All language subtitles for (2008) - S03E28 - Adele Week Seven (1080p HMAX WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,216 --> 00:00:10,427 -Deported? -That's right. 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,762 -But-- -There are no buts. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,600 It's the INS. He's got brown skin. 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 He's been accused of a violent crime. He's going. 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Do you know why he was arrested, what he was charged with? 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 He was arrested because you insisted I call Julia. 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,987 So, I called Julia, and she called the police. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,449 This ought to teach you to, uh, 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,785 stay out of the business of second-hand diagnosis. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,414 Let qualified people do the work instead. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 When you talk about 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,126 qualified people doing this work, 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 are you including yourself in that? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,296 Are you suggesting that I'm to blame? 15 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 I'm not suggesting anything. 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,674 Because I wouldn't have called if I-- 17 00:00:49,758 --> 00:00:50,842 I-- I understand that. 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,136 I'm not accusing you of anything. 19 00:00:53,219 --> 00:00:57,766 You've been talking for weeks about a loss of perspective. 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Questioning the efficacy of your practice, uh... 21 00:01:01,060 --> 00:01:03,855 -Doubting certain decisions. -I was right about this one. 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,398 Based on what you told me, 23 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 I felt there was a risk that needed to be addressed. 24 00:01:08,985 --> 00:01:12,071 Yeah, I'm still not clear why you're so certain 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,656 the risk wasn't real. 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,284 Sunil just told me flat out he never intended to hurt Julia. 27 00:01:16,367 --> 00:01:18,119 So, the police came as he planned. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,790 He refused to show his papers, also as planned. 29 00:01:21,873 --> 00:01:24,501 I-- I mean, what part of that do you not understand? 30 00:01:24,584 --> 00:01:26,002 You've been told by Sunil 31 00:01:26,085 --> 00:01:28,338 that much of what he shared was fiction, correct? 32 00:01:28,421 --> 00:01:29,839 Mm-hmm. 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,591 Yet when he claims that he never 34 00:01:31,674 --> 00:01:34,177 intended to hurt Julia... 35 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 I'm just not sure how you're deciding 36 00:01:36,971 --> 00:01:38,515 which of these stories to believe. 37 00:01:38,598 --> 00:01:41,100 -You've never met him. -That's true. 38 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 And you've never had the experience 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 of sitting down and speaking with him. 40 00:01:45,480 --> 00:01:48,483 See, I'm talking about an instinct that... 41 00:01:48,566 --> 00:01:52,195 I had that you refuse to trust. 42 00:01:52,278 --> 00:01:56,407 I know Sunil is not a dangerous person. 43 00:01:56,491 --> 00:01:59,994 Okay, let's take everything at face value. 44 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Everything he said to you this week, 45 00:02:02,163 --> 00:02:04,999 we'll believe it's true. 46 00:02:05,083 --> 00:02:08,294 This is what he wanted, to be sent home to Calcutta. 47 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 That's right. 48 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 Then why are you so upset? 