Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,250 --> 00:00:22,800
He was a good man.
2
00:00:32,510 --> 00:00:34,100
Let's go to work, Harry.
3
00:01:26,070 --> 00:01:27,120
Mother.
4
00:01:27,280 --> 00:01:28,620
Is there news?
5
00:01:28,780 --> 00:01:29,750
There is news.
6
00:01:33,240 --> 00:01:34,960
You don't have
to hide anymore.
7
00:01:36,740 --> 00:01:39,620
The police suspect
organized crime.
8
00:01:40,910 --> 00:01:41,790
This means nothing.
9
00:01:41,960 --> 00:01:44,300
It's gossip, rumors.
10
00:01:44,460 --> 00:01:47,180
It means you're not
in the frame.
11
00:01:47,340 --> 00:01:51,220
In the frame or not, I...
12
00:01:51,380 --> 00:01:53,380
I killed him.
13
00:01:53,550 --> 00:01:55,350
Accidentally.
14
00:01:57,640 --> 00:01:59,810
Then why do I feel like this?
15
00:02:01,930 --> 00:02:03,430
You take things on.
16
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
More than you should.
17
00:02:07,020 --> 00:02:08,240
Ever since
you were a boy.
18
00:02:12,280 --> 00:02:14,200
You can't hide here
forever.
19
00:02:14,360 --> 00:02:17,080
People will talk.
20
00:02:17,240 --> 00:02:20,240
You've business in London
to attend to.
21
00:02:20,410 --> 00:02:22,790
You've made powerful
friends, Jimmy.
22
00:02:22,960 --> 00:02:24,050
Allies.
23
00:02:24,210 --> 00:02:26,130
Men like Harry Selfridge.
24
00:02:26,290 --> 00:02:29,970
You keep him close
and you'll be fine.
25
00:02:32,380 --> 00:02:34,130
Things have been
difficult lately.
26
00:02:34,300 --> 00:02:35,890
We need this to work.
27
00:02:36,050 --> 00:02:37,550
A storewide
summer promotion.
28
00:02:37,720 --> 00:02:39,220
Classic Selfridge's.
29
00:02:39,390 --> 00:02:41,140
A great idea, Pa.
30
00:02:41,310 --> 00:02:43,860
And preparations for the meeting
with Keen this morning?
31
00:02:44,020 --> 00:02:46,070
I've overseen it personally,
every detail.
32
00:02:46,230 --> 00:02:47,110
Ground floor, please.
33
00:02:49,610 --> 00:02:51,360
Mr. Lyons has all he needs?
34
00:02:51,530 --> 00:02:52,870
Ice cream cart?
35
00:02:53,030 --> 00:02:54,870
Mr. Lyons has his cart.
36
00:02:56,610 --> 00:02:58,280
It's good to have you back.
37
00:03:10,880 --> 00:03:11,760
Morning!
38
00:03:11,920 --> 00:03:13,800
"Summer at Selfridge's."
39
00:03:13,970 --> 00:03:15,100
What do you think?
40
00:03:15,260 --> 00:03:16,930
I love it.
41
00:03:17,090 --> 00:03:18,970
Well done, Mr. Lyons.
42
00:03:19,140 --> 00:03:20,020
Thank you.
43
00:03:21,430 --> 00:03:22,310
Mrs. Edwards.
44
00:03:25,730 --> 00:03:27,320
Summer selection,
Mr. Selfridge.
45
00:03:29,440 --> 00:03:32,740
Ah, a final triumph
for you, Mrs. Edwards.
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,240
You shall be missed.
47
00:03:34,400 --> 00:03:36,320
Well, we've saved
the best for last.
48
00:03:39,070 --> 00:03:40,740
Let's see if your windows
49
00:03:40,910 --> 00:03:42,960
do Madame Rennard's
collection justice.
50
00:04:03,930 --> 00:04:05,270
Your first windows.
51
00:04:05,430 --> 00:04:06,400
They're superb, Mae.
52
00:04:06,560 --> 00:04:07,940
Thank you.
53
00:04:08,100 --> 00:04:09,730
Wonderful job,
both of you.
54
00:04:09,900 --> 00:04:11,530
We're in good hands.
55
00:04:25,200 --> 00:04:26,080
Thank you.
56
00:04:32,960 --> 00:04:35,630
How's George?
57
00:04:35,800 --> 00:04:39,980
Um, well, he's not
really talking.
58
00:04:40,130 --> 00:04:42,510
He's been staying up late
with his medals.
59
00:04:42,680 --> 00:04:44,180
I think it's
stirred up the past.
60
00:04:45,720 --> 00:04:48,310
Well, him and Victor
were best friends.
61
00:04:48,480 --> 00:04:49,360
Give him time.
62
00:04:54,440 --> 00:04:57,440
So, are you still telling people
you and Frank are together?
63
00:04:57,610 --> 00:04:59,830
That he'll join you
in New York?
64
00:04:59,990 --> 00:05:02,710
We are still married.
65
00:05:02,870 --> 00:05:04,090
You must be nervous.
66
00:05:04,240 --> 00:05:05,330
I can't imagine
how I'd feel.
67
00:05:05,490 --> 00:05:06,660
Oh, nervous,
excited, too.
68
00:05:06,830 --> 00:05:10,880
Elizabeth Arden,
New York City.
69
00:05:11,040 --> 00:05:12,760
It's a big challenge.
70
00:05:12,920 --> 00:05:15,220
I meant about leaving
Frank behind.
71
00:05:17,920 --> 00:05:20,420
Bit of time apart
might be just the tonic.
72
00:05:20,590 --> 00:05:21,810
Anyway, must get on.
73
00:05:21,970 --> 00:05:23,640
I'll see you later
at my leaving party.
74
00:05:29,350 --> 00:05:31,100
Have you seen this?
75
00:05:31,270 --> 00:05:33,110
They're saying that Victor
was mixed up in the underworld.
76
00:05:33,270 --> 00:05:34,690
Oh, yes.
77
00:05:34,860 --> 00:05:36,610
Ghastly business.
78
00:05:36,770 --> 00:05:38,190
Who knows what
really happened?
79
00:05:40,190 --> 00:05:42,360
Your range is
a sensation.
80
00:05:42,530 --> 00:05:44,030
Orders are flooding in.
81
00:05:44,200 --> 00:05:45,870
And the windows are
a triumph.
82
00:05:46,030 --> 00:05:47,280
Ah, yes.
83
00:05:47,450 --> 00:05:49,670
Mr. Lyons,
he's a real talent.
84
00:05:49,830 --> 00:05:51,750
He's rather peculiar,
though.
85
00:05:51,910 --> 00:05:54,000
Well, most creative
types are.
86
00:05:54,170 --> 00:05:54,640
True.
87
00:05:56,500 --> 00:05:58,220
Frank tells me you've declined
press interviews.
88
00:05:58,380 --> 00:06:02,560
Oh, Harry, I've been so busy
with this range.
89
00:06:04,550 --> 00:06:06,390
To be honest,
I haven't really felt like it.
90
00:06:06,550 --> 00:06:08,270
Throw them a bone.
91
00:06:08,430 --> 00:06:10,850
You know how Mr. Crabb
loves free advertising.
92
00:06:11,020 --> 00:06:13,270
You love it.
93
00:06:13,440 --> 00:06:15,740
Well, not that I want
to tempt fate or anything,
94
00:06:15,900 --> 00:06:18,370
but at the moment, demand
isn't really our problem, is it?
95
00:06:18,520 --> 00:06:21,320
The machine room
is close to breaking point.
96
00:06:21,490 --> 00:06:23,990
I'll get Gordon on it.
97
00:06:24,160 --> 00:06:26,040
I've got 15 machinists
98
00:06:26,200 --> 00:06:27,830
turning out three dresses
an hour.
99
00:06:27,990 --> 00:06:29,490
That's 400 dresses a day.
100
00:06:29,660 --> 00:06:31,460
We're doing our best,
but demand's high,
101
00:06:31,620 --> 00:06:33,000
and it's only going to go up.
