All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mr Selfridge 2013 S04E07 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,250 --> 00:00:22,800 He was a good man. 2 00:00:32,510 --> 00:00:34,100 Let's go to work, Harry. 3 00:01:26,070 --> 00:01:27,120 Mother. 4 00:01:27,280 --> 00:01:28,620 Is there news? 5 00:01:28,780 --> 00:01:29,750 There is news. 6 00:01:33,240 --> 00:01:34,960 You don't have to hide anymore. 7 00:01:36,740 --> 00:01:39,620 The police suspect organized crime. 8 00:01:40,910 --> 00:01:41,790 This means nothing. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,300 It's gossip, rumors. 10 00:01:44,460 --> 00:01:47,180 It means you're not in the frame. 11 00:01:47,340 --> 00:01:51,220 In the frame or not, I... 12 00:01:51,380 --> 00:01:53,380 I killed him. 13 00:01:53,550 --> 00:01:55,350 Accidentally. 14 00:01:57,640 --> 00:01:59,810 Then why do I feel like this? 15 00:02:01,930 --> 00:02:03,430 You take things on. 16 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 More than you should. 17 00:02:07,020 --> 00:02:08,240 Ever since you were a boy. 18 00:02:12,280 --> 00:02:14,200 You can't hide here forever. 19 00:02:14,360 --> 00:02:17,080 People will talk. 20 00:02:17,240 --> 00:02:20,240 You've business in London to attend to. 21 00:02:20,410 --> 00:02:22,790 You've made powerful friends, Jimmy. 22 00:02:22,960 --> 00:02:24,050 Allies. 23 00:02:24,210 --> 00:02:26,130 Men like Harry Selfridge. 24 00:02:26,290 --> 00:02:29,970 You keep him close and you'll be fine. 25 00:02:32,380 --> 00:02:34,130 Things have been difficult lately. 26 00:02:34,300 --> 00:02:35,890 We need this to work. 27 00:02:36,050 --> 00:02:37,550 A storewide summer promotion. 28 00:02:37,720 --> 00:02:39,220 Classic Selfridge's. 29 00:02:39,390 --> 00:02:41,140 A great idea, Pa. 30 00:02:41,310 --> 00:02:43,860 And preparations for the meeting with Keen this morning? 31 00:02:44,020 --> 00:02:46,070 I've overseen it personally, every detail. 32 00:02:46,230 --> 00:02:47,110 Ground floor, please. 33 00:02:49,610 --> 00:02:51,360 Mr. Lyons has all he needs? 34 00:02:51,530 --> 00:02:52,870 Ice cream cart? 35 00:02:53,030 --> 00:02:54,870 Mr. Lyons has his cart. 36 00:02:56,610 --> 00:02:58,280 It's good to have you back. 37 00:03:10,880 --> 00:03:11,760 Morning! 38 00:03:11,920 --> 00:03:13,800 "Summer at Selfridge's." 39 00:03:13,970 --> 00:03:15,100 What do you think? 40 00:03:15,260 --> 00:03:16,930 I love it. 41 00:03:17,090 --> 00:03:18,970 Well done, Mr. Lyons. 42 00:03:19,140 --> 00:03:20,020 Thank you. 43 00:03:21,430 --> 00:03:22,310 Mrs. Edwards. 44 00:03:25,730 --> 00:03:27,320 Summer selection, Mr. Selfridge. 45 00:03:29,440 --> 00:03:32,740 Ah, a final triumph for you, Mrs. Edwards. 46 00:03:32,900 --> 00:03:34,240 You shall be missed. 47 00:03:34,400 --> 00:03:36,320 Well, we've saved the best for last. 48 00:03:39,070 --> 00:03:40,740 Let's see if your windows 49 00:03:40,910 --> 00:03:42,960 do Madame Rennard's collection justice. 50 00:04:03,930 --> 00:04:05,270 Your first windows. 51 00:04:05,430 --> 00:04:06,400 They're superb, Mae. 52 00:04:06,560 --> 00:04:07,940 Thank you. 53 00:04:08,100 --> 00:04:09,730 Wonderful job, both of you. 54 00:04:09,900 --> 00:04:11,530 We're in good hands. 55 00:04:25,200 --> 00:04:26,080 Thank you. 56 00:04:32,960 --> 00:04:35,630 How's George? 57 00:04:35,800 --> 00:04:39,980 Um, well, he's not really talking. 58 00:04:40,130 --> 00:04:42,510 He's been staying up late with his medals. 59 00:04:42,680 --> 00:04:44,180 I think it's stirred up the past. 60 00:04:45,720 --> 00:04:48,310 Well, him and Victor were best friends. 61 00:04:48,480 --> 00:04:49,360 Give him time. 62 00:04:54,440 --> 00:04:57,440 So, are you still telling people you and Frank are together? 63 00:04:57,610 --> 00:04:59,830 That he'll join you in New York? 64 00:04:59,990 --> 00:05:02,710 We are still married. 65 00:05:02,870 --> 00:05:04,090 You must be nervous. 66 00:05:04,240 --> 00:05:05,330 I can't imagine how I'd feel. 67 00:05:05,490 --> 00:05:06,660 Oh, nervous, excited, too. 68 00:05:06,830 --> 00:05:10,880 Elizabeth Arden, New York City. 69 00:05:11,040 --> 00:05:12,760 It's a big challenge. 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,220 I meant about leaving Frank behind. 71 00:05:17,920 --> 00:05:20,420 Bit of time apart might be just the tonic. 72 00:05:20,590 --> 00:05:21,810 Anyway, must get on. 73 00:05:21,970 --> 00:05:23,640 I'll see you later at my leaving party. 74 00:05:29,350 --> 00:05:31,100 Have you seen this? 75 00:05:31,270 --> 00:05:33,110 They're saying that Victor was mixed up in the underworld. 76 00:05:33,270 --> 00:05:34,690 Oh, yes. 77 00:05:34,860 --> 00:05:36,610 Ghastly business. 78 00:05:36,770 --> 00:05:38,190 Who knows what really happened? 79 00:05:40,190 --> 00:05:42,360 Your range is a sensation. 80 00:05:42,530 --> 00:05:44,030 Orders are flooding in. 81 00:05:44,200 --> 00:05:45,870 And the windows are a triumph. 82 00:05:46,030 --> 00:05:47,280 Ah, yes. 83 00:05:47,450 --> 00:05:49,670 Mr. Lyons, he's a real talent. 84 00:05:49,830 --> 00:05:51,750 He's rather peculiar, though. 85 00:05:51,910 --> 00:05:54,000 Well, most creative types are. 86 00:05:54,170 --> 00:05:54,640 True. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,220 Frank tells me you've declined press interviews. 88 00:05:58,380 --> 00:06:02,560 Oh, Harry, I've been so busy with this range. 89 00:06:04,550 --> 00:06:06,390 To be honest, I haven't really felt like it. 90 00:06:06,550 --> 00:06:08,270 Throw them a bone. 91 00:06:08,430 --> 00:06:10,850 You know how Mr. Crabb loves free advertising. 92 00:06:11,020 --> 00:06:13,270 You love it. 93 00:06:13,440 --> 00:06:15,740 Well, not that I want to tempt fate or anything, 94 00:06:15,900 --> 00:06:18,370 but at the moment, demand isn't really our problem, is it? 95 00:06:18,520 --> 00:06:21,320 The machine room is close to breaking point. 