario
768
01:00:16,530 --> 01:00:20,090
Sicilian, which means don't touch her.
Got a costume that makes us wait until
769
01:00:20,090 --> 01:00:21,970
our wedding night. Then he's never done
anything?
770
01:00:22,370 --> 01:00:26,590
No. Not yet. But if you said you wanted
to, it makes no difference.
771
01:00:27,500 --> 01:00:30,440
But if he thinks I'm going to wait much
longer, he's mistaken.
772
01:00:30,860 --> 01:00:34,700
If I were you, I'd call my engagement
off. It's unofficial because of my dad.
773
01:00:46,200 --> 01:00:49,160
Pay attention. You've got spaghetti all
over it again. What have you got against
774
01:00:49,160 --> 01:00:50,160
me, Senor Marek?
775
01:00:50,560 --> 01:00:51,640
Simply that you're stupid.
776
01:00:51,860 --> 01:00:52,860
You think I'm stupid?
777
01:00:53,120 --> 01:00:55,120
My mama say I'm wisest boy of all her
children.
778
01:00:55,580 --> 01:00:57,720
Oh, my God, I hope in that case I never
meet the others.
779
01:00:58,260 --> 01:01:00,920
At the fabulous wedding of Rosie and me,
you're going to meet them. There's
780
01:01:00,920 --> 01:01:02,540
spaghetti in your head instead of
brains.
781
01:01:03,400 --> 01:01:05,840
I will never consent to let Rosie marry
a foreigner.
782
01:01:06,220 --> 01:01:08,120
But I'm your common market brother,
remember?
783
01:01:09,180 --> 01:01:11,960
All right, forget about that, but I
won't give her to some broke kid.
784
01:01:12,240 --> 01:01:14,000
Oh, amore is far more important.
785
01:01:14,560 --> 01:01:16,760
Amore, amore. Try living off your amore.
786
01:01:16,980 --> 01:01:21,380
And another thing, don't call her my
Rosie anymore. She is mine, and I plan
787
01:01:21,380 --> 01:01:22,640
keep her until I'm ready to let her go.
788
01:01:25,260 --> 01:01:28,480
Naturally, I played it careful and never
mentioned details. You don't want her
789
01:01:28,480 --> 01:01:30,900
scared. You talk too much. Will she or
won't she do it?
790
01:01:31,120 --> 01:01:33,440
Well, I'm pretty sure, but... Why the
hesitation?
791
01:01:33,900 --> 01:01:37,620
It's maybe going to take a little money
on the side to convince her.
792
01:01:37,960 --> 01:01:39,360
All the money she wants.
793
01:01:40,500 --> 01:01:42,840
It'll go a whole lot easier if you pay
her to do it.
794
01:01:43,360 --> 01:01:44,840
The guy I work for is loaded.
795
01:01:45,220 --> 01:01:46,840
Still seems a little risky, though.
796
01:01:47,200 --> 01:01:48,680
Probably because he's so terribly young.
797
01:01:48,900 --> 01:01:49,940
Well, the younger the better.
798
01:01:50,900 --> 01:01:53,720
This is the last time I work as his
pimp. The money's not worth it.
799
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Have different plans?
800
01:01:55,200 --> 01:01:56,580
I'm heading down to Rome.
801
01:01:56,820 --> 01:02:00,180
Just work as a photographer and try to
forget this shit. What'll I do?
802
01:02:00,460 --> 01:02:01,460
Come along with me.
803
01:02:07,080 --> 01:02:08,360
Not just yet, Frank.
804
01:02:09,140 --> 01:02:10,140
Make it later.
805
01:02:23,310 --> 01:02:27,230
The port was all the referees. No, that
wasn't a low blow. He decked you in. You
806
01:02:27,230 --> 01:02:29,590
weren't there to feel it. I was the one
he killed, not you. I tell you, don't
807
01:02:29,590 --> 01:02:31,650
blow that level. You was the left cross
to the rip section.
808
01:02:32,170 --> 01:02:34,510
That's a damn lie. Look, you two, knock
it off. You're not in some ring.
809
01:02:34,910 --> 01:02:35,910
You're lucky, Ivan.
810
01:02:36,050 --> 01:02:38,950
You're lucky. Look, if you got a fight,
let me put one together for you.
811
01:02:39,150 --> 01:02:42,290
Yeah, that sounds fair enough. It'll be
a good match. But now talk about the
812
01:02:42,290 --> 01:02:43,590
black mask, Master. Ah, yes.
813
01:02:43,830 --> 01:02:47,090
I have good news for you about our mask,
my friends. It's all been arranged
814
01:02:47,090 --> 01:02:50,330
according to rule. About time. I almost
decided to give up hope. Have the man's
815
01:02:50,330 --> 01:02:52,830
word. This arrangement, however, is very
costly.
816
01:02:53,410 --> 01:02:56,390
Look, I'll pay anything extra if you let
me make the main sacrifice. We all have
817
01:02:56,390 --> 01:02:59,110
to pay, but the initiation is made by
the master.