102
00:06:33,160 --> 00:06:35,040
Right, well,
I'll tell you what.
103
00:06:35,210 --> 00:06:37,090
We'll look into hiring extra
machinists to ease the load.
104
00:06:37,250 --> 00:06:39,420
Make sure to give them all
regular breaks.
105
00:06:39,590 --> 00:06:41,680
Fine work, ladies!
106
00:06:41,840 --> 00:06:42,720
Keep it HP-
107
00:06:45,340 --> 00:06:47,310
(woman giggling)
108
00:06:47,470 --> 00:06:48,350
Don't sit there gawping!
109
00:06:50,850 --> 00:06:54,400
And keep your seams
straight, Brockless.
110
00:06:54,560 --> 00:06:58,280
The board at the Civic
have concerns, Mr. Selfridge.
111
00:06:58,440 --> 00:07:01,240
The incident
with the broken windows,
112
00:07:01,400 --> 00:07:03,990
the bad publicity,
113
00:07:04,150 --> 00:07:07,450
excessive
if not frivolous spending.
114
00:07:07,620 --> 00:07:09,590
A disturbing pattern.
115
00:07:09,740 --> 00:07:10,990
Mr. Keen,
116
00:07:11,160 --> 00:07:13,790
you want us to show
a greater transparency.
117
00:07:13,960 --> 00:07:14,880
Am I right?
118
00:07:15,040 --> 00:07:16,210
Well, you ought to know
119
00:07:16,370 --> 00:07:18,420
we're getting our house
in order.
120
00:07:18,580 --> 00:07:19,550
We're consolidating,
121
00:07:19,710 --> 00:07:21,300
reining in
our spending...
122
00:07:21,460 --> 00:07:22,760
The summer promotion?
123
00:07:22,920 --> 00:07:25,340
A cost that will return to us
tenfold.
124
00:07:25,510 --> 00:07:28,230
Selfridge's is on the up-and-up
again, Mr. Keen.
125
00:07:28,390 --> 00:07:31,110
All to the good,
but I should warn you
126
00:07:31,260 --> 00:07:33,760
that we at the Civic
are looking to exert
127
00:07:33,930 --> 00:07:36,150
a more muscular
executive presence
128
00:07:36,310 --> 00:07:37,190
in the future.
129
00:07:37,350 --> 00:07:38,520
Of course.
130
00:07:38,690 --> 00:07:42,410
For example, I would like to use
an office space here in store.
131
00:07:44,490 --> 00:07:46,410
For a couple
of days a week.
132
00:07:48,320 --> 00:07:49,490
Mr. Crabb?
133
00:07:49,660 --> 00:07:52,960
We should be able
to accommodate you, Mr. Keen.
134
00:07:53,120 --> 00:07:55,590
Why don't you come to our
monthly directors meeting?
135
00:07:55,750 --> 00:07:58,670
Your input would be
greatly appreciated.
136
00:07:58,830 --> 00:08:01,330
Would that address
your concerns?
137
00:08:02,590 --> 00:08:03,840
It would.
138
00:08:05,090 --> 00:08:05,840
(door opens)
139
00:08:06,010 --> 00:08:07,430
Boys?
140
00:08:07,590 --> 00:08:08,840
I told you to wait!
141
00:08:09,010 --> 00:08:10,010
I'm so sorry.
142
00:08:10,180 --> 00:08:12,180
BOY:
We've been looking for you!
143
00:08:17,180 --> 00:08:18,430
Mr. Keen.
144
00:08:19,690 --> 00:08:21,690
Thank you, Mr. Selfridge.
145
00:08:28,860 --> 00:08:30,110
What are you doing here?
146
00:08:30,280 --> 00:08:31,370
Your father invited us.
147
00:08:31,530 --> 00:08:32,700
HARRY: Now, I have a
question for you boys.
148
00:08:32,870 --> 00:08:33,750
What?
149
00:08:33,910 --> 00:08:34,830
One second.
150
00:08:34,990 --> 00:08:36,160
Who'd like ice cream?
151
00:08:36,330 --> 00:08:37,580
Me!
152
00:08:41,500 --> 00:08:43,250
GRACE: It's all they could
think about this morning.
153
00:08:43,420 --> 00:08:44,470
HARRY:
Ah, they're good kids.
154
00:08:44,630 --> 00:08:47,730
About time I got
to know them better.
155
00:08:47,880 --> 00:08:49,630
As a matter of fact,
156
00:08:49,800 --> 00:08:51,300
why don't you and Gordon
come to dinner'?
157
00:08:51,470 --> 00:08:53,810
Rosalie's been asking
after you.
158
00:08:53,970 --> 00:08:54,890
We'd love to.
159
00:08:56,140 --> 00:08:57,480
Can I have
another one?
160
00:08:57,640 --> 00:08:58,980
Please?
161
00:08:59,140 --> 00:09:00,940
Another one already?
162
00:09:01,100 --> 00:09:01,820
All right.
163
00:09:01,980 --> 00:09:02,860
Oh, go on then.
164
00:09:04,440 --> 00:09:05,610
Thank you.
165
00:09:07,110 --> 00:09:09,030
Grace, excuse us
for a moment, would you?
166
00:09:10,610 --> 00:09:12,330
What's wrong?
167
00:09:12,490 --> 00:09:13,540
Lord Wynnstay.
168
00:09:13,700 --> 00:09:14,870
He's taking us to court.
169
00:09:15,030 --> 00:09:16,000
Breach of contract.
170
00:09:16,160 --> 00:09:17,540
What for?
171
00:09:17,700 --> 00:09:19,500
Withdrawing
our advertising.
172
00:09:19,660 --> 00:09:20,880
I'll call the lawyers.
173
00:09:21,040 --> 00:09:21,960
I can do it.
174
00:09:23,710 --> 00:09:24,590
All right.
175
00:09:28,800 --> 00:09:30,770
So, you're ready.
176
00:09:30,930 --> 00:09:32,520
And if anyone should ask,
177
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
you were seeing
to your sick mother.
178
00:09:34,550 --> 00:09:37,050
The police are
looking elsewhere.
179
00:09:37,220 --> 00:09:39,810
They'll keep doing that unless
you give them a reason not to.
180
00:09:42,810 --> 00:09:44,030
Oh, don't be a fool, Jimmy.
181
00:09:44,190 --> 00:09:46,240
Look in the mirror.
182
00:09:46,400 --> 00:09:48,370
Give them half a chance,
they'll string you up.
183
00:09:50,860 --> 00:09:53,610
Go back out there.
184
00:09:53,780 --> 00:09:55,700
Put this behind you.
185
00:09:55,870 --> 00:09:58,090
Focus on what
really matters.
186
00:09:59,830 --> 00:10:01,000
And what's that?
187
00:10:01,160 --> 00:10:03,210
Flying high.
188
00:10:03,370 --> 00:10:05,920
So they can never
tear you down.
189
00:10:14,800 --> 00:10:15,890
Here you are.
190
00:10:21,890 --> 00:10:26,940
This arrived for you,
by messenger from Temple.
191
00:10:27,110 --> 00:10:28,580
Open it.
192
00:10:44,620 --> 00:10:45,840
Well, what is it?
193
00:10:48,000 --> 00:10:48,880
Connie...
194
00:10:51,920 --> 00:10:58,270
Victor set up a trust
for our baby.
195
00:11:00,640 --> 00:11:01,940
(gasps)
196
00:11:04,140 --> 00:11:05,610
But why?
197
00:11:05,770 --> 00:11:07,150
Why us?
198
00:11:07,310 --> 00:11:09,060
Victor knew so many people.
199
00:11:09,230 --> 00:11:15,830
I haven't been a proper friend
to him, not for years.
200
00:11:15,990 --> 00:11:17,080
I let things slide, Connie.
201
00:11:17,240 --> 00:11:19,660
George!
202
00:11:19,830 --> 00:11:21,130
Victor loved you.
203
00:11:24,160 --> 00:11:25,580
And this is proof.
204
00:11:31,170 --> 00:11:34,470
KITTY:
My story's like many of yours.