96 00:06:21,490 --> 00:06:23,990 I'll get Gordon on it. 97 00:06:24,160 --> 00:06:26,040 I've got 15 machinists 98 00:06:26,200 --> 00:06:27,830 turning out three dresses an hour. 99 00:06:27,990 --> 00:06:29,490 That's 400 dresses a day. 100 00:06:29,660 --> 00:06:31,460 We're doing our best, but demand's high, 101 00:06:31,620 --> 00:06:33,000 and it's only going to go up. 102 00:06:33,160 --> 00:06:35,040 Right, well, I'll tell you what. 103 00:06:35,210 --> 00:06:37,090 We'll look into hiring extra machinists to ease the load. 104 00:06:37,250 --> 00:06:39,420 Make sure to give them all regular breaks. 105 00:06:39,590 --> 00:06:41,680 Fine work, ladies! 106 00:06:41,840 --> 00:06:42,720 Keep it HP- 107 00:06:45,340 --> 00:06:47,310 (woman giggling) 108 00:06:47,470 --> 00:06:48,350 Don't sit there gawping! 109 00:06:50,850 --> 00:06:54,400 And keep your seams straight, Brockless. 110 00:06:54,560 --> 00:06:58,280 The board at the Civic have concerns, Mr. Selfridge. 111 00:06:58,440 --> 00:07:01,240 The incident with the broken windows, 112 00:07:01,400 --> 00:07:03,990 the bad publicity, 113 00:07:04,150 --> 00:07:07,450 excessive if not frivolous spending. 114 00:07:07,620 --> 00:07:09,590 A disturbing pattern. 115 00:07:09,740 --> 00:07:10,990 Mr. Keen, 116 00:07:11,160 --> 00:07:13,790 you want us to show a greater transparency. 117 00:07:13,960 --> 00:07:14,880 Am I right? 118 00:07:15,040 --> 00:07:16,210 Well, you ought to know 119 00:07:16,370 --> 00:07:18,420 we're getting our house in order. 120 00:07:18,580 --> 00:07:19,550 We're consolidating, 121 00:07:19,710 --> 00:07:21,300 reining in our spending... 122 00:07:21,460 --> 00:07:22,760 The summer promotion? 123 00:07:22,920 --> 00:07:25,340 A cost that will return to us tenfold. 124 00:07:25,510 --> 00:07:28,230 Selfridge's is on the up-and-up again, Mr. Keen. 125 00:07:28,390 --> 00:07:31,110 All to the good, but I should warn you 126 00:07:31,260 --> 00:07:33,760 that we at the Civic are looking to exert 127 00:07:33,930 --> 00:07:36,150 a more muscular executive presence 128 00:07:36,310 --> 00:07:37,190 in the future. 129 00:07:37,350 --> 00:07:38,520 Of course. 130 00:07:38,690 --> 00:07:42,410 For example, I would like to use an office space here in store. 131 00:07:44,490 --> 00:07:46,410 For a couple of days a week. 132 00:07:48,320 --> 00:07:49,490 Mr. Crabb? 133 00:07:49,660 --> 00:07:52,960 We should be able to accommodate you, Mr. Keen. 134 00:07:53,120 --> 00:07:55,590 Why don't you come to our monthly directors meeting? 135 00:07:55,750 --> 00:07:58,670 Your input would be greatly appreciated. 136 00:07:58,830 --> 00:08:01,330 Would that address your concerns? 137 00:08:02,590 --> 00:08:03,840 It would. 138 00:08:05,090 --> 00:08:05,840 (door opens) 139 00:08:06,010 --> 00:08:07,430 Boys? 140 00:08:07,590 --> 00:08:08,840 I told you to wait! 141 00:08:09,010 --> 00:08:10,010 I'm so sorry. 142 00:08:10,180 --> 00:08:12,180 BOY: We've been looking for you! 143 00:08:17,180 --> 00:08:18,430 Mr. Keen. 144 00:08:19,690 --> 00:08:21,690 Thank you, Mr. Selfridge. 145 00:08:28,860 --> 00:08:30,110 What are you doing here? 146 00:08:30,280 --> 00:08:31,370 Your father invited us. 147 00:08:31,530 --> 00:08:32,700 HARRY: Now, I have a question for you boys. 148 00:08:32,870 --> 00:08:33,750 What? 149 00:08:33,910 --> 00:08:34,830 One second. 150 00:08:34,990 --> 00:08:36,160 Who'd like ice cream? 151 00:08:36,330 --> 00:08:37,580 Me! 152 00:08:41,500 --> 00:08:43,250 GRACE: It's all they could think about this morning. 153 00:08:43,420 --> 00:08:44,470 HARRY: Ah, they're good kids. 154 00:08:44,630 --> 00:08:47,730 About time I got to know them better. 155 00:08:47,880 --> 00:08:49,630 As a matter of fact, 156 00:08:49,800 --> 00:08:51,300 why don't you and Gordon come to dinner'? 157 00:08:51,470 --> 00:08:53,810 Rosalie's been asking after you. 158 00:08:53,970 --> 00:08:54,890 We'd love to. 159 00:08:56,140 --> 00:08:57,480 Can I have another one? 160 00:08:57,640 --> 00:08:58,980 Please? 161 00:08:59,140 --> 00:09:00,940 Another one already? 162 00:09:01,100 --> 00:09:01,820 All right. 163 00:09:01,980 --> 00:09:02,860 Oh, go on then. 164 00:09:04,440 --> 00:09:05,610 Thank you. 165 00:09:07,110 --> 00:09:09,030 Grace, excuse us for a moment, would you? 166 00:09:10,610 --> 00:09:12,330 What's wrong? 167 00:09:12,490 --> 00:09:13,540 Lord Wynnstay. 168 00:09:13,700 --> 00:09:14,870 He's taking us to court. 169 00:09:15,030 --> 00:09:16,000 Breach of contract. 170 00:09:16,160 --> 00:09:17,540 What for? 171 00:09:17,700 --> 00:09:19,500 Withdrawing our advertising. 172 00:09:19,660 --> 00:09:20,880 I'll call the lawyers. 173 00:09:21,040 --> 00:09:21,960 I can do it. 174 00:09:23,710 --> 00:09:24,590 All right. 175 00:09:28,800 --> 00:09:30,770 So, you're ready. 176 00:09:30,930 --> 00:09:32,520 And if anyone should ask, 177 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 you were seeing to your sick mother. 178 00:09:34,550 --> 00:09:37,050 The police are looking elsewhere. 179 00:09:37,220 --> 00:09:39,810 They'll keep doing that unless you give them a reason not to. 180 00:09:42,810 --> 00:09:44,030 Oh, don't be a fool, Jimmy. 181 00:09:44,190 --> 00:09:46,240 Look in the mirror. 182 00:09:46,400 --> 00:09:48,370 Give them half a chance, they'll string you up. 183 00:09:50,860 --> 00:09:53,610 Go back out there. 184 00:09:53,780 --> 00:09:55,700 Put this behind you. 185 00:09:55,870 --> 00:09:58,090 Focus on what really matters. 186 00:09:59,830 --> 00:10:01,000 And what's that? 187 00:10:01,160 --> 00:10:03,210 Flying high. 188 00:10:03,370 --> 00:10:05,920 So they can never tear you down. 189 00:10:14,800 --> 00:10:15,890 Here you are. 190 00:10:21,890 --> 00:10:26,940 This arrived for you, by messenger from Temple. 191 00:10:27,110 --> 00:10:28,580 Open it. 192 00:10:44,620 --> 00:10:45,840 Well, what is it? 193 00:10:48,000 --> 00:10:48,880 Connie... 194 00:10:51,920 --> 00:10:58,270 Victor set up a trust for our baby. 195 00:11:00,640 --> 00:11:01,940 (gasps) 196 00:11:04,140 --> 00:11:05,610 But why? 197 00:11:05,770 --> 00:11:07,150 Why us? 198 00:11:07,310 --> 00:11:09,060 Victor knew so many people. 199 00:11:09,230 --> 00:11:15,830 I haven't been a proper friend to him, not for years. 200 00:11:15,990 --> 00:11:17,080 I let things slide, Connie. 201 00:11:17,240 --> 00:11:19,660 George! 202 00:11:19,830 --> 00:11:21,130 Victor loved you. 203 00:11:24,160 --> 00:11:25,580 And this is proof. 