All language subtitles for [subtitlekit.com]_M.I.A.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,950 --> 00:00:09,290 -[gunshot] -[gasps] 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,670 -[grunts] -[gunfire] 3 00:00:12,490 --> 00:00:15,140 [explosion booms] 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,260 Goodbye, my most trusted friend. 5 00:00:19,290 --> 00:00:21,630 Stay out of your sister's way. 6 00:00:21,670 --> 00:00:23,840 You need to work together. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,100 The business stays as is. 8 00:00:26,310 --> 00:00:28,520 You look cold. Come on. Let's get you in a blanket. 9 00:00:29,510 --> 00:00:30,980 [gasps, groans] 10 00:00:31,180 --> 00:00:33,810 [shushes] It'll be over in a second. 11 00:00:33,850 --> 00:00:36,240 [♪ tense music playing] 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,200 [grunts] 13 00:00:44,690 --> 00:00:46,370 Hey. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,420 My name, Lovely. 15 00:00:49,820 --> 00:00:51,510 ♪♪ 16 00:00:54,950 --> 00:00:56,590 [car door closes] 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,980 [♪ tense music playing] 18 00:01:12,010 --> 00:01:14,020 [birds chirping] 19 00:01:14,050 --> 00:01:16,910 [labored breathing] 20 00:01:17,140 --> 00:01:18,480 [Lovely] We have to help her. 21 00:01:18,520 --> 00:01:20,950 It's a bad idea. For you, for me. 22 00:01:21,250 --> 00:01:23,780 [sucks teeth] She's bleeding on my kittens. 23 00:01:23,810 --> 00:01:25,200 [kitten meows] 24 00:01:25,230 --> 00:01:26,790 [groaning, whimpering] 25 00:01:27,360 --> 00:01:29,200 This girl is trouble you don't need. 26 00:01:29,230 --> 00:01:31,450 -I will dump her on the beach. -No! 27 00:01:31,490 --> 00:01:33,080 I had a dream I pulled a tiger 28 00:01:33,110 --> 00:01:34,920 from the ocean before I found her-- 29 00:01:34,950 --> 00:01:37,260 -She's not a tiger. -That is a Tiger Stone. 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,760 What is the message? 31 00:01:41,750 --> 00:01:42,780 I don't know yet. 32 00:01:42,810 --> 00:01:44,970 [Stanley] Just 'cause you had a dream about her 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,550 doesn't mean I have to help. 34 00:01:46,590 --> 00:01:47,850 [Etta groans] 35 00:01:48,220 --> 00:01:50,060 Oh, no, no! S-stop, stop! 36 00:01:50,090 --> 00:01:51,650 We do not wish to hurt you. 37 00:01:51,950 --> 00:01:53,730 [breathing heavily] 38 00:01:53,760 --> 00:01:55,070 You need a hospital. 39 00:01:55,370 --> 00:01:57,600 [groaning] No hospital. No hospital. 40 00:01:57,640 --> 00:02:01,020 [crying] Hospital means cops. No cops. 41 00:02:01,060 --> 00:02:02,190 See? Trouble. 42 00:02:02,230 --> 00:02:03,240 [Etta cries] 43 00:02:03,270 --> 00:02:05,120 Do you want her to die in here? 44 00:02:06,940 --> 00:02:08,240 Then I could dump her. 45 00:02:08,270 --> 00:02:10,210 Stanley Cheri. 46 00:02:11,230 --> 00:02:12,630 Where can we take her? 47 00:02:13,990 --> 00:02:15,910 [♪ dramatic music playing] 48 00:02:15,950 --> 00:02:17,420 [groans] 49 00:02:20,120 --> 00:02:21,300 This way? 50 00:02:21,570 --> 00:02:23,640 ♪♪ 51 00:02:26,290 --> 00:02:28,090 [knocking on door] 52 00:02:28,130 --> 00:02:29,650 [Maribel Torres] Go away! 53 00:02:31,960 --> 00:02:35,680 [in Spanish] Véte comer mierda coño! 54 00:02:35,720 --> 00:02:36,740 [Etta groans] 55 00:02:38,760 --> 00:02:39,860 Aquí no. 56 00:02:39,890 --> 00:02:42,190 Hey! I'm with a patient. 57 00:02:42,220 --> 00:02:44,410 She is badly hurt. She needs help. 58 00:02:49,940 --> 00:02:52,740 No. Get out of my operating room. 59 00:02:52,780 --> 00:02:53,950 Uh! But you are a doctor. 60 00:02:53,990 --> 00:02:57,000 Not for this. Gunshots, stab wounds. 61 00:02:57,030 --> 00:02:58,620 That is trouble. No trouble here. 62 00:02:58,660 --> 00:03:00,290 I stay away from everything illegal. 63 00:03:00,330 --> 00:03:01,960 Everything here is illegal. 64 00:03:01,990 --> 00:03:03,960 Get out. Get out. 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,510 But you are a doctor. 66 00:03:05,910 --> 00:03:07,840 You vowed to treat people who need it. 67 00:03:07,870 --> 00:03:10,350 She needs your help, please. 68 00:03:10,650 --> 00:03:13,140 Saving lives once meant something to you. 69 00:03:13,170 --> 00:03:14,680 It's my own ass I save now. 70 00:03:14,720 --> 00:03:19,360 You do not fix her, she dies right here in your house. 71 00:03:19,760 --> 00:03:20,990 Then you will have real trouble. 72 00:03:21,250 --> 00:03:24,360 Police will come, find out what you do here. 73 00:03:24,390 --> 00:03:25,820 [breathing shakily] 74 00:03:25,850 --> 00:03:28,580 [♪ tense music playing] 75 00:03:34,780 --> 00:03:35,830 Wait outside. 76 00:03:35,860 --> 00:03:37,460 Okay! 77 00:03:41,280 --> 00:03:44,220 [♪ tense music playing] 78 00:03:46,290 --> 00:03:49,430 -[forklift beeping] -[workers chattering] 79 00:03:56,720 --> 00:03:57,730 Kazimir! 80 00:03:59,340 --> 00:04:01,780 [Kazimir] You lose entire shipment of women, yeah? 81 00:04:02,720 --> 00:04:04,020 Shrinkage happens. 82 00:04:04,060 --> 00:04:05,690 Fucking shrinkage? 83 00:04:05,720 --> 00:04:08,860 Mateo, you guaranteed me the shipment would make it. 84 00:04:08,890 --> 00:04:10,200 Another shipment is en route. 85 00:04:10,540 --> 00:04:12,080 [Samuel] Arrives in a few days. 86 00:04:12,610 --> 00:04:14,950 And what you do of escaped women? 87 00:04:14,980 --> 00:04:16,130 Nothing. They're in the wind. 88 00:04:16,660 --> 00:04:20,420 Better women drown than be in the wind. 89 00:04:21,090 --> 00:04:24,470 I do deal with you behind Federov back. 90 00:04:24,770 --> 00:04:28,380 He hear about women in Miami, women that he not traffic, 91 00:04:28,410 --> 00:04:30,220 he start asking questions. He-- 92 00:04:30,250 --> 00:04:31,810 Our partners are discreet. 93 00:04:32,010 --> 00:04:33,180 Your boss won't find out. 94 00:04:33,210 --> 00:04:35,020 You don't know Federov. 