All language subtitles for (2008) - S03E24 - Adele Week Six (1080p HMAX WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:10,760 -Amphetamines? -No. 2 00:00:10,844 --> 00:00:15,765 Um, corticosteroids, either topical or inhaled? 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 Uh, no. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,102 Excessive alcohol intake? 5 00:00:20,729 --> 00:00:21,896 No. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,733 Withdrawal from excessive alcohol intake? 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,943 No. 8 00:00:27,026 --> 00:00:29,279 And you said you don't drink coffee. 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,905 That's right. I don't. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,743 And you're not currently taking anti-anxiety medication? 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,370 -I'm not. -Um... 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 Do you have any interest in trying 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 anti-anxiety medication? 14 00:00:45,545 --> 00:00:46,629 No, thank you. 15 00:00:47,547 --> 00:00:48,631 Okay. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,468 I'm gonna, uh... 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,136 I'm gonna write down some names for you 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 just in case you change your mind. 19 00:00:55,680 --> 00:01:00,226 Larry Friedman, my colleague, is an excellent psychiatrist. 20 00:01:21,581 --> 00:01:22,874 DR. PAUL WESTON: He didn't recommend you, 21 00:01:22,957 --> 00:01:26,002 by the way, so you might want to beef up 22 00:01:26,085 --> 00:01:28,129 on your contacts at Columbia. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 Look, I-- I know you got your degree there, 24 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 but they-- they seem to have forgotten all about you. 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,179 And how did it feel to get a second opinion? 26 00:01:36,262 --> 00:01:38,807 It sounds as if he confirmed what the first doctor told you. 27 00:01:38,890 --> 00:01:43,436 -Uh-huh. Another non-diagnosis. -Which is what? 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 I'd like to hear you articulate what you heard him say. 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,274 "We'll have to wait and see." 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,694 -Which means... -That I'll have to wait and see. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 Because you're not exhibiting enough symptoms? 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,156 Yet. 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Not exhibiting them yet. 34 00:01:59,577 --> 00:02:03,832 I mean, what am I supposed to do after an appointment like that? 35 00:02:03,915 --> 00:02:05,667 How-- how am I-- 36 00:02:05,750 --> 00:02:09,462 How am I meant to live my life? 37 00:02:09,546 --> 00:02:12,006 How am I supposed to make informed decisions about my life 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,343 when I don't know for certain whether or not I have 39 00:02:15,426 --> 00:02:19,180 the goddamn disease or how severe it's going to be? 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,891 Well, forgive me for saying so, but that doesn't sound 41 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 too different from what we all face every day. 42 00:02:25,019 --> 00:02:27,647 The general state of being for every person alive. 43 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 Well, I-- I, um... 44 00:02:32,610 --> 00:02:35,321 I asked him for a worst-case scenario, 45 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 you know, how-- how fast... 46 00:02:37,782 --> 00:02:41,327 Parkinson's can actually progress. 47 00:02:41,411 --> 00:02:44,372 And he, you know, resisted for a while, 48 00:02:44,455 --> 00:02:47,041 but finally he confirmed what-- 49 00:02:47,125 --> 00:02:49,836 what I knew myself. 50 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 That in extreme cases 51 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 a patient can find himself completely paralyzed 52 00:02:55,091 --> 00:02:58,845 with advanced dementia within four to five years. 53 00:02:58,928 --> 00:03:01,598 Did he tell you what percentage of those patients 54 00:03:01,681 --> 00:03:04,100 face that accelerated form of the disease? 55 00:03:04,183 --> 00:03:05,935 Oh, it's a-- it's a... 56 00:03:06,019 --> 00:03:09,480 -pretty small number but-- -Less than half a percent. 57 00:03:09,564 --> 00:03:11,399 I confirmed it with a bit of research 58 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 since you first came in. 59 00:03:14,027 --> 00:03:16,529 So, let's be clear about the facts. 