All language subtitles for [Franais (autogenerated)] Everyone Stares The Police Inside Out (2006) Full Movie HD [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 C'est parti ! 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,300 It's 1976, and this thing called punk rock has just raised its ugly head in London. 3 00:00:36,860 --> 00:00:39,920 Sting, Henry Padovani, and I have formed a group called The Police. 4 00:00:40,700 --> 00:00:44,960 We cut our hair, put on shades, and have adopted the hostile posture of the day. 5 00:00:45,440 --> 00:00:49,240 It's a chaotic scene, so most of our gigs are from cancellations by other bands. 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,360 We're the only guys who know how to hire a truck and get to the show. 7 00:00:54,320 --> 00:01:00,360 Our fee is 30 pounds sterling, 5 for the truck, 10 for the PA, and a fiver each for the three of us. 8 00:01:00,860 --> 00:01:07,580 With 400 pounds for my buddy Paul, we recorded our first single and sell it ourselves by the box to record stores around the country. 9 00:01:07,580 --> 00:01:12,400 I am president of Illegal Records and chief salesperson. 10 00:01:13,840 --> 00:01:14,740 Sting has his doubts. 11 00:01:15,040 --> 00:01:19,040 He gets a buzz from the energy of the scene, but pretty much hates the music, including ours. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,580 So Andy shows up with his harmonic sophistication, 13 00:01:23,580 --> 00:01:28,000 and Sting starts writing these big songs, the sound of our own beginning to hatch. 14 00:01:28,000 --> 00:01:31,260 The problem is, the Cognizanti are on to us. 15 00:01:31,660 --> 00:01:33,260 They know that we're just carpetbaggers. 16 00:01:33,720 --> 00:01:36,540 I have a dark past with the long hair group curved air. 17 00:01:37,460 --> 00:01:41,000 And Andy Summers has consorted for years with the enemy generation. 18 00:01:41,460 --> 00:01:42,620 We are unloved. 19 00:01:42,620 --> 00:01:46,200 But something strange is happening. 20 00:01:46,980 --> 00:01:52,500 A mysterious masked American has turned up in London for the couple of songs that got him a modest hit in the English charts. 21 00:01:52,900 --> 00:01:56,160 He goes under the name of Clark Kent, but no one knows who he is. 22 00:01:56,760 --> 00:01:59,980 He plays all the instruments, writes, sings, and produces the songs. 23 00:02:00,260 --> 00:02:05,660 So, since no one can think of anyone else who could do all that, they're starting to point the finger at me. 24 00:02:06,440 --> 00:02:10,280 Well, it's the first time I've ever been blamed for a hit of any kind, and I'm all for it. 25 00:02:10,280 --> 00:02:12,300 This is the big time at last. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,760 But it never would have happened like this for that known charlatan-the-police drummer. 27 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 So the lesson is clear. 28 00:02:20,020 --> 00:02:24,860 The police needs to regain its virginity, to shed the leprous scab of its wretched history, 29 00:02:25,160 --> 00:02:29,020 to shake loose the chains and sally forth to the promised land of America, 30 00:02:29,320 --> 00:02:32,620 where people are kind of anticipating something new out of England. 31 00:02:35,320 --> 00:02:37,140 We've been together for two years, 32 00:02:37,140 --> 00:02:39,860 arriving in New York City with our gear as hand luggage, 33 00:02:39,960 --> 00:02:41,980 we're ready to start all over from scratch. 34 00:02:42,700 --> 00:02:45,260 My brothers, Miles and Ian, have hatched a scheme 35 00:02:45,260 --> 00:02:48,520 where they are connecting up a string of clubs across America 36 00:02:48,520 --> 00:02:52,200 where un-hippie, rebellious youth can be part of a brand new scene. 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 It's 1978, and the hippie thing is way old. 38 00:02:56,820 --> 00:02:58,760 Everybody's looking at this new wave, 39 00:02:59,320 --> 00:03:02,120 which is actually mainly characterized by a new hairdo. 