Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:09,290
-[gunshot]
-[gasps]
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,670
-[grunts]
-[gunfire]
3
00:00:12,490 --> 00:00:15,140
[explosion booms]
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,260
Goodbye,
my most trusted friend.
5
00:00:19,290 --> 00:00:21,630
Stay out of your sister's way.
6
00:00:21,670 --> 00:00:23,840
You need to work together.
7
00:00:23,880 --> 00:00:26,100
The business stays as is.
8
00:00:26,310 --> 00:00:28,520
You look cold. Come on.
Let's get you in a blanket.
9
00:00:29,510 --> 00:00:30,980
[gasps, groans]
10
00:00:31,180 --> 00:00:33,810
[shushes]
It'll be over in a second.
11
00:00:33,850 --> 00:00:36,240
[♪ tense music playing]
12
00:00:38,850 --> 00:00:40,200
[grunts]
13
00:00:44,690 --> 00:00:46,370
Hey.
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,420
My name, Lovely.
15
00:00:49,820 --> 00:00:51,510
♪♪
16
00:00:54,950 --> 00:00:56,590
[car door closes]
17
00:01:09,720 --> 00:01:11,980
[♪ tense music playing]
18
00:01:12,010 --> 00:01:14,020
[birds chirping]
19
00:01:14,050 --> 00:01:16,910
[labored breathing]
20
00:01:17,140 --> 00:01:18,480
[Lovely]
We have to help her.
21
00:01:18,520 --> 00:01:20,950
It's a bad idea.
For you, for me.
22
00:01:21,250 --> 00:01:23,780
[sucks teeth]
She's bleeding on my kittens.
23
00:01:23,810 --> 00:01:25,200
[kitten meows]
24
00:01:25,230 --> 00:01:26,790
[groaning, whimpering]
25
00:01:27,360 --> 00:01:29,200
This girl is trouble
you don't need.
26
00:01:29,230 --> 00:01:31,450
-I will dump her on the beach.
-No!
27
00:01:31,490 --> 00:01:33,080
I had a dream I pulled a tiger
28
00:01:33,110 --> 00:01:34,920
from the ocean
before I found her--
29
00:01:34,950 --> 00:01:37,260
-She's not a tiger.
-That is a Tiger Stone.
30
00:01:38,240 --> 00:01:39,760
What is the message?
31
00:01:41,750 --> 00:01:42,780
I don't know yet.
32
00:01:42,810 --> 00:01:44,970
[Stanley] Just 'cause
you had a dream about her
33
00:01:45,000 --> 00:01:46,550
doesn't mean I have to help.
34
00:01:46,590 --> 00:01:47,850
[Etta groans]
35
00:01:48,220 --> 00:01:50,060
Oh, no, no!
S-stop, stop!
36
00:01:50,090 --> 00:01:51,650
We do not wish to hurt you.
37
00:01:51,950 --> 00:01:53,730
[breathing heavily]
38
00:01:53,760 --> 00:01:55,070
You need a hospital.
39
00:01:55,370 --> 00:01:57,600
[groaning] No hospital.
No hospital.
40
00:01:57,640 --> 00:02:01,020
[crying]
Hospital means cops. No cops.
41
00:02:01,060 --> 00:02:02,190
See? Trouble.
42
00:02:02,230 --> 00:02:03,240
[Etta cries]
43
00:02:03,270 --> 00:02:05,120
Do you want her to die in here?
44
00:02:06,940 --> 00:02:08,240
Then I could dump her.
45
00:02:08,270 --> 00:02:10,210
Stanley Cheri.
46
00:02:11,230 --> 00:02:12,630
Where can we take her?
47
00:02:13,990 --> 00:02:15,910
[♪ dramatic music playing]
48
00:02:15,950 --> 00:02:17,420
[groans]
49
00:02:20,120 --> 00:02:21,300
This way?
50
00:02:21,570 --> 00:02:23,640
♪♪
51
00:02:26,290 --> 00:02:28,090
[knocking on door]
52
00:02:28,130 --> 00:02:29,650
[Maribel Torres]
Go away!
53
00:02:31,960 --> 00:02:35,680
[in Spanish]
Véte comer mierda coño!
54
00:02:35,720 --> 00:02:36,740
[Etta groans]
55
00:02:38,760 --> 00:02:39,860
Aquí no.
56
00:02:39,890 --> 00:02:42,190
Hey! I'm with a patient.
57
00:02:42,220 --> 00:02:44,410
She is badly hurt.
She needs help.
58
00:02:49,940 --> 00:02:52,740
No. Get out
of my operating room.
59
00:02:52,780 --> 00:02:53,950
Uh! But you are a doctor.
60
00:02:53,990 --> 00:02:57,000
Not for this.
Gunshots, stab wounds.
61
00:02:57,030 --> 00:02:58,620
That is trouble.
No trouble here.
62
00:02:58,660 --> 00:03:00,290
I stay away
from everything illegal.
63
00:03:00,330 --> 00:03:01,960
Everything here is illegal.
64
00:03:01,990 --> 00:03:03,960
Get out. Get out.
65
00:03:04,000 --> 00:03:05,510
But you are a doctor.
66
00:03:05,910 --> 00:03:07,840
You vowed to treat people
who need it.
67
00:03:07,870 --> 00:03:10,350
She needs your help, please.
68
00:03:10,650 --> 00:03:13,140
Saving lives once
meant something to you.
69
00:03:13,170 --> 00:03:14,680
It's my own ass I save now.
70
00:03:14,720 --> 00:03:19,360
You do not fix her, she dies
right here in your house.
71
00:03:19,760 --> 00:03:20,990
Then you will have real trouble.
72
00:03:21,250 --> 00:03:24,360
Police will come,
find out what you do here.
73
00:03:24,390 --> 00:03:25,820
[breathing shakily]
74
00:03:25,850 --> 00:03:28,580
[♪ tense music playing]
75
00:03:34,780 --> 00:03:35,830
Wait outside.
76
00:03:35,860 --> 00:03:37,460
Okay!
77
00:03:41,280 --> 00:03:44,220
[♪ tense music playing]
78
00:03:46,290 --> 00:03:49,430
-[forklift beeping]
-[workers chattering]
79
00:03:56,720 --> 00:03:57,730
Kazimir!
80
00:03:59,340 --> 00:04:01,780
[Kazimir] You lose
entire shipment of women, yeah?
81
00:04:02,720 --> 00:04:04,020
Shrinkage happens.
82
00:04:04,060 --> 00:04:05,690
Fucking shrinkage?
83
00:04:05,720 --> 00:04:08,860
Mateo, you guaranteed me
the shipment would make it.
84
00:04:08,890 --> 00:04:10,200
Another shipment is en route.
85
00:04:10,540 --> 00:04:12,080
[Samuel]
Arrives in a few days.
86
00:04:12,610 --> 00:04:14,950
And what you do
of escaped women?
87
00:04:14,980 --> 00:04:16,130
Nothing. They're in the wind.
88
00:04:16,660 --> 00:04:20,420
Better women drown
than be in the wind.
89
00:04:21,090 --> 00:04:24,470
I do deal with you
behind Federov back.
90
00:04:24,770 --> 00:04:28,380
He hear about women in Miami,
women that he not traffic,
91
00:04:28,410 --> 00:04:30,220
he start asking questions. He--
92
00:04:30,250 --> 00:04:31,810
Our partners are discreet.
93
00:04:32,010 --> 00:04:33,180
Your boss won't find out.
94
00:04:33,210 --> 00:04:35,020
You don't know Federov.
95
00:04:35,590 --> 00:04:38,890
Former Spetsnaz: wet work,
motherfucking torture--
96
00:04:38,920 --> 00:04:40,110
I've heard the rumors.
97
00:04:40,410 --> 00:04:43,610
It's... [scoffs] Rumor?
It's not fucking rumor.
98
00:04:43,850 --> 00:04:45,860
Federov find out and I die!