204 00:11:31,170 --> 00:11:34,470 KITTY: My story's like many of yours. 205 00:11:34,630 --> 00:11:39,010 I first started out in Selfridge's in accessories, 206 00:11:39,180 --> 00:11:40,560 as an assistant. 207 00:11:40,720 --> 00:11:48,200 I was ambitious, but I had no idea how I might progress. 208 00:11:48,350 --> 00:11:52,730 Mr. Selfridge made that happen. 209 00:11:52,900 --> 00:11:55,650 Not just for me-- others as well. 210 00:11:55,820 --> 00:11:58,820 Because working at Selfridge's is like being part of a family. 211 00:11:58,990 --> 00:12:01,580 Family is important. 212 00:12:01,740 --> 00:12:03,620 Mr. Selfridge taught me that. 213 00:12:03,790 --> 00:12:07,670 He has guided us through the ups and downs of life. 214 00:12:07,830 --> 00:12:10,800 He encouraged us, 215 00:12:10,960 --> 00:12:13,880 believed in us, 216 00:12:14,050 --> 00:12:15,550 gave us a chance to shine. 217 00:12:19,340 --> 00:12:21,840 This is the store that Mr. Selfridge built, 218 00:12:22,010 --> 00:12:28,560 and I'm proud to say that it's made me who I am. 219 00:12:28,730 --> 00:12:29,610 I... 220 00:12:32,230 --> 00:12:35,610 (applause) 221 00:12:45,120 --> 00:12:48,220 New York won't know what hit them. 222 00:12:48,370 --> 00:12:50,250 I'm not quite sure I can do this. 223 00:12:50,420 --> 00:12:53,670 I've never been more confident of anything in my life. 224 00:12:53,840 --> 00:12:57,470 It's been a pleasure working with you, Mrs. Edwards. 225 00:12:57,630 --> 00:12:59,680 Director of Concessions, Elizabeth Arden. 226 00:13:03,510 --> 00:13:05,100 I'll never forget what you've done for me. 227 00:13:08,180 --> 00:13:11,180 It's me who should be thanking you. 228 00:13:26,290 --> 00:13:30,090 And I shall see you very soon. 229 00:13:32,210 --> 00:13:35,130 New York's such a long way away, Kitty. 230 00:13:35,290 --> 00:13:36,510 It's five days by boat. 231 00:13:36,670 --> 00:13:37,550 It's nothing. 232 00:13:37,710 --> 00:13:39,340 Four by zeppelin. 233 00:13:39,510 --> 00:13:41,140 There's no way you're getting me in one of those things, 234 00:13:41,300 --> 00:13:42,270 George Towler. 235 00:13:42,430 --> 00:13:44,650 Don't you feel guilty. 236 00:13:44,800 --> 00:13:47,350 We always knew you'd be off one day. 237 00:13:47,510 --> 00:13:49,390 Don't make me cry, George. 238 00:13:54,480 --> 00:13:55,900 GEORGE: Have you said your goodbyes? 239 00:13:58,650 --> 00:14:01,030 Nothing left to say. 240 00:14:01,200 --> 00:14:04,550 I should go, slip away. 241 00:14:04,700 --> 00:14:06,620 My boat-train's at 11:00. 242 00:14:06,780 --> 00:14:07,910 I've got a cab waiting. 243 00:14:08,080 --> 00:14:10,330 On, Kitty... 244 00:14:17,000 --> 00:14:19,050 A marriage that spans an ocean. 245 00:14:21,340 --> 00:14:24,090 It's very modern, I suppose. 246 00:14:24,260 --> 00:14:27,730 "And absence may," as the saying goes... 247 00:14:27,890 --> 00:14:29,360 Absence won't heal your marriage, Frank. 248 00:14:29,520 --> 00:14:32,620 You'd be a fool to think that. 249 00:14:32,770 --> 00:14:34,690 I've been in your shoes, 250 00:14:34,850 --> 00:14:36,650 lost years with the woman I loved. 251 00:14:36,810 --> 00:14:39,530 Life is short. 252 00:14:39,690 --> 00:14:41,490 This is your last chance to make it right. 253 00:14:41,650 --> 00:14:43,700 You let her go, you may not see her again. 254 00:14:43,860 --> 00:14:45,450 My job is here. 255 00:14:45,610 --> 00:14:47,660 Wynnstay's on our back with this damned writ. 256 00:14:47,830 --> 00:14:49,250 To hell with Wynnstay. 257 00:14:49,410 --> 00:14:51,540 We've worked together a long time, Frank. 258 00:14:51,700 --> 00:14:53,290 You've saved my bacon more times than I can count. 259 00:14:53,460 --> 00:14:55,130 Jobs come and go. 260 00:14:55,290 --> 00:14:56,170 Love doesn't have to. 261 00:15:27,110 --> 00:15:27,990 Kitty! 262 00:15:31,620 --> 00:15:32,920 Don't go. 263 00:15:33,080 --> 00:15:36,430 I'm not going through this again. 264 00:15:36,580 --> 00:15:38,250 What you did, it doesn't heal overnight, Frank. 265 00:15:38,420 --> 00:15:41,140 It takes time. 266 00:15:41,300 --> 00:15:43,100 Time and distance. 267 00:15:43,260 --> 00:15:44,640 Wait, please, for pity's sake. 268 00:15:44,800 --> 00:15:47,270 If you walk out that door, 269 00:15:47,430 --> 00:15:49,310 I'm scared I'll never see you again. 270 00:15:49,470 --> 00:15:51,390 Please listen. 271 00:15:51,560 --> 00:15:55,030 I want our marriage back, whatever it takes. 272 00:15:58,850 --> 00:16:00,350 I have to go. 273 00:16:00,520 --> 00:16:02,490 Let me come with you. 274 00:16:05,240 --> 00:16:06,160 What? 275 00:16:08,450 --> 00:16:09,790 To New York. 276 00:16:09,950 --> 00:16:11,920 Now. Tonight. 277 00:16:12,080 --> 00:16:15,210 Start a new life, just the two of us. 278 00:16:15,370 --> 00:16:18,370 What about your job here? 279 00:16:18,540 --> 00:16:21,920 Harry's given me his blessing. 280 00:16:22,090 --> 00:16:25,310 So... what do you say? 281 00:16:29,130 --> 00:16:30,350 You haven't packed. 282 00:16:35,930 --> 00:16:38,400 That was rather short-sighted of you, Frank. 283 00:16:38,560 --> 00:16:40,610 I didn't want to presume. 284 00:17:13,890 --> 00:17:14,770 To New York! 285 00:17:14,930 --> 00:17:15,810 (laughing) 286 00:17:39,120 --> 00:17:40,170 Hello, Mae. 287 00:17:40,330 --> 00:17:41,210 On your urging, 288 00:17:41,370 --> 00:17:42,370 I talk to the press 289 00:17:42,540 --> 00:17:44,340 and all they want to talk about is this... 290 00:17:44,500 --> 00:17:45,340 The London Herald. 291 00:17:45,500 --> 00:17:47,090 "Provincial stores sell off. 292 00:17:47,250 --> 00:17:48,470 Selfridge's in trouble." 293 00:17:48,630 --> 00:17:50,100 What's Wynnstay playing at? 294 00:17:50,260 --> 00:17:51,430 Frank needs to sort this out. 295 00:17:51,590 --> 00:17:53,680 Frank's gone. 296 00:17:53,840 --> 00:17:56,180 He left for America with Kitty last night. 297 00:17:58,560 --> 00:18:00,440 Right, what do you want me to say, then? 298 00:18:00,600 --> 00:18:02,020 "No comment." 299 00:18:02,190 --> 00:18:03,610 Tell them to move on. 300 00:18:09,320 --> 00:18:10,910 This is because of the writ, isn't it? 301 00:18:11,070 --> 00:18:12,620 It could be months before we get to trial, 302 00:18:12,780 --> 00:18:13,750 months of stories like this. 303 00:18:15,410 --> 00:18:17,410 Normally, Frank would sort this out. 304 00:18:19,490 --> 00:18:21,740 Would you be willing to call a truce'? 