49 00:02:37,282 --> 00:02:39,200 We've discussed for some time 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 your strong identification with Sunil, 51 00:02:41,578 --> 00:02:45,456 that you've come to care about him, relate to him. 52 00:02:45,540 --> 00:02:47,125 Would you say that's true? 53 00:02:48,793 --> 00:02:52,922 Even to think of him as perhaps something of a friend? 54 00:02:55,049 --> 00:02:57,218 Does it make you angry to consider 55 00:02:57,302 --> 00:03:00,388 that you may have been betrayed by a friend in this way? 56 00:03:04,183 --> 00:03:07,228 May I offer another possible source for your anger? 57 00:03:08,104 --> 00:03:09,439 Sure. 58 00:03:09,522 --> 00:03:12,400 Do you think any part of you might be envious of Sunil? 59 00:03:12,483 --> 00:03:14,527 Why would I be envious 60 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 of a man who's being deported? 61 00:03:16,070 --> 00:03:18,698 Because he's found a way to change his life 62 00:03:18,781 --> 00:03:19,949 and you haven't. 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,329 I could understand your being envious of that. 64 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 You know, all week I've been... 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 I've just been going over and over... 66 00:03:33,963 --> 00:03:37,634 Sunil's treatment in my head, you know, what-- 67 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 what was really happening, what was fantasy, I... 68 00:03:40,720 --> 00:03:42,305 Even when I'm with other patients, 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,641 I'm thinking about him, tuning them out completely. 70 00:03:44,724 --> 00:03:48,061 And when I force myself to focus, 71 00:03:48,144 --> 00:03:50,355 and actually listen to what they're saying... 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 I just... 73 00:03:53,399 --> 00:03:56,277 I just find myself questioning the whole thing. 74 00:03:58,196 --> 00:04:00,281 "How do I really know 75 00:04:00,365 --> 00:04:02,450 that what I'm being told isn't bullshit? 76 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 What-- what am I blind to this time?" 77 00:04:09,290 --> 00:04:12,001 That's quite a hopeless feeling you're describing. 78 00:04:14,379 --> 00:04:16,547 I-- I got a phone message the other day 79 00:04:16,631 --> 00:04:21,010 from a prospective patient. who asked me if I had any 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 free appointments in my schedule. 81 00:04:23,304 --> 00:04:25,598 I haven't been able to get back to that person, yet. 82 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Why not? 83 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 What would you tell them if you did? 84 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 I don't know. 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,234 What would you want to tell them? 86 00:04:36,317 --> 00:04:38,194 Well, whenever I think of making the call, 87 00:04:38,277 --> 00:04:41,239 I can only imagine saying that I'm... 88 00:04:41,322 --> 00:04:43,616 not taking any new patients. 89 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 What does it mean to you to hear yourself say that? 90 00:04:51,624 --> 00:04:54,836 Does it mean you're thinking of cutting back on your practice? 91 00:04:59,298 --> 00:05:00,550 Are you... 92 00:05:00,633 --> 00:05:02,218 thinking of closing it? 93 00:05:12,687 --> 00:05:13,980 You look more pregnant. 94 00:05:15,148 --> 00:05:16,232 I-- 95 00:05:17,942 --> 00:05:19,360 Yes. 96 00:05:19,444 --> 00:05:20,653 I guess I am. 97 00:05:23,072 --> 00:05:25,366 Do you know what you're gonna do... 98 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 when the baby is born? 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,913 Do you plan to keep on working? 100 00:05:30,997 --> 00:05:32,665 I do. 101 00:05:32,749 --> 00:05:36,586 I'll take a few months at home, but then, yes. 102 00:05:37,503 --> 00:05:38,713 I'll keep working. 103 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 I want to. 104 00:05:43,468 --> 00:05:44,510 And you? 105 00:05:48,347 --> 00:05:50,349 You still haven't answered my question. 106 00:05:50,433 --> 00:05:52,727 Are you thinking of closing your practice? 107 00:05:54,645 --> 00:05:56,064 I don't know. It came into my head 108 00:05:56,147 --> 00:05:57,982 when I was sitting across from Jesse this week. 109 00:05:59,484 --> 00:06:00,610 He told me he was... 110 00:06:01,360 --> 00:06:02,487 quitting therapy. 