99
00:04:45,890 --> 00:04:47,870
And we'd lose a very important
business partner.
100
00:04:48,170 --> 00:04:49,360
I can keep you safe.
101
00:04:49,390 --> 00:04:50,740
[scoffs] Safe.
102
00:04:50,770 --> 00:04:51,650
Not possible.
103
00:04:51,690 --> 00:04:53,540
It is if Elias stays with you.
104
00:04:54,010 --> 00:04:55,710
You've heard the rumors
about him.
105
00:04:57,610 --> 00:04:59,790
Elias will protect you
until the shipment arrives.
106
00:04:59,820 --> 00:05:01,630
That's how much
I value our partnership.
107
00:05:02,130 --> 00:05:03,470
[in Russian] Khorosho?
108
00:05:04,990 --> 00:05:06,180
[exhales sharply]
109
00:05:06,740 --> 00:05:08,930
[in Russian]
Dah. Dah. Khorosho.
110
00:05:09,630 --> 00:05:12,770
[in English] I'm sorry.
This is a little tense, okay?
111
00:05:13,100 --> 00:05:14,600
Okay.
[in Russian] Spasiba.
112
00:05:15,070 --> 00:05:17,100
[speaks Russian]
[clears throat]
113
00:05:17,130 --> 00:05:18,310
[exhales sharply]
114
00:05:20,130 --> 00:05:21,430
He loses his nerve,
115
00:05:21,470 --> 00:05:23,650
don't let him do
anything stupid.
116
00:05:23,950 --> 00:05:25,490
Sam will join you soon.
117
00:05:26,810 --> 00:05:28,820
♪♪
118
00:05:32,600 --> 00:05:34,860
Let's get Caroline
out of the way.
119
00:05:34,900 --> 00:05:36,830
[♪ upbeat music playing]
120
00:05:39,780 --> 00:05:40,960
[thuds]
121
00:05:41,260 --> 00:05:43,550
♪♪
122
00:05:45,320 --> 00:05:47,000
[in Spanish]
Hola, hermanos.
123
00:05:47,030 --> 00:05:48,420
Caroline.
124
00:05:48,450 --> 00:05:50,300
-What's this?
-[scoffs]
125
00:05:50,330 --> 00:05:52,100
I'm making
Dad's favorite dish.
126
00:05:53,870 --> 00:05:54,980
To honor him?
127
00:05:55,340 --> 00:05:57,470
Sam gets it.
What's your excuse?
128
00:05:57,500 --> 00:05:59,220
I can think of better ways
to remember him.
129
00:05:59,250 --> 00:06:01,430
[snaps fingers]
How about we do a shot?
130
00:06:01,460 --> 00:06:03,530
-Make it two.
-I'll join you.
131
00:06:13,810 --> 00:06:14,910
To Dad.
132
00:06:15,310 --> 00:06:18,450
To all he built
and all he sacrificed for us.
133
00:06:18,480 --> 00:06:19,490
[in Spanish]
Salud.
134
00:06:19,520 --> 00:06:20,880
-Salud.
-[glasses clink]
135
00:06:22,110 --> 00:06:23,420
[Samuel clears throat]
136
00:06:23,650 --> 00:06:26,630
-[Mateo coughs]
-[Caroline laughs]
137
00:06:27,170 --> 00:06:28,920
-[Samuel coughs]
-Still disgusting.
138
00:06:28,950 --> 00:06:30,540
-[Samuel] No finish at all.
-Awful.
139
00:06:30,580 --> 00:06:32,000
-Mm, mm, mm.
-[Caroline clears throat]
140
00:06:32,040 --> 00:06:33,090
To Dad...
141
00:06:33,120 --> 00:06:34,170
-[Caroline] Mm-hmm.
-[groans]
142
00:06:34,210 --> 00:06:35,300
...and his shitty taste
in liquor.
143
00:06:35,330 --> 00:06:36,470
[all laughing]
144
00:06:36,500 --> 00:06:37,850
[glasses clinking]
145
00:06:40,090 --> 00:06:41,180
[glasses thudding]
146
00:06:41,210 --> 00:06:42,430
[Samuel coughs]
147
00:06:42,460 --> 00:06:44,770
Come. I want
to show you something.
148
00:06:44,800 --> 00:06:46,570
-[exhales sharply]
-[groans]
149
00:06:49,550 --> 00:06:50,690
[button clicks]
150
00:06:50,720 --> 00:06:52,570
[♪ mellow music playing]
151
00:06:53,390 --> 00:06:54,400
[Mateo]
Abaka?
152
00:06:54,430 --> 00:06:55,580
How'd you come up with that?
153
00:06:55,910 --> 00:06:57,900
It's one of Haiti's
most beautiful beaches.
154
00:06:57,940 --> 00:07:00,080
A Haitian name
for a building in Miami?
155
00:07:00,580 --> 00:07:02,580
For a sky rise in Little Haiti.
156
00:07:03,390 --> 00:07:05,000
[Samuel]
Plant your flag there first.
157
00:07:05,030 --> 00:07:06,030
[Caroline] Exactly.
158
00:07:06,060 --> 00:07:07,750
I need an extra 20 million
to lock in the bid.
159
00:07:07,780 --> 00:07:09,540
-Take out a loan.
-At six percent?
160
00:07:09,570 --> 00:07:10,440
Fuck you, Teo.
161
00:07:10,480 --> 00:07:12,470
Dad promised
the money would be there.
162
00:07:12,840 --> 00:07:14,960
-Gonna take a few weeks.
-Dad also promised
163
00:07:15,000 --> 00:07:17,260
once he was gone,
nothing would change.
164
00:07:17,290 --> 00:07:18,850
This sounds like change.
What happened?
165
00:07:19,080 --> 00:07:20,190
Doesn't concern you.
166
00:07:21,920 --> 00:07:25,270
[Caroline]
I control 51% of RRG holdings.
167
00:07:25,300 --> 00:07:28,640
My real estate business cleans
your money, so guess what?
168
00:07:28,680 --> 00:07:31,730
It does concern me.
What happened?
169
00:07:31,760 --> 00:07:34,240
[sighs]
The Jonzes became a problem.
170
00:07:34,540 --> 00:07:36,120
They had to be eliminated.
171
00:07:36,380 --> 00:07:39,290
[♪ tense music playing]
172
00:07:39,790 --> 00:07:42,750
-Dad's most reliable runners?
-They were skimming.
173
00:07:43,480 --> 00:07:44,500
Is this true?
174
00:07:44,800 --> 00:07:46,540
I was as surprised as you are.
175
00:07:49,160 --> 00:07:51,800
Other developers are circling,
one project will be approved.
176
00:07:52,100 --> 00:07:54,380
-A vanity project?
-A legitimate revenue stream!
177
00:07:54,410 --> 00:07:55,310
If you can make it solvent.
178
00:07:55,350 --> 00:07:57,760
Complete legitimacy
is what Dad wanted.
179
00:07:57,790 --> 00:08:00,590
Like any good father
would want for his children.
180
00:08:00,630 --> 00:08:02,220
Unless, of course,
you want your sons
181
00:08:02,250 --> 00:08:03,600
to follow in your footsteps.
182
00:08:03,630 --> 00:08:05,850
Is that what you want, Teo?
What Gabi wants?
183
00:08:05,880 --> 00:08:08,100
You leave my family out of this.
184
00:08:08,130 --> 00:08:09,150
We'll get you your money.
185
00:08:09,840 --> 00:08:10,740
How?
186
00:08:10,780 --> 00:08:12,350
I'll sell a piece
from Dad's collection.
187
00:08:12,390 --> 00:08:14,160
You'll have the wire
in a week at most.
188
00:08:15,310 --> 00:08:18,490
[♪ tense music playing]
189
00:08:29,280 --> 00:08:31,300
♪♪
190
00:08:34,410 --> 00:08:35,800
[Etta breathing heavily]
191
00:08:37,000 --> 00:08:38,850
[in Spanish]
No toque eso.