818
01:02:59,330 --> 01:03:02,330
I still offer the fork over X, only you
gotta promise I can have second place.
819
01:03:02,930 --> 01:03:06,110
I told you she's a virgin and that
bastard don't foul us up again. He won't
820
01:03:06,110 --> 01:03:06,808
the chance.
821
01:03:06,810 --> 01:03:08,490
This time I plan to make sure of the
girl.
822
01:03:08,690 --> 01:03:11,110
It's the beauty sitting in the corner.
She's with some Italians.
823
01:03:11,390 --> 01:03:12,390
Go take a look.
824
01:03:29,600 --> 01:03:30,600
Seems he's okay.
825
01:03:30,820 --> 01:03:34,700
You won't find anything nicer, believe
you me. I said seems, and I'll find out
826
01:03:34,700 --> 01:03:37,580
soon enough when she's laid on the
table. One look at her is enough to
827
01:03:37,580 --> 01:03:40,940
anyone she hasn't been made. You can't
go by appearances. Hey, hey, wait a
828
01:03:40,940 --> 01:03:41,859
second. Where's the money?
829
01:03:41,860 --> 01:03:45,040
Your money comes after I find out the
merchandise is as pure as all of your
830
01:03:45,040 --> 01:03:46,500
promises. You don't want to pay, do you?
831
01:03:46,910 --> 01:03:49,790
Then why don't you go to Marrakesh? Get
them by the dozen over there. What are
832
01:03:49,790 --> 01:03:52,470
you insinuating? Except that this girl's
not stupid. She's asking you for a
833
01:03:52,470 --> 01:03:54,010
little money to make the scene for you,
that's all.
834
01:03:54,330 --> 01:03:56,230
You don't think she's doing it for
chicks, do you, my friend?
835
01:03:58,190 --> 01:03:59,190
How much?
836
01:03:59,670 --> 01:04:02,910
Well, 500 for the chick and five for me.
837
01:04:08,490 --> 01:04:10,530
Here's the five to pay her and the other
five.
838
01:04:10,770 --> 01:04:12,650
Your money comes on delivery next
Sunday.
839
01:04:13,710 --> 01:04:15,590
Look, if you've got a gripe, just tell
me later.
840
01:04:16,100 --> 01:04:17,220
I'm paid in advance, too.
841
01:04:18,620 --> 01:04:21,840
If you cross me, friend, I'm going to
see that you don't work again ever. Oh.
842
01:04:23,260 --> 01:04:24,260
Hey, big man.
843
01:04:26,480 --> 01:04:28,740
If you think you can, you've got a lot
to learn.
844
01:04:29,220 --> 01:04:31,980
I put a little letter away a long time
ago with all the details.
845
01:04:37,340 --> 01:04:38,720
We have to leave now, Mario.
846
01:04:39,580 --> 01:04:42,560
Oh, no, no. There's no reason why they
should come along.
847
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
Look,
848
01:04:46,980 --> 01:04:48,580
if they don't want to come, then forget
it.
849
01:04:49,180 --> 01:04:52,660
I gotta get you home to your papa. Oh,
but really, it's not even six yet.
850
01:04:52,880 --> 01:04:56,460
Mario says Rosie, she'll arrive home at
six. If she's not home at six, he's
851
01:04:56,460 --> 01:04:57,460
gonna give me trouble.
852
01:05:00,400 --> 01:05:02,900
Tell me, Mario, must they always follow
us around?
853
01:05:03,440 --> 01:05:04,600
Sure, they are my friends.
854
01:05:04,860 --> 01:05:07,520
I know, but they don't leave us alone a
minute.
855
01:05:08,680 --> 01:05:11,020
You're in Germany, not Sicily.
856
01:05:11,790 --> 01:05:13,830
Oh, Mario, I'm beginning to believe
you're not a man.
857
01:05:14,750 --> 01:05:18,830
I am a man. A strong man. I'm the
answer. I want to have an adventure.
858
01:05:19,070 --> 01:05:20,150
Something extraordinary.
859
01:05:21,910 --> 01:05:22,950
You're packing already?
860
01:05:23,170 --> 01:05:24,470
Yep, we're leaving right after the
delivery.
861
01:05:24,750 --> 01:05:27,450
Well, not before he hands over the cash.
That goes without saying. Is everything
862
01:05:27,450 --> 01:05:30,970
set? Everything's in place, just like
you said. Good. And how about the bro?
863
01:05:30,970 --> 01:05:33,670
sounds very excited over the thought of
the blackmail, but I'm worried.
864
01:05:33,930 --> 01:05:35,510
Alfie, you can buy everything with
money.
865
01:05:35,790 --> 01:05:36,990
I didn't have to offer anything.
866
01:05:38,250 --> 01:05:42,080
You didn't? Not if I'd met you. I don't
think she would have taken it. You mean
867
01:05:42,080 --> 01:05:43,080
you have the cash? Right.