205
00:11:34,630 --> 00:11:39,010
I first started out
in Selfridge's in accessories,
206
00:11:39,180 --> 00:11:40,560
as an assistant.
207
00:11:40,720 --> 00:11:48,200
I was ambitious, but I had
no idea how I might progress.
208
00:11:48,350 --> 00:11:52,730
Mr. Selfridge made that happen.
209
00:11:52,900 --> 00:11:55,650
Not just for me--
others as well.
210
00:11:55,820 --> 00:11:58,820
Because working at Selfridge's
is like being part of a family.
211
00:11:58,990 --> 00:12:01,580
Family is important.
212
00:12:01,740 --> 00:12:03,620
Mr. Selfridge taught me that.
213
00:12:03,790 --> 00:12:07,670
He has guided us through
the ups and downs of life.
214
00:12:07,830 --> 00:12:10,800
He encouraged us,
215
00:12:10,960 --> 00:12:13,880
believed in us,
216
00:12:14,050 --> 00:12:15,550
gave us a chance to shine.
217
00:12:19,340 --> 00:12:21,840
This is the store
that Mr. Selfridge built,
218
00:12:22,010 --> 00:12:28,560
and I'm proud to say that
it's made me who I am.
219
00:12:28,730 --> 00:12:29,610
I...
220
00:12:32,230 --> 00:12:35,610
(applause)
221
00:12:45,120 --> 00:12:48,220
New York won't know
what hit them.
222
00:12:48,370 --> 00:12:50,250
I'm not quite sure
I can do this.
223
00:12:50,420 --> 00:12:53,670
I've never been more confident
of anything in my life.
224
00:12:53,840 --> 00:12:57,470
It's been a pleasure working
with you, Mrs. Edwards.
225
00:12:57,630 --> 00:12:59,680
Director of Concessions,
Elizabeth Arden.
226
00:13:03,510 --> 00:13:05,100
I'll never forget
what you've done for me.
227
00:13:08,180 --> 00:13:11,180
It's me who should be
thanking you.
228
00:13:26,290 --> 00:13:30,090
And I shall see you
very soon.
229
00:13:32,210 --> 00:13:35,130
New York's
such a long way away, Kitty.
230
00:13:35,290 --> 00:13:36,510
It's five days by boat.
231
00:13:36,670 --> 00:13:37,550
It's nothing.
232
00:13:37,710 --> 00:13:39,340
Four by zeppelin.
233
00:13:39,510 --> 00:13:41,140
There's no way you're getting me
in one of those things,
234
00:13:41,300 --> 00:13:42,270
George Towler.
235
00:13:42,430 --> 00:13:44,650
Don't you feel guilty.
236
00:13:44,800 --> 00:13:47,350
We always knew
you'd be off one day.
237
00:13:47,510 --> 00:13:49,390
Don't make me cry, George.
238
00:13:54,480 --> 00:13:55,900
GEORGE:
Have you said your goodbyes?
239
00:13:58,650 --> 00:14:01,030
Nothing left to say.
240
00:14:01,200 --> 00:14:04,550
I should go, slip away.
241
00:14:04,700 --> 00:14:06,620
My boat-train's at 11:00.
242
00:14:06,780 --> 00:14:07,910
I've got a cab waiting.
243
00:14:08,080 --> 00:14:10,330
On, Kitty...
244
00:14:17,000 --> 00:14:19,050
A marriage that spans
an ocean.
245
00:14:21,340 --> 00:14:24,090
It's very modern,
I suppose.
246
00:14:24,260 --> 00:14:27,730
"And absence may,"
as the saying goes...
247
00:14:27,890 --> 00:14:29,360
Absence won't heal
your marriage, Frank.
248
00:14:29,520 --> 00:14:32,620
You'd be a fool
to think that.
249
00:14:32,770 --> 00:14:34,690
I've been in your shoes,
250
00:14:34,850 --> 00:14:36,650
lost years
with the woman I loved.
251
00:14:36,810 --> 00:14:39,530
Life is short.
252
00:14:39,690 --> 00:14:41,490
This is your last chance
to make it right.
253
00:14:41,650 --> 00:14:43,700
You let her go,
you may not see her again.
254
00:14:43,860 --> 00:14:45,450
My job is here.
255
00:14:45,610 --> 00:14:47,660
Wynnstay's on our back
with this damned writ.
256
00:14:47,830 --> 00:14:49,250
To hell with Wynnstay.
257
00:14:49,410 --> 00:14:51,540
We've worked together
a long time, Frank.
258
00:14:51,700 --> 00:14:53,290
You've saved my bacon more times
than I can count.
259
00:14:53,460 --> 00:14:55,130
Jobs come and go.
260
00:14:55,290 --> 00:14:56,170
Love doesn't have to.
261
00:15:27,110 --> 00:15:27,990
Kitty!
262
00:15:31,620 --> 00:15:32,920
Don't go.
263
00:15:33,080 --> 00:15:36,430
I'm not going
through this again.
264
00:15:36,580 --> 00:15:38,250
What you did, it doesn't heal
overnight, Frank.
265
00:15:38,420 --> 00:15:41,140
It takes time.
266
00:15:41,300 --> 00:15:43,100
Time and distance.
267
00:15:43,260 --> 00:15:44,640
Wait, please,
for pity's sake.
268
00:15:44,800 --> 00:15:47,270
If you walk out that door,
269
00:15:47,430 --> 00:15:49,310
I'm scared
I'll never see you again.
270
00:15:49,470 --> 00:15:51,390
Please listen.
271
00:15:51,560 --> 00:15:55,030
I want our marriage back,
whatever it takes.
272
00:15:58,850 --> 00:16:00,350
I have to go.
273
00:16:00,520 --> 00:16:02,490
Let me come with you.
274
00:16:05,240 --> 00:16:06,160
What?
275
00:16:08,450 --> 00:16:09,790
To New York.
276
00:16:09,950 --> 00:16:11,920
Now. Tonight.
277
00:16:12,080 --> 00:16:15,210
Start a new life,
just the two of us.
278
00:16:15,370 --> 00:16:18,370
What about your job here?
279
00:16:18,540 --> 00:16:21,920
Harry's given me his blessing.
280
00:16:22,090 --> 00:16:25,310
So... what do you say?
281
00:16:29,130 --> 00:16:30,350
You haven't packed.
282
00:16:35,930 --> 00:16:38,400
That was rather short-sighted
of you, Frank.
283
00:16:38,560 --> 00:16:40,610
I didn't want to presume.
284
00:17:13,890 --> 00:17:14,770
To New York!
285
00:17:14,930 --> 00:17:15,810
(laughing)
286
00:17:39,120 --> 00:17:40,170
Hello, Mae.
287
00:17:40,330 --> 00:17:41,210
On your urging,
288
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
I talk to the press
289
00:17:42,540 --> 00:17:44,340
and all they want
to talk about is this...
290
00:17:44,500 --> 00:17:45,340
The London Herald.
291
00:17:45,500 --> 00:17:47,090
"Provincial stores
sell off.
292
00:17:47,250 --> 00:17:48,470
Selfridge's in trouble."
293
00:17:48,630 --> 00:17:50,100
What's Wynnstay
playing at?
294
00:17:50,260 --> 00:17:51,430
Frank needs
to sort this out.
295
00:17:51,590 --> 00:17:53,680
Frank's gone.
296
00:17:53,840 --> 00:17:56,180
He left for America with Kitty
last night.
297
00:17:58,560 --> 00:18:00,440
Right, what do you want me
to say, then?
298
00:18:00,600 --> 00:18:02,020
"No comment."
299
00:18:02,190 --> 00:18:03,610
Tell them to move on.
300
00:18:09,320 --> 00:18:10,910
This is because of the writ,
isn't it?
301
00:18:11,070 --> 00:18:12,620
It could be months
before we get to trial,
302
00:18:12,780 --> 00:18:13,750
months of stories like this.
303
00:18:15,410 --> 00:18:17,410
Normally, Frank
would sort this out.
304
00:18:19,490 --> 00:18:21,740
Would you be willing
to call a truce'?