192
00:08:40,830 --> 00:08:41,900
[Etta] How bad was it?
193
00:08:41,930 --> 00:08:44,720
Gunshot grazed you,
knife missed internal organs.
194
00:08:44,750 --> 00:08:46,300
-Ow!
-Another day or two,
195
00:08:46,340 --> 00:08:47,610
sepsis would have set in.
196
00:08:48,070 --> 00:08:50,780
But that's what
antibiotics are for.
197
00:08:51,540 --> 00:08:53,360
-How you feeling?
-[Etta] Okay.
198
00:08:53,560 --> 00:08:54,730
Considering.
199
00:08:54,760 --> 00:08:56,870
You're young.
You'll heal quickly.
200
00:08:57,200 --> 00:08:58,400
And have a couple scars.
201
00:08:58,430 --> 00:08:59,270
I can help with that.
202
00:08:59,730 --> 00:09:03,120
Enhance your cup size, make it
so no one looks anywhere else.
203
00:09:04,860 --> 00:09:06,960
I'm good with eye contact,
thanks.
204
00:09:08,650 --> 00:09:13,010
Take this with food
twice a day.
205
00:09:15,330 --> 00:09:16,630
[pills rattle]
206
00:09:16,660 --> 00:09:19,760
[inhales deeply, groans]
207
00:09:21,160 --> 00:09:22,640
[groans, pants]
208
00:09:22,770 --> 00:09:24,260
[straining]
How much do I owe you?
209
00:09:24,290 --> 00:09:26,810
Fifteen hundred. Cash.
210
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
I don't have that kind of money.
211
00:09:28,760 --> 00:09:29,890
Do you think I work for free?
212
00:09:29,920 --> 00:09:31,720
That this is some sort
of negotiation?
213
00:09:31,760 --> 00:09:33,310
I would be happy
to work off my debt.
214
00:09:33,340 --> 00:09:34,480
I can do whatever you need,
215
00:09:34,510 --> 00:09:36,700
bookkeeping, cleaning,
scheduling.
216
00:09:36,930 --> 00:09:38,820
I don't need
no fucking apprentice.
217
00:09:38,850 --> 00:09:40,020
Like I said, I don't have--
218
00:09:40,060 --> 00:09:42,530
Bring me my money
by the end of the day,
219
00:09:42,560 --> 00:09:44,500
or I call the police
220
00:09:44,900 --> 00:09:47,280
with an anonymous tip
about a girl.
221
00:09:47,320 --> 00:09:48,950
A girl who looks just like you.
222
00:09:48,980 --> 00:09:51,040
Gunshot and stabbed girl,
223
00:09:51,070 --> 00:09:54,210
a girl who's messed up
with some bad people.
224
00:09:54,240 --> 00:09:55,270
[in Spanish]
Ilegales.
225
00:09:55,310 --> 00:09:57,540
[in English]
And your fingerprints
will stand
226
00:09:57,580 --> 00:09:58,840
as my receipt.
227
00:10:01,580 --> 00:10:03,520
Fifteen hundred dollars?
228
00:10:03,820 --> 00:10:05,430
How will you
come up with that?
229
00:10:07,130 --> 00:10:08,900
I know a place
in Key Largo.
230
00:10:10,090 --> 00:10:11,270
Give me a ride?
231
00:10:11,740 --> 00:10:14,060
I'll pay you.
Both of you.
232
00:10:14,090 --> 00:10:15,150
How much?
233
00:10:15,590 --> 00:10:17,700
A hundred each, plus gas money.
234
00:10:19,310 --> 00:10:20,860
Today is my day off.
235
00:10:20,890 --> 00:10:23,200
I spend my day off
with my kitties.
236
00:10:24,640 --> 00:10:25,870
Bring 'em along.
237
00:10:27,940 --> 00:10:32,000
[♪ "Ride Like the Wind"
by Christopher Cross playing]
238
00:10:40,200 --> 00:10:41,340
[kittens meowing]
239
00:10:41,580 --> 00:10:43,340
[singing along]
♪ It is the night ♪
240
00:10:43,370 --> 00:10:44,970
♪ My body's weak ♪
241
00:10:45,670 --> 00:10:48,430
♪ I'm on the run
no time to sleep ♪
242
00:10:49,710 --> 00:10:51,510
No. My truck. My music.
243
00:10:51,550 --> 00:10:54,350
♪ ...ride like the wind ♪
244
00:10:54,380 --> 00:10:56,430
Christopher Cross is the best.
245
00:10:56,470 --> 00:10:58,070
My dad would agree with you.
246
00:10:58,670 --> 00:11:00,910
[laughing] Played it all
the time when I was a kid.
247
00:11:03,100 --> 00:11:04,120
[sniffles]
248
00:11:04,720 --> 00:11:07,080
[♪ somber music playing]
249
00:11:08,400 --> 00:11:09,530
[sniffles]
250
00:11:09,560 --> 00:11:10,790
[Lovely]
Are you okay?
251
00:11:11,570 --> 00:11:13,040
Yeah, fine.
252
00:11:13,810 --> 00:11:15,910
Did you know Michael McDonald
sings backup on this track?
253
00:11:15,950 --> 00:11:17,790
Mm! Mm-hmm. And...
254
00:11:17,820 --> 00:11:20,960
♪ I really don't know anymore ♪
255
00:11:20,990 --> 00:11:23,510
[laughing] Deep cut.
You must really love this album.
256
00:11:23,880 --> 00:11:26,380
It was released
in December 1979.
257
00:11:26,410 --> 00:11:28,170
Cross won five Grammys in 1981.
258
00:11:28,210 --> 00:11:30,180
Record of the year
for "Sailing," my favorite.
259
00:11:30,210 --> 00:11:31,970
Song of the year.
Album of the year.
260
00:11:32,000 --> 00:11:33,560
Certified five times. Platinum.
261
00:11:33,590 --> 00:11:36,570
Over five million copies
sold nationwide.
262
00:11:37,000 --> 00:11:40,570
Someday, I'll find this LP
and add it to my collection.
263
00:11:40,900 --> 00:11:44,400
Is this "Yacht Rock"
all you listen to?
264
00:11:44,430 --> 00:11:47,620
Yes. It's relaxing.
265
00:11:48,050 --> 00:11:50,830
[♪ "Ride Like the Wind"
continues playing]
266
00:11:52,270 --> 00:11:54,290
♪♪
267
00:11:56,820 --> 00:12:00,050
[♪ "Kay Koulé Trouba"
by Wesli playing]
268
00:12:02,780 --> 00:12:05,090
[people chattering]
269
00:12:05,120 --> 00:12:06,140
Hey!
270
00:12:16,170 --> 00:12:18,190
That is not a Haitian dish.
271
00:12:18,490 --> 00:12:20,560
It's menudo,
my mother's recipe.
272
00:12:20,590 --> 00:12:21,650
Why bring it here?
273
00:12:22,320 --> 00:12:25,270
As a first-generation American
and local business owner,
274
00:12:25,310 --> 00:12:27,860
I like to connect with others
who share my story.
275
00:12:27,890 --> 00:12:30,240
And what better way
to connect than through food?
276
00:12:32,060 --> 00:12:33,920
[Dominick Pierre]
Local business owner?
277
00:12:35,360 --> 00:12:37,670
You live on San Marino Island,
Ms. Carver.
278
00:12:37,870 --> 00:12:39,250
Are you stalking me,
Councilman?
279
00:12:41,490 --> 00:12:42,500
I vetted you.
280
00:12:42,530 --> 00:12:43,880
You received
the same treatment
281
00:12:43,910 --> 00:12:45,750
as every other developer
looking to capitalize
282
00:12:45,790 --> 00:12:47,670
on Little Haiti's
10-foot elevation.