60 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 We're talking about less than half a percent 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,326 of people who have a disease 62 00:03:21,409 --> 00:03:24,203 that you've been told you probably don't have. 63 00:03:24,287 --> 00:03:26,164 Probably. 64 00:03:26,247 --> 00:03:27,999 You just talked about the difficulty 65 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 of making decisions in your life when faced with, what you see 66 00:03:31,628 --> 00:03:33,880 as the real uncertainty about your health. 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 Mm-hmm. 68 00:03:35,798 --> 00:03:37,008 Let me ask you something. 69 00:03:38,384 --> 00:03:39,802 What would you do if you were told 70 00:03:39,886 --> 00:03:42,764 with absolute certainty that you were sick. 71 00:03:42,847 --> 00:03:46,142 If you only had a few years left to live, 72 00:03:46,225 --> 00:03:47,852 how would you choose to live them? 73 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 If I knew that were true... 74 00:03:52,565 --> 00:03:55,109 well... maybe I'd-- 75 00:03:55,193 --> 00:03:58,279 I'd lock up the office and travel the world. 76 00:04:00,865 --> 00:04:03,868 Maybe I'd move just closer to my kids. I-- 77 00:04:04,702 --> 00:04:06,329 I don't really know. 78 00:04:06,412 --> 00:04:09,582 And what if somebody told you the opposite? 79 00:04:09,666 --> 00:04:15,421 Told you with absolute certainty that you were not sick? 80 00:04:15,505 --> 00:04:19,509 Would you also lock up your office, leave town... 81 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 move closer to your kids? 82 00:04:22,136 --> 00:04:25,181 Or would you continue with life as it is? 83 00:04:25,264 --> 00:04:29,018 Continue seeing your patients, dating your girlfriend? 84 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 I-- 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,440 What-- what point are you-- are you trying to make? 86 00:04:34,524 --> 00:04:37,485 I think this continued state of wait-and-see 87 00:04:37,568 --> 00:04:41,990 is enabling you to live in a kind of... stasis. 88 00:04:42,073 --> 00:04:47,120 -It's like purgatory. -I'd say hell is more like it. 89 00:04:47,203 --> 00:04:48,579 Okay, it's hell. 90 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 I want you to recognize 91 00:04:51,666 --> 00:04:54,752 that in order to get out of this hell, 92 00:04:54,836 --> 00:04:57,880 you may have to make decisions about your life, 93 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 what to change, what not to change, 94 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 independent of this prognosis. 95 00:05:02,969 --> 00:05:06,764 To take action, or not, without knowing if you're sick. 96 00:05:06,848 --> 00:05:08,558 Action? But what... 97 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 ...what kind of action do you mean? 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,563 No, I'm... I'm really asking. 99 00:05:13,646 --> 00:05:16,107 I know that you've got this notion 100 00:05:16,190 --> 00:05:20,486 that I'm some kind of Hamlet incarnate. 101 00:05:20,570 --> 00:05:24,532 Unable to act or-- or unwilling. 102 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 And I'm still not really sure 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 what it is that you're referring to, 104 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 because your evidence keeps shifting. 105 00:05:30,121 --> 00:05:33,583 It's not as if I've been sitting on my ass, doing nothing. 106 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 I'm seeing doctors, I brought Max home. 107 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 That's true. 108 00:05:37,962 --> 00:05:39,672 I mean, is there something specific 109 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 you're looking for me to do? 110 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 You talk about action, but I-- 111 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 I'm just not sure what you want from me... 112 00:05:47,638 --> 00:05:51,100 what exactly is so urgent. 113 00:05:51,184 --> 00:05:53,436 Did I say something was urgent? 114 00:05:53,519 --> 00:05:57,065 No, but you did call me at home. 115 00:05:57,148 --> 00:05:59,901 You left me a message at the beginning of the week. 116 00:06:00,693 --> 00:06:02,320 Yes, I did. 117 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 I just wasn't clear what it was 118 00:06:03,988 --> 00:06:06,532 that you were saying in the message. 119 00:06:08,201 --> 00:06:09,827 Are you asking why I called? 120 00:06:10,828 --> 00:06:12,914 I am, yes. 121 00:06:12,997 --> 00:06:15,041 Were you-- were you encouraging me to act 122 00:06:15,124 --> 00:06:17,376 on anything in particular? 123 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Or was there some other reason? 124 00:06:21,714 --> 00:06:25,635 I think I left the reason why I called on your voicemail. 