305 00:18:21,910 --> 00:18:24,040 Restore the advertising in Wynnstay's papers. 306 00:18:27,170 --> 00:18:28,140 I would, 307 00:18:28,300 --> 00:18:30,550 but it's personal now. 308 00:18:30,710 --> 00:18:33,680 Wynnstay's set against me. 309 00:18:33,840 --> 00:18:36,510 He has no gripe with me. 310 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 If I sent you, he would take it as a sign of weakness 311 00:18:39,720 --> 00:18:41,690 and he'll think that he's got me on the run. 312 00:18:41,850 --> 00:18:44,520 Perhaps that's a good thing. 313 00:18:48,070 --> 00:18:49,990 (seagulls calling) 314 00:18:55,200 --> 00:18:57,540 GROVE: That is a beauty. 315 00:19:01,120 --> 00:19:03,460 That's not for the collection. 316 00:19:03,620 --> 00:19:07,090 That, my dear, is for you. 317 00:19:07,250 --> 00:19:09,340 I've married a romantic. 318 00:19:09,500 --> 00:19:12,600 Thank you. 319 00:19:12,760 --> 00:19:14,180 I love it. 320 00:19:17,840 --> 00:19:18,720 Do you know something? 321 00:19:18,890 --> 00:19:20,980 I'm not afraid anymore. 322 00:19:21,140 --> 00:19:24,190 With you by my side, I feel that what will come... 323 00:19:24,350 --> 00:19:26,230 Will come. 324 00:19:26,400 --> 00:19:32,000 And until it does, I shall live my life as normal. 325 00:19:32,150 --> 00:19:34,950 My work, my family... 326 00:19:35,110 --> 00:19:38,740 Ah, you wish to return to your old post. 327 00:19:38,910 --> 00:19:40,830 Mmm. 328 00:19:40,990 --> 00:19:42,870 (laughs) 329 00:19:47,370 --> 00:19:49,420 Do you know, I was rather afraid of your children, 330 00:19:49,580 --> 00:19:52,050 but I have to confess, lam rather missing them. 331 00:19:52,210 --> 00:19:53,630 They adore you. 332 00:19:53,800 --> 00:19:54,930 Even Meryl? 333 00:19:55,090 --> 00:19:56,140 Even Meryl. 334 00:19:57,930 --> 00:19:58,810 (screams) 335 00:20:05,770 --> 00:20:06,820 (angrily): Just great! 336 00:20:06,980 --> 00:20:07,860 I'm so sorry. 337 00:20:08,020 --> 00:20:09,570 It's easily fixed. 338 00:20:09,730 --> 00:20:11,110 Sorry, where do you work? 339 00:20:11,270 --> 00:20:12,400 Fashion. 340 00:20:12,570 --> 00:20:14,450 Oh, perhaps I'll just knock over a few dress racks. 341 00:20:14,610 --> 00:20:15,860 Easily fixed. 342 00:20:16,030 --> 00:20:17,780 I didn't mean to do it! 343 00:20:17,950 --> 00:20:19,620 Well, you were wandering along like a rummy. 344 00:20:19,780 --> 00:20:20,950 I beg your pardon! 345 00:20:23,990 --> 00:20:26,330 What gives you the right to be so rude? 346 00:20:32,960 --> 00:20:33,840 I'm sorry. 347 00:20:40,390 --> 00:20:42,610 Where is everyone? 348 00:20:42,760 --> 00:20:44,510 A welcome lunch for the new machinists. 349 00:20:46,560 --> 00:20:48,980 Why have you got all this work? 350 00:20:49,140 --> 00:20:50,690 From when I worked on Miss Mardle's dress. 351 00:20:53,570 --> 00:20:55,320 That isn't fair. 352 00:20:55,480 --> 00:20:56,650 At all. 353 00:20:56,820 --> 00:20:58,910 Forget I said anything. 354 00:20:59,070 --> 00:21:01,120 Meryl, I need to get on. 355 00:21:01,280 --> 00:21:02,950 I don't want to give them any excuse. 356 00:21:03,120 --> 00:21:05,620 Excuse for what? 357 00:21:05,790 --> 00:21:06,670 Just go. 358 00:21:23,890 --> 00:21:24,770 Lord Wynnstay. 359 00:21:28,270 --> 00:21:29,740 My father sends his apologies. 360 00:21:37,400 --> 00:21:39,700 We would like you to drop your writ against us. 361 00:21:39,860 --> 00:21:41,660 In exchange, we will continue 362 00:21:41,820 --> 00:21:43,240 to place advertisements in your papers 363 00:21:43,410 --> 00:21:44,410 as per our contract, 364 00:21:44,570 --> 00:21:46,070 which we intend to honor in full. 365 00:21:46,240 --> 00:21:51,670 Your father said I'd never see another penny from Selfridge's. 366 00:21:51,830 --> 00:21:53,050 Passions have coded. 367 00:21:55,380 --> 00:21:58,730 You tell your father, messenger boy, 368 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 I will not drop my writ. 369 00:22:00,840 --> 00:22:02,810 I shall see him in court. 370 00:22:05,510 --> 00:22:07,730 I thought you might say that. 371 00:22:07,890 --> 00:22:11,140 Our counsel feels this is a more than fair settlement. 372 00:22:24,030 --> 00:22:25,750 You're young. 373 00:22:25,910 --> 00:22:30,290 I expect you think everything has a price. 374 00:22:30,450 --> 00:22:33,580 I wonder what your board would make of this: 375 00:22:33,750 --> 00:22:39,130 you turning down such a sum on account of a petty grudge. 376 00:22:39,300 --> 00:22:41,600 They are sure to hear about it. 377 00:22:41,760 --> 00:22:44,010 You do not own all the press, 378 00:22:44,180 --> 00:22:46,020 Lord Wynnstay. 379 00:22:48,180 --> 00:22:51,100 The Selfridge pup has teeth. 380 00:22:56,440 --> 00:22:57,320 (grunts) 381 00:23:05,070 --> 00:23:06,740 (exhales) 382 00:23:06,910 --> 00:23:08,290 (knocking) 383 00:23:09,490 --> 00:23:10,580 How are you, Harry? 384 00:23:10,740 --> 00:23:11,620 Jimmy! 385 00:23:11,790 --> 00:23:13,380 Where have you been hiding? 386 00:23:13,540 --> 00:23:14,420 With my mother. 387 00:23:14,580 --> 00:23:15,830 She's not been too well. 388 00:23:16,000 --> 00:23:17,130 Oh, I'm sorry to hear about that. 389 00:23:17,290 --> 00:23:18,510 No, no, no, she's better now. 390 00:23:18,670 --> 00:23:21,890 Can I just say the store is looking absolutely fantastic? 391 00:23:22,050 --> 00:23:22,930 It is. 392 00:23:23,090 --> 00:23:24,390 "Summer at Selfridge's." 393 00:23:24,550 --> 00:23:25,600 Magnificent. 394 00:23:25,760 --> 00:23:27,180 We're back on form. 395 00:23:27,340 --> 00:23:29,060 We should team up again, Harry. 396 00:23:31,260 --> 00:23:32,390 What do you say? 397 00:23:34,310 --> 00:23:36,310 Easy money out there for men like you and me. 398 00:23:36,480 --> 00:23:38,400 I'm gonna have to take a pass on this one. 399 00:23:38,560 --> 00:23:40,030 Can't take my eyes off the ball again. 400 00:23:40,190 --> 00:23:43,030 Almost lost everything-- my store, my family. 401 00:23:43,190 --> 00:23:44,690 I would have, if not for you. 402 00:23:44,860 --> 00:23:47,990 I hope you understand, Jimmy. 