40 00:03:02,120 --> 00:03:04,500 Short hair is the dividing line. 41 00:03:05,940 --> 00:03:08,280 So Ian finds a club in every city 42 00:03:08,280 --> 00:03:11,940 where we can play to the 50 or 100 kids who have heard of this new thing. 43 00:03:12,740 --> 00:03:14,900 And Miles makes sure the radio guys are there. 44 00:03:15,740 --> 00:03:18,260 Out on the road, it's the three of us in a van, 45 00:03:18,460 --> 00:03:20,580 with my childhood chum, Kim Turner, at the wheel. 46 00:03:21,120 --> 00:03:22,660 But things are picking up pretty quickly. 47 00:03:22,980 --> 00:03:24,060 There's a buzz about the van. 48 00:03:24,280 --> 00:03:26,260 Shows are filling up, and the clubs are getting bigger. 49 00:03:26,260 --> 00:03:28,660 Best thing about that is roadies. 50 00:03:29,080 --> 00:03:32,220 Man, I am sick of carrying those dang drums around. 51 00:03:32,980 --> 00:03:35,600 It also means our sound is better, and we can play fresher. 52 00:03:35,920 --> 00:03:36,760 We're getting pretty good. 53 00:03:37,220 --> 00:03:39,400 Something about the way Andy hits those chords, 54 00:03:39,620 --> 00:03:42,500 and the way Sting pumps that bass just lights me right up. 55 00:03:43,160 --> 00:03:44,880 And in the winter of 1978, 56 00:03:45,420 --> 00:03:47,440 just as America is beginning to notice us, 57 00:03:47,760 --> 00:03:50,600 and with pretty much the first spare change I have in my pocket, 58 00:03:51,260 --> 00:03:52,960 I got this Super 8 movie camera. 59 00:03:52,960 --> 00:04:22,940 Super 8 movie camera. 60 00:04:22,960 --> 00:04:50,680 It's a fine morning to rise up and set off to conquer America. 61 00:04:51,680 --> 00:04:54,040 English bands are always surprised by how big it is. 62 00:04:54,400 --> 00:04:56,420 Back home, London bands don't really tour, 63 00:04:56,740 --> 00:04:59,500 since most cities are close enough that you can drive home after the show. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,780 In America, you are on the road. 65 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 Big boy heading south. 66 00:05:05,580 --> 00:05:07,340 This is why we're a three-piece band. 67 00:05:07,700 --> 00:05:08,740 Plenty of room in the car. 68 00:05:08,740 --> 00:05:16,000 Some time in the afternoon, we arrive in the next town, 69 00:05:16,120 --> 00:05:18,740 and a local store is doing a promotion with us signing records. 70 00:05:18,740 --> 00:05:19,680 We love you! 71 00:05:19,680 --> 00:05:27,240 They're pretty sparse. 72 00:05:27,240 --> 00:05:27,260 They're pretty sparse. 73 00:05:27,260 --> 00:05:40,260 They're stupid without you. 74 00:05:40,260 --> 00:05:45,260 They're stupid without you. 75 00:05:45,260 --> 00:06:03,540 All right, we're out in the woods here in Virginia, 76 00:06:03,540 --> 00:06:06,960 in Moyoc, down in the Great Dismal Swamp, 77 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 and the police are raiding the station. 78 00:06:09,220 --> 00:06:13,540 We have been invaded by the police and Sting, Andy, and... 79 00:06:13,540 --> 00:06:22,840 We are three Englishmen and one American driving across the land, 80 00:06:22,840 --> 00:06:26,020 hitting the radio stations and shaking the tree any way we can. 81 00:06:26,020 --> 00:06:56,000 One of the great things about touring is the series of 82 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 flash motels and chain hotels. 83 00:06:58,560 --> 00:07:00,320 Even the cheap ones in America are clean. 84 00:07:00,600 --> 00:07:02,780 The sheets and towels change themselves every day, 85 00:07:03,160 --> 00:07:04,880 unlike my sweaty London pad. 86 00:07:05,900 --> 00:07:09,360 All we need to sustain our tour is an average of $300 a day 87 00:07:09,360 --> 00:07:11,780 to cover gas, food, and two hotel rooms. 