Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,558 --> 00:00:18,727
DR. PAUL WESTON: It doesn't look
like a Habitrail.
2
00:00:20,478 --> 00:00:23,440
Rosie said that you thought
it looked like a Habitrail.
3
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
Yeah.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,194
I know. I just, um...
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,571
Yeah, it's like the only thing
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,823
I could come up with
at the time.
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,285
It's more like an Erector set.
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,415
Yeah-- I don't think well
on the spot.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,210
Neither do I sometimes.
10
00:00:45,587 --> 00:00:47,922
But it looks like
a really cool place to live.
11
00:00:49,549 --> 00:00:51,926
Is that Steve's studio
back there?
12
00:00:52,010 --> 00:00:56,264
Yeah, he converted the garage,
and, like, totally rebuilt it
13
00:00:56,347 --> 00:01:00,852
and then... built another garage
around back.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,854
-I see.
-You can fit, like,
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,773
a whole fleet
of monster trucks in there.
16
00:01:05,523 --> 00:01:07,275
He only drives a Prius.
17
00:01:07,358 --> 00:01:08,860
He thinks
about the environment...
18
00:01:08,943 --> 00:01:10,069
-That's good.
-...but, like,
19
00:01:10,153 --> 00:01:11,613
from a positive angle.
20
00:01:11,696 --> 00:01:13,281
That's-- that's great.
21
00:01:15,325 --> 00:01:18,787
That's-- that's something
Steve and I have in common.
22
00:01:21,539 --> 00:01:26,002
That and... and you.
23
00:01:26,085 --> 00:01:30,256
We-- we both think about you
from-- from a positive angle.
24
00:01:32,300 --> 00:01:36,679
In fact, from what your mom
tells me, we both love you.
25
00:01:43,645 --> 00:01:46,856
Max, I just wanted
to say that it's okay for...
26
00:01:47,899 --> 00:01:49,484
for Steve to love you.
27
00:01:50,819 --> 00:01:52,946
And I'm-- I'm happy
that he does.
28
00:01:54,823 --> 00:01:59,077
And it's-- it's okay for you
to-- to love him back.
29
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
What are you gonna do
30
00:02:04,457 --> 00:02:05,834
when you're all alone
in Brooklyn?
31
00:02:05,917 --> 00:02:08,044
I'm not gonna be
all alone in Brooklyn.
32
00:02:08,127 --> 00:02:10,880
Wait. Do you know Jared?
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,549
The fat kid in my class?
34
00:02:12,632 --> 00:02:14,050
-With the mustache?
-You know, he started growing--
35
00:02:14,133 --> 00:02:15,468
Yeah, he's already growing
a mustache.
36
00:02:15,552 --> 00:02:17,512
His parents are getting
a divorce.
37
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
And his dad, like, reads a lot.
38
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
And from what Jared tells me,
39
00:02:21,975 --> 00:02:25,103
he will not watch a movie
without subtitles.
40
00:02:25,186 --> 00:02:28,064
-Hmm.
-So you could call him.
41
00:02:28,147 --> 00:02:31,025
You guys could go see
a documentary.
42
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
That's a really...
43
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
that's a really nice idea.
44
00:02:44,998 --> 00:02:47,584
The most important thing
for you to remember
45
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
is that you don't have
to worry about me.
46
00:02:50,003 --> 00:02:54,007
I'm-- I'm gonna be
just-- just fine, really.
47
00:02:56,134 --> 00:02:59,137
-How will I know?
-I'm gonna--
48
00:02:59,220 --> 00:03:02,015
'cause I'm gonna call you
all the time, non-stop.
49
00:03:02,098 --> 00:03:04,142
I'm gonna be calling you
so much, you're gonna say,
50
00:03:04,225 --> 00:03:07,103
"Dad, please stop calling me."
51
00:03:07,186 --> 00:03:09,439
And we've got that week
together in January,
52
00:03:09,522 --> 00:03:13,192
when... Steve and your mom
go on their honeymoon.
53
00:03:14,861 --> 00:03:17,739
In the meantime,
I want you to promise
54
00:03:17,822 --> 00:03:20,074
that you're not gonna
worry about me.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,911
You promise me?
56
00:03:22,994 --> 00:03:24,537
-I promise.
-Okay.
57
00:03:26,497 --> 00:03:28,124
-You ready?
-Yeah.