95 00:04:35,590 --> 00:04:38,890 Former Spetsnaz: wet work, motherfucking torture-- 96 00:04:38,920 --> 00:04:40,110 I've heard the rumors. 97 00:04:40,410 --> 00:04:43,610 It's... [scoffs] Rumor? It's not fucking rumor. 98 00:04:43,850 --> 00:04:45,860 Federov find out and I die! 99 00:04:45,890 --> 00:04:47,870 And we'd lose a very important business partner. 100 00:04:48,170 --> 00:04:49,360 I can keep you safe. 101 00:04:49,390 --> 00:04:50,740 [scoffs] Safe. 102 00:04:50,770 --> 00:04:51,650 Not possible. 103 00:04:51,690 --> 00:04:53,540 It is if Elias stays with you. 104 00:04:54,010 --> 00:04:55,710 You've heard the rumors about him. 105 00:04:57,610 --> 00:04:59,790 Elias will protect you until the shipment arrives. 106 00:04:59,820 --> 00:05:01,630 That's how much I value our partnership. 107 00:05:02,130 --> 00:05:03,470 [in Russian] Khorosho? 108 00:05:04,990 --> 00:05:06,180 [exhales sharply] 109 00:05:06,740 --> 00:05:08,930 [in Russian] Dah. Dah. Khorosho. 110 00:05:09,630 --> 00:05:12,770 [in English] I'm sorry. This is a little tense, okay? 111 00:05:13,100 --> 00:05:14,600 Okay. [in Russian] Spasiba. 112 00:05:15,070 --> 00:05:17,100 [speaks Russian] [clears throat] 113 00:05:17,130 --> 00:05:18,310 [exhales sharply] 114 00:05:20,130 --> 00:05:21,430 He loses his nerve, 115 00:05:21,470 --> 00:05:23,650 don't let him do anything stupid. 116 00:05:23,950 --> 00:05:25,490 Sam will join you soon. 117 00:05:26,810 --> 00:05:28,820 ♪♪ 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,860 Let's get Caroline out of the way. 119 00:05:34,900 --> 00:05:36,830 [♪ upbeat music playing] 120 00:05:39,780 --> 00:05:40,960 [thuds] 121 00:05:41,260 --> 00:05:43,550 ♪♪ 122 00:05:45,320 --> 00:05:47,000 [in Spanish] Hola, hermanos. 123 00:05:47,030 --> 00:05:48,420 Caroline. 124 00:05:48,450 --> 00:05:50,300 -What's this? -[scoffs] 125 00:05:50,330 --> 00:05:52,100 I'm making Dad's favorite dish. 126 00:05:53,870 --> 00:05:54,980 To honor him? 127 00:05:55,340 --> 00:05:57,470 Sam gets it. What's your excuse? 128 00:05:57,500 --> 00:05:59,220 I can think of better ways to remember him. 129 00:05:59,250 --> 00:06:01,430 [snaps fingers] How about we do a shot? 130 00:06:01,460 --> 00:06:03,530 -Make it two. -I'll join you. 131 00:06:13,810 --> 00:06:14,910 To Dad. 132 00:06:15,310 --> 00:06:18,450 To all he built and all he sacrificed for us. 133 00:06:18,480 --> 00:06:19,490 [in Spanish] Salud. 134 00:06:19,520 --> 00:06:20,880 -Salud. -[glasses clink] 135 00:06:22,110 --> 00:06:23,420 [Samuel clears throat] 136 00:06:23,650 --> 00:06:26,630 -[Mateo coughs] -[Caroline laughs] 137 00:06:27,170 --> 00:06:28,920 -[Samuel coughs] -Still disgusting. 138 00:06:28,950 --> 00:06:30,540 -[Samuel] No finish at all. -Awful. 139 00:06:30,580 --> 00:06:32,000 -Mm, mm, mm. -[Caroline clears throat] 140 00:06:32,040 --> 00:06:33,090 To Dad... 141 00:06:33,120 --> 00:06:34,170 -[Caroline] Mm-hmm. -[groans] 142 00:06:34,210 --> 00:06:35,300 ...and his shitty taste in liquor. 143 00:06:35,330 --> 00:06:36,470 [all laughing] 144 00:06:36,500 --> 00:06:37,850 [glasses clinking] 145 00:06:40,090 --> 00:06:41,180 [glasses thudding] 146 00:06:41,210 --> 00:06:42,430 [Samuel coughs] 147 00:06:42,460 --> 00:06:44,770 Come. I want to show you something. 148 00:06:44,800 --> 00:06:46,570 -[exhales sharply] -[groans] 149 00:06:49,550 --> 00:06:50,690 [button clicks] 150 00:06:50,720 --> 00:06:52,570 [♪ mellow music playing] 151 00:06:53,390 --> 00:06:54,400 [Mateo] Abaka? 152 00:06:54,430 --> 00:06:55,580 How'd you come up with that? 153 00:06:55,910 --> 00:06:57,900 It's one of Haiti's most beautiful beaches. 154 00:06:57,940 --> 00:07:00,080 A Haitian name for a building in Miami? 155 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 For a sky rise in Little Haiti. 156 00:07:03,390 --> 00:07:05,000 [Samuel] Plant your flag there first. 157 00:07:05,030 --> 00:07:06,030 [Caroline] Exactly. 158 00:07:06,060 --> 00:07:07,750 I need an extra 20 million to lock in the bid. 159 00:07:07,780 --> 00:07:09,540 -Take out a loan. -At six percent? 160 00:07:09,570 --> 00:07:10,440 Fuck you, Teo. 161 00:07:10,480 --> 00:07:12,470 Dad promised the money would be there. 162 00:07:12,840 --> 00:07:14,960 -Gonna take a few weeks. -Dad also promised 163 00:07:15,000 --> 00:07:17,260 once he was gone, nothing would change. 164 00:07:17,290 --> 00:07:18,850 This sounds like change. What happened? 165 00:07:19,080 --> 00:07:20,190 Doesn't concern you. 166 00:07:21,920 --> 00:07:25,270 [Caroline] I control 51% of RRG holdings. 167 00:07:25,300 --> 00:07:28,640 My real estate business cleans your money, so guess what? 168 00:07:28,680 --> 00:07:31,730 It does concern me. What happened? 169 00:07:31,760 --> 00:07:34,240 [sighs] The Jonzes became a problem. 170 00:07:34,540 --> 00:07:36,120 They had to be eliminated. 171 00:07:36,380 --> 00:07:39,290 [♪ tense music playing] 172 00:07:39,790 --> 00:07:42,750 -Dad's most reliable runners? -They were skimming. 173 00:07:43,480 --> 00:07:44,500 Is this true? 174 00:07:44,800 --> 00:07:46,540 I was as surprised as you are. 175 00:07:49,160 --> 00:07:51,800 Other developers are circling, one project will be approved. 176 00:07:52,100 --> 00:07:54,380 -A vanity project? -A legitimate revenue stream! 177 00:07:54,410 --> 00:07:55,310 If you can make it solvent. 178 00:07:55,350 --> 00:07:57,760 Complete legitimacy is what Dad wanted. 179 00:07:57,790 --> 00:08:00,590 Like any good father would want for his children. 180 00:08:00,630 --> 00:08:02,220 Unless, of course, you want your sons 181 00:08:02,250 --> 00:08:03,600 to follow in your footsteps. 182 00:08:03,630 --> 00:08:05,850 Is that what you want, Teo? What Gabi wants? 183 00:08:05,880 --> 00:08:08,100 You leave my family out of this. 184 00:08:08,130 --> 00:08:09,150 We'll get you your money. 