125 00:06:27,053 --> 00:06:31,099 I felt we left a great deal unfinished and... 126 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 -we ended abruptly last week. -I remember. 127 00:06:35,394 --> 00:06:37,271 I called to offer you another session 128 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 if you felt you needed it. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,150 Ne-- needed it for what? 130 00:06:43,694 --> 00:06:45,154 To-- to talk about what? 131 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 -What do you imagine? -Don't do that. 132 00:06:52,203 --> 00:06:53,996 Please d-- don't play that game. 133 00:06:54,080 --> 00:06:57,792 You called me. I-- I didn't call you. 134 00:06:57,875 --> 00:06:59,210 You said that you had... 135 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 lingering concerns... 136 00:07:03,089 --> 00:07:04,757 at half past seven in the morning. 137 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 I just want to understand what you felt was so... 138 00:07:12,473 --> 00:07:15,226 -pressing. -I thought we should revisit 139 00:07:15,309 --> 00:07:17,770 what you told me about Sunil. 140 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 Your reaction to your patient. 141 00:07:22,775 --> 00:07:26,654 -That's why you called me? -In part. 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 You're shaking your head. 143 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Because last week 144 00:07:30,074 --> 00:07:32,160 you didn't want anything to do with Sunil. 145 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 You-- you barely let me get a word in. 146 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 I think you're aware of why I was resistant. 147 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 You don't want to be my supervisor-- 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 I don't, but I would like us 149 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 to discuss how you're responding to Sunil, 150 00:07:43,963 --> 00:07:46,966 or not responding, for that matter. 151 00:07:47,049 --> 00:07:51,888 If you're in some sort of stasis as with your medical prognosis, 152 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 a wait-and-see mode. 153 00:07:53,598 --> 00:07:56,184 I'd like to understand what you're trying to accomplish 154 00:07:56,267 --> 00:07:59,395 by telling me your concerns or insisting on my involvement. 155 00:07:59,478 --> 00:08:03,316 -Were you trying to alarm me? -I was asking your opinion. 156 00:08:03,399 --> 00:08:05,234 I thought, given the stakes, 157 00:08:05,318 --> 00:08:07,612 that you might be willing to engage. 158 00:08:07,695 --> 00:08:08,863 I'm engaging. 159 00:08:09,947 --> 00:08:12,200 Well, I appreciate that. 160 00:08:12,283 --> 00:08:16,162 Certain details you spoke about have stayed with me... 161 00:08:16,245 --> 00:08:20,249 beyond Sunil's volatile response to his daughter-in-law. 162 00:08:21,751 --> 00:08:23,419 There are small children in the house. 163 00:08:23,502 --> 00:08:26,172 Well, there-- there-- there's no issue with-- 164 00:08:26,255 --> 00:08:27,757 I mean, I-- 165 00:08:27,840 --> 00:08:29,383 I don't-- 166 00:08:29,467 --> 00:08:31,928 I don't think you hear what-- what I was telling you. 167 00:08:32,011 --> 00:08:34,430 That's why I bring it up now, in order to be clear 168 00:08:34,514 --> 00:08:36,432 about what you're telling me. 169 00:08:36,515 --> 00:08:39,310 If there's a genuine risk that needs to be addressed, 170 00:08:39,393 --> 00:08:43,397 and if so, to find out why you're not addressing it. 171 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 I don't think the children are at risk. 172 00:08:45,483 --> 00:08:47,109 You're certain of that? 173 00:08:47,193 --> 00:08:48,736 -Mm-hmm. -And Julia? 174 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 Now, you seemed very alarmed last week, 175 00:08:53,115 --> 00:08:57,536 and now I-- I can't tell if you're as concerned. 176 00:08:57,620 --> 00:09:01,374 Well, we had a very intense session on Monday. 177 00:09:02,959 --> 00:09:04,627 And I have to admit that things looked 178 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 pretty grim at the beginning. 179 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 -Why was that? -Julia came in to tell me 180 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 that this was gonna be Sunil's last appointment. 181 00:09:11,759 --> 00:09:13,803 She said that they... 182 00:09:13,886 --> 00:09:16,639 weren't willing to... 183 00:09:16,722 --> 00:09:20,851 -keep paying for it. -Did she give any explanation? 184 00:09:20,935 --> 00:09:23,562 There was a misunderstanding at home. 185 00:09:23,646 --> 00:09:29,610 Sunil pushed past her and she-- she fell into a bookcase. 186 00:09:29,694 --> 00:09:33,114 -She had a bandage on her arm. -He pushed her into a bookcase? 