58
00:03:28,207 --> 00:03:29,250
Let's go.
59
00:03:39,177 --> 00:03:40,219
Hi there.
60
00:03:41,930 --> 00:03:43,890
Oh, hi.
61
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
Hey, Max.
62
00:03:47,644 --> 00:03:49,270
Steve.
63
00:03:49,354 --> 00:03:50,980
Paul. Paul Weston.
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
Kate should be back
any minute.
65
00:03:54,192 --> 00:03:55,902
Will you come in
for a cup of coffee?
66
00:03:55,985 --> 00:03:57,654
Oh, that's, uh,
that's kind of you,
67
00:03:57,737 --> 00:04:00,990
but, um, I need to beat
the traffic back.
68
00:04:01,699 --> 00:04:02,784
Yeah.
69
00:04:05,411 --> 00:04:08,164
So, I'll, uh,
I'll call you later, okay?
70
00:04:10,458 --> 00:04:13,044
Knock the rock.
Explode the rock.
71
00:04:18,299 --> 00:04:19,509
I love you.
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Oh, shit.
73
00:04:33,773 --> 00:04:35,316
-I forgot.
-Thanks.
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,734
-Yeah.
-Drive safe.
75
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
Nice to meet you.
Nice to meet you.
76
00:04:41,864 --> 00:04:44,242
Come out back. Got something
I want to show you.
77
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
I'm sorry.
78
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
-More traffic?
-I'm sorry.
79
00:05:12,729 --> 00:05:15,189
Yeah, it got even worse after
I called from the turnpike.
80
00:05:16,149 --> 00:05:18,860
Just into Chinatown...
81
00:05:18,943 --> 00:05:22,572
completely stalled out.
I started thinking, "This is it.
82
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
This is how I'm gonna spend
the rest of my life,
83
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
on Canal Street."
84
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
The, uh,
the parking was awful too.
85
00:05:32,540 --> 00:05:34,042
Another headache?
86
00:05:34,125 --> 00:05:37,503
Well, I figured I'd keep this
in your medicine cabinet.
87
00:05:37,587 --> 00:05:40,048
Then I can help myself
when necessary, if I can...
88
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
open this.
89
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
Okay, that's it.
90
00:05:46,179 --> 00:05:48,306
So what do we have left?
Half a session?
91
00:05:48,389 --> 00:05:49,932
If that.
92
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
You've had a big day.
93
00:05:51,517 --> 00:05:54,687
I got in the car
and, uh, drove back.
94
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
Traffic started immediately.
95
00:05:57,148 --> 00:06:00,234
I started to sweat. I thought
I was having a heart attack.
96
00:06:04,655 --> 00:06:05,907
The last time you were here,
97
00:06:05,990 --> 00:06:09,368
you hadn't been able
to talk to Max about...
98
00:06:09,452 --> 00:06:12,955
-your health, Steve and--
-I talked to him.
99
00:06:13,956 --> 00:06:15,958
What made you finally decide to?
100
00:06:16,042 --> 00:06:18,169
You did.
101
00:06:18,252 --> 00:06:20,296
At least in-- in-- in part.
102
00:06:20,379 --> 00:06:24,967
It took me till last night,
but I finally, thanks to you...
103
00:06:25,051 --> 00:06:27,220
forced myself to talk to him.
104
00:06:28,054 --> 00:06:29,138
And?
105
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
It was clear right away
that this was
106
00:06:31,599 --> 00:06:33,810
what he really wanted.
107
00:06:33,893 --> 00:06:35,853
And that he'd only come
to stay with me
108
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
because he'd been worried
about me and that...
109
00:06:39,190 --> 00:06:42,068
really he ought to be there.
110
00:06:42,151 --> 00:06:45,613
-In Maryland?
-Yeah, it was the only option.
111
00:06:46,864 --> 00:06:50,451
Yeah... as painful as it was
112
00:06:51,160 --> 00:06:52,620
to realize that.
113
00:06:52,703 --> 00:06:55,498
The two of you spoke
just last night?
114
00:06:55,581 --> 00:06:57,875
The whole thing
just happened so fast.
115
00:06:57,959 --> 00:06:59,710
You know, I-- I guess I felt
116
00:06:59,794 --> 00:07:02,171
that he'd been up here a month
and...
117
00:07:02,255 --> 00:07:08,136
I just wanted to get him home
for his sake. And also to...
118
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
-What?