111 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 Why? 112 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 Why? Because he was convinced 113 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 that he has to choose between his father and me. 114 00:06:08,409 --> 00:06:10,578 And he's chosen his father. 115 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 What did you say to him? 116 00:06:12,163 --> 00:06:15,792 I-- I don't think he heard anything I said really. 117 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 There was a time-- a time I used to believe 118 00:06:20,421 --> 00:06:23,800 that you could say something clearly. 119 00:06:25,051 --> 00:06:26,969 And-- and the other person would hear it, 120 00:06:27,053 --> 00:06:28,846 digest it, respond. 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,977 I don't think I believe that anymore. 122 00:06:35,061 --> 00:06:40,525 Maybe any serious communication between two people is useless. 123 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 Even-- Even without outright lying, 124 00:06:43,528 --> 00:06:47,490 people-- people only hear what they really want to hear 125 00:06:47,573 --> 00:06:50,243 or what they're capable of hearing, 126 00:06:51,410 --> 00:06:53,079 Which... 127 00:06:53,162 --> 00:06:55,289 ...which often has very little resemblance 128 00:06:55,373 --> 00:06:56,874 to what was actually said. 129 00:06:59,001 --> 00:07:01,295 At this moment each of these setbacks 130 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 -feels like a terrible blow. -Hmm. 131 00:07:06,092 --> 00:07:08,386 Can we talk about why these losses 132 00:07:08,469 --> 00:07:09,804 feel so devastating? 133 00:07:10,555 --> 00:07:12,431 Why don't you tell me? 134 00:07:12,515 --> 00:07:14,433 I think it has something to do 135 00:07:14,517 --> 00:07:17,061 with what you've done repeatedly. 136 00:07:17,145 --> 00:07:20,815 You've blurred boundaries with your patients... 137 00:07:20,898 --> 00:07:24,277 treated them as friends or children or... 138 00:07:24,360 --> 00:07:28,990 Again and again you have allowed your own feelings to interfere. 139 00:07:29,073 --> 00:07:32,702 Why do you think Sunil was able to fool you so easily? 140 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Why do you think that deception affects you so deeply? 141 00:07:38,416 --> 00:07:41,377 Two weeks ago, you saw Jesse late at night. 142 00:07:41,460 --> 00:07:42,837 Now you're terribly hurt 143 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 that Jesse's turned to his father. 144 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 It's all connected, Paul. 145 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 It's a pattern. It's one you could break if-- 146 00:07:49,427 --> 00:07:50,636 I need to stop. 147 00:07:51,971 --> 00:07:55,433 -You-- you need to stop? -I need to stop seeing patients. 148 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 That's what you're telling me. 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 And you're-- you're right. 150 00:08:00,521 --> 00:08:02,356 I'm not telling you to do anything. 151 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 I'm only trying to get you to examine what might be-- 152 00:08:05,902 --> 00:08:09,197 Fine, it's-- it's what I've been telling you, then. 153 00:08:09,280 --> 00:08:13,701 What I've really known myself for a very long time. 154 00:08:16,204 --> 00:08:17,788 Is that really what you want? 155 00:08:19,248 --> 00:08:21,751 There are many, many ways to make changes, Paul. 156 00:08:23,669 --> 00:08:24,837 I know that. 157 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 Okay. 158 00:08:28,633 --> 00:08:31,219 Do you know, if this is a real possibility, 159 00:08:31,302 --> 00:08:34,597 have you thought about what might be next? 160 00:08:34,680 --> 00:08:37,600 -Do I have to have a plan? -Of course not. 161 00:08:39,393 --> 00:08:40,478 Just... 162 00:08:41,479 --> 00:08:42,605 What? 163 00:08:42,688 --> 00:08:45,233 Ah, I don't know. I just found myself 164 00:08:45,316 --> 00:08:48,152 wondering what my life would have been... 165 00:08:48,236 --> 00:08:50,863 if I hadn't gone down this path, you know. 166 00:08:51,697 --> 00:08:53,324 If I hadn't become... 