88 00:07:14,580 --> 00:07:16,660 Cheap motels and chain hotels, 89 00:07:17,140 --> 00:07:19,540 but they provide a kind of revolving sanctuary. 90 00:07:19,800 --> 00:07:21,660 Check out of one, check into another. 91 00:07:26,000 --> 00:07:38,680 So we have your attention. 92 00:07:38,900 --> 00:07:41,420 We are proud to present A&M recording artists, 93 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 the police, in the far corner of the store, 94 00:07:43,680 --> 00:07:44,480 here to say hello. 95 00:07:44,960 --> 00:07:45,920 Go on over and meet them, 96 00:07:46,020 --> 00:07:47,520 and coming on the turntable, 97 00:07:47,640 --> 00:07:49,680 their fantastic hit new album, 98 00:07:49,680 --> 00:07:52,340 outlandos da moor, the police. 99 00:07:58,340 --> 00:07:59,080 Outlandos da moor, the police. 100 00:07:59,080 --> 00:08:01,080 Outlandos da moor, the police. 101 00:08:01,080 --> 00:08:02,080 Outlandos da moor, the police. 102 00:08:02,080 --> 00:08:03,080 Outlandos da moor, the police. 103 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 Outlandos da moor, the police. 104 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Outlandos da moor, the police. 105 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 Outlandos da moor, the police. 106 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 Outlandos da moor, the police. 107 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Outlandos da moor, the police. 108 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Outlandos da moor, the police. 109 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Outlandos da moor, the police. 110 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 Outlandos da moor, the police. 111 00:08:11,080 --> 00:08:13,080 Outlandos da moor, the police. 112 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Outlandos da moor, the police. 113 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Outlandos da moor, the police. 114 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Outlandos da moor, the police. 115 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 Outlandos da moor, the police. 116 00:08:18,080 --> 00:08:48,060 Sous-titrage Société Radio-Canada 117 00:08:48,080 --> 00:08:52,160 Stuart Copeland taking a film of himself, narcissist. 118 00:08:52,840 --> 00:08:54,820 We're just bubbling up from the slide. 119 00:08:56,820 --> 00:08:58,060 Oh, I got the shot already. 120 00:08:58,820 --> 00:09:01,720 But now they have jumped on it, and we have a national support team 121 00:09:01,720 --> 00:09:04,540 who have adopted our cause with an almost religious fervor. 122 00:09:07,440 --> 00:09:09,360 Oh, don't we side us. Speak up. 123 00:09:09,620 --> 00:09:10,460 Oh, my God. 124 00:09:10,700 --> 00:09:11,760 Speak up or lie down. 125 00:09:18,080 --> 00:09:38,780 This is New York in 1979, a couple years after we first arrived 126 00:09:38,780 --> 00:09:41,080 to Starvelings, playing at CBGB's in the Bowery. 127 00:09:41,820 --> 00:09:43,720 It's the nerve center of the music business. 128 00:09:44,100 --> 00:09:46,140 Everywhere we go seems to pass through this city, 129 00:09:46,140 --> 00:09:47,840 so this is where we've set up shop. 130 00:09:48,600 --> 00:09:48,780 Yeah. 131 00:09:49,320 --> 00:09:51,880 Well, the Stardust is probably just right for them, 132 00:09:51,900 --> 00:09:53,400 but the money was what was important, 133 00:09:53,580 --> 00:09:56,460 because the Santa Monica Civic can pay that six grand figure 134 00:09:56,460 --> 00:09:57,760 that makes the whole tour possible. 135 00:09:58,340 --> 00:10:00,460 And if they're doing the Stardust, then... 136 00:10:00,460 --> 00:10:01,020 What's this? 137 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 Are you filming me? Have you got the rights? 138 00:10:03,380 --> 00:10:04,620 Have you got the rights to film me? 139 00:10:05,080 --> 00:10:05,940 Have you got a contract? 