-...get it over with.
119
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
He asked me inside...
120
00:07:17,228 --> 00:07:18,980
for coffee.
121
00:07:19,063 --> 00:07:20,940
-You mean...
-Steve.
122
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Kate, Kate wasn't there.
123
00:07:26,362 --> 00:07:28,364
You know, he-- he seemed--
124
00:07:28,447 --> 00:07:32,160
he seemed, you know, okay.
125
00:07:32,243 --> 00:07:36,622
All American, you know,
a big smile, a strong handshake.
126
00:07:36,706 --> 00:07:38,249
He looked, you know, like...
127
00:07:39,375 --> 00:07:42,461
-Dad. Hmm.
-Unlike you?
128
00:07:43,921 --> 00:07:45,131
Did you go in?
129
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
I--
130
00:07:51,095 --> 00:07:52,763
I couldn't.
131
00:07:52,847 --> 00:07:54,807
I just had to get out of there.
132
00:07:56,893 --> 00:07:59,228
It made it
easier in some ways, you know,
133
00:07:59,312 --> 00:08:04,692
his glaring decency,
his ease with Max.
134
00:08:04,775 --> 00:08:06,485
And yet in other ways,
135
00:08:06,569 --> 00:08:10,323
I can imagine
that was very difficult to see.
136
00:08:10,406 --> 00:08:12,491
Uh, I think maybe it was
the hardest thing
137
00:08:12,575 --> 00:08:14,118
I've ever had to do, you know.
138
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
Walk away from that house
leaving...
139
00:08:20,208 --> 00:08:23,002
leaving Max behind with--
with him.
140
00:08:24,795 --> 00:08:27,924
But after our session last week
I-- I saw that--
141
00:08:28,007 --> 00:08:31,135
I saw that you were right,
142
00:08:31,219 --> 00:08:33,012
that I didn't have a choice.
143
00:08:34,347 --> 00:08:36,515
That I had to face the truth.
144
00:08:36,599 --> 00:08:39,268
Will you tell me about
your talk, how you got yourself
145
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
to face the truth?
146
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
We were making pancakes, late.
147
00:08:44,815 --> 00:08:47,944
And I-- I was just beginning
to get into it, you know,
148
00:08:48,027 --> 00:08:50,029
trying to find the right words.
149
00:08:50,112 --> 00:08:53,324
and-- and the doorbell rings.
And it's Jesse.
150
00:08:54,158 --> 00:08:55,409
What time was this?
151
00:08:55,493 --> 00:08:58,371
I-- I don't know.
About-- about 10:30 maybe.
152
00:08:58,454 --> 00:08:59,622
And you let him in?
153
00:08:59,705 --> 00:09:02,083
-I-- I had to.
-Okay.
154
00:09:02,166 --> 00:09:04,502
He'd been to visit
his birth parents
155
00:09:04,585 --> 00:09:07,088
and they fucking rejected him.
I--
156
00:09:08,548 --> 00:09:10,466
Uh, the kid was devastated.
157
00:09:10,549 --> 00:09:13,302
Did it feel easier for you
to deal with Jesse's problems
158
00:09:13,386 --> 00:09:16,472
in your office than the ones
with Max at home?
159
00:09:16,555 --> 00:09:18,140
If you'd seen
what Jesse looked like,
160
00:09:18,224 --> 00:09:19,767
you would have let him in too.
161
00:09:19,850 --> 00:09:23,020
So I said to Max, "Okay, look,
we'll talk about this later.
162
00:09:23,104 --> 00:09:24,981
This is an emergency.
I have to deal with it.
163
00:09:25,064 --> 00:09:27,608
We'll-- we'll make the pancakes
for breakfast."
164
00:09:27,692 --> 00:09:31,070
Then I went in.
I spoke to Jesse.
165
00:09:31,153 --> 00:09:34,323
Fifteen minutes later
the smoke alarm goes off.
166
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
I'm sorry?
167
00:09:35,741 --> 00:09:37,451
He'd tried to make
the pancakes himself
168
00:09:37,535 --> 00:09:39,620
and the pan went on fire.
169
00:09:39,704 --> 00:09:43,374
So, I put the flames out
and I realized...
170
00:09:43,457 --> 00:09:46,502
that I had to talk to my son.
171
00:09:46,586 --> 00:09:51,340
I-- I--
I couldn't wait any longer.