283
00:12:47,700 --> 00:12:48,760
[Caroline chuckles]
284
00:12:48,790 --> 00:12:50,260
Although, you are the only one
285
00:12:50,290 --> 00:12:52,340
who thought to try
to win over my constituents
286
00:12:52,380 --> 00:12:53,690
with homemade soup.
287
00:12:54,090 --> 00:12:56,470
Treating each developer the same
doesn't serve your district.
288
00:12:56,500 --> 00:12:57,940
A capitalist is a capitalist.
289
00:12:58,140 --> 00:12:59,520
I'm the only Miami native.
290
00:12:59,550 --> 00:13:00,650
You're still an interloper.
291
00:13:00,680 --> 00:13:03,230
Silicon Valley tech bros
and Big Apple hedge-funders
292
00:13:03,260 --> 00:13:05,230
don't have your community's
interests at heart.
293
00:13:05,260 --> 00:13:08,070
My project accounts
for low-income housing
294
00:13:08,100 --> 00:13:10,780
and mixed-use retail space
so local business owners
295
00:13:10,810 --> 00:13:13,040
aren't priced out
of their neighborhood.
296
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
How altruistic.
297
00:13:17,400 --> 00:13:19,490
Are my competitors willing
to spend $20 million
298
00:13:19,530 --> 00:13:21,550
on the soccer complex
you're looking to build?
299
00:13:22,240 --> 00:13:23,460
I haven't asked.
300
00:13:23,670 --> 00:13:25,050
With me, you won't have to.
301
00:13:26,950 --> 00:13:28,750
Come to my office.
Hear my pitch.
302
00:13:28,790 --> 00:13:30,560
[Dominick] The council
has made their decision.
303
00:13:30,820 --> 00:13:33,140
The GreyStone Developers
have won the bid.
304
00:13:38,960 --> 00:13:41,230
[♪ foreboding music playing]
305
00:13:52,730 --> 00:13:55,200
♪♪
306
00:13:57,230 --> 00:13:59,540
[♪ gentle music playing]
307
00:14:06,870 --> 00:14:09,090
[muffled boom]
308
00:14:10,870 --> 00:14:12,510
[inhales sharply]
309
00:14:13,250 --> 00:14:15,560
[Lovely] Is that
where your family died?
310
00:14:22,420 --> 00:14:24,530
[sighs]
At least the house didn't burn.
311
00:14:25,680 --> 00:14:26,810
Alright, park up there.
312
00:14:26,840 --> 00:14:27,900
I'll slip in, grab the cash,
313
00:14:27,930 --> 00:14:28,940
meet you guys back here.
314
00:14:28,970 --> 00:14:31,320
-Slip in?
-Police are everywhere.
315
00:14:31,350 --> 00:14:33,690
[Etta] There are cops
on the other side of this, too,
316
00:14:33,730 --> 00:14:35,950
if I don't pay
that back alley doctor.
317
00:14:37,940 --> 00:14:39,290
[brakes squealing]
318
00:14:41,440 --> 00:14:43,590
She is trouble.
We leave her here.
319
00:14:43,990 --> 00:14:45,910
You leave me,
you don't get paid.
320
00:14:45,950 --> 00:14:47,080
We will wait.
321
00:14:47,120 --> 00:14:48,590
You get caught, we leave.
322
00:14:57,290 --> 00:14:59,520
[♪ suspenseful music playing]
323
00:15:00,670 --> 00:15:02,480
[leaves crunching]
324
00:15:03,760 --> 00:15:05,980
[police radio chatter]
325
00:15:15,810 --> 00:15:17,360
[police radio chatter]
326
00:15:17,400 --> 00:15:18,500
[panting]
327
00:15:21,440 --> 00:15:22,500
[groans]
328
00:15:23,320 --> 00:15:24,590
[pants]
329
00:15:27,660 --> 00:15:29,010
[grunts]
330
00:15:32,370 --> 00:15:33,590
[grunts]
331
00:15:33,620 --> 00:15:35,640
[groans]
332
00:15:38,420 --> 00:15:41,260
[officer]
I thought I saw something.
333
00:15:41,290 --> 00:15:43,010
Let's go around back and check.
334
00:15:43,050 --> 00:15:44,600
[police radio chatter]
335
00:15:44,630 --> 00:15:46,650
[♪ tense music playing]
336
00:15:47,840 --> 00:15:48,980
[groans]
337
00:15:49,010 --> 00:15:50,400
[wincing]
338
00:15:51,350 --> 00:15:54,280
♪♪
339
00:15:58,520 --> 00:16:00,790
[sniffling]
340
00:16:04,690 --> 00:16:06,500
[breathing heavily]
341
00:16:08,780 --> 00:16:10,050
[exhales sharply]
342
00:16:21,040 --> 00:16:23,230
♪♪
343
00:16:26,010 --> 00:16:27,770
[police siren chirping]
344
00:16:31,390 --> 00:16:32,570
[grunting]
345
00:16:36,430 --> 00:16:38,450
♪♪
346
00:16:39,190 --> 00:16:40,410
[exhales sharply]
347
00:16:44,610 --> 00:16:46,750
[distant siren wailing]
348
00:16:48,530 --> 00:16:51,540
[indistinct
police radio chatter]
349
00:16:51,570 --> 00:16:53,250
Oh. Hey, man.
350
00:16:53,280 --> 00:16:54,720
[camera shutter clicking]
351
00:16:54,880 --> 00:16:56,090
Go ahead.
352
00:16:56,630 --> 00:16:58,600
[officers chattering]
353
00:17:04,170 --> 00:17:05,480
Hey, Isabel.
354
00:17:05,960 --> 00:17:07,020
Kincaid.
355
00:17:07,490 --> 00:17:10,060
[Kincaid] Thanks
for granting me access.
356
00:17:10,090 --> 00:17:12,610
Scratch my back,
I scratch yours.
357
00:17:13,140 --> 00:17:16,900
Ah, you devil.
Who sent you down here?
358
00:17:16,930 --> 00:17:18,740
Ah, come on, Izz.
359
00:17:19,110 --> 00:17:20,740
You know better than to ask.
[sighs]
360
00:17:20,770 --> 00:17:23,960
Yeah, yeah. Hoping one day
you'll come back to join us.
361
00:17:24,290 --> 00:17:25,740
You want to pay my alimony?
362
00:17:25,770 --> 00:17:27,250
No, I do not.
363
00:17:27,480 --> 00:17:28,580
Well...
364
00:17:30,070 --> 00:17:31,580
[Isabel]
The entire family was killed.
365
00:17:31,610 --> 00:17:34,250
Shot at close range before
their bodies were torched.
366
00:17:34,280 --> 00:17:36,000
Didn't leave much to work with.
367
00:17:36,030 --> 00:17:38,130
Family of seven?
368
00:17:38,160 --> 00:17:39,250
[Isabel] Eight.
369
00:17:39,290 --> 00:17:41,590
One of the victims
was full-term.
370
00:17:41,620 --> 00:17:43,930
Jesus.
371
00:17:43,960 --> 00:17:48,600
Execution-style killing is,
uh, is rare for the Keys.
372
00:17:48,630 --> 00:17:51,100
That's why MDPD's
been pulled in.
373
00:17:51,130 --> 00:17:52,430
Forensics find anything?
374
00:17:52,470 --> 00:17:53,850
Trace amounts
of cocaine, heroin,
375
00:17:53,880 --> 00:17:55,350
and marijuana on boats
376
00:17:55,390 --> 00:17:57,660
registered to Dan
and Leah Jonze.
377
00:17:57,960 --> 00:18:00,270
Luggage loaded into vehicles.
378
00:18:00,310 --> 00:18:02,070
Looks like the family
was running drugs.
379
00:18:02,100 --> 00:18:03,280
Tried to leave in a hurry and--
380
00:18:03,310 --> 00:18:05,330
And didn't make it, yeah.