167 00:08:54,325 --> 00:08:55,534 a therapist. 168 00:08:59,455 --> 00:09:01,207 All I know is... 169 00:09:01,290 --> 00:09:05,294 that I can't spend the next ten or 20 years like this, 170 00:09:05,378 --> 00:09:08,631 locked in a room, listening. 171 00:09:08,714 --> 00:09:14,303 It's striking to hear you talk about the next ten or 20 years. 172 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 I mean, up until now you've been convinced 173 00:09:16,681 --> 00:09:19,809 you only had a fraction of that time left. 174 00:09:19,892 --> 00:09:21,602 Well, maybe I've been taking 175 00:09:21,686 --> 00:09:24,105 what the doctors have told me about the Parkinson's a bit... 176 00:09:24,939 --> 00:09:28,025 more objectively. I'm... 177 00:09:28,109 --> 00:09:32,613 I'm willing to-- to wait and see. 178 00:09:32,697 --> 00:09:35,241 And maybe during that time, I'll finally figure out 179 00:09:35,324 --> 00:09:38,244 what it is that I want from my life. 180 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Is there anything that comes to mind? 181 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 -Not-- not specifically, no. -Nothing at all? 182 00:09:56,220 --> 00:09:57,722 I broke up with Wendy. 183 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Hmm, it was at the breakfast table yesterday. 184 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 I-- I hadn't planned to do it. It just sort of came out. 185 00:10:05,646 --> 00:10:06,772 You seem surprised. 186 00:10:07,898 --> 00:10:09,150 Do I? 187 00:10:09,233 --> 00:10:12,403 I guess I just wanted to free myself. 188 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 -Free yourself? -Yes. 189 00:10:14,572 --> 00:10:16,198 Free yourself for what? 190 00:10:18,659 --> 00:10:20,578 I was never in love with Wendy. 191 00:10:21,829 --> 00:10:22,913 I know that. 192 00:10:25,207 --> 00:10:26,292 And honestly... 193 00:10:28,127 --> 00:10:30,629 I've even started to wonder if... 194 00:10:30,713 --> 00:10:33,049 I was ever really in love with Kate.... 195 00:10:35,468 --> 00:10:37,386 and whether love is something... 196 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 I'm really capable of. 197 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 Wendy said she wanted to talk about... 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 our relationship... 199 00:10:50,941 --> 00:10:52,568 and she started to cry. 200 00:10:53,903 --> 00:10:55,321 She couldn't stop crying. 201 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 And inside I-- 202 00:10:59,116 --> 00:11:02,578 I just didn't feel anything. 203 00:11:02,661 --> 00:11:07,166 Yeah, I-- I knew I should have been feeling sad or... 204 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 at the very least... 205 00:11:09,460 --> 00:11:10,586 guilty. 206 00:11:11,504 --> 00:11:12,546 But... 207 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 I kept saying to myself, "She's in pain. 208 00:11:16,217 --> 00:11:18,260 She's in pain. You can help her." 209 00:11:18,344 --> 00:11:21,514 But I couldn't move. I couldn't even take her hand. 210 00:11:23,057 --> 00:11:25,434 I just wanted her to leave. 211 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 To free yourself. 212 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 I think, up until this point, 213 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 you've sought out relationships that are safe, 214 00:11:34,026 --> 00:11:36,862 where the risk to yourself, emotionally, 215 00:11:36,946 --> 00:11:38,781 is a small one. 216 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 I mean, outside the office you keep your distance, 217 00:11:43,702 --> 00:11:46,122 inside, you do the opposite. 218 00:11:46,205 --> 00:11:50,251 You over-invest. You-- you seek out intimacy. 219 00:11:50,334 --> 00:11:55,798 But whether it's Wendy, Kate, your patients, they're all... 220 00:11:55,881 --> 00:11:58,467 substitutes of a kind, 221 00:11:58,551 --> 00:12:02,012 allowing you to avoid actually engaging in the world, 222 00:12:02,096 --> 00:12:05,349 experiencing life in any real way. 223 00:12:05,433 --> 00:12:06,851 I think what you're telling me 224 00:12:06,934 --> 00:12:09,186 is that you're ready to stop doing this. 225 00:12:09,937 --> 00:12:12,231 Ending things with Wendy 226 00:12:12,314 --> 00:12:14,817 sounds like a step in the right direction. 