172
00:09:51,424 --> 00:09:54,343
You just told me you were
determined to do it anyway.
173
00:09:54,427 --> 00:09:57,305
The point is that I did it.
174
00:09:57,388 --> 00:10:01,100
Once Max set the stove on fire,
once you left Jesse.
175
00:10:01,183 --> 00:10:02,560
Oh, for fuck's sake.
176
00:10:02,643 --> 00:10:04,395
I'm telling you
about this traumatic event
177
00:10:04,478 --> 00:10:07,023
where I finally faced up
to something that is...
178
00:10:08,024 --> 00:10:10,651
extremely painful with my son.
179
00:10:10,735 --> 00:10:12,820
Maybe the lowest moment
of my life,
180
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
which you have encouraged me
to tackle,
181
00:10:14,697 --> 00:10:16,949
which took all the strength
that I had.
182
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
And all you can do is
183
00:10:19,285 --> 00:10:21,704
focus on a mistake
that you think I made.
184
00:10:21,787 --> 00:10:24,999
That I, God forbid, tried
to help a troubled patient?
185
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
I do see how wrenching
this was for you.
186
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
-Do you?
-I do.
187
00:10:30,296 --> 00:10:32,506
And at the same time,
since you've walked in,
188
00:10:32,590 --> 00:10:35,634
I've been fully aware
of your clear need
189
00:10:35,718 --> 00:10:38,846
for me to grasp
and acknowledge your pain.
190
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
But, you-- you are my therapist.
191
00:10:41,474 --> 00:10:42,933
Yes.
192
00:10:43,017 --> 00:10:46,103
And I do happen to be in...
193
00:10:47,396 --> 00:10:50,649
-in pain.
-I know that. I see that.
194
00:10:50,733 --> 00:10:52,818
You even brought in a prop
to demonstrate
195
00:10:52,902 --> 00:10:54,695
in case I missed it.
196
00:10:54,779 --> 00:10:57,198
Well, I do also have
a fucking headache.
197
00:10:57,281 --> 00:10:58,741
I believe you.
198
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
But the more clearly I see
the pain you're in,
199
00:11:01,243 --> 00:11:02,953
the greater the chance I'll see
200
00:11:03,037 --> 00:11:05,915
what you've done
as courageous and heroic,
201
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
and less of a chance
that I'd question
202
00:11:07,958 --> 00:11:11,128
-or criticize any part of it.
-Well...
203
00:11:11,212 --> 00:11:16,092
go ahead and-- and--
and criticize, if that's...
204
00:11:16,175 --> 00:11:18,761
if that's what you feel
the need to do.
205
00:11:18,844 --> 00:11:21,097
I do find I have some questions
206
00:11:21,180 --> 00:11:22,807
regarding your decision
about Max.
207
00:11:22,890 --> 00:11:24,850
-Mm-hmm.
-What made it so urgent
208
00:11:24,934 --> 00:11:27,561
-for you to finally bring him--
-Can I say something?
209
00:11:29,772 --> 00:11:30,815
All right.
210
00:11:30,898 --> 00:11:32,233
You say that I seem
to be looking
211
00:11:32,316 --> 00:11:35,194
for a-- a certain response
from you,
212
00:11:35,277 --> 00:11:38,906
that I'm invested
in your reaction. But...
213
00:11:41,033 --> 00:11:44,245
you're avoiding
any acknowledgement
214
00:11:44,328 --> 00:11:46,664
of why that might be.
215
00:11:46,747 --> 00:11:48,999
I'm, uh, I'm not sure
I'm following.
216
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
I think you're dancing
around the obvious reason
217
00:11:51,252 --> 00:11:52,503
you might think that.
218
00:11:53,879 --> 00:11:55,589
I would have thought
you'd see the value
219
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
in addressing it directly.
220
00:11:58,008 --> 00:12:00,428
What's the obvious reason?
221
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
You really need me to say it?
222
00:12:03,264 --> 00:12:05,057
I'd like to hear what you think.
223
00:12:05,141 --> 00:12:07,435
What, we both know
as therapists that--
224
00:12:07,518 --> 00:12:10,312
that's the meat
of-- of all this anyway--
225
00:12:10,396 --> 00:12:13,607
not my day to day struggles,
no matter how torturous,
226
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
but what's actually
happening right here,
227
00:12:17,528 --> 00:12:19,697
what's going on
in the room. I just--
228
00:12:21,365 --> 00:12:25,077
I don't know. I-- I--
I find it strange that...