381
00:18:06,100 --> 00:18:08,620
Any leads on who they
might have been running for?
382
00:18:08,650 --> 00:18:09,450
Throw a rock.
383
00:18:09,480 --> 00:18:11,330
You know how many
cartels operate
384
00:18:11,360 --> 00:18:13,500
-in South Florida.
-[Kincaid] Ah.
385
00:18:14,990 --> 00:18:16,500
[♪ suspenseful music playing]
386
00:18:16,530 --> 00:18:18,210
Mind if I check out the house?
387
00:18:18,240 --> 00:18:19,680
[panting]
388
00:18:25,670 --> 00:18:26,730
[grunts]
389
00:18:32,170 --> 00:18:33,860
[pants]
390
00:18:34,130 --> 00:18:36,020
[♪ gentle music playing]
391
00:18:36,050 --> 00:18:37,530
[laughs]
392
00:18:38,970 --> 00:18:40,770
[crying]
393
00:18:40,810 --> 00:18:41,870
[sniffles]
394
00:18:45,020 --> 00:18:46,370
[sniffles]
395
00:18:57,450 --> 00:18:58,670
[gasps]
396
00:18:58,700 --> 00:18:59,720
[door opens]
397
00:19:00,910 --> 00:19:02,930
[♪ foreboding music playing]
398
00:19:04,410 --> 00:19:05,970
[gloves snapping]
399
00:19:20,550 --> 00:19:23,570
♪♪
400
00:19:25,480 --> 00:19:26,700
[camera shutter clicks]
401
00:19:39,200 --> 00:19:41,300
♪♪
402
00:19:56,300 --> 00:19:58,980
[♪ tense music playing]
403
00:20:13,690 --> 00:20:16,330
Hey! Hey! No.
404
00:20:16,360 --> 00:20:17,670
Hey! Stop!
405
00:20:18,370 --> 00:20:21,330
What the hell are you doing?
This is an active crime scene.
406
00:20:21,370 --> 00:20:22,800
How did you get back here?
407
00:20:25,540 --> 00:20:27,810
Oh, Christ, you're deaf.
408
00:20:29,580 --> 00:20:32,930
Uh, no cleaning today.
Do you understand? Y--
409
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
No trabajo.
410
00:20:35,360 --> 00:20:37,650
Uh-huh. Yeah,
no, no, no, no, hey.
411
00:20:38,020 --> 00:20:39,400
Stay here.
412
00:20:41,180 --> 00:20:43,780
[♪ tense music playing]
413
00:20:51,810 --> 00:20:53,330
[clears throat]
414
00:20:58,490 --> 00:21:00,670
[Kincaid] Hey! Stop!
415
00:21:02,410 --> 00:21:03,960
Who was that?
416
00:21:03,990 --> 00:21:05,290
Some deaf cleaning girl.
417
00:21:05,330 --> 00:21:08,100
Neighbor said a girl worked
for the Jonzes.
418
00:21:08,700 --> 00:21:09,710
Anita.
419
00:21:09,750 --> 00:21:11,260
I'll have a uni track her down
420
00:21:11,290 --> 00:21:12,840
once the crime scene's
been processed.
421
00:21:12,880 --> 00:21:14,890
♪♪
422
00:21:25,180 --> 00:21:27,110
[pants] Go. Go, go!
423
00:21:27,140 --> 00:21:28,620
[engine starts]
424
00:21:31,980 --> 00:21:35,000
♪♪
425
00:21:47,080 --> 00:21:49,090
[counting quietly]
426
00:21:53,000 --> 00:21:54,010
[sighs]
427
00:21:54,040 --> 00:21:55,800
Eighteen-hundred and sixty.
428
00:21:55,840 --> 00:21:57,520
[sighs] Alright.
429
00:21:58,500 --> 00:21:59,680
As promised.
430
00:21:59,710 --> 00:22:03,060
My first Benjamin. [giggles]
431
00:22:03,090 --> 00:22:04,990
For kitten food and litter.
432
00:22:06,050 --> 00:22:07,690
Mama Cat will thank you.
433
00:22:07,720 --> 00:22:09,570
Mama Cat left. They have me.
434
00:22:10,510 --> 00:22:13,360
How long have you been in Miami?
You come with your family?
435
00:22:13,390 --> 00:22:14,490
No.
436
00:22:14,520 --> 00:22:16,030
They're still in Haiti?
437
00:22:16,060 --> 00:22:17,710
They died in a hurricane.
438
00:22:20,400 --> 00:22:22,540
I'm really sorry to hear that.
439
00:22:22,570 --> 00:22:24,000
It was a long time ago.
440
00:22:29,080 --> 00:22:31,100
Tiger-Jonze Marina is your home?
441
00:22:32,080 --> 00:22:33,260
Not anymore.
442
00:22:33,660 --> 00:22:36,850
-[Stanley] Because of the fire?
-Because men killed my family.
443
00:22:37,420 --> 00:22:39,800
The 12 men you want to kill?
444
00:22:39,840 --> 00:22:41,690
Kill? Why would you think that?
445
00:22:42,090 --> 00:22:43,350
Lovely.
446
00:22:43,380 --> 00:22:45,060
You told her on the raft,
she told me.
447
00:22:45,090 --> 00:22:47,230
[Lovely] Why are you looking
at me like that?
448
00:22:47,260 --> 00:22:49,530
You said you wanted
to kill 12 men.
449
00:22:49,800 --> 00:22:53,780
Avenge your family.
I am not judging you.
450
00:22:55,390 --> 00:22:57,540
I've seen people I love...
451
00:22:58,140 --> 00:23:00,620
gunned down by gangsters,
452
00:23:01,130 --> 00:23:03,090
run out of their homes.
453
00:23:03,750 --> 00:23:06,760
I have walked
through ashes, too.
454
00:23:11,120 --> 00:23:12,250
They're not crying.
455
00:23:12,290 --> 00:23:14,050
[♪ tense music playing]
456
00:23:17,250 --> 00:23:18,720
-[Lovely] Stanley!
-Whoa!
457
00:23:18,750 --> 00:23:20,430
-[Stanley] They're dead!
-[tires screeching]
458
00:23:20,460 --> 00:23:21,430
[horn blares]
459
00:23:21,460 --> 00:23:23,430
[Etta] They're okay, Stanley.
They're okay!
460
00:23:23,460 --> 00:23:24,770
-Whoa-- Oh!
-They're dead!
461
00:23:24,800 --> 00:23:26,100
They're not dead, Stanley.
462
00:23:26,130 --> 00:23:27,350
I don't want them to die!
463
00:23:27,380 --> 00:23:28,770
[siren wailing]
464
00:23:28,800 --> 00:23:30,820
-[Lovely] No, no, no.
-[shouts indistinctly]
465
00:23:31,640 --> 00:23:34,190
[siren wailing]
466
00:23:34,220 --> 00:23:35,830
Easy. Easy.
467
00:23:36,030 --> 00:23:37,660
I do not have any ID.
468
00:23:38,650 --> 00:23:40,210
I don't either.
469
00:23:45,740 --> 00:23:47,710
[breathing heavily]
It'll be okay.
470
00:23:47,740 --> 00:23:49,870
[officer] [over speakers]
Pull the vehicle over.
471
00:23:49,910 --> 00:23:53,300
[Etta] Stanley, they're okay.
They're just sleeping.
472
00:23:54,580 --> 00:23:57,640
[♪ tense music playing]
473
00:24:00,290 --> 00:24:02,100
[breathing heavily]
474
00:24:02,670 --> 00:24:04,900
♪♪
475
00:24:07,550 --> 00:24:09,780
[breathing shakily]
476
00:24:11,850 --> 00:24:15,070
[indistinct radio chatter]
477
00:24:16,180 --> 00:24:17,610
You know what you did
back there?
478
00:24:17,640 --> 00:24:19,160
I'm sorry. I'm sorry.