187 00:09:33,197 --> 00:09:35,741 Well, he said that he pushed past her. I... 188 00:09:37,576 --> 00:09:40,997 Honestly, I-- I think it was... 189 00:09:41,080 --> 00:09:42,415 I think it was an accident. 190 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 -Okay. -But-- 191 00:09:44,542 --> 00:09:46,627 but, you know, it was enough for her and Arun 192 00:09:46,711 --> 00:09:48,587 to decide that... 193 00:09:49,755 --> 00:09:52,133 therapy wasn't working. 194 00:09:52,216 --> 00:09:55,428 The fact that Julia showed up in your office with an injury, 195 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 did you take that opportunity 196 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 to sit down with the both of them 197 00:09:58,431 --> 00:10:01,017 and discuss the potential for violence 198 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 that you've been so concerned about? 199 00:10:03,769 --> 00:10:06,480 Sunil came into the room. I told him that I believed 200 00:10:06,564 --> 00:10:08,983 it would be a mistake 201 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 if we discontinued his treatment. 202 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 I felt that stopping at this juncture 203 00:10:12,653 --> 00:10:16,073 would be... wrong. I-- 204 00:10:16,157 --> 00:10:18,492 It took some work, but I-- I convinced him 205 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 and he's coming back next week. 206 00:10:21,078 --> 00:10:22,455 He's able to pay his own way? 207 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 No, he can't do that, so I offered-- 208 00:10:25,041 --> 00:10:27,168 I offered to see him pro bono. 209 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Really? 210 00:10:29,503 --> 00:10:30,963 You know, I have to say this. 211 00:10:31,047 --> 00:10:34,467 It's just curious to me to hear you so... 212 00:10:35,676 --> 00:10:39,597 suddenly invested in-- in-- in this issue. 213 00:10:39,680 --> 00:10:43,726 Aren't you conscious of the fact that we're now playing out... 214 00:10:44,810 --> 00:10:47,396 the fantasy that... 215 00:10:48,230 --> 00:10:51,025 I revealed to you last week. 216 00:10:51,108 --> 00:10:54,362 The one that you worked so hard to get me to disclose? 217 00:10:54,445 --> 00:10:55,946 What fantasy is that? 218 00:10:56,989 --> 00:10:58,574 You know, that we would... 219 00:10:58,657 --> 00:11:01,494 discuss our patients together. 220 00:11:03,120 --> 00:11:06,207 Give each other advice about our difficult cases. 221 00:11:08,125 --> 00:11:10,711 -You don't remember that? -I remember. 222 00:11:12,129 --> 00:11:16,092 You described us as having a dinner-- a meal. 223 00:11:16,175 --> 00:11:18,511 Glass of red wine while we talked. 224 00:11:18,594 --> 00:11:20,304 I don't think I said "red wine." 225 00:11:22,056 --> 00:11:23,182 Maybe not, but-- 226 00:11:23,265 --> 00:11:26,977 You must see that what's going on... 227 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 might play into that fantasy. 228 00:11:31,440 --> 00:11:33,234 I do see that. 229 00:11:33,317 --> 00:11:36,570 Did you see it when you picked up the phone to call me 230 00:11:36,654 --> 00:11:37,822 on Tuesday morning? 231 00:11:41,242 --> 00:11:43,077 I felt-- 232 00:11:43,160 --> 00:11:47,456 I found myself worried that I was negligent last week. 233 00:11:47,540 --> 00:11:52,294 I was concerned the situation might deserve more attention. 234 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 -At seven-thirty in the morning. -Sorry? 235 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 Don't you think that was... 236 00:11:58,384 --> 00:11:59,844 I mean... 237 00:11:59,927 --> 00:12:01,804 ...don't you think that was kind of early? 238 00:12:04,390 --> 00:12:07,476 -Were you already at the office? -Umm, why do you ask? 239 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 Because I know you weren't. 240 00:12:10,563 --> 00:12:14,024 The caller ID on my phone wasn't your office number. 241 00:12:15,943 --> 00:12:19,071 Oh, that's right. I don't think I'd gone in yet. 242 00:12:20,531 --> 00:12:21,615 So you were at home... 243 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 having-- having breakfast maybe? 244 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 Were you hoping to talk over a meal 245 00:12:30,291 --> 00:12:34,670 about my patient's dream and what I should or... 246 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 what I shouldn't do about it? 247 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 Is that the reason you called? 248 00:12:42,261 --> 00:12:44,680 Or maybe-- maybe it's more than that. 249 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 Look, I-- 250 00:12:49,602 --> 00:12:50,728 I guess-- 251 00:12:51,562 --> 00:12:53,063 You know, I just-- 252 00:12:53,147 --> 00:12:54,940 I just want us to be honest 253 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 about what's-- what's happening... 