229
00:12:28,038 --> 00:12:29,957
I find it strange
that you haven't mentioned
230
00:12:30,040 --> 00:12:32,001
what happened last week.
231
00:12:32,084 --> 00:12:33,377
From your point of view,
232
00:12:33,461 --> 00:12:35,588
what happened
at the end of last week?
233
00:12:37,089 --> 00:12:38,674
You don't remember?
234
00:12:38,757 --> 00:12:40,968
I remember our session
quite well.
235
00:12:41,051 --> 00:12:44,513
So why the delicate evasion,
the muted suggestion?
236
00:12:45,890 --> 00:12:49,935
You're talking about your...
pronouncement
237
00:12:50,728 --> 00:12:52,980
of your feelings for me?
238
00:12:56,567 --> 00:12:58,777
Have you been hurt
by the fact that...
239
00:12:58,861 --> 00:13:02,323
I haven't brought up
what we discussed last week?
240
00:13:02,406 --> 00:13:05,534
I was just surprised
that you hadn't mentioned it.
241
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
The-- the-- the truth is
242
00:13:09,163 --> 00:13:13,292
that this hasn't been foremost
on-- on my mind.
243
00:13:13,375 --> 00:13:15,252
-Okay.
-Because
244
00:13:15,336 --> 00:13:18,422
for most of the week I've been
concentrated on my son.
245
00:13:19,465 --> 00:13:20,758
I mean,
246
00:13:20,841 --> 00:13:24,303
you-- you weren't even
on my radar.
247
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
And...
248
00:13:28,140 --> 00:13:30,809
I thought those thoughts
had disappeared.
249
00:13:31,560 --> 00:13:32,728
But they hadn't?
250
00:13:35,689 --> 00:13:37,942
They came back somewhere in...
251
00:13:39,109 --> 00:13:40,152
Delaware.
252
00:13:41,445 --> 00:13:43,739
I was sitting in my car,
uh, just...
253
00:13:43,822 --> 00:13:47,618
thinking about my--
my-- my life, my kids and...
254
00:13:48,953 --> 00:13:51,038
plus everything
that awaited me
255
00:13:51,121 --> 00:13:53,749
when I got back here. Wendy...
256
00:13:54,750 --> 00:13:57,586
my work, the next neurologist.
257
00:14:00,256 --> 00:14:02,007
-What?
-And...
258
00:14:03,175 --> 00:14:06,720
I just realized
that the only person...
259
00:14:06,804 --> 00:14:08,097
I wanted to see
260
00:14:08,180 --> 00:14:10,140
when I got back
to New York, was...
261
00:14:11,934 --> 00:14:12,977
was you.
262
00:14:16,564 --> 00:14:18,732
I'm supposed to meet Wendy
at my place for dinner.
263
00:14:18,816 --> 00:14:21,944
And all I could think was,
"I-- I-- I can't do it."
264
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
Telling her
what I went through today,
265
00:14:25,030 --> 00:14:27,157
telling her what it was like
to say goodbye to my son--
266
00:14:27,241 --> 00:14:29,910
I just-- I couldn't imagine it.
267
00:14:32,580 --> 00:14:34,623
But I knew
that you would understand.
268
00:14:35,833 --> 00:14:38,127
Last week you spoke
about these feelings
269
00:14:38,210 --> 00:14:40,963
as ridiculous,
a kind of comeuppance.
270
00:14:41,046 --> 00:14:45,301
It's true that I've... seen
this kind of thing before.
271
00:14:45,384 --> 00:14:49,930
I'm familiar with the dynamic
of transference. And...
272
00:14:50,014 --> 00:14:54,768
and yet I-- I-- I can't help
but think that...
273
00:14:56,312 --> 00:14:57,646
maybe this is...
274
00:14:59,106 --> 00:15:00,190
something more.
275
00:15:02,526 --> 00:15:05,446
I don't know. I just can't shake
the thought that...
276
00:15:06,572 --> 00:15:07,656
somehow...
277
00:15:08,949 --> 00:15:10,034
someplace else...
278
00:15:11,493 --> 00:15:12,578
we might--
279
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
we might be able to help
each other, That we might--
280
00:15:20,919 --> 00:15:23,380
that we might make
each other happy.