403 00:23:48,160 --> 00:23:50,130 So, we'll work together again, I promise, 404 00:23:50,280 --> 00:23:51,160 on the right project. 405 00:23:51,330 --> 00:23:52,500 My door's always open to you. 406 00:23:52,660 --> 00:23:53,580 Thank you. 407 00:23:56,710 --> 00:23:58,460 So first, you were a showgirl, 408 00:23:58,630 --> 00:24:00,720 then a Lady of the Realm, 409 00:24:00,880 --> 00:24:02,470 head of a Parisian fashion house, 410 00:24:02,630 --> 00:24:05,100 and now designer at Selfridge's. 411 00:24:05,260 --> 00:24:07,430 My goodness, you have done your homework. 412 00:24:07,590 --> 00:24:09,140 (elevator bell dings) 413 00:24:09,300 --> 00:24:11,640 MAE: Ah. 414 00:24:11,810 --> 00:24:14,780 I'm sorry, could you excuse me just a moment? 415 00:24:16,560 --> 00:24:18,060 Jimmy. 416 00:24:20,560 --> 00:24:21,730 It's been awhile. 417 00:24:21,900 --> 00:24:23,240 Yes, I know. 418 00:24:23,400 --> 00:24:25,280 My mother was ill. 419 00:24:25,440 --> 00:24:26,740 Ah. 420 00:24:26,900 --> 00:24:28,240 I did wonder where you'd been. 421 00:24:28,410 --> 00:24:31,000 I was sorry to hear about Victor. 422 00:24:31,160 --> 00:24:32,040 Thank you. 423 00:24:34,290 --> 00:24:35,670 He was an old friend. 424 00:24:35,830 --> 00:24:37,630 It was a terrible shock. 425 00:24:38,830 --> 00:24:41,050 I suppose it was. 426 00:24:42,920 --> 00:24:45,470 I'm very sorry. 427 00:24:45,630 --> 00:24:49,260 I should let you get back. 428 00:24:49,430 --> 00:24:50,930 Goodbye, Mae. 429 00:25:03,110 --> 00:25:04,410 Madame Rennard, 430 00:25:04,570 --> 00:25:06,490 I wonder if we might go over these figures? 431 00:25:06,650 --> 00:25:08,150 Of course, Mr. Crabb. 432 00:25:08,320 --> 00:25:09,790 Madame Rennard, can you sign off on these order sheets? 433 00:25:09,950 --> 00:25:10,830 I'm concerned about the effect 434 00:25:10,990 --> 00:25:12,910 of all these additional machinists. 435 00:25:13,070 --> 00:25:14,990 I'm concerned about feeding customer demand, Mr. Crabb. 436 00:25:15,160 --> 00:25:16,380 MISS ELLIS: You missed one. 437 00:25:16,540 --> 00:25:18,290 Mae, did you manage to speak to the press? 438 00:25:18,460 --> 00:25:20,300 Oh, will you all just go away?! 439 00:25:25,420 --> 00:25:27,140 That was unforgivable, Harry. 440 00:25:27,300 --> 00:25:28,180 I apologize. 441 00:25:30,550 --> 00:25:31,430 Don't. 442 00:25:36,140 --> 00:25:37,270 My head's in a whirl. 443 00:25:38,850 --> 00:25:39,730 Victor? 444 00:25:45,520 --> 00:25:47,150 Victor burned bright and fast. 445 00:25:47,320 --> 00:25:49,540 Fought in the war, achieved in business. 446 00:25:49,690 --> 00:25:50,690 A full life. 447 00:25:58,660 --> 00:26:01,410 In a funny sort of way, my life and Victor's were quite similar. 448 00:26:01,580 --> 00:26:04,750 He had no partner, no children, 449 00:26:04,920 --> 00:26:07,300 buried himself in his work... 450 00:26:07,460 --> 00:26:09,960 You're not Victor. 451 00:26:10,130 --> 00:26:14,180 I will die alone. 452 00:26:14,340 --> 00:26:19,350 This collection, I've thrown myself at it and... 453 00:26:19,520 --> 00:26:21,440 it's worked, it's been a success. 454 00:26:24,310 --> 00:26:29,570 I just feel so... empty. 455 00:26:33,950 --> 00:26:35,170 We're having a family dinner tonight. 456 00:26:35,320 --> 00:26:36,570 I want you to come. 457 00:26:36,740 --> 00:26:38,330 That's a lovely thought, Harry, 458 00:26:38,490 --> 00:26:40,080 but I would be awful company. 459 00:26:40,250 --> 00:26:41,420 (laughs) 460 00:26:41,580 --> 00:26:44,420 Even at your lowest, you still light up the room. 461 00:26:44,580 --> 00:26:45,710 Come on. 462 00:26:45,880 --> 00:26:48,550 I'm not going to take no for an answer. 463 00:26:51,760 --> 00:26:53,480 Oh, now this was from Hythe. 464 00:26:53,630 --> 00:26:56,800 Oh, and this was from Dymchurch, or was it Botany Bay? 465 00:26:56,970 --> 00:26:58,020 (grunts) 466 00:26:58,180 --> 00:26:59,020 Did you swim? 467 00:26:59,180 --> 00:27:00,230 Oh, yes. 468 00:27:00,390 --> 00:27:02,940 Every evening, in the warm bath of my cottage. 469 00:27:03,100 --> 00:27:04,520 (door opens) 470 00:27:04,690 --> 00:27:05,410 Oh, hello. 471 00:27:05,560 --> 00:27:06,440 Oh! 472 00:27:06,600 --> 00:27:07,570 Welcome back. 473 00:27:09,110 --> 00:27:09,990 How are things at the store? 474 00:27:10,150 --> 00:27:11,700 Very busy. 475 00:27:13,700 --> 00:27:15,870 Meryl, perhaps we could have tea one day next week. 476 00:27:16,030 --> 00:27:18,580 When you have your break. 477 00:27:18,740 --> 00:27:19,830 Oh, that's a fine idea. 478 00:27:19,990 --> 00:27:21,490 You could catch up on all store goings-on. 479 00:27:23,580 --> 00:27:27,050 Father, can I ask you something? 480 00:27:27,210 --> 00:27:30,680 But she's being singled out, loaded down with work. 481 00:27:30,840 --> 00:27:33,890 Miss Brockless should bring the matter to me herself. 482 00:27:34,050 --> 00:27:35,970 She doesn't want to make a fuss. 483 00:27:36,130 --> 00:27:38,050 If those are her wishes, you should abide by them. 484 00:27:38,220 --> 00:27:40,140 I don't want my first day back at work 485 00:27:40,310 --> 00:27:42,030 to be taken up by a petty squabble. 486 00:27:42,180 --> 00:27:44,930 This all started because she worked on Josie's wedding dress. 487 00:27:45,100 --> 00:27:49,400 So in a way, you're morally obliged to help. 488 00:27:52,440 --> 00:27:53,320 Very well. 489 00:27:58,360 --> 00:28:00,450 ROSALIE: Mae, you must be thinking of your autumn collection. 490 00:28:00,620 --> 00:28:01,590 MAE: Mm! 491 00:28:01,740 --> 00:28:04,960 Brown gabardine cloaks and sackcloth wraps. 492 00:28:05,120 --> 00:28:07,590 (laughter) 493 00:28:07,750 --> 00:28:12,630 I've certainly learned that one good idea is not enough. 494 00:28:12,800 --> 00:28:15,140 You have to have several, and for every new season. 495 00:28:15,300 --> 00:28:16,520 I don't know how you do it, Harry. 496 00:28:16,670 --> 00:28:19,640 I have a great team around me, the best in the business. 497 00:28:21,140 --> 00:28:22,560 That's how you build a lasting enterprise. 498 00:28:25,100 --> 00:28:28,230 I've made many mistakes, tragic mistakes. 499 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 But the best decision I ever made 500 00:28:30,560 --> 00:28:32,060 was bringing Gordon back into the store. 