254 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 here. 255 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Tell me what you think is happening. 256 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 -I-- 257 00:13:07,369 --> 00:13:09,747 I'm sorry. I thought I'd turned the ringer off. 258 00:13:21,383 --> 00:13:22,510 Okay, I... 259 00:13:25,137 --> 00:13:28,766 Sorry about that. 260 00:13:33,521 --> 00:13:36,774 You said you wanted to be honest about what's happening here. 261 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 No, no, it's-- 262 00:13:41,904 --> 00:13:46,534 It's fine. It doesn't matter. 263 00:13:46,617 --> 00:13:49,203 Well, perhaps it does. Is there anything more 264 00:13:49,286 --> 00:13:50,538 you want to say about it? 265 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 You felt that 266 00:13:56,168 --> 00:13:59,046 -by my calling in the morning-- -Could-- could we just not... 267 00:13:59,129 --> 00:14:02,091 I can see how, given the kind of scenario you envisioned, 268 00:14:02,174 --> 00:14:03,342 -you might-- -Christ's sake, please, 269 00:14:03,425 --> 00:14:06,178 let's just forget it, okay? 270 00:14:09,098 --> 00:14:11,016 You're very upset with me. 271 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 I probably should have thought more carefully 272 00:14:13,018 --> 00:14:15,437 -about the timing of my call. -I-- I just asked you 273 00:14:15,521 --> 00:14:16,981 if we could stop. 274 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 I understand you don't want to discuss that any further. 275 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 That's fine, we don't have to. 276 00:14:21,485 --> 00:14:25,614 But I would like us to go back to the reason I called you. 277 00:14:25,698 --> 00:14:29,285 And, frankly, I felt you put me in a difficult spot. 278 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 You brought up Sunil in the last minutes 279 00:14:31,245 --> 00:14:33,914 of our session and it was hard for me to tell 280 00:14:33,998 --> 00:14:35,416 if there was a legitimate danger 281 00:14:35,499 --> 00:14:38,669 or if you were simply trying to draw me in. 282 00:14:38,752 --> 00:14:42,006 I do wonder if you're trying to hand over your worry to me, 283 00:14:42,089 --> 00:14:45,009 to somehow leave me to deal with it, 284 00:14:45,092 --> 00:14:48,053 -so you won't have to. 285 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 I gather you disagree. 286 00:14:54,727 --> 00:14:56,061 Can you tell me what you're thinking? 287 00:14:56,145 --> 00:14:57,479 I'm thinking I should never have asked you 288 00:14:57,563 --> 00:15:00,065 about Sunil in the first place. 289 00:15:00,149 --> 00:15:03,944 I guess I should have known how you'd-- how you'd see it. 290 00:15:04,028 --> 00:15:05,863 -How is that? -You just said it. 291 00:15:05,946 --> 00:15:09,116 You think he's a menace to society and I'm some kind of 292 00:15:09,199 --> 00:15:10,534 paralyzed fool. 293 00:15:10,618 --> 00:15:12,828 You know, it's not as if I haven't given serious thought 294 00:15:12,911 --> 00:15:14,913 to what to do here, but I think it's easy 295 00:15:14,997 --> 00:15:17,166 from where you sit, to jump to conclusions, 296 00:15:17,249 --> 00:15:20,377 to twist the evidence. You don't see the intricacies. 297 00:15:20,461 --> 00:15:22,588 Do you wanna help me with those intricacies? 298 00:15:24,006 --> 00:15:26,675 I'd like to hear more about your session this week. 299 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 Why you decided to see Sunil free of charge, 300 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 what your thinking was. 301 00:15:32,640 --> 00:15:34,850 I'm also curious about what I see as 302 00:15:34,933 --> 00:15:36,685 your clear identification with Sunil, 303 00:15:36,769 --> 00:15:39,688 -how strong it might be. -What does that mean? 304 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 How much you see yourself in him. 305 00:15:41,774 --> 00:15:44,610 Look, I know what "identification" means. 306 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 I'd like to know what you're talking about. 307 00:15:46,904 --> 00:15:50,324 You've spoken many times about his experience as an immigrant, 308 00:15:50,407 --> 00:15:52,743 the depth of his alienation. 309 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Something you've also encountered. 310 00:15:55,496 --> 00:15:59,667 You're both around the same age, lead somewhat isolated lives. 311 00:15:59,750 --> 00:16:02,086 Do you have any reaction to what I'm saying? 312 00:16:02,169 --> 00:16:04,546 Oh, I'm-- I'm enjoying it immensely. 313 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 Just let me know when you're done, okay? 314 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 I'm done. 315 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Okay, so it's-- it's my turn now? 316 00:16:12,763 --> 00:16:17,226 Yes, I do have a great deal of sympathy for Sunil. 