281
00:15:23,464 --> 00:15:27,009
"We might...
make each other happy."
282
00:15:27,092 --> 00:15:30,346
-How do you imagine--
-Look, I-- I know it's...
283
00:15:30,429 --> 00:15:32,973
impossible, of course...
284
00:15:33,057 --> 00:15:37,102
that you and I could, uh,
could never be together.
285
00:15:37,186 --> 00:15:42,441
-Impossible that we could never?
-Impossible that we could ever--
286
00:15:45,903 --> 00:15:48,405
There's--
there's no way it could happen.
287
00:15:48,489 --> 00:15:51,659
I... I should have
kept my mouth shut.
288
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
This impossibility,
289
00:15:54,578 --> 00:15:57,831
your certainty
that a relationship between us
290
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
could never happen.
291
00:16:01,293 --> 00:16:02,503
I'm wondering if in part
292
00:16:02,586 --> 00:16:04,546
that's what allows you
to contemplate it.
293
00:16:07,883 --> 00:16:10,803
I mean, does it feel safer
within the confines
294
00:16:10,886 --> 00:16:13,389
of a therapist's office,
yours or mine,
295
00:16:13,472 --> 00:16:18,018
to allow yourself to engage in--
296
00:16:18,102 --> 00:16:20,270
to imagine
a personal relationship?
297
00:16:20,979 --> 00:16:23,190
Safer?
298
00:16:23,273 --> 00:16:26,235
I don't know about you,
but I'm...
299
00:16:26,318 --> 00:16:30,989
not feeling particularly...
safe right now.
300
00:16:33,867 --> 00:16:38,372
When you think about us
making each other happy...
301
00:16:38,455 --> 00:16:40,833
what comes to mind?
What do you imagine?
302
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
I--
303
00:16:44,169 --> 00:16:45,963
I don't know. I-- I--
304
00:16:48,173 --> 00:16:49,883
Tell me what you're thinking.
305
00:16:49,967 --> 00:16:52,720
I suppose I-- I--
I just sense that...
306
00:16:54,138 --> 00:16:55,472
that you and I...
307
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
well...
308
00:16:59,601 --> 00:17:05,733
I-- I imagine us having dinner
at the end of a day of work,
309
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
you know,
having a glass of wine...
310
00:17:08,318 --> 00:17:11,488
talking about our minor triumphs
with patients,
311
00:17:11,572 --> 00:17:13,741
helping each other
to sort through...
312
00:17:15,159 --> 00:17:16,744
difficult cases.
313
00:17:18,287 --> 00:17:21,498
Anything else? Are there
other things you imagine,
314
00:17:21,582 --> 00:17:24,960
other romantic situations
you might--
315
00:17:25,043 --> 00:17:28,130
It's, uh, it's not so crazy,
is it really to--
316
00:17:28,213 --> 00:17:31,049
to imagine sharing ideas,
advice,
317
00:17:31,133 --> 00:17:33,302
encouragement with somebody
who's...
318
00:17:34,595 --> 00:17:37,389
engaged in the same kind
of work as a profession,
319
00:17:37,473 --> 00:17:39,516
seen the same challenges?
320
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
-No, it's not crazy.
-No.
321
00:17:47,566 --> 00:17:49,735
You know, for instance,
I-- I've been wanting
322
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
to talk to you about Sunil.
323
00:17:51,236 --> 00:17:54,323
I'm a little bit,
I don't know, kind of...
324
00:17:54,406 --> 00:17:56,533
I've been thinking about
my last session with him.
325
00:17:56,617 --> 00:18:00,496
And I'm-- I'm not quite sure
what to make of it, you know?
326
00:18:00,579 --> 00:18:05,083
This is the kind of conversation
you might imagine we would have
327
00:18:05,167 --> 00:18:07,836
if we were involved
in some sort of relationship?
328
00:18:07,920 --> 00:18:11,298
Look, I've told you about
Sunil's anger, his--
329
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
the deep rage that he has
330
00:18:13,091 --> 00:18:15,093
toward his--
his daughter-in-law.
331
00:18:15,177 --> 00:18:17,387
Yes, you did tell me,
but because we're
332
00:18:17,471 --> 00:18:18,931
-just about out of time--
-And this week
333
00:18:19,014 --> 00:18:21,475
he told me this extremely
vivid dream that he had
334
00:18:21,558 --> 00:18:25,145
where he imagined that he was
defending his grandchildren
335
00:18:25,229 --> 00:18:28,398
against this woman
who was walking towards them,
336
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
and he was trying to strike her.