185 00:08:09,840 --> 00:08:10,740 How? 186 00:08:10,780 --> 00:08:12,350 I'll sell a piece from Dad's collection. 187 00:08:12,390 --> 00:08:14,160 You'll have the wire in a week at most. 188 00:08:15,310 --> 00:08:18,490 [♪ tense music playing] 189 00:08:29,280 --> 00:08:31,300 ♪♪ 190 00:08:34,410 --> 00:08:35,800 [Etta breathing heavily] 191 00:08:37,000 --> 00:08:38,850 [in Spanish] No toque eso. 192 00:08:40,830 --> 00:08:41,900 [Etta] How bad was it? 193 00:08:41,930 --> 00:08:44,720 Gunshot grazed you, knife missed internal organs. 194 00:08:44,750 --> 00:08:46,300 -Ow! -Another day or two, 195 00:08:46,340 --> 00:08:47,610 sepsis would have set in. 196 00:08:48,070 --> 00:08:50,780 But that's what antibiotics are for. 197 00:08:51,540 --> 00:08:53,360 -How you feeling? -[Etta] Okay. 198 00:08:53,560 --> 00:08:54,730 Considering. 199 00:08:54,760 --> 00:08:56,870 You're young. You'll heal quickly. 200 00:08:57,200 --> 00:08:58,400 And have a couple scars. 201 00:08:58,430 --> 00:08:59,270 I can help with that. 202 00:08:59,730 --> 00:09:03,120 Enhance your cup size, make it so no one looks anywhere else. 203 00:09:04,860 --> 00:09:06,960 I'm good with eye contact, thanks. 204 00:09:08,650 --> 00:09:13,010 Take this with food twice a day. 205 00:09:15,330 --> 00:09:16,630 [pills rattle] 206 00:09:16,660 --> 00:09:19,760 [inhales deeply, groans] 207 00:09:21,160 --> 00:09:22,640 [groans, pants] 208 00:09:22,770 --> 00:09:24,260 [straining] How much do I owe you? 209 00:09:24,290 --> 00:09:26,810 Fifteen hundred. Cash. 210 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 I don't have that kind of money. 211 00:09:28,760 --> 00:09:29,890 Do you think I work for free? 212 00:09:29,920 --> 00:09:31,720 That this is some sort of negotiation? 213 00:09:31,760 --> 00:09:33,310 I would be happy to work off my debt. 214 00:09:33,340 --> 00:09:34,480 I can do whatever you need, 215 00:09:34,510 --> 00:09:36,700 bookkeeping, cleaning, scheduling. 216 00:09:36,930 --> 00:09:38,820 I don't need no fucking apprentice. 217 00:09:38,850 --> 00:09:40,020 Like I said, I don't have-- 218 00:09:40,060 --> 00:09:42,530 Bring me my money by the end of the day, 219 00:09:42,560 --> 00:09:44,500 or I call the police 220 00:09:44,900 --> 00:09:47,280 with an anonymous tip about a girl. 221 00:09:47,320 --> 00:09:48,950 A girl who looks just like you. 222 00:09:48,980 --> 00:09:51,040 Gunshot and stabbed girl, 223 00:09:51,070 --> 00:09:54,210 a girl who's messed up with some bad people. 224 00:09:54,240 --> 00:09:55,270 [in Spanish] Ilegales. 225 00:09:55,310 --> 00:09:57,540 [in English] And your fingerprints will stand 226 00:09:57,580 --> 00:09:58,840 as my receipt. 227 00:10:01,580 --> 00:10:03,520 Fifteen hundred dollars? 228 00:10:03,820 --> 00:10:05,430 How will you come up with that? 229 00:10:07,130 --> 00:10:08,900 I know a place in Key Largo. 230 00:10:10,090 --> 00:10:11,270 Give me a ride? 231 00:10:11,740 --> 00:10:14,060 I'll pay you. Both of you. 232 00:10:14,090 --> 00:10:15,150 How much? 233 00:10:15,590 --> 00:10:17,700 A hundred each, plus gas money. 234 00:10:19,310 --> 00:10:20,860 Today is my day off. 235 00:10:20,890 --> 00:10:23,200 I spend my day off with my kitties. 236 00:10:24,640 --> 00:10:25,870 Bring 'em along. 237 00:10:27,940 --> 00:10:32,000 [♪ "Ride Like the Wind" by Christopher Cross playing] 238 00:10:40,200 --> 00:10:41,340 [kittens meowing] 239 00:10:41,580 --> 00:10:43,340 [singing along] ♪ It is the night ♪ 240 00:10:43,370 --> 00:10:44,970 ♪ My body's weak ♪ 241 00:10:45,670 --> 00:10:48,430 ♪ I'm on the run no time to sleep ♪ 242 00:10:49,710 --> 00:10:51,510 No. My truck. My music. 243 00:10:51,550 --> 00:10:54,350 ♪ ...ride like the wind ♪ 244 00:10:54,380 --> 00:10:56,430 Christopher Cross is the best. 245 00:10:56,470 --> 00:10:58,070 My dad would agree with you. 246 00:10:58,670 --> 00:11:00,910 [laughing] Played it all the time when I was a kid. 247 00:11:03,100 --> 00:11:04,120 [sniffles] 248 00:11:04,720 --> 00:11:07,080 [♪ somber music playing] 249 00:11:08,400 --> 00:11:09,530 [sniffles] 250 00:11:09,560 --> 00:11:10,790 [Lovely] Are you okay? 251 00:11:11,570 --> 00:11:13,040 Yeah, fine. 252 00:11:13,810 --> 00:11:15,910 Did you know Michael McDonald sings backup on this track? 253 00:11:15,950 --> 00:11:17,790 Mm! Mm-hmm. And... 254 00:11:17,820 --> 00:11:20,960 ♪ I really don't know anymore ♪ 255 00:11:20,990 --> 00:11:23,510 [laughing] Deep cut. You must really love this album. 256 00:11:23,880 --> 00:11:26,380 It was released in December 1979. 257 00:11:26,410 --> 00:11:28,170 Cross won five Grammys in 1981. 258 00:11:28,210 --> 00:11:30,180 Record of the year for "Sailing," my favorite. 259 00:11:30,210 --> 00:11:31,970 Song of the year. Album of the year. 260 00:11:32,000 --> 00:11:33,560 Certified five times. Platinum. 261 00:11:33,590 --> 00:11:36,570 Over five million copies sold nationwide. 262 00:11:37,000 --> 00:11:40,570 Someday, I'll find this LP and add it to my collection. 263 00:11:40,900 --> 00:11:44,400 Is this "Yacht Rock" all you listen to? 264 00:11:44,430 --> 00:11:47,620 Yes. It's relaxing. 265 00:11:48,050 --> 00:11:50,830 [♪ "Ride Like the Wind" continues playing] 266 00:11:52,270 --> 00:11:54,290 ♪♪ 267 00:11:56,820 --> 00:12:00,050 [♪ "Kay Koulé Trouba" by Wesli playing] 268 00:12:02,780 --> 00:12:05,090 [people chattering] 269 00:12:05,120 --> 00:12:06,140 Hey! 270 00:12:16,170 --> 00:12:18,190 That is not a Haitian dish. 271 00:12:18,490 --> 00:12:20,560 It's menudo, my mother's recipe. 272 00:12:20,590 --> 00:12:21,650 Why bring it here? 273 00:12:22,320 --> 00:12:25,270 As a first-generation American and local business owner, 274 00:12:25,310 --> 00:12:27,860 I like to connect with others who share my story. 275 00:12:27,890 --> 00:12:30,240 And what better way to connect than through food? 276 00:12:32,060 --> 00:12:33,920 [Dominick Pierre] Local business owner? 277 00:12:35,360 --> 00:12:37,670 You live on San Marino Island, Ms. Carver. 