479
00:24:19,430 --> 00:24:20,600
What the hell is going on here?
480
00:24:20,630 --> 00:24:23,780
Uh, hi. Uh, he didn't mean
to drive erratically, Officer.
481
00:24:23,820 --> 00:24:26,290
Or speed. It's just that Stanley
is neurodivergent,
482
00:24:26,320 --> 00:24:27,950
and specific things
can trigger an episode.
483
00:24:27,990 --> 00:24:29,750
And he thought
his kittens were sick,
484
00:24:29,780 --> 00:24:30,790
and they mean a lot to him--
485
00:24:30,820 --> 00:24:32,380
License and registration.
486
00:24:34,370 --> 00:24:36,390
[breathing heavily]
487
00:24:40,420 --> 00:24:41,680
Wait inside the vehicle.
488
00:24:42,220 --> 00:24:45,230
[♪ tense music continues]
489
00:24:46,840 --> 00:24:48,220
[breathing heavily]
490
00:24:48,260 --> 00:24:50,480
[Etta] Don't worry, Stanley.
They're breathing.
491
00:24:50,510 --> 00:24:52,990
[♪ tense music continues]
492
00:24:55,010 --> 00:24:57,360
[Stanley]
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
493
00:24:57,390 --> 00:24:58,820
I'm sorry. I'm sorry.
494
00:24:58,850 --> 00:25:00,650
-Please don't.
-[Stanley] I'm sorry.
495
00:25:00,690 --> 00:25:04,660
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
496
00:25:04,690 --> 00:25:06,490
I'm sorry. I'm sorry.
497
00:25:06,530 --> 00:25:09,660
I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
498
00:25:09,700 --> 00:25:11,370
I'm sorry. I'm sorry...
499
00:25:11,410 --> 00:25:15,180
[singing] ♪ Well, it's not
far down to paradise ♪
500
00:25:16,830 --> 00:25:19,640
♪ At least it's not for me ♪
501
00:25:19,910 --> 00:25:24,350
♪ And if the wind is right
you can sail away ♪
502
00:25:25,540 --> 00:25:27,400
♪ Find tranquility ♪
503
00:25:27,760 --> 00:25:32,440
[both] ♪ Oh, the canvas
can do miracles ♪
504
00:25:32,940 --> 00:25:36,030
♪ Just you wait and see ♪
505
00:25:36,640 --> 00:25:39,950
♪ Believe me ♪
506
00:25:41,850 --> 00:25:42,990
[deep sighs]
507
00:25:43,020 --> 00:25:45,750
[all] ♪ Sailing ♪
508
00:25:46,010 --> 00:25:48,250
-♪ Takes me away-- ♪
-[officer] Mr. Cheri...
509
00:25:50,240 --> 00:25:51,660
are you okay to drive?
510
00:25:51,700 --> 00:25:55,120
[police radio chatter]
511
00:25:55,160 --> 00:25:58,840
Mr. Cheri, I need to know if you
can safely operate this vehicle.
512
00:26:03,830 --> 00:26:05,180
I'm okay.
513
00:26:07,000 --> 00:26:09,440
[Lovely] [chuckles]
How did you know to do that?
514
00:26:09,910 --> 00:26:12,320
I saw it
in a documentary.
515
00:26:13,630 --> 00:26:15,890
I have seen documentaries, too.
516
00:26:15,930 --> 00:26:17,980
Does not mean
I remember details.
517
00:26:18,010 --> 00:26:19,950
[panting]
Guess that one stuck.
518
00:26:21,640 --> 00:26:23,790
How did you know about Stanley?
519
00:26:24,770 --> 00:26:26,410
I've seen people
like him before.
520
00:26:26,440 --> 00:26:29,000
How's that? You like it.
521
00:26:30,150 --> 00:26:32,200
You knew how to get
through to him.
522
00:26:32,240 --> 00:26:33,580
It presents
as social awkwardness.
523
00:26:33,610 --> 00:26:34,660
It's not a big deal--
524
00:26:34,700 --> 00:26:36,470
Are you some kind
of genius?
525
00:26:36,800 --> 00:26:38,960
[laughing] Hardly.
526
00:26:38,990 --> 00:26:40,750
I just sponge up information.
527
00:26:40,790 --> 00:26:42,210
If I've read it, seen it,
528
00:26:42,250 --> 00:26:45,590
or heard it...
it gets locked in my mind.
529
00:26:45,620 --> 00:26:46,980
[chuckling exhale]
530
00:26:47,580 --> 00:26:48,980
What a blessing.
531
00:26:50,960 --> 00:26:52,510
[indistinct chatter
and laughter]
532
00:26:52,550 --> 00:26:54,940
[♪ solemn music playing]
533
00:27:00,180 --> 00:27:01,240
Until it's not.
534
00:27:11,480 --> 00:27:14,000
[♪ upbeat music playing]
535
00:27:14,900 --> 00:27:16,290
What the hell is this?
536
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
That is a notebook.
537
00:27:17,360 --> 00:27:19,080
It's my mom's handwriting,
but it's all written
538
00:27:19,120 --> 00:27:20,460
in some sort of code.
539
00:27:20,490 --> 00:27:22,340
[server] Order number 22.
540
00:27:25,750 --> 00:27:27,130
[Etta] Ah. Thanks.
541
00:27:27,170 --> 00:27:29,430
[in Creole] Allô, Rodrigo.
542
00:27:29,900 --> 00:27:31,510
I like your skates.
543
00:27:31,550 --> 00:27:32,930
Oh, thanks.
544
00:27:32,960 --> 00:27:35,860
And your smile. [giggles]
545
00:27:36,260 --> 00:27:37,890
Appreciate you.
546
00:27:37,930 --> 00:27:39,310
Alright,
I gotta get back to work.
547
00:27:39,340 --> 00:27:42,110
[Lovely] Ah!
Au revoir, Rodrigo.
548
00:27:44,980 --> 00:27:48,040
Lovely,
bacon double cheeseburger.
549
00:27:48,300 --> 00:27:48,970
Mm.
550
00:27:49,000 --> 00:27:51,500
[Etta]
Stanley, crispy chicken.
551
00:27:52,400 --> 00:27:54,040
Extra pickles.
552
00:28:00,200 --> 00:28:02,290
First taste
of American fast food?
553
00:28:02,330 --> 00:28:03,430
[sighs]
554
00:28:04,370 --> 00:28:05,240
What do you think?
555
00:28:05,270 --> 00:28:07,890
Not as good
as my mother's cooking...
556
00:28:09,290 --> 00:28:10,480
but very tasty.
557
00:28:10,780 --> 00:28:12,390
[laughs]
558
00:28:13,460 --> 00:28:14,940
Where's Mom now?
559
00:28:16,760 --> 00:28:18,110
With God.
560
00:28:19,800 --> 00:28:21,650
-I didn't mean to--
-It-- It is okay.
561
00:28:22,220 --> 00:28:28,080
What gives me peace
is knowing she is at peace.
562
00:28:28,980 --> 00:28:30,860
She wanted me here years ago,
563
00:28:30,900 --> 00:28:33,960
but... I could not leave.
564
00:28:34,590 --> 00:28:38,130
Not until I knew she was
safely on the other side.
565
00:28:40,240 --> 00:28:42,090
It's good you got
to say goodbye.
566
00:28:45,200 --> 00:28:47,470
[♪ poignant music playing]
567
00:28:58,920 --> 00:29:00,320
[blows]
568
00:29:11,400 --> 00:29:12,620
Ms. Caroline?
569
00:29:13,270 --> 00:29:14,710
[gasps]
570
00:29:16,650 --> 00:29:18,210
Nancy is here.
571
00:29:20,990 --> 00:29:22,210
[kiss smacks]
572
00:29:23,660 --> 00:29:24,680
[kiss smacks]
573
00:29:27,160 --> 00:29:28,470
[Caroline] Hey, Nance.