337
00:18:30,567 --> 00:18:32,152
And when I pressed him
about this,
338
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
he suddenly started
to scream in Bengali.
339
00:18:34,988 --> 00:18:37,658
And obviously I didn't know
what he was saying,
340
00:18:37,741 --> 00:18:38,909
but then afterwards he said,
341
00:18:38,992 --> 00:18:41,829
"A man can
only be pushed so far."
342
00:18:41,912 --> 00:18:44,122
It was just-- I-- I mean,
343
00:18:44,206 --> 00:18:46,625
do you think that
I should be worried about--
344
00:18:46,708 --> 00:18:48,043
I really couldn't answer that.
345
00:18:48,126 --> 00:18:50,838
I sit across from him
and my gut instinct,
346
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
you know, as a--
as a professional is that he--
347
00:18:53,257 --> 00:18:56,552
he is-- he is a gentle man.
348
00:18:56,635 --> 00:18:59,930
But then he uses this kind
of alarming language
349
00:19:00,013 --> 00:19:02,057
like "smother" and "strike"
and...
350
00:19:03,684 --> 00:19:05,769
What do you think? Am I--
am I-- am I wrong
351
00:19:05,853 --> 00:19:08,647
to con-- consider
that he could become violent?
352
00:19:08,730 --> 00:19:10,983
I honestly don't know.
I never met Sunil.
353
00:19:11,066 --> 00:19:13,318
And I haven't heard the dream
in any real detail.
354
00:19:13,402 --> 00:19:15,320
Well, I-- I can fill you in
on the--
355
00:19:15,404 --> 00:19:17,990
I'm afraid you can't, actually.
356
00:19:18,073 --> 00:19:20,659
But we could schedule
another appointment,
357
00:19:20,742 --> 00:19:23,662
continue this next week.
358
00:19:23,745 --> 00:19:28,000
I... I-- I don't need
another appointment.
359
00:19:28,083 --> 00:19:29,751
Well, there's a lot
that came up today
360
00:19:29,835 --> 00:19:31,920
-and there's not much time--
-It's the end of the day.
361
00:19:32,004 --> 00:19:35,507
It's Friday. And I-- I know
that I'm your last patient.
362
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
How do you know
you're my last patient?
363
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
Because I stood outside
last week
364
00:19:38,927 --> 00:19:41,763
and I-- I--
I looked at the building
365
00:19:41,847 --> 00:19:45,642
and nobody came in or out,
including you, for an hour.
366
00:19:47,936 --> 00:19:49,021
Well, um...
367
00:19:50,188 --> 00:19:53,317
we can talk about
what you were thinking
368
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
while you were standing
outside my building next week.
369
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
All I need is a minute or two
370
00:19:57,487 --> 00:20:00,449
to-- to address this issue
of Sunil which is
371
00:20:00,532 --> 00:20:03,243
-his outburst was pretty ex--
-If we had two more minutes,
372
00:20:03,327 --> 00:20:05,162
this is what
you'd like to discuss?
373
00:20:05,245 --> 00:20:07,289
Your patient's outburst,
not the fact that you stood
374
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
-outside my building for over--
-Yes, the depth of his anger,
375
00:20:09,458 --> 00:20:12,544
his intensity-- I need to know
for my sake
376
00:20:12,628 --> 00:20:14,046
-if you--
-If you're concerned about that,
377
00:20:14,129 --> 00:20:15,797
you know very well
what you're supposed to do.
378
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
-I'm asking you to help me...
-You have--
379
00:20:17,549 --> 00:20:18,800
...figure out
whether I should be--
380
00:20:18,884 --> 00:20:20,469
You have a duty
to notify the authorities
381
00:20:20,552 --> 00:20:23,180
or warn the potential victim.
You know that already.
382
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
Now it's 5:53.
383
00:20:24,765 --> 00:20:26,350
-We really need to stop.
-5:53?
384
00:20:27,768 --> 00:20:29,811
5:53.
385
00:20:29,895 --> 00:20:32,314
How would 10:00 a.m.
Monday morning work for you?
386
00:20:32,397 --> 00:20:35,025
I-- I-- I can't do it.
I have a patient.
387
00:20:35,108 --> 00:20:37,402
All right, uh,
how about Wednesday at one?