305
00:18:21,910 --> 00:18:24,040
Restore the advertising
in Wynnstay's papers.
306
00:18:27,170 --> 00:18:28,140
I would,
307
00:18:28,300 --> 00:18:30,550
but it's personal now.
308
00:18:30,710 --> 00:18:33,680
Wynnstay's set against me.
309
00:18:33,840 --> 00:18:36,510
He has no gripe with me.
310
00:18:36,680 --> 00:18:39,560
If I sent you, he would take it
as a sign of weakness
311
00:18:39,720 --> 00:18:41,690
and he'll think that
he's got me on the run.
312
00:18:41,850 --> 00:18:44,520
Perhaps that's a good thing.
313
00:18:48,070 --> 00:18:49,990
(seagulls calling)
314
00:18:55,200 --> 00:18:57,540
GROVE:
That is a beauty.
315
00:19:01,120 --> 00:19:03,460
That's not for the collection.
316
00:19:03,620 --> 00:19:07,090
That, my dear, is for you.
317
00:19:07,250 --> 00:19:09,340
I've married a romantic.
318
00:19:09,500 --> 00:19:12,600
Thank you.
319
00:19:12,760 --> 00:19:14,180
I love it.
320
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Do you know something?
321
00:19:18,890 --> 00:19:20,980
I'm not afraid anymore.
322
00:19:21,140 --> 00:19:24,190
With you by my side,
I feel that what will come...
323
00:19:24,350 --> 00:19:26,230
Will come.
324
00:19:26,400 --> 00:19:32,000
And until it does,
I shall live my life as normal.
325
00:19:32,150 --> 00:19:34,950
My work, my family...
326
00:19:35,110 --> 00:19:38,740
Ah, you wish to return
to your old post.
327
00:19:38,910 --> 00:19:40,830
Mmm.
328
00:19:40,990 --> 00:19:42,870
(laughs)
329
00:19:47,370 --> 00:19:49,420
Do you know, I was rather
afraid of your children,
330
00:19:49,580 --> 00:19:52,050
but I have to confess,
lam rather missing them.
331
00:19:52,210 --> 00:19:53,630
They adore you.
332
00:19:53,800 --> 00:19:54,930
Even Meryl?
333
00:19:55,090 --> 00:19:56,140
Even Meryl.
334
00:19:57,930 --> 00:19:58,810
(screams)
335
00:20:05,770 --> 00:20:06,820
(angrily):
Just great!
336
00:20:06,980 --> 00:20:07,860
I'm so sorry.
337
00:20:08,020 --> 00:20:09,570
It's easily fixed.
338
00:20:09,730 --> 00:20:11,110
Sorry, where do you work?
339
00:20:11,270 --> 00:20:12,400
Fashion.
340
00:20:12,570 --> 00:20:14,450
Oh, perhaps I'll just knock over
a few dress racks.
341
00:20:14,610 --> 00:20:15,860
Easily fixed.
342
00:20:16,030 --> 00:20:17,780
I didn't mean to do it!
343
00:20:17,950 --> 00:20:19,620
Well, you were wandering along
like a rummy.
344
00:20:19,780 --> 00:20:20,950
I beg your pardon!
345
00:20:23,990 --> 00:20:26,330
What gives you the right
to be so rude?
346
00:20:32,960 --> 00:20:33,840
I'm sorry.
347
00:20:40,390 --> 00:20:42,610
Where is everyone?
348
00:20:42,760 --> 00:20:44,510
A welcome lunch
for the new machinists.
349
00:20:46,560 --> 00:20:48,980
Why have you got
all this work?
350
00:20:49,140 --> 00:20:50,690
From when I worked
on Miss Mardle's dress.
351
00:20:53,570 --> 00:20:55,320
That isn't fair.
352
00:20:55,480 --> 00:20:56,650
At all.
353
00:20:56,820 --> 00:20:58,910
Forget I said anything.
354
00:20:59,070 --> 00:21:01,120
Meryl, I need to get on.
355
00:21:01,280 --> 00:21:02,950
I don't want to give them
any excuse.
356
00:21:03,120 --> 00:21:05,620
Excuse for what?
357
00:21:05,790 --> 00:21:06,670
Just go.
358
00:21:23,890 --> 00:21:24,770
Lord Wynnstay.
359
00:21:28,270 --> 00:21:29,740
My father sends
his apologies.
360
00:21:37,400 --> 00:21:39,700
We would like you to drop
your writ against us.
361
00:21:39,860 --> 00:21:41,660
In exchange,
we will continue
362
00:21:41,820 --> 00:21:43,240
to place advertisements
in your papers
363
00:21:43,410 --> 00:21:44,410
as per our contract,
364
00:21:44,570 --> 00:21:46,070
which we intend
to honor in full.
365
00:21:46,240 --> 00:21:51,670
Your father said I'd never see
another penny from Selfridge's.
366
00:21:51,830 --> 00:21:53,050
Passions have coded.
367
00:21:55,380 --> 00:21:58,730
You tell your father,
messenger boy,
368
00:21:58,880 --> 00:22:00,680
I will not drop my writ.
369
00:22:00,840 --> 00:22:02,810
I shall see him in court.
370
00:22:05,510 --> 00:22:07,730
I thought you might
say that.
371
00:22:07,890 --> 00:22:11,140
Our counsel feels this is
a more than fair settlement.
372
00:22:24,030 --> 00:22:25,750
You're young.
373
00:22:25,910 --> 00:22:30,290
I expect you think
everything has a price.
374
00:22:30,450 --> 00:22:33,580
I wonder what your board
would make of this:
375
00:22:33,750 --> 00:22:39,130
you turning down such a sum
on account of a petty grudge.
376
00:22:39,300 --> 00:22:41,600
They are sure to hear
about it.
377
00:22:41,760 --> 00:22:44,010
You do not own all the press,
378
00:22:44,180 --> 00:22:46,020
Lord Wynnstay.
379
00:22:48,180 --> 00:22:51,100
The Selfridge pup has teeth.
380
00:22:56,440 --> 00:22:57,320
(grunts)
381
00:23:05,070 --> 00:23:06,740
(exhales)
382
00:23:06,910 --> 00:23:08,290
(knocking)
383
00:23:09,490 --> 00:23:10,580
How are you, Harry?
384
00:23:10,740 --> 00:23:11,620
Jimmy!
385
00:23:11,790 --> 00:23:13,380
Where have you been hiding?
386
00:23:13,540 --> 00:23:14,420
With my mother.
387
00:23:14,580 --> 00:23:15,830
She's not been too well.
388
00:23:16,000 --> 00:23:17,130
Oh, I'm sorry to hear
about that.
389
00:23:17,290 --> 00:23:18,510
No, no, no, she's better now.
390
00:23:18,670 --> 00:23:21,890
Can I just say the store
is looking absolutely fantastic?
391
00:23:22,050 --> 00:23:22,930
It is.
392
00:23:23,090 --> 00:23:24,390
"Summer at Selfridge's."
393
00:23:24,550 --> 00:23:25,600
Magnificent.
394
00:23:25,760 --> 00:23:27,180
We're back on form.
395
00:23:27,340 --> 00:23:29,060
We should team up again, Harry.
396
00:23:31,260 --> 00:23:32,390
What do you say?
397
00:23:34,310 --> 00:23:36,310
Easy money out there
for men like you and me.
398
00:23:36,480 --> 00:23:38,400
I'm gonna have to take
a pass on this one.
399
00:23:38,560 --> 00:23:40,030
Can't take my eyes
off the ball again.
400
00:23:40,190 --> 00:23:43,030
Almost lost everything--
my store, my family.
401
00:23:43,190 --> 00:23:44,690
I would have, if not for you.
402
00:23:44,860 --> 00:23:47,990
I hope you
understand, Jimmy.
403
00:23:48,160 --> 00:23:50,130
So, we'll work together
again, I promise,
404
00:23:50,280 --> 00:23:51,160
on the right project.
405
00:23:51,330 --> 00:23:52,500
My door's always open to you.
406
00:23:52,660 --> 00:23:53,580
Thank you.