278 00:12:37,870 --> 00:12:39,250 Are you stalking me, Councilman? 279 00:12:41,490 --> 00:12:42,500 I vetted you. 280 00:12:42,530 --> 00:12:43,880 You received the same treatment 281 00:12:43,910 --> 00:12:45,750 as every other developer looking to capitalize 282 00:12:45,790 --> 00:12:47,670 on Little Haiti's 10-foot elevation. 283 00:12:47,700 --> 00:12:48,760 [Caroline chuckles] 284 00:12:48,790 --> 00:12:50,260 Although, you are the only one 285 00:12:50,290 --> 00:12:52,340 who thought to try to win over my constituents 286 00:12:52,380 --> 00:12:53,690 with homemade soup. 287 00:12:54,090 --> 00:12:56,470 Treating each developer the same doesn't serve your district. 288 00:12:56,500 --> 00:12:57,940 A capitalist is a capitalist. 289 00:12:58,140 --> 00:12:59,520 I'm the only Miami native. 290 00:12:59,550 --> 00:13:00,650 You're still an interloper. 291 00:13:00,680 --> 00:13:03,230 Silicon Valley tech bros and Big Apple hedge-funders 292 00:13:03,260 --> 00:13:05,230 don't have your community's interests at heart. 293 00:13:05,260 --> 00:13:08,070 My project accounts for low-income housing 294 00:13:08,100 --> 00:13:10,780 and mixed-use retail space so local business owners 295 00:13:10,810 --> 00:13:13,040 aren't priced out of their neighborhood. 296 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 How altruistic. 297 00:13:17,400 --> 00:13:19,490 Are my competitors willing to spend $20 million 298 00:13:19,530 --> 00:13:21,550 on the soccer complex you're looking to build? 299 00:13:22,240 --> 00:13:23,460 I haven't asked. 300 00:13:23,670 --> 00:13:25,050 With me, you won't have to. 301 00:13:26,950 --> 00:13:28,750 Come to my office. Hear my pitch. 302 00:13:28,790 --> 00:13:30,560 [Dominick] The council has made their decision. 303 00:13:30,820 --> 00:13:33,140 The GreyStone Developers have won the bid. 304 00:13:38,960 --> 00:13:41,230 [♪ foreboding music playing] 305 00:13:52,730 --> 00:13:55,200 ♪♪ 306 00:13:57,230 --> 00:13:59,540 [♪ gentle music playing] 307 00:14:06,870 --> 00:14:09,090 [muffled boom] 308 00:14:10,870 --> 00:14:12,510 [inhales sharply] 309 00:14:13,250 --> 00:14:15,560 [Lovely] Is that where your family died? 310 00:14:22,420 --> 00:14:24,530 [sighs] At least the house didn't burn. 311 00:14:25,680 --> 00:14:26,810 Alright, park up there. 312 00:14:26,840 --> 00:14:27,900 I'll slip in, grab the cash, 313 00:14:27,930 --> 00:14:28,940 meet you guys back here. 314 00:14:28,970 --> 00:14:31,320 -Slip in? -Police are everywhere. 315 00:14:31,350 --> 00:14:33,690 [Etta] There are cops on the other side of this, too, 316 00:14:33,730 --> 00:14:35,950 if I don't pay that back alley doctor. 317 00:14:37,940 --> 00:14:39,290 [brakes squealing] 318 00:14:41,440 --> 00:14:43,590 She is trouble. We leave her here. 319 00:14:43,990 --> 00:14:45,910 You leave me, you don't get paid. 320 00:14:45,950 --> 00:14:47,080 We will wait. 321 00:14:47,120 --> 00:14:48,590 You get caught, we leave. 322 00:14:57,290 --> 00:14:59,520 [♪ suspenseful music playing] 323 00:15:00,670 --> 00:15:02,480 [leaves crunching] 324 00:15:03,760 --> 00:15:05,980 [police radio chatter] 325 00:15:15,810 --> 00:15:17,360 [police radio chatter] 326 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 [panting] 327 00:15:21,440 --> 00:15:22,500 [groans] 328 00:15:23,320 --> 00:15:24,590 [pants] 329 00:15:27,660 --> 00:15:29,010 [grunts] 330 00:15:32,370 --> 00:15:33,590 [grunts] 331 00:15:33,620 --> 00:15:35,640 [groans] 332 00:15:38,420 --> 00:15:41,260 [officer] I thought I saw something. 333 00:15:41,290 --> 00:15:43,010 Let's go around back and check. 334 00:15:43,050 --> 00:15:44,600 [police radio chatter] 335 00:15:44,630 --> 00:15:46,650 [♪ tense music playing] 336 00:15:47,840 --> 00:15:48,980 [groans] 337 00:15:49,010 --> 00:15:50,400 [wincing] 338 00:15:51,350 --> 00:15:54,280 ♪♪ 339 00:15:58,520 --> 00:16:00,790 [sniffling] 340 00:16:04,690 --> 00:16:06,500 [breathing heavily] 341 00:16:08,780 --> 00:16:10,050 [exhales sharply] 342 00:16:21,040 --> 00:16:23,230 ♪♪ 343 00:16:26,010 --> 00:16:27,770 [police siren chirping] 344 00:16:31,390 --> 00:16:32,570 [grunting] 345 00:16:36,430 --> 00:16:38,450 ♪♪ 346 00:16:39,190 --> 00:16:40,410 [exhales sharply] 347 00:16:44,610 --> 00:16:46,750 [distant siren wailing] 348 00:16:48,530 --> 00:16:51,540 [indistinct police radio chatter] 349 00:16:51,570 --> 00:16:53,250 Oh. Hey, man. 350 00:16:53,280 --> 00:16:54,720 [camera shutter clicking] 351 00:16:54,880 --> 00:16:56,090 Go ahead. 352 00:16:56,630 --> 00:16:58,600 [officers chattering] 353 00:17:04,170 --> 00:17:05,480 Hey, Isabel. 354 00:17:05,960 --> 00:17:07,020 Kincaid. 355 00:17:07,490 --> 00:17:10,060 [Kincaid] Thanks for granting me access. 356 00:17:10,090 --> 00:17:12,610 Scratch my back, I scratch yours. 357 00:17:13,140 --> 00:17:16,900 Ah, you devil. Who sent you down here? 358 00:17:16,930 --> 00:17:18,740 Ah, come on, Izz. 359 00:17:19,110 --> 00:17:20,740 You know better than to ask. [sighs] 360 00:17:20,770 --> 00:17:23,960 Yeah, yeah. Hoping one day you'll come back to join us. 361 00:17:24,290 --> 00:17:25,740 You want to pay my alimony? 362 00:17:25,770 --> 00:17:27,250 No, I do not. 363 00:17:27,480 --> 00:17:28,580 Well... 364 00:17:30,070 --> 00:17:31,580 [Isabel] The entire family was killed. 365 00:17:31,610 --> 00:17:34,250 Shot at close range before their bodies were torched. 366 00:17:34,280 --> 00:17:36,000 Didn't leave much to work with. 367 00:17:36,030 --> 00:17:38,130 Family of seven? 368 00:17:38,160 --> 00:17:39,250 [Isabel] Eight. 369 00:17:39,290 --> 00:17:41,590 One of the victims was full-term. 370 00:17:41,620 --> 00:17:43,930 Jesus. 371 00:17:43,960 --> 00:17:48,600 Execution-style killing is, uh, is rare for the Keys. 372 00:17:48,630 --> 00:17:51,100 That's why MDPD's been pulled in. 373 00:17:51,130 --> 00:17:52,430 Forensics find anything? 