140 00:10:06,460 --> 00:10:08,960 You know that there's no filming on me, buddy. 141 00:10:09,620 --> 00:10:13,020 I've always noticed that Andy has this sort of benevolent look about him. 142 00:10:13,020 --> 00:10:14,260 How do you feel benevolent? 143 00:10:14,440 --> 00:10:16,980 I've never felt benevolent in my life. 144 00:10:16,980 --> 00:10:18,900 I've been told it's a genetic... 145 00:10:18,900 --> 00:10:19,900 What's that mean? 146 00:10:19,960 --> 00:10:20,480 What's that mean? 147 00:10:20,480 --> 00:10:20,500 What's that mean? 148 00:10:20,500 --> 00:10:21,520 What's your fucking benevolent? 149 00:10:25,900 --> 00:10:26,300 Hello. 150 00:10:26,440 --> 00:10:26,800 Right here. 151 00:10:28,800 --> 00:10:29,280 Congratulations. 152 00:10:29,640 --> 00:10:29,980 Yeah. 153 00:10:29,980 --> 00:10:32,700 What a level of respect out of you guys. 154 00:10:32,720 --> 00:10:33,320 Congratulations. 155 00:10:34,340 --> 00:10:35,120 Oh, this is talks. 156 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 Number one, my favorite Copeland. 157 00:10:37,400 --> 00:11:06,460 All right. 158 00:11:06,460 --> 00:11:17,000 You're better off stage than you are in film. 159 00:11:17,380 --> 00:11:18,160 Let's go, Stuart. 160 00:11:18,160 --> 00:11:21,160 Kim Turner is the center of our life in a row. 161 00:11:21,980 --> 00:11:25,660 I was the tour manager of his first pro band, and now he's my tour manager. 162 00:11:26,680 --> 00:11:28,220 Every band has someone like this. 163 00:11:30,280 --> 00:11:31,540 Will you get off me? 164 00:11:32,140 --> 00:11:33,440 Will you get away from my face? 165 00:11:33,440 --> 00:11:35,160 He's always behind the wheel. 166 00:11:35,600 --> 00:11:37,920 He's the guy who always knows what we're doing next. 167 00:11:38,740 --> 00:11:43,140 Listen, I'm the fucking one which says what goes, right? 168 00:11:43,680 --> 00:11:46,900 And if fucking things don't go right, I get annoyed. 169 00:11:47,340 --> 00:11:49,560 I get fucking annoyed. 170 00:11:49,560 --> 00:11:52,680 So just fucking take that. 171 00:11:54,940 --> 00:11:55,400 Oh, yeah. 172 00:11:55,700 --> 00:11:56,740 What the fuck have you been? 173 00:11:57,180 --> 00:11:58,580 What the fuck have you been? 174 00:11:58,580 --> 00:11:58,820 Really? 175 00:11:58,980 --> 00:11:59,260 You know, I... 176 00:11:59,260 --> 00:11:59,840 Listen, man. 177 00:11:59,900 --> 00:12:02,460 If you're fucking playing in a band, fucking get your shit together. 178 00:12:02,560 --> 00:12:04,260 You're supposed to be on fucking time. 179 00:12:04,340 --> 00:12:04,940 You know what I mean? 180 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 Don't be a fucking asshole all your life. 181 00:12:08,860 --> 00:12:09,660 Oh, God. 182 00:12:09,660 --> 00:12:11,020 Oh, for fuck's sake. 183 00:12:11,240 --> 00:12:12,120 Look at the state of this. 184 00:12:12,200 --> 00:12:13,420 Just look at this guy. 185 00:12:15,240 --> 00:12:15,900 Fuck you. 186 00:12:15,900 --> 00:12:16,380 I'm useless. 187 00:12:16,380 --> 00:12:17,460 I'm a fucking nightmare. 188 00:12:17,460 --> 00:12:18,200 I salute. 189 00:12:18,540 --> 00:12:21,600 I kill conversation as I walk into a room. 190 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 I'm a freeline whip. 191 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 I'm a sort of thin neighbor. 192 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 I'm a walking disaster. 193 00:12:26,620 --> 00:12:28,760 I'm a demolition man. 194 00:12:29,480 --> 00:12:30,840 This is coming. 195 00:12:33,840 --> 00:12:36,020 I lose my life away. 196 00:12:39,660 --> 00:12:47,740 We started out as a band with a cynical plan. 197 00:12:48,120 --> 00:12:50,500 But our music is just welling up and taking us over. 198 00:12:51,040 --> 00:12:53,180 The excitement we create even surprises us. 199 00:12:53,380 --> 00:12:54,600 It's better than we deserve. 