501 00:28:33,650 --> 00:28:35,240 He's steadied the ship. 502 00:28:35,400 --> 00:28:37,530 I don't want to let you go, so I've created 503 00:28:37,700 --> 00:28:39,580 a new position for you. 504 00:28:39,740 --> 00:28:42,370 Managing Director at Selfridge's, Oxford Street. 505 00:28:42,530 --> 00:28:44,780 (women gasp) 506 00:28:47,790 --> 00:28:49,340 Here's to you, Gordon. 507 00:28:49,500 --> 00:28:50,470 GRACE: To Gordon. 508 00:28:50,630 --> 00:28:51,430 Wow. 509 00:28:51,580 --> 00:28:52,710 Congratulations. 510 00:28:52,880 --> 00:28:54,380 Thank you! 511 00:28:54,550 --> 00:28:56,140 Cheers, I suppose! 512 00:29:00,550 --> 00:29:01,770 Roly. 513 00:29:01,930 --> 00:29:03,400 Jimmy. 514 00:29:03,550 --> 00:29:05,140 No, no, no, don't get up. 515 00:29:08,020 --> 00:29:10,440 You might want to tell me next time you disappear. 516 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 I've had to turn away reams of perfectly good business. 517 00:29:12,770 --> 00:29:15,070 Are you quite all right? 518 00:29:15,230 --> 00:29:17,450 I'm fine, thanks for asking. 519 00:29:17,610 --> 00:29:18,830 What have you got? 520 00:29:18,990 --> 00:29:20,210 (chuckling) 521 00:29:20,360 --> 00:29:21,990 Jimmy wants a project. 522 00:29:22,160 --> 00:29:23,710 If you're ambitious, 523 00:29:23,870 --> 00:29:26,500 and I think you are, oil's the next step. 524 00:29:27,790 --> 00:29:29,010 Bring me something big. 525 00:29:29,160 --> 00:29:31,380 Bricks and mortar. 526 00:29:31,540 --> 00:29:33,920 Maybe I do have something for you. 527 00:29:34,090 --> 00:29:37,220 Very long-term. 528 00:29:37,380 --> 00:29:40,010 You can't be alone on this one, Jimmy. 529 00:29:40,170 --> 00:29:41,670 You'd need a team around you. 530 00:29:41,840 --> 00:29:42,760 Proper experts. 531 00:29:46,390 --> 00:29:47,270 You've got my attention. 532 00:29:53,560 --> 00:29:54,440 Thank you. 533 00:29:56,650 --> 00:29:57,200 Mr. Grove. 534 00:29:57,360 --> 00:29:58,240 Morning. 535 00:30:01,240 --> 00:30:02,830 Lovely to see you, Mr. Grove. 536 00:30:02,990 --> 00:30:04,540 How was your honeymoon? 537 00:30:04,700 --> 00:30:06,450 Wonderful, thank you, Miss Plunkett. 538 00:30:06,620 --> 00:30:07,500 Good to be back. 539 00:30:09,750 --> 00:30:10,880 There's plenty to do. 540 00:30:13,000 --> 00:30:14,300 Right. 541 00:30:24,930 --> 00:30:26,310 (groans) 542 00:30:26,470 --> 00:30:29,690 PRU: Follow each pattern exactly, okay? 543 00:30:29,850 --> 00:30:30,770 Everyone understand? 544 00:30:30,930 --> 00:30:32,150 Follow me. 545 00:30:32,310 --> 00:30:33,190 Go! 546 00:30:38,690 --> 00:30:40,110 Make sure the new ones are up to speed. 547 00:30:40,280 --> 00:30:41,530 They're a gobby lot. 548 00:30:41,690 --> 00:30:44,280 A few of them came from Corley's. 549 00:30:44,450 --> 00:30:45,580 You used to work at Corley's, 550 00:30:45,740 --> 00:30:46,620 didn't you, Tilly? 551 00:30:49,040 --> 00:30:49,960 Yes. 552 00:31:02,760 --> 00:31:03,640 Hello. 553 00:31:04,680 --> 00:31:06,310 Oh. Hello. 554 00:31:06,470 --> 00:31:09,310 Perhaps I was a little hasty in assigning blame 555 00:31:09,470 --> 00:31:11,640 for your little mishap the other day. 556 00:31:11,810 --> 00:31:13,730 I'd just like to apologize. 557 00:31:13,890 --> 00:31:14,770 Again? 558 00:31:16,770 --> 00:31:18,520 Oh, you heard me? 559 00:31:18,690 --> 00:31:20,860 Sorry, I wasn't sure. 560 00:31:21,030 --> 00:31:24,790 Perhaps because you muttered it so grudgingly. 561 00:31:28,030 --> 00:31:30,870 Do you talk to your customers like this? 562 00:31:31,040 --> 00:31:34,040 Thankfully, none of them resemble you, Mr. Lyons. 563 00:31:34,210 --> 00:31:36,960 Now, I'm very busy, so I'll say good day. 564 00:31:42,260 --> 00:31:44,180 (door straining) 565 00:31:44,340 --> 00:31:46,510 Oh, that's locked. 566 00:31:49,720 --> 00:31:51,100 It's a cupboard. 567 00:31:54,060 --> 00:31:59,360 I was wondering how your new machinists are settling in. 568 00:31:59,520 --> 00:32:01,150 Very well, Mr. Grove. 569 00:32:01,320 --> 00:32:04,320 We're slowly making a dent in the orders. 570 00:32:04,490 --> 00:32:06,210 Excellent. 571 00:32:10,240 --> 00:32:12,460 One of your machinists-- 572 00:32:12,620 --> 00:32:16,840 Miss Brockless-- 573 00:32:17,000 --> 00:32:19,630 I have been led to believe 574 00:32:19,790 --> 00:32:23,470 has been carrying an excessive workload of late. 575 00:32:25,880 --> 00:32:28,680 What do you say about that? 576 00:32:28,840 --> 00:32:32,970 Miss Brockless hasn't kept pace with the other girls. 577 00:32:33,140 --> 00:32:35,730 Matter of fact, 578 00:32:35,890 --> 00:32:38,730 one of our new machinists worked with her at Corley's. 579 00:32:38,900 --> 00:32:42,280 From what I hear, she was lucky to get this job. 580 00:32:42,440 --> 00:32:45,910 Miss Brockless did have the correct references, 581 00:32:46,070 --> 00:32:48,910 didn't she, Mr. Grove? 582 00:32:50,160 --> 00:32:51,410 All right. 583 00:32:51,570 --> 00:32:53,070 Thank you. 584 00:32:53,240 --> 00:32:55,040 You may go, Miss Ellis. 585 00:33:01,040 --> 00:33:01,840 (knocking) 586 00:33:05,880 --> 00:33:07,130 Our new Managing Director! 587 00:33:07,300 --> 00:33:08,640 How does it feel? 588 00:33:09,880 --> 00:33:10,930 Exciting. 589 00:33:11,090 --> 00:33:12,260 Challenging. 590 00:33:12,430 --> 00:33:14,730 Intimidating. 591 00:33:14,890 --> 00:33:17,860 No more so than stepping in the ring 592 00:33:18,020 --> 00:33:19,190 with someone like Wynnstay. 593 00:33:19,350 --> 00:33:21,400 I couldn't have handled that one better myself. 594 00:33:21,560 --> 00:33:23,650 Well, I hope to do you proud. 595 00:33:23,810 --> 00:33:24,980 You already have. 596 00:33:25,150 --> 00:33:26,450 (knocking) 597 00:33:28,030 --> 00:33:29,530 You said come back in with the right project, Harry. 598 00:33:29,700 --> 00:33:30,580 Here it is. 599 00:33:30,740 --> 00:33:32,740 I can go, if you'd like. 600 00:33:32,910 --> 00:33:33,790 No, no, no. 601 00:33:33,950 --> 00:33:34,700 Stay- 602 00:33:37,660 --> 00:33:39,250 Right. 603 00:33:40,870 --> 00:33:43,460 We should do this more often, you know, just the two of us. 604 00:33:43,630 --> 00:33:45,430 I rather like coming into town. 605 00:33:45,590 --> 00:33:46,470 I miss it. 606 00:33:48,710 --> 00:33:50,460 Meryl, is everything all right? 