227 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 Ending your practice... 228 00:12:17,361 --> 00:12:21,282 I'm not sure that's precisely the right answer. 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,201 But it does feel right to me 230 00:12:24,285 --> 00:12:27,788 to hear you talk about freeing yourself. 231 00:12:27,872 --> 00:12:30,458 I think that's a good description 232 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 of the work that lies ahead. 233 00:12:32,626 --> 00:12:35,087 For you, for us together. 234 00:12:36,088 --> 00:12:37,423 I'm not coming back. 235 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 I'm sorry. 236 00:12:42,803 --> 00:12:46,432 You just took me to task on my unhealthy relationships. 237 00:12:48,225 --> 00:12:50,686 Do you not see this as one of them? 238 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 I-- I don't think-- 239 00:12:53,731 --> 00:12:56,692 I-- I think it's entirely different. 240 00:12:56,775 --> 00:12:59,612 Why is that? Because you're my therapist? 241 00:12:59,695 --> 00:13:01,655 Because whatever's been going on between us 242 00:13:01,739 --> 00:13:03,157 is completely routine? 243 00:13:03,240 --> 00:13:06,994 A standard critical part of the therapeutic process? 244 00:13:07,077 --> 00:13:08,871 I think you're aware of how these 245 00:13:08,954 --> 00:13:10,372 sorts of feelings function. 246 00:13:10,456 --> 00:13:12,541 Transference, countertransference. 247 00:13:12,625 --> 00:13:14,126 Just go with it, grow from it. 248 00:13:14,210 --> 00:13:16,795 -Explore it as illuminating? -I can't do that. 249 00:13:19,548 --> 00:13:21,425 I'm sorry, I just can't do it. 250 00:13:22,801 --> 00:13:23,928 It's too... 251 00:13:27,223 --> 00:13:28,974 it's too confusing for me. 252 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 Why do you find it so confusing? 253 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 Because I can't tell what's real. 254 00:13:35,105 --> 00:13:38,567 How can I go on seeing you, 255 00:13:38,651 --> 00:13:41,987 looking at you, keep coming here, 256 00:13:42,071 --> 00:13:44,990 when you epit-- epitomize the... 257 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 the conflict? 258 00:13:48,118 --> 00:13:51,497 -Do-- do you not see that? -I'm not sure that I do. 259 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 You're talking about ending therapy. 260 00:13:56,669 --> 00:14:00,256 Just as you're contemplating an enormous life decision. 261 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 But I think it's important that we're clear-- 262 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 You're having a baby. 263 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 I am. 264 00:14:06,679 --> 00:14:09,932 And-- and I know that the likelihood 265 00:14:10,015 --> 00:14:12,268 is that you're having this child 266 00:14:12,351 --> 00:14:15,062 with somebody else. 267 00:14:15,145 --> 00:14:17,189 Its father, husband, boyfriend, girlfriend, 268 00:14:17,273 --> 00:14:18,774 for all I know. But... 269 00:14:21,819 --> 00:14:26,198 I just have this feeling that may not be the case. 270 00:14:27,491 --> 00:14:29,577 I don't know what your story is. 271 00:14:29,660 --> 00:14:32,413 Whether you're with somebody or not. 272 00:14:32,496 --> 00:14:35,082 I could be wrong. I could be... 273 00:14:35,165 --> 00:14:37,835 making a fool of myself. I could be offending you. 274 00:14:37,918 --> 00:14:40,462 I could be wildly deluded... 275 00:14:42,881 --> 00:14:45,175 but something tells me that you're alone. 276 00:14:52,141 --> 00:14:56,395 Last week you imagined I had a happy, growing family. 277 00:14:57,771 --> 00:14:59,481 You thought I hid that fact from you, 278 00:14:59,565 --> 00:15:01,275 and that made you very angry. 279 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 And now you're suggesting-- 280 00:15:03,485 --> 00:15:05,404 That I can't tell what the truth is. 281 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 This is your opportunity to tell me if you want to. 282 00:15:10,909 --> 00:15:12,536 Why do you think it's so important 283 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 for you to know my situation? 