374 00:17:52,470 --> 00:17:53,850 Trace amounts of cocaine, heroin, 375 00:17:53,880 --> 00:17:55,350 and marijuana on boats 376 00:17:55,390 --> 00:17:57,660 registered to Dan and Leah Jonze. 377 00:17:57,960 --> 00:18:00,270 Luggage loaded into vehicles. 378 00:18:00,310 --> 00:18:02,070 Looks like the family was running drugs. 379 00:18:02,100 --> 00:18:03,280 Tried to leave in a hurry and-- 380 00:18:03,310 --> 00:18:05,330 And didn't make it, yeah. 381 00:18:06,100 --> 00:18:08,620 Any leads on who they might have been running for? 382 00:18:08,650 --> 00:18:09,450 Throw a rock. 383 00:18:09,480 --> 00:18:11,330 You know how many cartels operate 384 00:18:11,360 --> 00:18:13,500 -in South Florida. -[Kincaid] Ah. 385 00:18:14,990 --> 00:18:16,500 [♪ suspenseful music playing] 386 00:18:16,530 --> 00:18:18,210 Mind if I check out the house? 387 00:18:18,240 --> 00:18:19,680 [panting] 388 00:18:25,670 --> 00:18:26,730 [grunts] 389 00:18:32,170 --> 00:18:33,860 [pants] 390 00:18:34,130 --> 00:18:36,020 [♪ gentle music playing] 391 00:18:36,050 --> 00:18:37,530 [laughs] 392 00:18:38,970 --> 00:18:40,770 [crying] 393 00:18:40,810 --> 00:18:41,870 [sniffles] 394 00:18:45,020 --> 00:18:46,370 [sniffles] 395 00:18:57,450 --> 00:18:58,670 [gasps] 396 00:18:58,700 --> 00:18:59,720 [door opens] 397 00:19:00,910 --> 00:19:02,930 [♪ foreboding music playing] 398 00:19:04,410 --> 00:19:05,970 [gloves snapping] 399 00:19:20,550 --> 00:19:23,570 ♪♪ 400 00:19:25,480 --> 00:19:26,700 [camera shutter clicks] 401 00:19:39,200 --> 00:19:41,300 ♪♪ 402 00:19:56,300 --> 00:19:58,980 [♪ tense music playing] 403 00:20:13,690 --> 00:20:16,330 Hey! Hey! No. 404 00:20:16,360 --> 00:20:17,670 Hey! Stop! 405 00:20:18,370 --> 00:20:21,330 What the hell are you doing? This is an active crime scene. 406 00:20:21,370 --> 00:20:22,800 How did you get back here? 407 00:20:25,540 --> 00:20:27,810 Oh, Christ, you're deaf. 408 00:20:29,580 --> 00:20:32,930 Uh, no cleaning today. Do you understand? Y-- 409 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 No trabajo. 410 00:20:35,360 --> 00:20:37,650 Uh-huh. Yeah, no, no, no, no, hey. 411 00:20:38,020 --> 00:20:39,400 Stay here. 412 00:20:41,180 --> 00:20:43,780 [♪ tense music playing] 413 00:20:51,810 --> 00:20:53,330 [clears throat] 414 00:20:58,490 --> 00:21:00,670 [Kincaid] Hey! Stop! 415 00:21:02,410 --> 00:21:03,960 Who was that? 416 00:21:03,990 --> 00:21:05,290 Some deaf cleaning girl. 417 00:21:05,330 --> 00:21:08,100 Neighbor said a girl worked for the Jonzes. 418 00:21:08,700 --> 00:21:09,710 Anita. 419 00:21:09,750 --> 00:21:11,260 I'll have a uni track her down 420 00:21:11,290 --> 00:21:12,840 once the crime scene's been processed. 421 00:21:12,880 --> 00:21:14,890 ♪♪ 422 00:21:25,180 --> 00:21:27,110 [pants] Go. Go, go! 423 00:21:27,140 --> 00:21:28,620 [engine starts] 424 00:21:31,980 --> 00:21:35,000 ♪♪ 425 00:21:47,080 --> 00:21:49,090 [counting quietly] 426 00:21:53,000 --> 00:21:54,010 [sighs] 427 00:21:54,040 --> 00:21:55,800 Eighteen-hundred and sixty. 428 00:21:55,840 --> 00:21:57,520 [sighs] Alright. 429 00:21:58,500 --> 00:21:59,680 As promised. 430 00:21:59,710 --> 00:22:03,060 My first Benjamin. [giggles] 431 00:22:03,090 --> 00:22:04,990 For kitten food and litter. 432 00:22:06,050 --> 00:22:07,690 Mama Cat will thank you. 433 00:22:07,720 --> 00:22:09,570 Mama Cat left. They have me. 434 00:22:10,510 --> 00:22:13,360 How long have you been in Miami? You come with your family? 435 00:22:13,390 --> 00:22:14,490 No. 436 00:22:14,520 --> 00:22:16,030 They're still in Haiti? 437 00:22:16,060 --> 00:22:17,710 They died in a hurricane. 438 00:22:20,400 --> 00:22:22,540 I'm really sorry to hear that. 439 00:22:22,570 --> 00:22:24,000 It was a long time ago. 440 00:22:29,080 --> 00:22:31,100 Tiger-Jonze Marina is your home? 441 00:22:32,080 --> 00:22:33,260 Not anymore. 442 00:22:33,660 --> 00:22:36,850 -[Stanley] Because of the fire? -Because men killed my family. 443 00:22:37,420 --> 00:22:39,800 The 12 men you want to kill? 444 00:22:39,840 --> 00:22:41,690 Kill? Why would you think that? 445 00:22:42,090 --> 00:22:43,350 Lovely. 446 00:22:43,380 --> 00:22:45,060 You told her on the raft, she told me. 447 00:22:45,090 --> 00:22:47,230 [Lovely] Why are you looking at me like that? 448 00:22:47,260 --> 00:22:49,530 You said you wanted to kill 12 men. 449 00:22:49,800 --> 00:22:53,780 Avenge your family. I am not judging you. 450 00:22:55,390 --> 00:22:57,540 I've seen people I love... 451 00:22:58,140 --> 00:23:00,620 gunned down by gangsters, 452 00:23:01,130 --> 00:23:03,090 run out of their homes. 453 00:23:03,750 --> 00:23:06,760 I have walked through ashes, too. 454 00:23:11,120 --> 00:23:12,250 They're not crying. 455 00:23:12,290 --> 00:23:14,050 [♪ tense music playing] 456 00:23:17,250 --> 00:23:18,720 -[Lovely] Stanley! -Whoa! 457 00:23:18,750 --> 00:23:20,430 -[Stanley] They're dead! -[tires screeching] 458 00:23:20,460 --> 00:23:21,430 [horn blares] 459 00:23:21,460 --> 00:23:23,430 [Etta] They're okay, Stanley. They're okay! 460 00:23:23,460 --> 00:23:24,770 -Whoa-- Oh! -They're dead! 461 00:23:24,800 --> 00:23:26,100 They're not dead, Stanley. 462 00:23:26,130 --> 00:23:27,350 I don't want them to die! 463 00:23:27,380 --> 00:23:28,770 [siren wailing] 464 00:23:28,800 --> 00:23:30,820 -[Lovely] No, no, no. -[shouts indistinctly] 465 00:23:31,640 --> 00:23:34,190 [siren wailing] 466 00:23:34,220 --> 00:23:35,830 Easy. Easy. 467 00:23:36,030 --> 00:23:37,660 I do not have any ID. 468 00:23:38,650 --> 00:23:40,210 I don't either. 469 00:23:45,740 --> 00:23:47,710 [breathing heavily] It'll be okay. 470 00:23:47,740 --> 00:23:49,870 [officer] [over speakers] Pull the vehicle over. 471 00:23:49,910 --> 00:23:53,300 [Etta] Stanley, they're okay. They're just sleeping. 