200 00:12:55,080 --> 00:12:58,040 We've landed on a groove which just seems to light everybody up. 201 00:12:58,040 --> 00:12:59,780 The thing is, you're missing the legs. 202 00:12:59,940 --> 00:13:02,100 You know, the legs are the most important future. 203 00:13:07,160 --> 00:13:09,580 So now we're back in Europe to do the summer festivals 204 00:13:09,580 --> 00:13:10,100 and TV. 205 00:13:10,860 --> 00:13:13,060 We're pretty low down on the billet these big shows, 206 00:13:13,240 --> 00:13:14,880 so we get to do the afternoon slots. 207 00:13:15,460 --> 00:13:17,160 Big bands get to play under a light show. 208 00:13:17,480 --> 00:13:18,620 New bands play in daylight. 209 00:13:24,820 --> 00:13:26,540 But we're getting less new every day. 210 00:13:26,840 --> 00:13:28,040 This is the Pink Pop Festival, 211 00:13:28,280 --> 00:13:30,500 where we're going to bag the whole country with this one show. 212 00:13:31,240 --> 00:13:33,300 We're going to pretty much conquer all of Europe this summer. 213 00:13:33,580 --> 00:13:48,320 Wagyu, 214 00:13:48,680 --> 00:13:50,220 and Ma'am. 215 00:13:50,460 --> 00:13:51,500 It's heavy house, 216 00:13:51,680 --> 00:13:51,700 besides espera now. 217 00:13:51,700 --> 00:13:52,380 Thank you. 218 00:13:52,620 --> 00:13:53,820 Thank you. 219 00:13:54,800 --> 00:13:54,980 I'm the Initiative. 220 00:13:55,360 --> 00:13:56,000 Thank you. 221 00:13:56,000 --> 00:13:56,220 Thank you. 222 00:13:56,220 --> 00:13:56,640 Thank you. 223 00:13:56,640 --> 00:13:56,660 Thanks. 224 00:13:56,660 --> 00:13:56,680 Thank you. 225 00:13:56,680 --> 00:13:57,240 Thank you. 226 00:13:57,380 --> 00:13:57,800 Thank you. 227 00:13:57,920 --> 00:13:58,640 Thank you. 228 00:13:58,640 --> 00:13:59,160 You, really? 229 00:13:59,160 --> 00:13:59,740 Thank you. 230 00:13:59,740 --> 00:14:00,260 Thank you. 231 00:14:00,320 --> 00:14:01,400 Thank you. 232 00:23:11,240 --> 00:23:16,480 So we're a hit, as a boy band, some kind of teen fantasy pinup thing. 233 00:23:17,080 --> 00:23:20,660 It's a twisted reward well suited to all our Machiavellian scheming. 234 00:23:41,240 --> 00:23:57,120 I saw God in a tomato, God spoke to me and said, I am a greenhouse. 235 00:24:04,660 --> 00:24:09,100 Well, here we are, somewhere in the middle of a police set. 236 00:24:11,240 --> 00:24:15,400 Pretty flashed, huh? 237 00:24:17,900 --> 00:24:19,620 Hey, you're just fucking firing! 238 00:24:20,340 --> 00:24:21,320 Give me this bastard! 239 00:24:21,840 --> 00:24:22,380 Both of them! 240 00:24:22,840 --> 00:24:24,040 Bit of a fight going on. 241 00:24:32,840 --> 00:24:33,800 Hello, hello! 242 00:24:38,520 --> 00:24:39,160 Goodbye! 243 00:24:41,240 --> 00:25:11,220 C'est parti ! 244 00:25:11,240 --> 00:25:41,220 C'est parti ! 245 00:25:41,240 --> 00:26:11,220 C'est parti ! 246 00:26:11,240 --> 00:26:41,220 C'est parti ! 247 00:26:41,220 --> 00:27:11,200 C'est parti ! 248 00:27:11,200 --> 00:27:27,460 The trouble is that I'm on the wrong train, I'm going in the wrong direction, I just don't know what happened, I know they're after me, this is just really serious, I didn't know that I was going to get one ticket, I mean if they'd wind me with the plans like this, it's... 249 00:27:27,460 --> 00:27:35,460 All right, come on, let's get your ticket, come on, come on, let's have your ticket, come on, we're here, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, you bastard ! 250 00:27:35,460 --> 00:27:40,840 C'est parti ! 251 00:27:40,840 --> 00:27:46,840 Tu ne joues pas dans le du jeu! 252 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 Léaie! 253 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 Aujourd'hui. 254 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Nous sommes en banque d'esquête. 255 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 Nous sommes en Amérique du jour. 256 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 Ce n'est que c'est le groupe juillet. 