317 00:16:17,309 --> 00:16:19,812 And I feel that I've got a... 318 00:16:19,895 --> 00:16:25,234 um, a special window into his struggles, 319 00:16:25,317 --> 00:16:29,655 but it doesn't mean that I've somehow lost perspective. 320 00:16:29,738 --> 00:16:33,117 The truth is, I have an instinct about him. 321 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 It's-- it's just-- I can't explain it. 322 00:16:35,619 --> 00:16:38,831 It's a gut feeling that I have sitting opposite him. 323 00:16:38,914 --> 00:16:42,751 I just know-- I just know he's not a violent man. 324 00:16:42,835 --> 00:16:45,587 And I have to admit I'm-- I'm-- I'm kind of having 325 00:16:45,671 --> 00:16:47,756 a hard time following your reasoning. 326 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 I know you think that I'm avoiding a decision, 327 00:16:49,842 --> 00:16:52,428 that I'm overinvested, that I'm in denial. 328 00:16:52,511 --> 00:16:54,763 Whatever-- whatever way you want to put it. 329 00:16:54,847 --> 00:16:58,892 But you see, I see it as me taking a bold step. 330 00:16:58,976 --> 00:17:02,020 I've offered to see this man for free 331 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 in order to keep him in treatment. 332 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 The treatment he-- he desperately needs, 333 00:17:06,984 --> 00:17:09,737 which, by the way, it has been working. 334 00:17:09,820 --> 00:17:11,238 And still you-- 335 00:17:11,321 --> 00:17:14,283 you-- you-- you seem to criticize me for it. 336 00:17:14,366 --> 00:17:16,201 Why are you convinced it's working? 337 00:17:16,285 --> 00:17:17,745 Because-- Look, the therapy 338 00:17:17,828 --> 00:17:20,247 gives him an outlet for-- for his anger. 339 00:17:20,330 --> 00:17:21,999 I've gotten him to express himself, 340 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 to reveal these-- these violent fantasies, 341 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 instead of letting them fester inside of him. 342 00:17:27,755 --> 00:17:30,382 The fact that we're openly discussing them means 343 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 that he's keeping them under control. 344 00:17:32,384 --> 00:17:34,470 They're-- they're just fantasies. 345 00:17:34,553 --> 00:17:36,930 I mean, do I really need to explain this? 346 00:17:37,014 --> 00:17:39,141 You're sitting there like I'm trying to sell you 347 00:17:39,224 --> 00:17:41,769 a moldy carpet or something. 348 00:17:41,852 --> 00:17:44,229 I'm simply listening to what you're saying. 349 00:17:44,313 --> 00:17:46,774 No, you're sitting there smug and you're judging, 350 00:17:46,857 --> 00:17:50,110 and you are superior and you're remote... 351 00:17:51,361 --> 00:17:54,782 like a-- a Freudian ice queen. 352 00:17:54,865 --> 00:17:57,242 Convinced that I'm some kind of cripple. 353 00:17:58,952 --> 00:18:00,913 I think we ought to talk about where this anger 354 00:18:00,996 --> 00:18:02,831 -is coming from. -It's coming from the fact 355 00:18:02,915 --> 00:18:05,250 that you won't listen to what I'm saying. 356 00:18:05,334 --> 00:18:11,048 You don't trust me to judge if my own patient is dangerous. 357 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 Look, if Sunil wasn't coming back, 358 00:18:12,758 --> 00:18:15,385 if he ended his therapy and he was out there, 359 00:18:15,469 --> 00:18:17,054 then I'd say sure, there's a problem. 360 00:18:17,137 --> 00:18:20,140 I'd say go ahead and worry. But he is coming back. 361 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 He's talking. He trusts me. 362 00:18:23,769 --> 00:18:25,687 Somebody who's actually gonna hurt another person 363 00:18:25,771 --> 00:18:28,649 doesn't-- doesn't hand you a cricket bat and say, 364 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 "Take it away from me." 365 00:18:30,150 --> 00:18:31,860 A man who's actually gonna hurt somebody 366 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 doesn't-- doesn't say anything. 367 00:18:33,278 --> 00:18:35,197 He just goes ahead and he fucking does it. 368 00:18:35,280 --> 00:18:37,741 Sunil handed you a cricket bat? 369 00:18:37,825 --> 00:18:40,494 He gave it to me for safekeeping. 370 00:18:40,577 --> 00:18:43,705 His son was going away, and he-- and he felt... 371 00:18:43,789 --> 00:18:45,499 that I should hold on to it. 372 00:18:45,582 --> 00:18:48,085 Why would he want you to hold on to it? 373 00:18:48,168 --> 00:18:50,462 Because he-- he was... 374 00:18:50,546 --> 00:18:52,673 He didn't want to have it around the house. 375 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 And you took this as a good sign? 376 00:18:54,550 --> 00:18:56,844 This is kind of pointless, don't you think? 377 00:18:56,927 --> 00:18:58,262 I've said I made a mistake 378 00:18:58,345 --> 00:19:00,430 bringing Sunil up in the first place. 