388
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
I'm seeing a neurologist.
389
00:20:38,737 --> 00:20:40,572
And then I-- I-- I've got
a three o'clock,
390
00:20:40,656 --> 00:20:42,074
a four o' clock,
a five o' clock.
391
00:20:42,157 --> 00:20:43,784
I actually have--
have a practice
392
00:20:43,867 --> 00:20:46,620
where I routinely go five
or ten minutes
393
00:20:46,703 --> 00:20:47,871
over if necessary.
394
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
You're seeing
another neurologist?
395
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
-Yes, I am.
-About the Parkinson's?
396
00:20:51,291 --> 00:20:54,419
I-- why-- I don't understand,
why you can't be
397
00:20:54,503 --> 00:20:56,254
just a little bit more flexible.
398
00:20:56,338 --> 00:20:59,007
I mean, think about it,
I've just lived through
399
00:20:59,091 --> 00:21:00,884
one of the worst moments
of my life,
400
00:21:00,968 --> 00:21:04,012
I've got a patient
who potentially could hurt
401
00:21:04,096 --> 00:21:05,555
-somebody and--
-Again, if you believe that--
402
00:21:05,639 --> 00:21:07,140
and we've only had
a half an hour session--
403
00:21:07,224 --> 00:21:08,475
We've only had half a session--
404
00:21:08,558 --> 00:21:11,144
Because I left my kid
in Baltimore.
405
00:21:11,228 --> 00:21:13,438
-The traffic was insane and--
-Paul.
406
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Why are you so fucking rigid?
407
00:21:19,486 --> 00:21:22,489
You've got an enormous amount
going on right now.
408
00:21:22,572 --> 00:21:23,740
And I would really like
409
00:21:23,824 --> 00:21:25,325
to help you see
your way through.
410
00:21:25,409 --> 00:21:28,120
But whenever I dare ask you
to look at yourself
411
00:21:28,203 --> 00:21:29,997
or your patterns of behavior,
412
00:21:30,080 --> 00:21:33,333
you get angry, you raise
your voice, you get impatient
413
00:21:33,417 --> 00:21:35,085
and I think deeply afraid.
414
00:21:36,712 --> 00:21:39,673
You do anything you can
to push our relationship
415
00:21:39,756 --> 00:21:42,509
past its prescribed time
and purpose.
416
00:21:42,592 --> 00:21:44,511
You ask me to be your colleague,
417
00:21:44,594 --> 00:21:46,304
your supervisor,
your life partner,
418
00:21:46,388 --> 00:21:48,557
anything except
for what you came to me for,
419
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
to be your therapist,
420
00:21:50,142 --> 00:21:52,769
to get me to challenge you
to look at yourself.
421
00:21:55,105 --> 00:21:56,356
I don't think you realize
422
00:21:56,440 --> 00:21:59,651
just how paralyzed
you've become.
423
00:21:59,735 --> 00:22:03,155
It took you weeks to speak
to your son...
424
00:22:03,238 --> 00:22:06,241
and only after a real crisis
forced you to do it.
425
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
You have an inability
to act decisively
426
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
with one of your patients
despite the fact that you say
427
00:22:12,789 --> 00:22:15,584
you're genuinely concerned
for him.
428
00:22:15,667 --> 00:22:18,295
You have doubts about
your current relationship
429
00:22:18,378 --> 00:22:19,921
which you've done nothing about.
430
00:22:20,005 --> 00:22:22,549
And you've convinced yourself
you have a debilitating disease.
431
00:22:22,632 --> 00:22:25,218
Despite medical opinions
to the contrary.
432
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Now, I would really like
433
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
to help you see
your way through,
434
00:22:28,764 --> 00:22:32,601
but I cannot do it alone
and I will not do it past 5:50.
435
00:22:35,979 --> 00:22:39,691
Now, I really urge you
to come see me twice next week.
436
00:22:39,775 --> 00:22:42,819
I'm-- I'm unable to do that.
437
00:22:45,989 --> 00:22:47,032
All right then.
438
00:22:48,700 --> 00:22:50,118
For now, we need to stop.
439
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
Are you so paralyzed
you're unable to stand up?
440
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
I'm standing.
441
00:23:09,304 --> 00:23:10,931
And I'm leaving.
442
00:23:12,349 --> 00:23:13,433
Your pills.
31415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.