868
01:05:44,740 --> 01:05:45,740
Here.
869
01:05:46,100 --> 01:05:48,620
Stick the kids out after what she calls
a big adventure.
870
01:05:49,920 --> 01:05:51,840
Sure picked a big enough one for a
beginner.
871
01:05:52,780 --> 01:05:53,780
Father, what time is it?
872
01:05:54,880 --> 01:05:56,060
Going on four. Why?
873
01:05:56,260 --> 01:05:57,460
Oh, I'm going to have to go.
874
01:05:58,180 --> 01:05:59,540
Where? Church.
875
01:06:00,080 --> 01:06:03,720
Four seems late in the day to me. The
priest is giving a special mass. I have
876
01:06:03,720 --> 01:06:05,040
go. Oh, well.
877
01:06:05,280 --> 01:06:07,860
Something else. You go whenever you
want. I don't mind.
878
01:06:17,070 --> 01:06:18,070
Yes, you come.
879
01:06:18,510 --> 01:06:21,590
Anytime you're ready. Well, I'll set the
room. Look, Alfie, I really don't know.
880
01:06:21,750 --> 01:06:24,410
I thought a lot about it. No, you can't
back out now, kid. Come on.
881
01:07:18,640 --> 01:07:20,700
They're running away from us. They're
running away from us.
882
01:08:22,520 --> 01:08:25,939
It's okay now. We lost him. No wonder.
You were driving like a madman. He drove
883
01:08:25,939 --> 01:08:26,939
like a champion.
884
01:08:26,960 --> 01:08:27,960
Thank you, Rosie.
885
01:08:28,380 --> 01:08:30,060
Now, come on. Step on it. You don't want
to be late, do you?
886
01:08:33,240 --> 01:08:35,939
Why do I have to be completely nude? I
don't think I like that. Why, don't
887
01:08:35,939 --> 01:08:38,060
worry. All the others are already
undressed, Rosie.
888
01:08:38,640 --> 01:08:40,920
Nobody at a sex party wears clothes.
They only get in the way.
889
01:08:56,270 --> 01:08:59,670
I'm very pleased. She's beautiful and
just a child. You won't find better.
890
01:09:00,010 --> 01:09:01,010
A real virgin.
891
01:09:02,010 --> 01:09:03,770
At last, Satan will be satisfied.
892
01:09:04,050 --> 01:09:05,450
Yeah, now hand over my money.
893
01:09:05,750 --> 01:09:07,010
I've delivered your virgin.
894
01:09:15,229 --> 01:09:16,990
Hey, look. There's someone new.
895
01:09:17,729 --> 01:09:19,729
Just right down in the center.
896
01:09:27,149 --> 01:09:28,170
This doesn't scare me. Hush.
897
01:09:29,330 --> 01:09:32,090
The Almighty must be respected by all
within these walls.
898
01:09:32,910 --> 01:09:34,529
Satan has no sense of humor.
899
01:09:34,950 --> 01:09:35,950
No!
900
01:09:36,850 --> 01:09:37,850
No!
901
01:09:41,790 --> 01:09:43,590
Hear me, brothers and sisters.
902
01:09:44,090 --> 01:09:48,130
This mass is an exceptional one, for
today, my friends, we can finally
903
01:09:48,130 --> 01:09:53,050
the rules of our ceremony, offering a
virgin for our sacrifice to Satan, Lord
904
01:09:53,050 --> 01:09:54,050
Darkness.
905
01:10:53,290 --> 01:10:55,790
In the cellar. Look for yourself. You'll
find a bunch of real nice guys who
906
01:10:55,790 --> 01:10:57,730
think it's about time she became a
woman. I'm down.
907
01:12:43,550 --> 01:12:44,710
Get out of here, I said.
908
01:12:45,430 --> 01:12:46,430
Can you come?
909
01:12:46,650 --> 01:12:47,830
Look, I'll shoot you with this.
910
01:13:30,760 --> 01:13:34,200
Hearing no objections or reasons for not
uniting you in a lawful and holy state
911
01:13:34,200 --> 01:13:34,938
of wedlock.
912
01:13:34,940 --> 01:13:38,580
If you agree, say yes. Mario Messina, do
you take Rosalind Merrick here present
913
01:13:38,580 --> 01:13:41,380
as your lawful wife for better or for
worse, for richer or for poorer, for
914
01:13:41,380 --> 01:13:43,080
sickness and in health, till death do
you part? Yes.
915
01:13:43,560 --> 01:13:46,540
Rosalind Merrick, do you take Mario
Messina here present as your lawful
916
01:13:46,540 --> 01:13:50,200
for better or for worse, promising to
love, honor, and obey till death do you
917
01:13:50,200 --> 01:13:54,200
part? Yes. Then by the powers invested
in me as justice of the peace, I declare
918
01:13:54,200 --> 01:13:57,020
you before God and by law to be husband
and wife.
919
01:13:57,240 --> 01:14:00,620
What God hath joined together, let no
man put asunder.
70250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.