407
00:23:56,710 --> 00:23:58,460
So first,
you were a showgirl,
408
00:23:58,630 --> 00:24:00,720
then a Lady of the Realm,
409
00:24:00,880 --> 00:24:02,470
head of a Parisian
fashion house,
410
00:24:02,630 --> 00:24:05,100
and now designer
at Selfridge's.
411
00:24:05,260 --> 00:24:07,430
My goodness, you have
done your homework.
412
00:24:07,590 --> 00:24:09,140
(elevator bell dings)
413
00:24:09,300 --> 00:24:11,640
MAE:
Ah.
414
00:24:11,810 --> 00:24:14,780
I'm sorry, could you excuse me
just a moment?
415
00:24:16,560 --> 00:24:18,060
Jimmy.
416
00:24:20,560 --> 00:24:21,730
It's been awhile.
417
00:24:21,900 --> 00:24:23,240
Yes, I know.
418
00:24:23,400 --> 00:24:25,280
My mother was ill.
419
00:24:25,440 --> 00:24:26,740
Ah.
420
00:24:26,900 --> 00:24:28,240
I did wonder
where you'd been.
421
00:24:28,410 --> 00:24:31,000
I was sorry to hear
about Victor.
422
00:24:31,160 --> 00:24:32,040
Thank you.
423
00:24:34,290 --> 00:24:35,670
He was an old friend.
424
00:24:35,830 --> 00:24:37,630
It was a terrible shock.
425
00:24:38,830 --> 00:24:41,050
I suppose it was.
426
00:24:42,920 --> 00:24:45,470
I'm very sorry.
427
00:24:45,630 --> 00:24:49,260
I should let you
get back.
428
00:24:49,430 --> 00:24:50,930
Goodbye, Mae.
429
00:25:03,110 --> 00:25:04,410
Madame Rennard,
430
00:25:04,570 --> 00:25:06,490
I wonder if we might
go over these figures?
431
00:25:06,650 --> 00:25:08,150
Of course, Mr. Crabb.
432
00:25:08,320 --> 00:25:09,790
Madame Rennard, can you sign off
on these order sheets?
433
00:25:09,950 --> 00:25:10,830
I'm concerned
about the effect
434
00:25:10,990 --> 00:25:12,910
of all these additional
machinists.
435
00:25:13,070 --> 00:25:14,990
I'm concerned about feeding
customer demand, Mr. Crabb.
436
00:25:15,160 --> 00:25:16,380
MISS ELLIS:
You missed one.
437
00:25:16,540 --> 00:25:18,290
Mae, did you manage
to speak to the press?
438
00:25:18,460 --> 00:25:20,300
Oh, will you all just
go away?!
439
00:25:25,420 --> 00:25:27,140
That was unforgivable, Harry.
440
00:25:27,300 --> 00:25:28,180
I apologize.
441
00:25:30,550 --> 00:25:31,430
Don't.
442
00:25:36,140 --> 00:25:37,270
My head's in a whirl.
443
00:25:38,850 --> 00:25:39,730
Victor?
444
00:25:45,520 --> 00:25:47,150
Victor burned bright and fast.
445
00:25:47,320 --> 00:25:49,540
Fought in the war,
achieved in business.
446
00:25:49,690 --> 00:25:50,690
A full life.
447
00:25:58,660 --> 00:26:01,410
In a funny sort of way, my life
and Victor's were quite similar.
448
00:26:01,580 --> 00:26:04,750
He had no partner,
no children,
449
00:26:04,920 --> 00:26:07,300
buried himself in his work...
450
00:26:07,460 --> 00:26:09,960
You're not Victor.
451
00:26:10,130 --> 00:26:14,180
I will die alone.
452
00:26:14,340 --> 00:26:19,350
This collection,
I've thrown myself at it and...
453
00:26:19,520 --> 00:26:21,440
it's worked,
it's been a success.
454
00:26:24,310 --> 00:26:29,570
I just feel so... empty.
455
00:26:33,950 --> 00:26:35,170
We're having
a family dinner tonight.
456
00:26:35,320 --> 00:26:36,570
I want you to come.
457
00:26:36,740 --> 00:26:38,330
That's a lovely thought, Harry,
458
00:26:38,490 --> 00:26:40,080
but I would be
awful company.
459
00:26:40,250 --> 00:26:41,420
(laughs)
460
00:26:41,580 --> 00:26:44,420
Even at your lowest,
you still light up the room.
461
00:26:44,580 --> 00:26:45,710
Come on.
462
00:26:45,880 --> 00:26:48,550
I'm not going to take
no for an answer.
463
00:26:51,760 --> 00:26:53,480
Oh, now this was from Hythe.
464
00:26:53,630 --> 00:26:56,800
Oh, and this was from Dymchurch,
or was it Botany Bay?
465
00:26:56,970 --> 00:26:58,020
(grunts)
466
00:26:58,180 --> 00:26:59,020
Did you swim?
467
00:26:59,180 --> 00:27:00,230
Oh, yes.
468
00:27:00,390 --> 00:27:02,940
Every evening,
in the warm bath of my cottage.
469
00:27:03,100 --> 00:27:04,520
(door opens)
470
00:27:04,690 --> 00:27:05,410
Oh, hello.
471
00:27:05,560 --> 00:27:06,440
Oh!
472
00:27:06,600 --> 00:27:07,570
Welcome back.
473
00:27:09,110 --> 00:27:09,990
How are things at the store?
474
00:27:10,150 --> 00:27:11,700
Very busy.
475
00:27:13,700 --> 00:27:15,870
Meryl, perhaps we could have tea
one day next week.
476
00:27:16,030 --> 00:27:18,580
When you have
your break.
477
00:27:18,740 --> 00:27:19,830
Oh, that's a fine idea.
478
00:27:19,990 --> 00:27:21,490
You could catch up
on all store goings-on.
479
00:27:23,580 --> 00:27:27,050
Father, can I ask you something?
480
00:27:27,210 --> 00:27:30,680
But she's being singled out,
loaded down with work.
481
00:27:30,840 --> 00:27:33,890
Miss Brockless should bring
the matter to me herself.
482
00:27:34,050 --> 00:27:35,970
She doesn't want to make a fuss.
483
00:27:36,130 --> 00:27:38,050
If those are her wishes,
you should abide by them.
484
00:27:38,220 --> 00:27:40,140
I don't want my first day
back at work
485
00:27:40,310 --> 00:27:42,030
to be taken up
by a petty squabble.
486
00:27:42,180 --> 00:27:44,930
This all started because she
worked on Josie's wedding dress.
487
00:27:45,100 --> 00:27:49,400
So in a way, you're morally
obliged to help.
488
00:27:52,440 --> 00:27:53,320
Very well.
489
00:27:58,360 --> 00:28:00,450
ROSALIE: Mae, you must be thinking
of your autumn collection.
490
00:28:00,620 --> 00:28:01,590
MAE:
Mm!
491
00:28:01,740 --> 00:28:04,960
Brown gabardine cloaks
and sackcloth wraps.
492
00:28:05,120 --> 00:28:07,590
(laughter)
493
00:28:07,750 --> 00:28:12,630
I've certainly learned that
one good idea is not enough.
494
00:28:12,800 --> 00:28:15,140
You have to have several,
and for every new season.
495
00:28:15,300 --> 00:28:16,520
I don't know how you do it,
Harry.
496
00:28:16,670 --> 00:28:19,640
I have a great team around me,
the best in the business.
497
00:28:21,140 --> 00:28:22,560
That's how you build
a lasting enterprise.
498
00:28:25,100 --> 00:28:28,230
I've made many mistakes,
tragic mistakes.
499
00:28:28,390 --> 00:28:30,390
But the best decision
I ever made
500
00:28:30,560 --> 00:28:32,060
was bringing Gordon
back into the store.
501
00:28:33,650 --> 00:28:35,240
He's steadied the ship.
502
00:28:35,400 --> 00:28:37,530
I don't want to let you go,
so I've created
503
00:28:37,700 --> 00:28:39,580
a new position for you.