379 00:19:00,514 --> 00:19:03,225 You've said you don't want to supervise me. 380 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 You'd rather not indulge my fantasy. 381 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 I'm not sure that I still have it, but-- 382 00:19:08,730 --> 00:19:12,025 So why don't we just both... respect that? 383 00:19:12,109 --> 00:19:14,027 Several minutes ago you were quite happy 384 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 that I'd engaged with you on this topic. 385 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Please, can we go back to talking about 386 00:19:17,614 --> 00:19:19,032 something more pleasant. 387 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Parkinson's, maybe. Max and Steve. 388 00:19:23,537 --> 00:19:25,706 -Global warming. -My pregnancy? 389 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 How your noticing it earlier 390 00:19:31,628 --> 00:19:33,463 might be affecting our discussion? 391 00:19:36,091 --> 00:19:37,801 Is this your way of telling me that... 392 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 you are pregnant? 393 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 I was under the impression you noticed a few minutes ago. 394 00:19:47,352 --> 00:19:49,730 -So, you are pregnant. -I am. 395 00:19:51,315 --> 00:19:54,818 Hmm, well... 396 00:19:54,902 --> 00:19:57,237 are you also planning to tell me where you've registered, 397 00:19:57,321 --> 00:19:59,364 so I can send you a baby shower gift? 398 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 I wasn't planning on doing that. 399 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 Am I wrong? Had you not noticed? 400 00:20:05,871 --> 00:20:08,206 -When are you due? -March. 401 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 -Does it upset you to hear that? -No. 402 00:20:13,211 --> 00:20:15,380 I have to say, you seem upset, as if-- 403 00:20:15,464 --> 00:20:16,632 As if what? 404 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 As if it's some kind of betrayal, as if-- 405 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 This is fucking ridiculous. 406 00:20:20,385 --> 00:20:22,137 -What is? -And it's cruel. 407 00:20:23,055 --> 00:20:24,264 It's narcissistic. 408 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 You deliberately encouraged me to talk about these... 409 00:20:33,690 --> 00:20:35,275 stupid fantasies. 410 00:20:36,526 --> 00:20:37,945 I have to wonder if all analysts 411 00:20:38,028 --> 00:20:39,655 simply get off on their patients' 412 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 imagined relationships with them. 413 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 Are you? 414 00:20:43,700 --> 00:20:46,787 While I sit here and make a-- a fool of myself, 415 00:20:46,870 --> 00:20:48,413 spinning out these... 416 00:20:49,873 --> 00:20:52,167 idiotic tales of... 417 00:20:52,250 --> 00:20:54,586 having drinks together and dinner 418 00:20:54,670 --> 00:21:00,133 and discussing our work and how you might be lonely and... 419 00:21:02,469 --> 00:21:05,639 how you might understand my miserable fucking life. 420 00:21:05,722 --> 00:21:08,600 And you just sit there and you nod placidly and you... 421 00:21:10,060 --> 00:21:13,981 You encouraged me to indulge in these delusions. 422 00:21:16,733 --> 00:21:18,610 And all the while you... 423 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 you hoard this information that... 424 00:21:23,907 --> 00:21:25,742 you're in a happy relationship... 425 00:21:27,285 --> 00:21:29,371 with a growing family. 426 00:21:29,454 --> 00:21:31,665 -Is that what you assume? -Stop it. 427 00:21:31,748 --> 00:21:35,085 Just fucking stop it, okay? Who cares what I assume 428 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 or don't assume? It's all a crock of shit anyway. 429 00:21:38,005 --> 00:21:42,009 Yeah, it's all designed to give power and thrills 430 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 to the sphinx like doctor and... 431 00:21:46,513 --> 00:21:49,057 at the expense of the humiliated patient. 432 00:21:49,141 --> 00:21:50,809 I never intended to humiliate you-- 433 00:21:50,892 --> 00:21:54,104 Oh, well, that's comforting to hear. Unintended humiliation 434 00:21:54,187 --> 00:21:56,440 is much easier to swallow, don't you think? 435 00:21:56,523 --> 00:21:58,817 -You're really angry with me. -I don't even know you. 436 00:21:58,900 --> 00:22:00,527 How could I be angry with you? 437 00:22:00,610 --> 00:22:02,362 -Paul. -What? Are you-- 438 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 are you gonna encourage me to talk 439 00:22:03,947 --> 00:22:08,035 about how furious I am at some self-projected phantasm? 440 00:22:09,453 --> 00:22:13,081 How absurd and navel-gazing can one get? 441 00:22:13,165 --> 00:22:14,583 I-- I wanna go. 442 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 There's something I wanna say to you, before you leave. 