257 00:28:05,840 --> 00:28:07,840 Ce n'est pas un paquet de dîner. 258 00:28:07,840 --> 00:28:09,840 C'est un peu plus de deux. 259 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 Et ça, c'est un peu plus de deux. 260 00:29:37,840 --> 00:29:42,040 My smile looks lame in photographs, so I've taken to scowling at the camera. 261 00:29:42,660 --> 00:29:44,120 But actually, we're pretty cheerful. 262 00:29:44,120 --> 00:29:48,120 I'm so used to laughing at the things in my heart. 263 00:29:48,780 --> 00:29:51,720 Best of all, I'm sorry, because I'm never asked of this. 264 00:29:52,200 --> 00:29:53,520 You can see I'm not your time. 265 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 I'm sorry. 266 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 You can see I'm not your time. 267 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 I'm not your time. 268 00:29:56,520 --> 00:29:57,520 I'm not your time. 269 00:29:57,520 --> 00:29:58,520 I'm not your time. 270 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 I'm not your time. 271 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 I'm not your time. 272 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 I'm not your time. 273 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 I'm not your time. 274 00:30:02,520 --> 00:30:03,520 I'm not your time. 275 00:30:03,520 --> 00:30:04,520 I'm not your time. 276 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 I'm not your time. 277 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 I'm not your time. 278 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 I'm not your time. 279 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 I'm not your time. 280 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 I'm not your time. 281 00:30:09,520 --> 00:30:10,520 I'm not your time. 282 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 I'm not your time. 283 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 I'm not your time. 284 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 I'm not your time. 285 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 I'm not your time. 286 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 I'm not your time. 287 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 I'm not your time. 288 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 I'm not your time. 289 00:30:17,520 --> 00:30:18,520 I'm not your time. 290 00:30:18,520 --> 00:30:48,500 C'est parti. 291 00:30:48,520 --> 00:31:18,500 C'est parti. 292 00:31:18,520 --> 00:31:48,500 C'est parti. 293 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 C'est parti. 294 00:32:18,520 --> 00:32:20,520 C'est parti. 295 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 C'est parti. 296 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 C'est parti. 297 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 C'est parti. 298 00:32:56,520 --> 00:32:58,520 C'est parti. 299 00:32:58,520 --> 00:33:00,520 C'est parti. 300 00:33:00,520 --> 00:33:02,520 C'est parti. 301 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 C'est parti. 302 00:33:34,520 --> 00:33:36,520 C'est parti. 303 00:33:36,520 --> 00:33:38,520 C'est parti. 304 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 C'est parti. 305 00:33:40,520 --> 00:33:42,520 C'est parti. 306 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 C'est parti. 307 00:33:44,520 --> 00:33:46,520 C'est parti. 308 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 C'est parti. 309 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 C'est parti. 310 00:33:50,520 --> 00:33:52,520 C'est parti. 311 00:33:52,520 --> 00:33:54,520 C'est parti. 312 00:33:54,520 --> 00:33:56,520 C'est parti. 313 00:33:56,520 --> 00:33:58,520 C'est parti. 314 00:33:58,520 --> 00:34:00,520 C'est parti. 315 00:34:00,520 --> 00:34:02,520 C'est parti. 316 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 C'est parti. 