472 00:23:54,580 --> 00:23:57,640 [♪ tense music playing] 473 00:24:00,290 --> 00:24:02,100 [breathing heavily] 474 00:24:02,670 --> 00:24:04,900 ♪♪ 475 00:24:07,550 --> 00:24:09,780 [breathing shakily] 476 00:24:11,850 --> 00:24:15,070 [indistinct radio chatter] 477 00:24:16,180 --> 00:24:17,610 You know what you did back there? 478 00:24:17,640 --> 00:24:19,160 I'm sorry. I'm sorry. 479 00:24:19,430 --> 00:24:20,600 What the hell is going on here? 480 00:24:20,630 --> 00:24:23,780 Uh, hi. Uh, he didn't mean to drive erratically, Officer. 481 00:24:23,820 --> 00:24:26,290 Or speed. It's just that Stanley is neurodivergent, 482 00:24:26,320 --> 00:24:27,950 and specific things can trigger an episode. 483 00:24:27,990 --> 00:24:29,750 And he thought his kittens were sick, 484 00:24:29,780 --> 00:24:30,790 and they mean a lot to him-- 485 00:24:30,820 --> 00:24:32,380 License and registration. 486 00:24:34,370 --> 00:24:36,390 [breathing heavily] 487 00:24:40,420 --> 00:24:41,680 Wait inside the vehicle. 488 00:24:42,220 --> 00:24:45,230 [♪ tense music continues] 489 00:24:46,840 --> 00:24:48,220 [breathing heavily] 490 00:24:48,260 --> 00:24:50,480 [Etta] Don't worry, Stanley. They're breathing. 491 00:24:50,510 --> 00:24:52,990 [♪ tense music continues] 492 00:24:55,010 --> 00:24:57,360 [Stanley] I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 493 00:24:57,390 --> 00:24:58,820 I'm sorry. I'm sorry. 494 00:24:58,850 --> 00:25:00,650 -Please don't. -[Stanley] I'm sorry. 495 00:25:00,690 --> 00:25:04,660 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 496 00:25:04,690 --> 00:25:06,490 I'm sorry. I'm sorry. 497 00:25:06,530 --> 00:25:09,660 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 498 00:25:09,700 --> 00:25:11,370 I'm sorry. I'm sorry... 499 00:25:11,410 --> 00:25:15,180 [singing] ♪ Well, it's not far down to paradise ♪ 500 00:25:16,830 --> 00:25:19,640 ♪ At least it's not for me ♪ 501 00:25:19,910 --> 00:25:24,350 ♪ And if the wind is right you can sail away ♪ 502 00:25:25,540 --> 00:25:27,400 ♪ Find tranquility ♪ 503 00:25:27,760 --> 00:25:32,440 [both] ♪ Oh, the canvas can do miracles ♪ 504 00:25:32,940 --> 00:25:36,030 ♪ Just you wait and see ♪ 505 00:25:36,640 --> 00:25:39,950 ♪ Believe me ♪ 506 00:25:41,850 --> 00:25:42,990 [deep sighs] 507 00:25:43,020 --> 00:25:45,750 [all] ♪ Sailing ♪ 508 00:25:46,010 --> 00:25:48,250 -♪ Takes me away-- ♪ -[officer] Mr. Cheri... 509 00:25:50,240 --> 00:25:51,660 are you okay to drive? 510 00:25:51,700 --> 00:25:55,120 [police radio chatter] 511 00:25:55,160 --> 00:25:58,840 Mr. Cheri, I need to know if you can safely operate this vehicle. 512 00:26:03,830 --> 00:26:05,180 I'm okay. 513 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 [Lovely] [chuckles] How did you know to do that? 514 00:26:09,910 --> 00:26:12,320 I saw it in a documentary. 515 00:26:13,630 --> 00:26:15,890 I have seen documentaries, too. 516 00:26:15,930 --> 00:26:17,980 Does not mean I remember details. 517 00:26:18,010 --> 00:26:19,950 [panting] Guess that one stuck. 518 00:26:21,640 --> 00:26:23,790 How did you know about Stanley? 519 00:26:24,770 --> 00:26:26,410 I've seen people like him before. 520 00:26:26,440 --> 00:26:29,000 How's that? You like it. 521 00:26:30,150 --> 00:26:32,200 You knew how to get through to him. 522 00:26:32,240 --> 00:26:33,580 It presents as social awkwardness. 523 00:26:33,610 --> 00:26:34,660 It's not a big deal-- 524 00:26:34,700 --> 00:26:36,470 Are you some kind of genius? 525 00:26:36,800 --> 00:26:38,960 [laughing] Hardly. 526 00:26:38,990 --> 00:26:40,750 I just sponge up information. 527 00:26:40,790 --> 00:26:42,210 If I've read it, seen it, 528 00:26:42,250 --> 00:26:45,590 or heard it... it gets locked in my mind. 529 00:26:45,620 --> 00:26:46,980 [chuckling exhale] 530 00:26:47,580 --> 00:26:48,980 What a blessing. 531 00:26:50,960 --> 00:26:52,510 [indistinct chatter and laughter] 532 00:26:52,550 --> 00:26:54,940 [♪ solemn music playing] 533 00:27:00,180 --> 00:27:01,240 Until it's not. 534 00:27:11,480 --> 00:27:14,000 [♪ upbeat music playing] 535 00:27:14,900 --> 00:27:16,290 What the hell is this? 536 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 That is a notebook. 537 00:27:17,360 --> 00:27:19,080 It's my mom's handwriting, but it's all written 538 00:27:19,120 --> 00:27:20,460 in some sort of code. 539 00:27:20,490 --> 00:27:22,340 [server] Order number 22. 540 00:27:25,750 --> 00:27:27,130 [Etta] Ah. Thanks. 541 00:27:27,170 --> 00:27:29,430 [in Creole] Allô, Rodrigo. 542 00:27:29,900 --> 00:27:31,510 I like your skates. 543 00:27:31,550 --> 00:27:32,930 Oh, thanks. 544 00:27:32,960 --> 00:27:35,860 And your smile. [giggles] 545 00:27:36,260 --> 00:27:37,890 Appreciate you. 546 00:27:37,930 --> 00:27:39,310 Alright, I gotta get back to work. 547 00:27:39,340 --> 00:27:42,110 [Lovely] Ah! Au revoir, Rodrigo. 548 00:27:44,980 --> 00:27:48,040 Lovely, bacon double cheeseburger. 549 00:27:48,300 --> 00:27:48,970 Mm. 550 00:27:49,000 --> 00:27:51,500 [Etta] Stanley, crispy chicken. 551 00:27:52,400 --> 00:27:54,040 Extra pickles. 552 00:28:00,200 --> 00:28:02,290 First taste of American fast food? 553 00:28:02,330 --> 00:28:03,430 [sighs] 554 00:28:04,370 --> 00:28:05,240 What do you think? 555 00:28:05,270 --> 00:28:07,890 Not as good as my mother's cooking... 556 00:28:09,290 --> 00:28:10,480 but very tasty. 557 00:28:10,780 --> 00:28:12,390 [laughs] 558 00:28:13,460 --> 00:28:14,940 Where's Mom now? 559 00:28:16,760 --> 00:28:18,110 With God. 560 00:28:19,800 --> 00:28:21,650 -I didn't mean to-- -It-- It is okay. 561 00:28:22,220 --> 00:28:28,080 What gives me peace is knowing she is at peace. 562 00:28:28,980 --> 00:28:30,860 She wanted me here years ago, 563 00:28:30,900 --> 00:28:33,960 but... I could not leave. 564 00:28:34,590 --> 00:28:38,130 Not until I knew she was safely on the other side. 565 00:28:40,240 --> 00:28:42,090 It's good you got to say goodbye. 566 00:28:45,200 --> 00:28:47,470 [♪ poignant music playing] 567 00:28:58,920 --> 00:29:00,320 [blows] 568 00:29:11,400 --> 00:29:12,620 Ms. Caroline? 