504
00:28:39,740 --> 00:28:42,370
Managing Director
at Selfridge's, Oxford Street.
505
00:28:42,530 --> 00:28:44,780
(women gasp)
506
00:28:47,790 --> 00:28:49,340
Here's to you, Gordon.
507
00:28:49,500 --> 00:28:50,470
GRACE:
To Gordon.
508
00:28:50,630 --> 00:28:51,430
Wow.
509
00:28:51,580 --> 00:28:52,710
Congratulations.
510
00:28:52,880 --> 00:28:54,380
Thank you!
511
00:28:54,550 --> 00:28:56,140
Cheers, I suppose!
512
00:29:00,550 --> 00:29:01,770
Roly.
513
00:29:01,930 --> 00:29:03,400
Jimmy.
514
00:29:03,550 --> 00:29:05,140
No, no, no,
don't get up.
515
00:29:08,020 --> 00:29:10,440
You might want to tell me
next time you disappear.
516
00:29:10,600 --> 00:29:12,600
I've had to turn away reams
of perfectly good business.
517
00:29:12,770 --> 00:29:15,070
Are you quite all right?
518
00:29:15,230 --> 00:29:17,450
I'm fine, thanks for asking.
519
00:29:17,610 --> 00:29:18,830
What have you got?
520
00:29:18,990 --> 00:29:20,210
(chuckling)
521
00:29:20,360 --> 00:29:21,990
Jimmy wants a project.
522
00:29:22,160 --> 00:29:23,710
If you're ambitious,
523
00:29:23,870 --> 00:29:26,500
and I think you are,
oil's the next step.
524
00:29:27,790 --> 00:29:29,010
Bring me something big.
525
00:29:29,160 --> 00:29:31,380
Bricks and mortar.
526
00:29:31,540 --> 00:29:33,920
Maybe I do have something
for you.
527
00:29:34,090 --> 00:29:37,220
Very long-term.
528
00:29:37,380 --> 00:29:40,010
You can't be alone
on this one, Jimmy.
529
00:29:40,170 --> 00:29:41,670
You'd need a team around you.
530
00:29:41,840 --> 00:29:42,760
Proper experts.
531
00:29:46,390 --> 00:29:47,270
You've got my attention.
532
00:29:53,560 --> 00:29:54,440
Thank you.
533
00:29:56,650 --> 00:29:57,200
Mr. Grove.
534
00:29:57,360 --> 00:29:58,240
Morning.
535
00:30:01,240 --> 00:30:02,830
Lovely to see you,
Mr. Grove.
536
00:30:02,990 --> 00:30:04,540
How was your honeymoon?
537
00:30:04,700 --> 00:30:06,450
Wonderful, thank you,
Miss Plunkett.
538
00:30:06,620 --> 00:30:07,500
Good to be back.
539
00:30:09,750 --> 00:30:10,880
There's plenty to do.
540
00:30:13,000 --> 00:30:14,300
Right.
541
00:30:24,930 --> 00:30:26,310
(groans)
542
00:30:26,470 --> 00:30:29,690
PRU:
Follow each pattern
exactly, okay?
543
00:30:29,850 --> 00:30:30,770
Everyone understand?
544
00:30:30,930 --> 00:30:32,150
Follow me.
545
00:30:32,310 --> 00:30:33,190
Go!
546
00:30:38,690 --> 00:30:40,110
Make sure the new ones
are up to speed.
547
00:30:40,280 --> 00:30:41,530
They're a gobby lot.
548
00:30:41,690 --> 00:30:44,280
A few of them came
from Corley's.
549
00:30:44,450 --> 00:30:45,580
You used to work
at Corley's,
550
00:30:45,740 --> 00:30:46,620
didn't you, Tilly?
551
00:30:49,040 --> 00:30:49,960
Yes.
552
00:31:02,760 --> 00:31:03,640
Hello.
553
00:31:04,680 --> 00:31:06,310
Oh. Hello.
554
00:31:06,470 --> 00:31:09,310
Perhaps I was a little hasty
in assigning blame
555
00:31:09,470 --> 00:31:11,640
for your little mishap
the other day.
556
00:31:11,810 --> 00:31:13,730
I'd just like
to apologize.
557
00:31:13,890 --> 00:31:14,770
Again?
558
00:31:16,770 --> 00:31:18,520
Oh, you heard me?
559
00:31:18,690 --> 00:31:20,860
Sorry, I wasn't sure.
560
00:31:21,030 --> 00:31:24,790
Perhaps because you muttered it
so grudgingly.
561
00:31:28,030 --> 00:31:30,870
Do you talk to your
customers like this?
562
00:31:31,040 --> 00:31:34,040
Thankfully, none of them
resemble you, Mr. Lyons.
563
00:31:34,210 --> 00:31:36,960
Now, I'm very busy,
so I'll say good day.
564
00:31:42,260 --> 00:31:44,180
(door straining)
565
00:31:44,340 --> 00:31:46,510
Oh, that's locked.
566
00:31:49,720 --> 00:31:51,100
It's a cupboard.
567
00:31:54,060 --> 00:31:59,360
I was wondering how your new
machinists are settling in.
568
00:31:59,520 --> 00:32:01,150
Very well, Mr. Grove.
569
00:32:01,320 --> 00:32:04,320
We're slowly making a dent
in the orders.
570
00:32:04,490 --> 00:32:06,210
Excellent.
571
00:32:10,240 --> 00:32:12,460
One of your machinists--
572
00:32:12,620 --> 00:32:16,840
Miss Brockless--
573
00:32:17,000 --> 00:32:19,630
I have been led to believe
574
00:32:19,790 --> 00:32:23,470
has been carrying
an excessive workload of late.
575
00:32:25,880 --> 00:32:28,680
What do you say about that?
576
00:32:28,840 --> 00:32:32,970
Miss Brockless hasn't kept pace
with the other girls.
577
00:32:33,140 --> 00:32:35,730
Matter of fact,
578
00:32:35,890 --> 00:32:38,730
one of our new machinists
worked with her at Corley's.
579
00:32:38,900 --> 00:32:42,280
From what I hear,
she was lucky to get this job.
580
00:32:42,440 --> 00:32:45,910
Miss Brockless did have
the correct references,
581
00:32:46,070 --> 00:32:48,910
didn't she, Mr. Grove?
582
00:32:50,160 --> 00:32:51,410
All right.
583
00:32:51,570 --> 00:32:53,070
Thank you.
584
00:32:53,240 --> 00:32:55,040
You may go, Miss Ellis.
585
00:33:01,040 --> 00:33:01,840
(knocking)
586
00:33:05,880 --> 00:33:07,130
Our new Managing Director!
587
00:33:07,300 --> 00:33:08,640
How does it feel?
588
00:33:09,880 --> 00:33:10,930
Exciting.
589
00:33:11,090 --> 00:33:12,260
Challenging.
590
00:33:12,430 --> 00:33:14,730
Intimidating.
591
00:33:14,890 --> 00:33:17,860
No more so than
stepping in the ring
592
00:33:18,020 --> 00:33:19,190
with someone like Wynnstay.
593
00:33:19,350 --> 00:33:21,400
I couldn't have handled that one
better myself.
594
00:33:21,560 --> 00:33:23,650
Well, I hope to do you proud.
595
00:33:23,810 --> 00:33:24,980
You already have.
596
00:33:25,150 --> 00:33:26,450
(knocking)
597
00:33:28,030 --> 00:33:29,530
You said come back in
with the right project, Harry.
598
00:33:29,700 --> 00:33:30,580
Here it is.
599
00:33:30,740 --> 00:33:32,740
I can go,
if you'd like.
600
00:33:32,910 --> 00:33:33,790
No, no, no.
601
00:33:33,950 --> 00:33:34,700
Stay-
602
00:33:37,660 --> 00:33:39,250
Right.
603
00:33:40,870 --> 00:33:43,460
We should do this more often,
you know, just the two of us.
604
00:33:43,630 --> 00:33:45,430
I rather like
coming into town.
605
00:33:45,590 --> 00:33:46,470
I miss it.