607 00:33:55,430 --> 00:33:56,680 The head of display. 608 00:33:56,850 --> 00:33:59,150 Mr. Lyons. 609 00:33:59,310 --> 00:34:01,110 He's possibly the rudest, strangest man 610 00:34:01,270 --> 00:34:02,690 I've ever met in my life. 611 00:34:02,850 --> 00:34:05,950 After apologizing once, he seeks me out 612 00:34:06,110 --> 00:34:08,830 the very next day to apologize again. 613 00:34:11,650 --> 00:34:13,870 My dear Meryl. 614 00:34:14,030 --> 00:34:18,910 Have you ever considered that he may be soft on you? 615 00:34:19,080 --> 00:34:21,420 Well, what sense does that make, 616 00:34:21,580 --> 00:34:23,380 approaching it like that? 617 00:34:23,540 --> 00:34:25,380 Well, your first mistake is assuming sense 618 00:34:25,540 --> 00:34:27,170 is involved at all. 619 00:34:31,420 --> 00:34:32,300 (whistles) 620 00:34:33,510 --> 00:34:35,060 Whiteley's? 621 00:34:36,890 --> 00:34:38,310 Steel frame structure. 622 00:34:38,470 --> 00:34:40,020 Portland stone. 623 00:34:40,180 --> 00:34:42,350 Medallion cornice, bronze balconies, 624 00:34:42,520 --> 00:34:43,690 fluted Doric columns. 625 00:34:43,850 --> 00:34:45,570 But it's losing money hand over fist. 626 00:34:45,730 --> 00:34:49,450 Now, people in the know tell me the Whiteley Brothers 627 00:34:49,610 --> 00:34:50,780 are way out of their depth. 628 00:34:50,940 --> 00:34:55,740 Word is, they're running out of cash and want out. 629 00:34:55,910 --> 00:34:58,410 Is it for sale? 630 00:34:58,580 --> 00:35:01,500 We just sold several department stores. 631 00:35:01,660 --> 00:35:02,460 Now we buy one? 632 00:35:02,620 --> 00:35:03,590 No, no, no, Gordon. 633 00:35:03,750 --> 00:35:06,470 This isn't just a department store; 634 00:35:06,630 --> 00:35:09,260 it is a landmark family business. 635 00:35:09,420 --> 00:35:11,170 Like Selfridge's. 636 00:35:11,340 --> 00:35:13,090 Except it's in Bayswater. 637 00:35:13,260 --> 00:35:14,680 Not exactly thriving. 638 00:35:14,840 --> 00:35:17,640 And Selfridge's was at the wrong end of Oxford Street. 639 00:35:17,800 --> 00:35:20,900 Come on, Harry, that's what they said, 640 00:35:21,060 --> 00:35:24,910 and you proved them wrong. 641 00:35:25,060 --> 00:35:26,810 A mile of windows in central London. 642 00:35:29,110 --> 00:35:32,490 Two flagship stores. 643 00:35:32,650 --> 00:35:33,900 And a big commission for you, Jimmy? 644 00:35:35,150 --> 00:35:36,450 I'm not bringing this to you as a broker. 645 00:35:36,610 --> 00:35:39,110 I want to be part of it. 646 00:35:39,280 --> 00:35:41,200 50/50 equity partner. 647 00:35:44,500 --> 00:35:46,590 Didn't know retail was your game. 648 00:35:46,750 --> 00:35:50,430 It's not, and that's why I'm coming to you. 649 00:35:50,590 --> 00:35:52,810 You and your father are without doubt 650 00:35:52,960 --> 00:35:54,840 the best in the business. 651 00:35:55,010 --> 00:35:56,560 I'm telling you, if there's anyone 652 00:35:56,720 --> 00:36:00,770 that can turn this place around, it's you. 653 00:36:00,930 --> 00:36:04,030 What do you think, Pa? 654 00:36:04,180 --> 00:36:05,810 It's a big job. 655 00:36:09,440 --> 00:36:10,490 What do you think? 656 00:36:20,950 --> 00:36:23,750 We could do this. 657 00:36:23,910 --> 00:36:25,540 HARRY: (laughs) 658 00:36:25,710 --> 00:36:28,130 Jimmy's right. 659 00:36:28,290 --> 00:36:29,960 If anyone can do it, we can. 660 00:36:39,050 --> 00:36:40,600 (knocking) 661 00:36:40,760 --> 00:36:41,640 Come. 662 00:36:53,110 --> 00:36:54,910 Miss Brockless, 663 00:36:55,070 --> 00:36:58,670 it has been brought to my attention 664 00:36:58,820 --> 00:37:01,120 that you are not entirely up front 665 00:37:01,280 --> 00:37:03,330 about your previous employment. 666 00:37:03,490 --> 00:37:06,740 As you came to us without a reference from Corley's, 667 00:37:06,910 --> 00:37:09,210 I felt compelled to investigate. 668 00:37:09,370 --> 00:37:11,460 I spoke to the foreman there, 669 00:37:11,630 --> 00:37:14,380 a Mr. Such. 670 00:37:14,550 --> 00:37:17,680 You mustn't believe a single word that man says. 671 00:37:21,050 --> 00:37:22,300 Sorry. 672 00:37:22,470 --> 00:37:28,480 Mr. Sitch led me to believe that you left Corley's 673 00:37:28,640 --> 00:37:30,690 under a cloud of scandal, 674 00:37:30,850 --> 00:37:33,900 amid allegations of dishonesty. 675 00:37:34,060 --> 00:37:36,030 Would you tell me about that, Miss Brockless? 676 00:37:37,820 --> 00:37:41,070 I'm a good worker, Mr. Grove. 677 00:37:41,240 --> 00:37:43,160 What happened at Corley's? 678 00:37:43,320 --> 00:37:46,490 You won't believe me. 679 00:37:46,660 --> 00:37:49,790 Miss Brockless, if you are honest with me, 680 00:37:49,960 --> 00:37:52,550 honest and thorough 681 00:37:52,710 --> 00:37:55,090 in your explanation of what happened, 682 00:37:55,250 --> 00:37:58,220 maybe we could come to an accommodation. 683 00:38:04,260 --> 00:38:06,680 I can't tell you. 684 00:38:06,850 --> 00:38:09,480 Then you know I have no choice. 685 00:38:20,440 --> 00:38:22,860 Your references, 686 00:38:23,030 --> 00:38:24,500 and two weeks' pay. 687 00:38:28,200 --> 00:38:29,870 That will be all, Miss Brockless. 688 00:38:48,390 --> 00:38:49,110 Just follow my lead. 689 00:38:49,270 --> 00:38:49,940 (knocking) 690 00:38:50,100 --> 00:38:52,190 It's William and Frank Whiteley. 691 00:38:58,360 --> 00:38:59,660 Ah, William. 692 00:39:00,780 --> 00:39:02,030 Frank. 693 00:39:02,190 --> 00:39:03,410 My son Gordon. 694 00:39:03,570 --> 00:39:04,790 Gordon. 695 00:39:04,950 --> 00:39:06,620 Of course you know Jimmy Dillon. 696 00:39:06,780 --> 00:39:08,750 He'll be partnering with us on this deal. 697 00:39:08,910 --> 00:39:11,080 Still flying on Mr. Selfridge's coattails, I see, Jimmy. 698 00:39:11,250 --> 00:39:12,470 I only work with the best. 699 00:39:12,620 --> 00:39:14,540 So does Mr. Selfridge. 700 00:39:14,710 --> 00:39:15,710 Shall we get on with it? 701 00:39:20,590 --> 00:39:21,640 Before we start, 702 00:39:21,800 --> 00:39:23,270 you should know we've had another offer. 703 00:39:23,420 --> 00:39:24,800 A very good offer. 704 00:39:24,970 --> 00:39:26,520 HARRY: For another retailer? 