569 00:29:13,270 --> 00:29:14,710 [gasps] 570 00:29:16,650 --> 00:29:18,210 Nancy is here. 571 00:29:20,990 --> 00:29:22,210 [kiss smacks] 572 00:29:23,660 --> 00:29:24,680 [kiss smacks] 573 00:29:27,160 --> 00:29:28,470 [Caroline] Hey, Nance. 574 00:29:28,950 --> 00:29:31,970 Hey. Oh. 575 00:29:33,290 --> 00:29:34,590 [sighs] 576 00:29:34,630 --> 00:29:36,060 -[kiss smacks] -[groans] 577 00:29:36,460 --> 00:29:39,350 -[waves lapping] -[sea birds calling] 578 00:29:39,380 --> 00:29:41,320 -[Caroline sighs] -How are you holding up? Hmm? 579 00:29:43,890 --> 00:29:44,720 I miss him. 580 00:29:44,750 --> 00:29:47,700 Oh. Of course you do, the old prick. 581 00:29:50,640 --> 00:29:51,660 Withdrawn. 582 00:29:52,640 --> 00:29:54,120 He was a great man. 583 00:29:55,980 --> 00:29:57,670 Who deserves to be honored. 584 00:29:59,650 --> 00:30:01,000 What do you want to do? 585 00:30:01,570 --> 00:30:04,120 Start a foundation in his name? 586 00:30:04,160 --> 00:30:07,180 -Donate? -Break ground on a new project. 587 00:30:08,660 --> 00:30:09,490 How very you. 588 00:30:09,530 --> 00:30:11,140 [Caroline] There's only one problem. 589 00:30:11,580 --> 00:30:13,630 [sighs] 590 00:30:13,670 --> 00:30:15,230 The bid went to someone else. 591 00:30:16,130 --> 00:30:19,650 Ah. Tell me who to target. 592 00:30:20,670 --> 00:30:22,110 I'll take care of it. 593 00:30:34,520 --> 00:30:38,670 Look who's back. You have my money? 594 00:30:40,690 --> 00:30:41,750 It's all there. 595 00:30:42,860 --> 00:30:44,170 Fifteen hundred. 596 00:30:45,780 --> 00:30:49,260 [Maribel] Hmm. So, the stabbed girl is resourceful. 597 00:30:50,040 --> 00:30:51,260 I'm a problem solver. 598 00:30:55,170 --> 00:30:56,510 It's all here. 599 00:30:56,540 --> 00:30:57,730 I never saw you. 600 00:30:58,130 --> 00:31:00,230 And I will lose your prints. 601 00:31:04,380 --> 00:31:06,400 I'm sorry about your family. 602 00:31:08,180 --> 00:31:09,450 [Etta] Thank you. 603 00:31:11,350 --> 00:31:14,480 [♪ club music playing] 604 00:31:14,520 --> 00:31:15,830 [snorts] 605 00:31:16,980 --> 00:31:18,710 [sniffles, exhales] 606 00:31:21,480 --> 00:31:22,670 What is that? 607 00:31:24,900 --> 00:31:26,210 Is that camera? 608 00:31:30,990 --> 00:31:32,590 It's hidden camera. 609 00:31:34,040 --> 00:31:36,090 It's hidden fucking camera. Fuck! 610 00:31:36,120 --> 00:31:37,720 [breathing heavily] 611 00:31:40,000 --> 00:31:41,550 There's no camera. It's just a hole. 612 00:31:41,590 --> 00:31:44,600 No, Federov can see me. He knows! 613 00:31:44,630 --> 00:31:45,720 Fuck! 614 00:31:45,760 --> 00:31:47,180 [cell phone notification chimes] 615 00:31:47,220 --> 00:31:48,230 [Kazimir] Who is that? 616 00:31:48,260 --> 00:31:49,740 Don't worry about it. 617 00:31:50,930 --> 00:31:52,400 Who are you texting? 618 00:31:52,430 --> 00:31:53,490 Anya. 619 00:31:55,600 --> 00:31:56,610 Hey! Hey! 620 00:31:56,640 --> 00:31:57,310 [multiple gunshots] 621 00:31:57,340 --> 00:31:59,120 -[gun clicking] -[body thuds] 622 00:31:59,650 --> 00:32:01,210 [Kazimir] Fucking rat! 623 00:32:03,110 --> 00:32:04,630 Fucking hell! 624 00:32:05,860 --> 00:32:08,800 [♪ tense music playing] 625 00:32:11,120 --> 00:32:12,710 [muttering indistinctly] 626 00:32:12,740 --> 00:32:14,220 [grunts] 627 00:32:15,120 --> 00:32:16,350 [snorts] 628 00:32:17,080 --> 00:32:19,810 [groans, chokes] 629 00:32:23,880 --> 00:32:26,360 [grunts, chokes] 630 00:32:28,130 --> 00:32:30,530 [gagging, choking] 631 00:32:32,180 --> 00:32:34,410 ♪♪ 632 00:32:35,850 --> 00:32:36,870 [neck snapping] 633 00:32:39,980 --> 00:32:41,530 [body thuds] 634 00:32:41,560 --> 00:32:42,620 [grunts] 635 00:32:43,150 --> 00:32:46,210 ♪♪ 636 00:32:52,120 --> 00:32:54,180 [Elias] I solved the problem. Let's go. 637 00:32:58,160 --> 00:32:59,510 [sniffles] 638 00:32:59,540 --> 00:33:00,680 [gunshot] 639 00:33:09,090 --> 00:33:10,640 [Elias] Kazimir was a liability. 640 00:33:10,680 --> 00:33:12,270 [Mateo] I didn't tell you to kill him. 641 00:33:12,300 --> 00:33:13,600 He was going to expose you to Federov. 642 00:33:13,640 --> 00:33:14,810 He needed to be dealt with quickly. 643 00:33:14,850 --> 00:33:16,490 I don't need context. 644 00:33:17,180 --> 00:33:18,280 I need loyalty. 645 00:33:18,550 --> 00:33:21,610 The call was mine to make. 646 00:33:21,650 --> 00:33:22,950 Your father would understand. 647 00:33:22,980 --> 00:33:24,450 The old man is gone! 648 00:33:24,480 --> 00:33:27,380 [♪ tense music playing] 649 00:33:28,490 --> 00:33:30,840 He counted on you, Elias. 650 00:33:31,860 --> 00:33:32,920 Can I? 651 00:33:33,490 --> 00:33:37,000 [♪ tense music continues] 652 00:33:37,040 --> 00:33:40,810 I swore to your father I would protect you and your brother. 653 00:33:42,460 --> 00:33:44,430 [♪ tense music continues] 654 00:33:50,760 --> 00:33:51,820 [door closes] 655 00:33:52,680 --> 00:33:54,690 ♪♪ 656 00:33:57,890 --> 00:33:59,150 Like Dad said, 657 00:33:59,180 --> 00:34:03,370 a one-owner dog... needs a strong hand. 658 00:34:06,190 --> 00:34:09,380 [people chattering] 659 00:34:15,700 --> 00:34:17,880 [Elias] Your favorite, my old friend. 660 00:34:19,790 --> 00:34:22,470 [♪ poignant music playing] 661 00:34:22,940 --> 00:34:25,390 [ambient street noise] 662 00:34:25,760 --> 00:34:29,060 [♪ reggaeton music playing over speakers] 663 00:34:30,840 --> 00:34:32,850 -[driver] Hey! Wake up, dude! -[horn honking] 664 00:34:32,880 --> 00:34:33,750 Get out of the way! 665 00:34:33,780 --> 00:34:35,350 -[engine revving] -[glass shattering] 666 00:34:35,390 --> 00:34:36,480 -Oh! -[laughter] 667 00:34:36,510 --> 00:34:38,520 -[slams hood] -There goes breakfast! 