606
00:33:48,710 --> 00:33:50,460
Meryl, is everything all right?
607
00:33:55,430 --> 00:33:56,680
The head of display.
608
00:33:56,850 --> 00:33:59,150
Mr. Lyons.
609
00:33:59,310 --> 00:34:01,110
He's possibly the rudest,
strangest man
610
00:34:01,270 --> 00:34:02,690
I've ever met in my life.
611
00:34:02,850 --> 00:34:05,950
After apologizing once,
he seeks me out
612
00:34:06,110 --> 00:34:08,830
the very next day
to apologize again.
613
00:34:11,650 --> 00:34:13,870
My dear Meryl.
614
00:34:14,030 --> 00:34:18,910
Have you ever considered
that he may be soft on you?
615
00:34:19,080 --> 00:34:21,420
Well, what sense
does that make,
616
00:34:21,580 --> 00:34:23,380
approaching it
like that?
617
00:34:23,540 --> 00:34:25,380
Well, your first mistake
is assuming sense
618
00:34:25,540 --> 00:34:27,170
is involved at all.
619
00:34:31,420 --> 00:34:32,300
(whistles)
620
00:34:33,510 --> 00:34:35,060
Whiteley's?
621
00:34:36,890 --> 00:34:38,310
Steel frame structure.
622
00:34:38,470 --> 00:34:40,020
Portland stone.
623
00:34:40,180 --> 00:34:42,350
Medallion cornice,
bronze balconies,
624
00:34:42,520 --> 00:34:43,690
fluted Doric columns.
625
00:34:43,850 --> 00:34:45,570
But it's losing money
hand over fist.
626
00:34:45,730 --> 00:34:49,450
Now, people in the know tell me
the Whiteley Brothers
627
00:34:49,610 --> 00:34:50,780
are way out of their depth.
628
00:34:50,940 --> 00:34:55,740
Word is, they're running
out of cash and want out.
629
00:34:55,910 --> 00:34:58,410
Is it for sale?
630
00:34:58,580 --> 00:35:01,500
We just sold several
department stores.
631
00:35:01,660 --> 00:35:02,460
Now we buy one?
632
00:35:02,620 --> 00:35:03,590
No, no, no, Gordon.
633
00:35:03,750 --> 00:35:06,470
This isn't just
a department store;
634
00:35:06,630 --> 00:35:09,260
it is a landmark
family business.
635
00:35:09,420 --> 00:35:11,170
Like Selfridge's.
636
00:35:11,340 --> 00:35:13,090
Except it's in Bayswater.
637
00:35:13,260 --> 00:35:14,680
Not exactly thriving.
638
00:35:14,840 --> 00:35:17,640
And Selfridge's was at
the wrong end of Oxford Street.
639
00:35:17,800 --> 00:35:20,900
Come on, Harry,
that's what they said,
640
00:35:21,060 --> 00:35:24,910
and you proved them wrong.
641
00:35:25,060 --> 00:35:26,810
A mile of windows
in central London.
642
00:35:29,110 --> 00:35:32,490
Two flagship stores.
643
00:35:32,650 --> 00:35:33,900
And a big commission for you,
Jimmy?
644
00:35:35,150 --> 00:35:36,450
I'm not bringing this to you
as a broker.
645
00:35:36,610 --> 00:35:39,110
I want to be part of it.
646
00:35:39,280 --> 00:35:41,200
50/50 equity partner.
647
00:35:44,500 --> 00:35:46,590
Didn't know retail
was your game.
648
00:35:46,750 --> 00:35:50,430
It's not, and that's why
I'm coming to you.
649
00:35:50,590 --> 00:35:52,810
You and your father are
without doubt
650
00:35:52,960 --> 00:35:54,840
the best in the business.
651
00:35:55,010 --> 00:35:56,560
I'm telling you,
if there's anyone
652
00:35:56,720 --> 00:36:00,770
that can turn this place around,
it's you.
653
00:36:00,930 --> 00:36:04,030
What do you think, Pa?
654
00:36:04,180 --> 00:36:05,810
It's a big job.
655
00:36:09,440 --> 00:36:10,490
What do you think?
656
00:36:20,950 --> 00:36:23,750
We could do this.
657
00:36:23,910 --> 00:36:25,540
HARRY:
(laughs)
658
00:36:25,710 --> 00:36:28,130
Jimmy's right.
659
00:36:28,290 --> 00:36:29,960
If anyone can do it,
we can.
660
00:36:39,050 --> 00:36:40,600
(knocking)
661
00:36:40,760 --> 00:36:41,640
Come.
662
00:36:53,110 --> 00:36:54,910
Miss Brockless,
663
00:36:55,070 --> 00:36:58,670
it has been brought
to my attention
664
00:36:58,820 --> 00:37:01,120
that you are not entirely
up front
665
00:37:01,280 --> 00:37:03,330
about your previous
employment.
666
00:37:03,490 --> 00:37:06,740
As you came to us without
a reference from Corley's,
667
00:37:06,910 --> 00:37:09,210
I felt compelled to investigate.
668
00:37:09,370 --> 00:37:11,460
I spoke
to the foreman there,
669
00:37:11,630 --> 00:37:14,380
a Mr. Such.
670
00:37:14,550 --> 00:37:17,680
You mustn't believe
a single word that man says.
671
00:37:21,050 --> 00:37:22,300
Sorry.
672
00:37:22,470 --> 00:37:28,480
Mr. Sitch led me to believe
that you left Corley's
673
00:37:28,640 --> 00:37:30,690
under a cloud of scandal,
674
00:37:30,850 --> 00:37:33,900
amid allegations
of dishonesty.
675
00:37:34,060 --> 00:37:36,030
Would you tell me about that,
Miss Brockless?
676
00:37:37,820 --> 00:37:41,070
I'm a good worker,
Mr. Grove.
677
00:37:41,240 --> 00:37:43,160
What happened at Corley's?
678
00:37:43,320 --> 00:37:46,490
You won't believe me.
679
00:37:46,660 --> 00:37:49,790
Miss Brockless,
if you are honest with me,
680
00:37:49,960 --> 00:37:52,550
honest and thorough
681
00:37:52,710 --> 00:37:55,090
in your explanation
of what happened,
682
00:37:55,250 --> 00:37:58,220
maybe we could come
to an accommodation.
683
00:38:04,260 --> 00:38:06,680
I can't tell you.
684
00:38:06,850 --> 00:38:09,480
Then you know I have no choice.
685
00:38:20,440 --> 00:38:22,860
Your references,
686
00:38:23,030 --> 00:38:24,500
and two weeks' pay.
687
00:38:28,200 --> 00:38:29,870
That will be all,
Miss Brockless.
688
00:38:48,390 --> 00:38:49,110
Just follow my lead.
689
00:38:49,270 --> 00:38:49,940
(knocking)
690
00:38:50,100 --> 00:38:52,190
It's William
and Frank Whiteley.
691
00:38:58,360 --> 00:38:59,660
Ah, William.
692
00:39:00,780 --> 00:39:02,030
Frank.
693
00:39:02,190 --> 00:39:03,410
My son Gordon.
694
00:39:03,570 --> 00:39:04,790
Gordon.
695
00:39:04,950 --> 00:39:06,620
Of course you know
Jimmy Dillon.
696
00:39:06,780 --> 00:39:08,750
He'll be partnering with us
on this deal.
697
00:39:08,910 --> 00:39:11,080
Still flying on Mr. Selfridge's
coattails, I see, Jimmy.
698
00:39:11,250 --> 00:39:12,470
I only work with the best.
699
00:39:12,620 --> 00:39:14,540
So does Mr. Selfridge.
700
00:39:14,710 --> 00:39:15,710
Shall we get on with it?
701
00:39:20,590 --> 00:39:21,640
Before we start,
702
00:39:21,800 --> 00:39:23,270
you should know we've had
another offer.
703
00:39:23,420 --> 00:39:24,800
A very good offer.
704
00:39:24,970 --> 00:39:26,520
HARRY:
For another retailer?
705
00:39:26,680 --> 00:39:27,810
Because there's none better
than me.