574
00:29:28,950 --> 00:29:31,970
Hey. Oh.
575
00:29:33,290 --> 00:29:34,590
[sighs]
576
00:29:34,630 --> 00:29:36,060
-[kiss smacks]
-[groans]
577
00:29:36,460 --> 00:29:39,350
-[waves lapping]
-[sea birds calling]
578
00:29:39,380 --> 00:29:41,320
-[Caroline sighs]
-How are you holding up? Hmm?
579
00:29:43,890 --> 00:29:44,720
I miss him.
580
00:29:44,750 --> 00:29:47,700
Oh. Of course you do,
the old prick.
581
00:29:50,640 --> 00:29:51,660
Withdrawn.
582
00:29:52,640 --> 00:29:54,120
He was a great man.
583
00:29:55,980 --> 00:29:57,670
Who deserves to be honored.
584
00:29:59,650 --> 00:30:01,000
What do you want to do?
585
00:30:01,570 --> 00:30:04,120
Start a foundation in his name?
586
00:30:04,160 --> 00:30:07,180
-Donate?
-Break ground on a new project.
587
00:30:08,660 --> 00:30:09,490
How very you.
588
00:30:09,530 --> 00:30:11,140
[Caroline]
There's only one problem.
589
00:30:11,580 --> 00:30:13,630
[sighs]
590
00:30:13,670 --> 00:30:15,230
The bid went to someone else.
591
00:30:16,130 --> 00:30:19,650
Ah. Tell me who to target.
592
00:30:20,670 --> 00:30:22,110
I'll take care of it.
593
00:30:34,520 --> 00:30:38,670
Look who's back.
You have my money?
594
00:30:40,690 --> 00:30:41,750
It's all there.
595
00:30:42,860 --> 00:30:44,170
Fifteen hundred.
596
00:30:45,780 --> 00:30:49,260
[Maribel] Hmm. So,
the stabbed girl is resourceful.
597
00:30:50,040 --> 00:30:51,260
I'm a problem solver.
598
00:30:55,170 --> 00:30:56,510
It's all here.
599
00:30:56,540 --> 00:30:57,730
I never saw you.
600
00:30:58,130 --> 00:31:00,230
And I will lose your prints.
601
00:31:04,380 --> 00:31:06,400
I'm sorry about your family.
602
00:31:08,180 --> 00:31:09,450
[Etta] Thank you.
603
00:31:11,350 --> 00:31:14,480
[♪ club music playing]
604
00:31:14,520 --> 00:31:15,830
[snorts]
605
00:31:16,980 --> 00:31:18,710
[sniffles, exhales]
606
00:31:21,480 --> 00:31:22,670
What is that?
607
00:31:24,900 --> 00:31:26,210
Is that camera?
608
00:31:30,990 --> 00:31:32,590
It's hidden camera.
609
00:31:34,040 --> 00:31:36,090
It's hidden fucking camera.
Fuck!
610
00:31:36,120 --> 00:31:37,720
[breathing heavily]
611
00:31:40,000 --> 00:31:41,550
There's no camera.
It's just a hole.
612
00:31:41,590 --> 00:31:44,600
No, Federov can see me.
He knows!
613
00:31:44,630 --> 00:31:45,720
Fuck!
614
00:31:45,760 --> 00:31:47,180
[cell phone notification chimes]
615
00:31:47,220 --> 00:31:48,230
[Kazimir] Who is that?
616
00:31:48,260 --> 00:31:49,740
Don't worry about it.
617
00:31:50,930 --> 00:31:52,400
Who are you texting?
618
00:31:52,430 --> 00:31:53,490
Anya.
619
00:31:55,600 --> 00:31:56,610
Hey! Hey!
620
00:31:56,640 --> 00:31:57,310
[multiple gunshots]
621
00:31:57,340 --> 00:31:59,120
-[gun clicking]
-[body thuds]
622
00:31:59,650 --> 00:32:01,210
[Kazimir] Fucking rat!
623
00:32:03,110 --> 00:32:04,630
Fucking hell!
624
00:32:05,860 --> 00:32:08,800
[♪ tense music playing]
625
00:32:11,120 --> 00:32:12,710
[muttering indistinctly]
626
00:32:12,740 --> 00:32:14,220
[grunts]
627
00:32:15,120 --> 00:32:16,350
[snorts]
628
00:32:17,080 --> 00:32:19,810
[groans, chokes]
629
00:32:23,880 --> 00:32:26,360
[grunts, chokes]
630
00:32:28,130 --> 00:32:30,530
[gagging, choking]
631
00:32:32,180 --> 00:32:34,410
♪♪
632
00:32:35,850 --> 00:32:36,870
[neck snapping]
633
00:32:39,980 --> 00:32:41,530
[body thuds]
634
00:32:41,560 --> 00:32:42,620
[grunts]
635
00:32:43,150 --> 00:32:46,210
♪♪
636
00:32:52,120 --> 00:32:54,180
[Elias] I solved the problem.
Let's go.
637
00:32:58,160 --> 00:32:59,510
[sniffles]
638
00:32:59,540 --> 00:33:00,680
[gunshot]
639
00:33:09,090 --> 00:33:10,640
[Elias]
Kazimir was a liability.
640
00:33:10,680 --> 00:33:12,270
[Mateo]
I didn't tell you to kill him.
641
00:33:12,300 --> 00:33:13,600
He was going to expose you
to Federov.
642
00:33:13,640 --> 00:33:14,810
He needed to be
dealt with quickly.
643
00:33:14,850 --> 00:33:16,490
I don't need context.
644
00:33:17,180 --> 00:33:18,280
I need loyalty.
645
00:33:18,550 --> 00:33:21,610
The call was mine to make.
646
00:33:21,650 --> 00:33:22,950
Your father would understand.
647
00:33:22,980 --> 00:33:24,450
The old man is gone!
648
00:33:24,480 --> 00:33:27,380
[♪ tense music playing]
649
00:33:28,490 --> 00:33:30,840
He counted on you, Elias.
650
00:33:31,860 --> 00:33:32,920
Can I?
651
00:33:33,490 --> 00:33:37,000
[♪ tense music continues]
652
00:33:37,040 --> 00:33:40,810
I swore to your father I would
protect you and your brother.
653
00:33:42,460 --> 00:33:44,430
[♪ tense music continues]
654
00:33:50,760 --> 00:33:51,820
[door closes]
655
00:33:52,680 --> 00:33:54,690
♪♪
656
00:33:57,890 --> 00:33:59,150
Like Dad said,
657
00:33:59,180 --> 00:34:03,370
a one-owner dog...
needs a strong hand.
658
00:34:06,190 --> 00:34:09,380
[people chattering]
659
00:34:15,700 --> 00:34:17,880
[Elias]
Your favorite, my old friend.
660
00:34:19,790 --> 00:34:22,470
[♪ poignant music playing]
661
00:34:22,940 --> 00:34:25,390
[ambient street noise]
662
00:34:25,760 --> 00:34:29,060
[♪ reggaeton music
playing over speakers]
663
00:34:30,840 --> 00:34:32,850
-[driver] Hey! Wake up, dude!
-[horn honking]
664
00:34:32,880 --> 00:34:33,750
Get out of the way!
665
00:34:33,780 --> 00:34:35,350
-[engine revving]
-[glass shattering]
666
00:34:35,390 --> 00:34:36,480
-Oh!
-[laughter]
667
00:34:36,510 --> 00:34:38,520
-[slams hood]
-There goes breakfast!
668
00:34:38,560 --> 00:34:40,770
Oh, we just broke your eggs?
669
00:34:40,810 --> 00:34:41,690
[laughter]
670
00:34:41,730 --> 00:34:43,150
A goose will lay some more!
671
00:34:43,180 --> 00:34:45,150
[laughter continues]
672
00:34:45,190 --> 00:34:46,910
[♪ ominous music playing]
673
00:34:50,530 --> 00:34:51,700
-What?