668 00:34:38,560 --> 00:34:40,770 Oh, we just broke your eggs? 669 00:34:40,810 --> 00:34:41,690 [laughter] 670 00:34:41,730 --> 00:34:43,150 A goose will lay some more! 671 00:34:43,180 --> 00:34:45,150 [laughter continues] 672 00:34:45,190 --> 00:34:46,910 [♪ ominous music playing] 673 00:34:50,530 --> 00:34:51,700 -What? -Oh! 674 00:34:51,740 --> 00:34:53,160 -[head thudding] -[horn honking] 675 00:34:53,190 --> 00:34:54,660 Hey, hey! We're really sorry, man! 676 00:34:54,700 --> 00:34:55,710 -[punch thuds] -[grunts] 677 00:34:55,740 --> 00:34:57,000 -Oh, shit. -[grunting] 678 00:34:57,030 --> 00:34:58,120 -[bone cracking] -[yells] 679 00:34:58,160 --> 00:34:59,420 -[punch thuds] -[groans] 680 00:34:59,450 --> 00:35:01,970 [♪ ominous music continues] 681 00:35:03,660 --> 00:35:06,930 [♪ reggaeton music continues playing over speakers] 682 00:35:15,590 --> 00:35:17,530 My most trusted friend. 683 00:35:23,310 --> 00:35:25,990 [people chattering] 684 00:35:26,020 --> 00:35:27,620 I've decided something. 685 00:35:29,690 --> 00:35:30,910 Okay. 686 00:35:30,940 --> 00:35:33,130 You can stay in my Chevy tonight. 687 00:35:35,110 --> 00:35:36,500 You said I was trouble. 688 00:35:36,770 --> 00:35:37,920 You are. 689 00:35:38,220 --> 00:35:39,840 So, why the change of heart? 690 00:35:41,120 --> 00:35:42,550 You're also good. 691 00:35:44,950 --> 00:35:46,140 You don't know that. 692 00:35:47,000 --> 00:35:48,020 I do. 693 00:35:49,210 --> 00:35:51,060 Maybe I was wrong about you. 694 00:35:54,300 --> 00:35:55,650 Thanks, Stanley. 695 00:35:56,050 --> 00:35:57,350 You're welcome. 696 00:35:57,380 --> 00:35:58,610 [lighter clicking] 697 00:36:01,050 --> 00:36:02,570 Your picture, please. 698 00:36:04,470 --> 00:36:07,120 -What picture? -The one tucked in your shorts. 699 00:36:08,270 --> 00:36:09,290 Why? 700 00:36:09,620 --> 00:36:13,120 This is a funeral for your family. 701 00:36:14,530 --> 00:36:16,290 -No. -You need to mourn them. 702 00:36:16,590 --> 00:36:18,790 What good does it do? 703 00:36:18,820 --> 00:36:20,830 Won't change anything. Won't bring 'em back. 704 00:36:20,870 --> 00:36:23,710 Pushing thoughts of your family away will not work. 705 00:36:23,740 --> 00:36:25,800 The dead do not wish to be forgotten. 706 00:36:27,080 --> 00:36:28,350 As if I could. 707 00:36:28,720 --> 00:36:30,430 I will never forget them. 708 00:36:30,460 --> 00:36:32,340 I will never forget what happened! 709 00:36:32,380 --> 00:36:33,430 ♪♪ 710 00:36:33,460 --> 00:36:34,640 It is seared into my mind! 711 00:36:34,670 --> 00:36:36,020 [muffled gunfire] 712 00:36:36,290 --> 00:36:37,860 [flames whooshing] 713 00:36:41,180 --> 00:36:44,200 Then do not do it... for you. 714 00:36:45,310 --> 00:36:46,660 Do it for them. 715 00:36:47,430 --> 00:36:49,320 Their souls deserve safe passage 716 00:36:49,350 --> 00:36:50,830 to the other side. 717 00:36:56,190 --> 00:36:59,090 [♪ solemn music playing] 718 00:37:02,410 --> 00:37:04,710 Fine. Jesus. 719 00:37:04,740 --> 00:37:08,850 Eh, if you prefer. I was going to pray to Bondye. 720 00:37:10,370 --> 00:37:11,680 Like God? 721 00:37:12,460 --> 00:37:13,770 [in French] Oui. 722 00:37:16,760 --> 00:37:19,650 [waves crashing gently] 723 00:37:29,140 --> 00:37:31,160 ♪♪ 724 00:37:32,770 --> 00:37:35,000 [kittens meowing] 725 00:37:38,570 --> 00:37:40,590 Is there anything you would like to say? 726 00:37:43,910 --> 00:37:45,580 I don't know. What should I say? 727 00:37:45,620 --> 00:37:47,260 Whatever is in your heart. 728 00:37:47,790 --> 00:37:51,060 [♪ solemn music playing] 729 00:37:56,290 --> 00:37:57,650 [crying] I miss you all. 730 00:37:59,170 --> 00:38:00,270 So much. 731 00:38:01,670 --> 00:38:03,150 [inhales sharply] Mom... 732 00:38:04,430 --> 00:38:05,740 I love you. 733 00:38:06,890 --> 00:38:09,160 I'm really sorry I didn't say it back. 734 00:38:11,560 --> 00:38:12,990 [sobs] 735 00:38:13,230 --> 00:38:15,830 Wyatt, Nate, I love you. [cries] 736 00:38:18,440 --> 00:38:19,710 And Carla... 737 00:38:20,690 --> 00:38:23,250 Rosi... and your baby. 738 00:38:24,360 --> 00:38:27,300 Dad, I love you. 739 00:38:28,910 --> 00:38:32,930 [sobbing] God, I miss you so much, Daddy. 740 00:38:33,670 --> 00:38:35,930 Come here. It's okay. 741 00:38:40,130 --> 00:38:42,400 [crying] 742 00:38:46,470 --> 00:38:47,990 Bye, Dad. 743 00:38:50,060 --> 00:38:51,070 [sniffles] 744 00:38:51,470 --> 00:38:52,780 [coughs] 745 00:38:53,230 --> 00:38:54,290 [groans] 746 00:38:54,650 --> 00:38:56,120 -[exhales forcefully] -Bondye... 747 00:38:57,560 --> 00:39:00,070 please safely guide the souls of this family 748 00:39:00,110 --> 00:39:01,160 to heaven. 749 00:39:01,190 --> 00:39:03,210 [sobs softly] 750 00:39:06,070 --> 00:39:08,010 Wait, that's the only one I have. Wait. 751 00:39:08,440 --> 00:39:10,220 You will carry them in your heart. 752 00:39:10,990 --> 00:39:14,840 Will... Will the prayer and the Bondye stuff 753 00:39:14,870 --> 00:39:16,310 still work if I keep it? 754 00:39:18,540 --> 00:39:19,850 Of course. 755 00:39:23,840 --> 00:39:25,640 [exhales heavily] 756 00:39:25,680 --> 00:39:28,700 [♪ gentle music playing] 757 00:39:37,690 --> 00:39:38,910 [exhales] 758 00:39:41,730 --> 00:39:43,170 Why'd you save me? 759 00:39:46,320 --> 00:39:47,500 I had a dream about you 760 00:39:47,530 --> 00:39:49,380 before I found you in the ocean. 761 00:39:51,080 --> 00:39:53,260 You saved me because of a dream? 762 00:39:54,950 --> 00:39:58,170 Dreams contain very important messages. 763 00:39:58,210 --> 00:40:00,560 ♪♪ 764 00:40:01,230 --> 00:40:04,730 We are connected until the message is received. 765 00:40:05,880 --> 00:40:08,110 [waves crashing gently] 766 00:40:13,720 --> 00:40:17,450 This may be hard... to see right now, 767 00:40:18,600 --> 00:40:21,200 but there is a purpose for you, too. 768 00:40:21,230 --> 00:40:23,920 ♪♪ 769 00:40:30,280 --> 00:40:31,420 I'm gonna find them... 770 00:40:34,580 --> 00:40:35,930 and I'm gonna kill them. 771 00:40:37,370 --> 00:40:38,770 All of 'em. 772 00:40:41,790 --> 00:40:43,980 [♪ solemn music playing] 773 00:41:24,130 --> 00:41:26,150 ♪♪ 47879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.