443 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 -I'm worried about you. 444 00:22:22,466 --> 00:22:23,925 I don't think you understand 445 00:22:24,009 --> 00:22:27,554 the gravity of the situation you're in with Sunil. 446 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 I don't-- I-- I don't understand the gravity? 447 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 I don't think that you see the danger in-- in what 448 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 you're telling me to do, 449 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 what it would mean to be wrong, 450 00:22:38,565 --> 00:22:40,358 to compromise the confidentiality 451 00:22:40,442 --> 00:22:42,360 of a patient like Sunil. Do you understand 452 00:22:42,444 --> 00:22:44,863 what it took to earn that trust in the first place? 453 00:22:44,946 --> 00:22:47,115 The time, the care, the-- 454 00:22:47,199 --> 00:22:52,704 -Talk about a betrayal. -Paul, he handed you a weapon. 455 00:22:52,788 --> 00:22:54,081 A weapon? 456 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 You need to take a step back 457 00:22:55,582 --> 00:22:58,126 and look at this situation clearly. 458 00:22:58,210 --> 00:23:00,504 You have options. You don't need to jump 459 00:23:00,587 --> 00:23:03,131 to notifying the authorities. 460 00:23:03,215 --> 00:23:05,675 You can include his family first. 461 00:23:05,759 --> 00:23:08,345 Tell them about his violent impulses. 462 00:23:10,055 --> 00:23:11,807 We just talked about the different ways 463 00:23:11,890 --> 00:23:14,476 you identify with Sunil. 464 00:23:14,559 --> 00:23:17,646 I think I'm becoming aware of yet another connection. 465 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 What are you talking about? 466 00:23:19,523 --> 00:23:23,276 Sunil's a lonely man in his 50s, attracted to a younger woman 467 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 who's unavailable to him. 468 00:23:24,903 --> 00:23:27,739 Amazing. It's amazing, really. 469 00:23:29,032 --> 00:23:30,200 I mean... 470 00:23:30,283 --> 00:23:33,036 are you not-- are you not embarrassed 471 00:23:33,120 --> 00:23:35,831 to bring everything back to you? 472 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 I-- it's really that irresistible? 473 00:23:38,041 --> 00:23:40,627 Sunil has obviously shown a tremendous rage 474 00:23:40,710 --> 00:23:42,671 towards Julia. 475 00:23:42,754 --> 00:23:44,339 The way you looked at me just now-- 476 00:23:44,423 --> 00:23:46,591 Are you suggesting that I can't distinguish 477 00:23:46,675 --> 00:23:49,928 my own anger from Sunil's? 478 00:23:50,011 --> 00:23:52,347 It's a radically different situation. 479 00:23:52,430 --> 00:23:55,642 It is, and you're a radically different man. 480 00:23:55,725 --> 00:23:59,312 I can feel how angry you are at me. It's visceral. 481 00:23:59,396 --> 00:24:01,231 And yet I don't feel worried that you're going 482 00:24:01,314 --> 00:24:04,109 to come across this coffee table and strangle me. 483 00:24:05,318 --> 00:24:07,237 I'm not as certain that your patient 484 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 is as in control of his emotions. 485 00:24:09,114 --> 00:24:10,991 You don't even know Sunil. 486 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 That's right. I don't. Now, how well do you know him? 487 00:24:14,327 --> 00:24:17,747 Now, how clearly, would you say, you're able to see him? 488 00:24:20,584 --> 00:24:22,043 You talked to me so many times 489 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 about feeling dissatisfied in your work. 490 00:24:25,130 --> 00:24:27,841 You called psychotherapy a crock of shit, this afternoon, 491 00:24:27,924 --> 00:24:31,386 and yet you've done nothing about that dissatisfaction. 492 00:24:32,804 --> 00:24:34,431 Are you secretly hoping 493 00:24:34,514 --> 00:24:37,392 this situation with Sunil might explode, 494 00:24:37,475 --> 00:24:40,687 and that it'll save you from having to make a decision 495 00:24:40,770 --> 00:24:42,439 to change your life on your own? 496 00:24:43,356 --> 00:24:45,358 Because if it does explode, 497 00:24:45,442 --> 00:24:47,235 you will have destroyed your career. 498 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 And you will always know you could have done something 499 00:24:52,991 --> 00:24:54,951 to protect a woman and her children. 500 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 -JULIA: Hello. 501 00:25:30,362 --> 00:25:31,821 Hello? 502 00:25:31,905 --> 00:25:35,033 Hello, uh... is this Julia? 503 00:25:35,784 --> 00:25:37,410 JULIA: Yes. 504 00:25:37,494 --> 00:25:40,080 Hello, Julia. This is Paul Weston. 505 00:25:42,791 --> 00:25:44,292 Do you-- do you have a minute? 36598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.