705 00:39:26,680 --> 00:39:27,810 Because there's none better than me. 706 00:39:27,970 --> 00:39:28,690 A developer. 707 00:39:28,850 --> 00:39:30,230 And what do they intend to do with it? 708 00:39:30,390 --> 00:39:30,980 Housing. 709 00:39:32,220 --> 00:39:33,390 All your father's work, 710 00:39:33,560 --> 00:39:34,440 turned to dust? 711 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Our father's gone. 712 00:39:36,560 --> 00:39:38,310 We've got to do what's best for us now. 713 00:39:38,480 --> 00:39:39,610 One day, 714 00:39:39,770 --> 00:39:41,770 you'll be in our shoes. 715 00:39:41,940 --> 00:39:43,780 GORDON: (scoffs) 716 00:39:43,940 --> 00:39:45,940 I'd never send a wrecking ball into Selfridge's. 717 00:39:49,700 --> 00:39:51,500 Right, let's discuss a price. 718 00:39:56,500 --> 00:39:57,380 What's your offer? 719 00:40:13,850 --> 00:40:15,440 You're going to have to do better than that. 720 00:40:20,270 --> 00:40:21,320 Gentlemen. 721 00:40:21,480 --> 00:40:22,780 Excuse us. 722 00:40:27,280 --> 00:40:28,160 (door opens) 723 00:40:31,240 --> 00:40:33,120 How much more do you think we need? 724 00:40:33,290 --> 00:40:35,540 No more than £300,000. 725 00:40:38,750 --> 00:40:39,630 You all in, Jimmy? 726 00:40:44,210 --> 00:40:45,510 What about the money leftover 727 00:40:45,670 --> 00:40:46,760 from the sale of the provincial stores? 728 00:40:46,920 --> 00:40:49,720 That might just be enough. 729 00:40:49,890 --> 00:40:52,860 That's all our liquidity. 730 00:40:53,010 --> 00:40:55,310 No more safety net, no margin for error. 731 00:40:58,640 --> 00:41:01,890 Isn't that how all great enterprises begin? 732 00:41:03,820 --> 00:41:05,660 Let's make this deal. 733 00:41:07,780 --> 00:41:08,830 (knocking) 734 00:41:08,990 --> 00:41:10,040 Yes? 735 00:41:13,660 --> 00:41:15,040 Josie! 736 00:41:15,200 --> 00:41:16,500 I wasn't expecting you. 737 00:41:16,660 --> 00:41:17,540 I met Meryl for tea. 738 00:41:17,710 --> 00:41:18,590 There we go. 739 00:41:20,170 --> 00:41:21,050 Oh, I'm glad. 740 00:41:24,800 --> 00:41:25,970 Ooh. 741 00:41:26,130 --> 00:41:27,850 Oh, I say, thank you. 742 00:41:33,550 --> 00:41:35,350 Is your return not as you'd hoped? 743 00:41:37,100 --> 00:41:42,320 I'm not sure I can give this job what I used to. 744 00:41:42,480 --> 00:41:48,530 Whatever decision you make, Roger, I will support you. 745 00:41:49,780 --> 00:41:52,910 Then I think... 746 00:41:54,700 --> 00:41:56,250 ...l shall retire. 747 00:42:04,330 --> 00:42:06,330 There. 748 00:42:06,500 --> 00:42:11,880 I shall tell the chief when I find the right moment. 749 00:42:12,050 --> 00:42:14,300 Then that's that. 750 00:42:22,100 --> 00:42:23,770 Mae? 751 00:42:23,940 --> 00:42:25,740 Oh, whatever's happened? 752 00:42:25,900 --> 00:42:27,320 Something unexpected. 753 00:42:27,480 --> 00:42:29,780 Something wonderful. 754 00:42:29,940 --> 00:42:31,070 Oh, well, tell me! 755 00:42:31,240 --> 00:42:32,580 Whiteley's. 756 00:42:32,740 --> 00:42:34,580 We just bought Whiteley's. 757 00:42:34,740 --> 00:42:35,790 (laughs) 758 00:42:35,950 --> 00:42:38,040 Oh, well, that is incredible! 759 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Jimmy, Gordon, and I, 760 00:42:39,370 --> 00:42:40,710 we just shook hands on a price. 761 00:42:40,870 --> 00:42:42,210 It's an icon, 762 00:42:42,370 --> 00:42:44,920 a London landmark, and it's all ours. 763 00:42:45,080 --> 00:42:47,210 And we're going to fill it with your range. 764 00:42:47,380 --> 00:42:50,760 Madame Rennard's scarves, hats, lingerie... 765 00:42:50,920 --> 00:42:52,300 I haven't felt this happy 766 00:42:52,470 --> 00:42:54,720 since Selfridge's was a muddy hole in the ground. 767 00:42:54,890 --> 00:42:56,690 Well, welcome back, mile-a-minute Harry. 768 00:42:56,850 --> 00:42:58,730 I've really missed you. 769 00:42:58,890 --> 00:43:01,610 You're the first person I wanted to tell. 770 00:43:01,770 --> 00:43:03,740 I just wanted to see the look on your face. 771 00:43:03,890 --> 00:43:05,690 Oh, gosh. 772 00:43:05,850 --> 00:43:07,650 And after all that talk of consolidation. 773 00:43:07,820 --> 00:43:10,790 You know me better than I know myself. 774 00:43:10,940 --> 00:43:12,990 I've always believed in you. 775 00:43:13,150 --> 00:43:15,200 From the moment I first set eyes on you. 776 00:43:17,030 --> 00:43:19,700 Why'd I ever let you go to Paris? 777 00:43:19,870 --> 00:43:21,290 (footsteps) 778 00:43:21,450 --> 00:43:23,080 Pa? 779 00:43:24,750 --> 00:43:27,420 Gordon, your father has just told me about Whiteley's. 780 00:43:27,580 --> 00:43:28,460 Congratulations. 781 00:43:30,420 --> 00:43:34,550 It'll be a challenge, but I think we can make it work. 782 00:43:34,720 --> 00:43:35,940 Jimmy needs us. 783 00:43:36,090 --> 00:43:38,220 Yes, well, I'm so happy for you, Harry. 784 00:43:38,390 --> 00:43:39,270 Thank you. 785 00:43:40,970 --> 00:43:42,190 Excuse us. 786 00:44:09,790 --> 00:44:10,840 Good morning, Mr. Selfridge. 787 00:44:11,000 --> 00:44:11,880 Hi. 788 00:44:14,420 --> 00:44:15,300 So... 789 00:44:15,470 --> 00:44:16,520 All right? 790 00:44:16,680 --> 00:44:17,560 Oh, yes. 791 00:44:39,110 --> 00:44:41,030 IA' 792 00:44:50,880 --> 00:44:52,380 What a sight. 793 00:44:52,540 --> 00:44:53,760 It's beautiful. 794 00:44:53,920 --> 00:44:55,140 A palace. 795 00:45:23,450 --> 00:45:25,120 Evening, boss. 796 00:45:25,290 --> 00:45:27,340 Tooby, this better be good. 797 00:45:27,500 --> 00:45:30,090 Victor Colleano, the vaudeville impresario. 798 00:45:30,250 --> 00:45:31,500 Died a few weeks back. 799 00:45:31,670 --> 00:45:32,970 The police tried to link it 800 00:45:33,130 --> 00:45:34,970 to some underworld associates of his. 801 00:45:35,130 --> 00:45:37,600 The investigation's hit a brick wall. 802 00:45:37,760 --> 00:45:39,680 Well, that's not much of a story, is it? 803 00:45:39,840 --> 00:45:42,590 I think they've been looking in the wrong place. 804 00:45:42,760 --> 00:45:44,260 This fellow Colleano 805 00:45:44,430 --> 00:45:48,310 mixed with some very interesting people. 806 00:45:58,860 --> 00:46:00,530 Very interesting. 807 00:46:00,700 --> 00:46:02,200 Would you like me to dig, boss? 808 00:46:03,990 --> 00:46:05,080 Please. 53867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.