706
00:39:27,970 --> 00:39:28,690
A developer.
707
00:39:28,850 --> 00:39:30,230
And what do they intend
to do with it?
708
00:39:30,390 --> 00:39:30,980
Housing.
709
00:39:32,220 --> 00:39:33,390
All your father's work,
710
00:39:33,560 --> 00:39:34,440
turned to dust?
711
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
Our father's gone.
712
00:39:36,560 --> 00:39:38,310
We've got to do
what's best for us now.
713
00:39:38,480 --> 00:39:39,610
One day,
714
00:39:39,770 --> 00:39:41,770
you'll be
in our shoes.
715
00:39:41,940 --> 00:39:43,780
GORDON:
(scoffs)
716
00:39:43,940 --> 00:39:45,940
I'd never send a wrecking ball
into Selfridge's.
717
00:39:49,700 --> 00:39:51,500
Right, let's discuss a price.
718
00:39:56,500 --> 00:39:57,380
What's your offer?
719
00:40:13,850 --> 00:40:15,440
You're going to have to do
better than that.
720
00:40:20,270 --> 00:40:21,320
Gentlemen.
721
00:40:21,480 --> 00:40:22,780
Excuse us.
722
00:40:27,280 --> 00:40:28,160
(door opens)
723
00:40:31,240 --> 00:40:33,120
How much more
do you think we need?
724
00:40:33,290 --> 00:40:35,540
No more than £300,000.
725
00:40:38,750 --> 00:40:39,630
You all in, Jimmy?
726
00:40:44,210 --> 00:40:45,510
What about the money leftover
727
00:40:45,670 --> 00:40:46,760
from the sale
of the provincial stores?
728
00:40:46,920 --> 00:40:49,720
That might
just be enough.
729
00:40:49,890 --> 00:40:52,860
That's all our liquidity.
730
00:40:53,010 --> 00:40:55,310
No more safety net,
no margin for error.
731
00:40:58,640 --> 00:41:01,890
Isn't that how all great
enterprises begin?
732
00:41:03,820 --> 00:41:05,660
Let's make this deal.
733
00:41:07,780 --> 00:41:08,830
(knocking)
734
00:41:08,990 --> 00:41:10,040
Yes?
735
00:41:13,660 --> 00:41:15,040
Josie!
736
00:41:15,200 --> 00:41:16,500
I wasn't expecting you.
737
00:41:16,660 --> 00:41:17,540
I met Meryl for tea.
738
00:41:17,710 --> 00:41:18,590
There we go.
739
00:41:20,170 --> 00:41:21,050
Oh, I'm glad.
740
00:41:24,800 --> 00:41:25,970
Ooh.
741
00:41:26,130 --> 00:41:27,850
Oh, I say,
thank you.
742
00:41:33,550 --> 00:41:35,350
Is your return
not as you'd hoped?
743
00:41:37,100 --> 00:41:42,320
I'm not sure I can give this job
what I used to.
744
00:41:42,480 --> 00:41:48,530
Whatever decision you make,
Roger, I will support you.
745
00:41:49,780 --> 00:41:52,910
Then I think...
746
00:41:54,700 --> 00:41:56,250
...l shall retire.
747
00:42:04,330 --> 00:42:06,330
There.
748
00:42:06,500 --> 00:42:11,880
I shall tell the chief
when I find the right moment.
749
00:42:12,050 --> 00:42:14,300
Then that's that.
750
00:42:22,100 --> 00:42:23,770
Mae?
751
00:42:23,940 --> 00:42:25,740
Oh, whatever's happened?
752
00:42:25,900 --> 00:42:27,320
Something unexpected.
753
00:42:27,480 --> 00:42:29,780
Something wonderful.
754
00:42:29,940 --> 00:42:31,070
Oh, well, tell me!
755
00:42:31,240 --> 00:42:32,580
Whiteley's.
756
00:42:32,740 --> 00:42:34,580
We just bought Whiteley's.
757
00:42:34,740 --> 00:42:35,790
(laughs)
758
00:42:35,950 --> 00:42:38,040
Oh, well, that is incredible!
759
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Jimmy, Gordon, and I,
760
00:42:39,370 --> 00:42:40,710
we just shook hands
on a price.
761
00:42:40,870 --> 00:42:42,210
It's an icon,
762
00:42:42,370 --> 00:42:44,920
a London landmark,
and it's all ours.
763
00:42:45,080 --> 00:42:47,210
And we're going to fill it
with your range.
764
00:42:47,380 --> 00:42:50,760
Madame Rennard's scarves,
hats, lingerie...
765
00:42:50,920 --> 00:42:52,300
I haven't felt this happy
766
00:42:52,470 --> 00:42:54,720
since Selfridge's was
a muddy hole in the ground.
767
00:42:54,890 --> 00:42:56,690
Well, welcome back,
mile-a-minute Harry.
768
00:42:56,850 --> 00:42:58,730
I've really missed you.
769
00:42:58,890 --> 00:43:01,610
You're the first person
I wanted to tell.
770
00:43:01,770 --> 00:43:03,740
I just wanted to see
the look on your face.
771
00:43:03,890 --> 00:43:05,690
Oh, gosh.
772
00:43:05,850 --> 00:43:07,650
And after all that talk
of consolidation.
773
00:43:07,820 --> 00:43:10,790
You know me better
than I know myself.
774
00:43:10,940 --> 00:43:12,990
I've always believed in you.
775
00:43:13,150 --> 00:43:15,200
From the moment
I first set eyes on you.
776
00:43:17,030 --> 00:43:19,700
Why'd I ever
let you go to Paris?
777
00:43:19,870 --> 00:43:21,290
(footsteps)
778
00:43:21,450 --> 00:43:23,080
Pa?
779
00:43:24,750 --> 00:43:27,420
Gordon, your father has just
told me about Whiteley's.
780
00:43:27,580 --> 00:43:28,460
Congratulations.
781
00:43:30,420 --> 00:43:34,550
It'll be a challenge,
but I think we can make it work.
782
00:43:34,720 --> 00:43:35,940
Jimmy needs us.
783
00:43:36,090 --> 00:43:38,220
Yes, well,
I'm so happy for you, Harry.
784
00:43:38,390 --> 00:43:39,270
Thank you.
785
00:43:40,970 --> 00:43:42,190
Excuse us.
786
00:44:09,790 --> 00:44:10,840
Good morning,
Mr. Selfridge.
787
00:44:11,000 --> 00:44:11,880
Hi.
788
00:44:14,420 --> 00:44:15,300
So...
789
00:44:15,470 --> 00:44:16,520
All right?
790
00:44:16,680 --> 00:44:17,560
Oh, yes.
791
00:44:39,110 --> 00:44:41,030
IA'
792
00:44:50,880 --> 00:44:52,380
What a sight.
793
00:44:52,540 --> 00:44:53,760
It's beautiful.
794
00:44:53,920 --> 00:44:55,140
A palace.
795
00:45:23,450 --> 00:45:25,120
Evening, boss.
796
00:45:25,290 --> 00:45:27,340
Tooby, this better be good.
797
00:45:27,500 --> 00:45:30,090
Victor Colleano,
the vaudeville impresario.
798
00:45:30,250 --> 00:45:31,500
Died a few weeks back.
799
00:45:31,670 --> 00:45:32,970
The police tried to link it
800
00:45:33,130 --> 00:45:34,970
to some underworld
associates of his.
801
00:45:35,130 --> 00:45:37,600
The investigation's
hit a brick wall.
802
00:45:37,760 --> 00:45:39,680
Well, that's not much
of a story, is it?
803
00:45:39,840 --> 00:45:42,590
I think they've been looking
in the wrong place.
804
00:45:42,760 --> 00:45:44,260
This fellow Colleano
805
00:45:44,430 --> 00:45:48,310
mixed with some very
interesting people.
806
00:45:58,860 --> 00:46:00,530
Very interesting.
807
00:46:00,700 --> 00:46:02,200
Would you like me
to dig, boss?
808
00:46:03,990 --> 00:46:05,080
Please.
53867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.