317 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 C'est parti. 318 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 C'est parti. 319 00:34:36,520 --> 00:34:38,520 C'est parti. 320 00:34:38,520 --> 00:34:40,520 C'est parti. 321 00:34:40,520 --> 00:34:42,520 C'est parti. 322 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 C'est parti. 323 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 C'est parti. 324 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 C'est parti. 325 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 C'est parti. 326 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 C'est parti. 327 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 C'est parti. 328 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 C'est parti. 329 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 C'est parti. 330 00:34:51,520 --> 00:34:52,520 C'est parti. 331 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 C'est parti. 332 00:34:53,520 --> 00:34:54,520 C'est parti. 333 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 C'est parti. 334 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 C'est parti. 335 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 C'est parti. 336 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 C'est parti. 337 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 C'est parti. 338 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 C'est parti. 339 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 C'est parti. 340 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 C'est parti. 341 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 C'est parti. 342 00:35:03,520 --> 00:35:04,520 C'est parti. 343 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 C'est parti. 344 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 C'est parti. 345 00:35:06,520 --> 00:35:07,520 C'est parti. 346 00:35:07,520 --> 00:35:08,520 C'est parti. 347 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 C'est parti. 348 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 C'est parti. 349 00:56:09,740 --> 00:56:39,720 We are here in Paradise 350 00:57:09,700 --> 00:57:39,680 We are here in Paradise 351 00:59:09,640 --> 00:59:39,620 We are here in Paradise 352 01:00:09,600 --> 01:00:39,580 We are here in Paradise 353 01:00:39,580 --> 01:01:09,560 We are here in Paradise 354 01:01:09,560 --> 01:01:39,540 We are here in Paradise 355 01:01:39,540 --> 01:02:09,520 We are here in Paradise 356 01:02:09,520 --> 01:02:39,500 We are here in Paradise 357 01:02:39,500 --> 01:03:09,480 We are here in Paradise 358 01:03:09,480 --> 01:03:39,460 We are here in Paradise 359 01:03:39,460 --> 01:04:09,440 We are here in Paradise 360 01:04:09,440 --> 01:04:39,420 We are here in Paradise 361 01:04:39,420 --> 01:05:09,400 We are here in Paradise 362 01:05:09,400 --> 01:05:39,380 We are here in Paradise 363 01:05:39,380 --> 01:06:09,360 We are here in Paradise 364 01:06:09,360 --> 01:06:39,340 We are here in Paradise 365 01:06:39,340 --> 01:07:09,320 We are here in Paradise 366 01:07:09,320 --> 01:07:39,300 We are here in Paradise 367 01:07:39,300 --> 01:08:09,280 We are here in Paradise 368 01:08:09,280 --> 01:08:39,260 We are here in Paradise 369 01:08:39,260 --> 01:09:09,240 We are here in Paradise 370 01:09:09,240 --> 01:09:39,220 We are here in Paradise 371 01:09:39,220 --> 01:10:09,200 We are here in Paradise 372 01:10:09,200 --> 01:10:39,180 We are here in Paradise 373 01:10:39,180 --> 01:11:09,160 We are here in Paradise 374 01:11:09,160 --> 01:11:39,140 We are here in Paradise 375 01:11:39,140 --> 01:12:09,120 We are here in Paradise 376 01:12:09,120 --> 01:12:39,100 We are here in Paradise 377 01:12:39,100 --> 01:13:09,080 We are here in Paradise 378 01:13:09,080 --> 01:13:39,060 We are here in Paradise 379 01:13:39,080 --> 01:14:09,060 We are here in Paradise25597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.