-Oh!
674
00:34:51,740 --> 00:34:53,160
-[head thudding]
-[horn honking]
675
00:34:53,190 --> 00:34:54,660
Hey, hey!
We're really sorry, man!
676
00:34:54,700 --> 00:34:55,710
-[punch thuds]
-[grunts]
677
00:34:55,740 --> 00:34:57,000
-Oh, shit.
-[grunting]
678
00:34:57,030 --> 00:34:58,120
-[bone cracking]
-[yells]
679
00:34:58,160 --> 00:34:59,420
-[punch thuds]
-[groans]
680
00:34:59,450 --> 00:35:01,970
[♪ ominous music continues]
681
00:35:03,660 --> 00:35:06,930
[♪ reggaeton music continues
playing over speakers]
682
00:35:15,590 --> 00:35:17,530
My most trusted friend.
683
00:35:23,310 --> 00:35:25,990
[people chattering]
684
00:35:26,020 --> 00:35:27,620
I've decided something.
685
00:35:29,690 --> 00:35:30,910
Okay.
686
00:35:30,940 --> 00:35:33,130
You can stay
in my Chevy tonight.
687
00:35:35,110 --> 00:35:36,500
You said I was trouble.
688
00:35:36,770 --> 00:35:37,920
You are.
689
00:35:38,220 --> 00:35:39,840
So, why the change of heart?
690
00:35:41,120 --> 00:35:42,550
You're also good.
691
00:35:44,950 --> 00:35:46,140
You don't know that.
692
00:35:47,000 --> 00:35:48,020
I do.
693
00:35:49,210 --> 00:35:51,060
Maybe I was wrong about you.
694
00:35:54,300 --> 00:35:55,650
Thanks, Stanley.
695
00:35:56,050 --> 00:35:57,350
You're welcome.
696
00:35:57,380 --> 00:35:58,610
[lighter clicking]
697
00:36:01,050 --> 00:36:02,570
Your picture, please.
698
00:36:04,470 --> 00:36:07,120
-What picture?
-The one tucked in your shorts.
699
00:36:08,270 --> 00:36:09,290
Why?
700
00:36:09,620 --> 00:36:13,120
This is a funeral
for your family.
701
00:36:14,530 --> 00:36:16,290
-No.
-You need to mourn them.
702
00:36:16,590 --> 00:36:18,790
What good does it do?
703
00:36:18,820 --> 00:36:20,830
Won't change anything.
Won't bring 'em back.
704
00:36:20,870 --> 00:36:23,710
Pushing thoughts of your
family away will not work.
705
00:36:23,740 --> 00:36:25,800
The dead do not wish
to be forgotten.
706
00:36:27,080 --> 00:36:28,350
As if I could.
707
00:36:28,720 --> 00:36:30,430
I will never forget them.
708
00:36:30,460 --> 00:36:32,340
I will never forget
what happened!
709
00:36:32,380 --> 00:36:33,430
♪♪
710
00:36:33,460 --> 00:36:34,640
It is seared into my mind!
711
00:36:34,670 --> 00:36:36,020
[muffled gunfire]
712
00:36:36,290 --> 00:36:37,860
[flames whooshing]
713
00:36:41,180 --> 00:36:44,200
Then do not do it... for you.
714
00:36:45,310 --> 00:36:46,660
Do it for them.
715
00:36:47,430 --> 00:36:49,320
Their souls deserve
safe passage
716
00:36:49,350 --> 00:36:50,830
to the other side.
717
00:36:56,190 --> 00:36:59,090
[♪ solemn music playing]
718
00:37:02,410 --> 00:37:04,710
Fine. Jesus.
719
00:37:04,740 --> 00:37:08,850
Eh, if you prefer.
I was going to pray to Bondye.
720
00:37:10,370 --> 00:37:11,680
Like God?
721
00:37:12,460 --> 00:37:13,770
[in French] Oui.
722
00:37:16,760 --> 00:37:19,650
[waves crashing gently]
723
00:37:29,140 --> 00:37:31,160
♪♪
724
00:37:32,770 --> 00:37:35,000
[kittens meowing]
725
00:37:38,570 --> 00:37:40,590
Is there anything
you would like to say?
726
00:37:43,910 --> 00:37:45,580
I don't know. What should I say?
727
00:37:45,620 --> 00:37:47,260
Whatever is in your heart.
728
00:37:47,790 --> 00:37:51,060
[♪ solemn music playing]
729
00:37:56,290 --> 00:37:57,650
[crying] I miss you all.
730
00:37:59,170 --> 00:38:00,270
So much.
731
00:38:01,670 --> 00:38:03,150
[inhales sharply]
Mom...
732
00:38:04,430 --> 00:38:05,740
I love you.
733
00:38:06,890 --> 00:38:09,160
I'm really sorry
I didn't say it back.
734
00:38:11,560 --> 00:38:12,990
[sobs]
735
00:38:13,230 --> 00:38:15,830
Wyatt, Nate, I love you.
[cries]
736
00:38:18,440 --> 00:38:19,710
And Carla...
737
00:38:20,690 --> 00:38:23,250
Rosi... and your baby.
738
00:38:24,360 --> 00:38:27,300
Dad, I love you.
739
00:38:28,910 --> 00:38:32,930
[sobbing] God, I miss you
so much, Daddy.
740
00:38:33,670 --> 00:38:35,930
Come here. It's okay.
741
00:38:40,130 --> 00:38:42,400
[crying]
742
00:38:46,470 --> 00:38:47,990
Bye, Dad.
743
00:38:50,060 --> 00:38:51,070
[sniffles]
744
00:38:51,470 --> 00:38:52,780
[coughs]
745
00:38:53,230 --> 00:38:54,290
[groans]
746
00:38:54,650 --> 00:38:56,120
-[exhales forcefully]
-Bondye...
747
00:38:57,560 --> 00:39:00,070
please safely guide
the souls of this family
748
00:39:00,110 --> 00:39:01,160
to heaven.
749
00:39:01,190 --> 00:39:03,210
[sobs softly]
750
00:39:06,070 --> 00:39:08,010
Wait, that's the only one
I have. Wait.
751
00:39:08,440 --> 00:39:10,220
You will carry them
in your heart.
752
00:39:10,990 --> 00:39:14,840
Will... Will the prayer
and the Bondye stuff
753
00:39:14,870 --> 00:39:16,310
still work if I keep it?
754
00:39:18,540 --> 00:39:19,850
Of course.
755
00:39:23,840 --> 00:39:25,640
[exhales heavily]
756
00:39:25,680 --> 00:39:28,700
[♪ gentle music playing]
757
00:39:37,690 --> 00:39:38,910
[exhales]
758
00:39:41,730 --> 00:39:43,170
Why'd you save me?
759
00:39:46,320 --> 00:39:47,500
I had a dream about you
760
00:39:47,530 --> 00:39:49,380
before I found you
in the ocean.
761
00:39:51,080 --> 00:39:53,260
You saved me because of a dream?
762
00:39:54,950 --> 00:39:58,170
Dreams contain
very important messages.
763
00:39:58,210 --> 00:40:00,560
♪♪
764
00:40:01,230 --> 00:40:04,730
We are connected
until the message is received.
765
00:40:05,880 --> 00:40:08,110
[waves crashing gently]
766
00:40:13,720 --> 00:40:17,450
This may be hard...
to see right now,
767
00:40:18,600 --> 00:40:21,200
but there is a purpose
for you, too.
768
00:40:21,230 --> 00:40:23,920
♪♪
769
00:40:30,280 --> 00:40:31,420
I'm gonna find them...
770
00:40:34,580 --> 00:40:35,930
and I'm gonna kill them.
771
00:40:37,370 --> 00:40:38,770
All of 'em.
772
00:40:41,790 --> 00:40:43,980
[♪ solemn music playing]
773
00:41:24,130 --> 00:41:26,150
♪♪
47879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.