284 00:15:14,121 --> 00:15:16,498 Because we could go on like this for years. 285 00:15:16,582 --> 00:15:18,500 It-- 286 00:15:21,670 --> 00:15:22,713 What? 287 00:15:25,424 --> 00:15:26,800 It's too painful. 288 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 I don't think the solution is to run away 289 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 from what's happening in this room, Paul. 290 00:15:37,603 --> 00:15:39,271 To protect yourself 291 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 once again from the risk of a relationship. 292 00:15:43,734 --> 00:15:47,446 The-- the confusion, yes, pain 293 00:15:47,529 --> 00:15:50,491 that can sometimes go along with one. 294 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 The way to change that 295 00:15:53,911 --> 00:15:56,497 is to face those feelings in a therapeutic setting. 296 00:15:56,580 --> 00:15:57,956 You just said "relationship." 297 00:15:59,083 --> 00:16:00,292 But the point... 298 00:16:01,794 --> 00:16:05,547 is that it isn't one. 299 00:16:05,631 --> 00:16:10,594 It's been created in this room by the artifice of therapy. 300 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 And I don't know that I believe in 301 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 that artifice anymore. 302 00:16:14,390 --> 00:16:17,393 I can't distinguish it from reality. 303 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 You're sitting across from me, and you're pregnant. 304 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 And I still think 305 00:16:25,025 --> 00:16:27,194 that you are meant to be with me. 306 00:16:28,987 --> 00:16:32,032 Isn't that exactly what I need to stop doing, 307 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 what you've been telling me to change? 308 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 Isn't it time that I-- that I go outside 309 00:16:35,953 --> 00:16:39,498 and experience reality, step beyond the office doors 310 00:16:39,581 --> 00:16:41,875 and see the difference for myself? 311 00:16:41,959 --> 00:16:43,919 You can experience the world 312 00:16:44,002 --> 00:16:46,505 and still come back here each week, 313 00:16:46,588 --> 00:16:48,674 talk about that experience. 314 00:16:49,883 --> 00:16:53,512 I-- I worry that if you don't... 315 00:16:53,595 --> 00:16:55,180 you'll repeat the same patterns 316 00:16:55,264 --> 00:16:57,433 you're trying to free yourself from. 317 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 Well, maybe that's true. 318 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 And maybe it's not. 319 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 You've been through so much 320 00:17:03,605 --> 00:17:05,816 in such a short amount of time, Paul. 321 00:17:05,899 --> 00:17:07,484 The death of your father, 322 00:17:07,568 --> 00:17:09,737 the fear of inheriting his illness, 323 00:17:09,820 --> 00:17:13,407 the fundamental questioning of your life's work. 324 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 I'm 57-years-old... 325 00:17:17,035 --> 00:17:18,620 and I've lost my way. 326 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 I want to help you find your way again. 327 00:17:24,168 --> 00:17:26,336 Do you ever think about us being together? 328 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Do you? 329 00:17:33,552 --> 00:17:35,763 I'm not in treatment with you any longer. 330 00:17:37,097 --> 00:17:38,640 You can answer the question. 331 00:17:45,564 --> 00:17:46,648 Wow. 332 00:17:49,234 --> 00:17:51,278 You are a good therapist. 333 00:17:59,453 --> 00:18:02,372 Paul, will you think about coming next week? 334 00:18:05,000 --> 00:18:06,418 I can't. 335 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 I need to stop. 336 00:18:09,463 --> 00:18:10,547 I just-- 337 00:18:13,300 --> 00:18:14,384 I have to. 338 00:18:17,221 --> 00:18:18,305 Good luck to you. 339 00:18:25,270 --> 00:18:27,105 My door will always be open to you. 340 00:18:29,107 --> 00:18:30,859 Well, it's okay. 341 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 You can close it behind me. 23646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.