All language subtitles for (2008) - S03E20 - Adele Week Five (1080p HMAX WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,558 --> 00:00:18,727 DR. PAUL WESTON: It doesn't look like a Habitrail. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,440 Rosie said that you thought it looked like a Habitrail. 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 Yeah. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 I know. I just, um... 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 Yeah, it's like the only thing 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 I could come up with at the time. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,285 It's more like an Erector set. 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,415 Yeah-- I don't think well on the spot. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,210 Neither do I sometimes. 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,922 But it looks like a really cool place to live. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,926 Is that Steve's studio back there? 12 00:00:52,010 --> 00:00:56,264 Yeah, he converted the garage, and, like, totally rebuilt it 13 00:00:56,347 --> 00:01:00,852 and then... built another garage around back. 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,854 -I see. -You can fit, like, 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,773 a whole fleet of monster trucks in there. 16 00:01:05,523 --> 00:01:07,275 He only drives a Prius. 17 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 He thinks about the environment... 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,069 -That's good. -...but, like, 19 00:01:10,153 --> 00:01:11,613 from a positive angle. 20 00:01:11,696 --> 00:01:13,281 That's-- that's great. 21 00:01:15,325 --> 00:01:18,787 That's-- that's something Steve and I have in common. 22 00:01:21,539 --> 00:01:26,002 That and... and you. 23 00:01:26,085 --> 00:01:30,256 We-- we both think about you from-- from a positive angle. 24 00:01:32,300 --> 00:01:36,679 In fact, from what your mom tells me, we both love you. 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,856 Max, I just wanted to say that it's okay for... 26 00:01:47,899 --> 00:01:49,484 for Steve to love you. 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 And I'm-- I'm happy that he does. 28 00:01:54,823 --> 00:01:59,077 And it's-- it's okay for you to-- to love him back. 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,374 What are you gonna do 30 00:02:04,457 --> 00:02:05,834 when you're all alone in Brooklyn? 31 00:02:05,917 --> 00:02:08,044 I'm not gonna be all alone in Brooklyn. 32 00:02:08,127 --> 00:02:10,880 Wait. Do you know Jared? 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,549 The fat kid in my class? 34 00:02:12,632 --> 00:02:14,050 -With the mustache? -You know, he started growing-- 35 00:02:14,133 --> 00:02:15,468 Yeah, he's already growing a mustache. 36 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 His parents are getting a divorce. 37 00:02:17,595 --> 00:02:19,848 And his dad, like, reads a lot. 38 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 And from what Jared tells me, 39 00:02:21,975 --> 00:02:25,103 he will not watch a movie without subtitles. 40 00:02:25,186 --> 00:02:28,064 -Hmm. -So you could call him. 41 00:02:28,147 --> 00:02:31,025 You guys could go see a documentary. 42 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 That's a really... 43 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 that's a really nice idea. 44 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 The most important thing for you to remember 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 is that you don't have to worry about me. 46 00:02:50,003 --> 00:02:54,007 I'm-- I'm gonna be just-- just fine, really. 47 00:02:56,134 --> 00:02:59,137 -How will I know? -I'm gonna-- 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 'cause I'm gonna call you all the time, non-stop. 49 00:03:02,098 --> 00:03:04,142 I'm gonna be calling you so much, you're gonna say, 50 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 "Dad, please stop calling me." 51 00:03:07,186 --> 00:03:09,439 And we've got that week together in January, 52 00:03:09,522 --> 00:03:13,192 when... Steve and your mom go on their honeymoon. 53 00:03:14,861 --> 00:03:17,739 In the meantime, I want you to promise 54 00:03:17,822 --> 00:03:20,074 that you're not gonna worry about me. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,911 You promise me? 56 00:03:22,994 --> 00:03:24,537 -I promise. -Okay. 57 00:03:26,497 --> 00:03:28,124 -You ready? -Yeah. 58 00:03:28,207 --> 00:03:29,250 Let's go. 59 00:03:39,177 --> 00:03:40,219 Hi there. 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,890 Oh, hi. 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,141 Hey, Max. 62 00:03:47,644 --> 00:03:49,270 Steve. 63 00:03:49,354 --> 00:03:50,980 Paul. Paul Weston. 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 Kate should be back any minute. 65 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 Will you come in for a cup of coffee? 66 00:03:55,985 --> 00:03:57,654 Oh, that's, uh, that's kind of you, 67 00:03:57,737 --> 00:04:00,990 but, um, I need to beat the traffic back. 68 00:04:01,699 --> 00:04:02,784 Yeah. 69 00:04:05,411 --> 00:04:08,164 So, I'll, uh, I'll call you later, okay? 70 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 Knock the rock. Explode the rock. 71 00:04:18,299 --> 00:04:19,509 I love you. 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Oh, shit. 73 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 -I forgot. -Thanks. 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 -Yeah. -Drive safe. 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 Nice to meet you. Nice to meet you. 76 00:04:41,864 --> 00:04:44,242 Come out back. Got something I want to show you. 77 00:05:09,642 --> 00:05:10,935 I'm sorry. 78 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 -More traffic? -I'm sorry. 79 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 Yeah, it got even worse after I called from the turnpike. 80 00:05:16,149 --> 00:05:18,860 Just into Chinatown... 81 00:05:18,943 --> 00:05:22,572 completely stalled out. I started thinking, "This is it. 82 00:05:22,655 --> 00:05:25,116 This is how I'm gonna spend the rest of my life, 83 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 on Canal Street." 84 00:05:26,701 --> 00:05:29,287 The, uh, the parking was awful too. 85 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Another headache? 86 00:05:34,125 --> 00:05:37,503 Well, I figured I'd keep this in your medicine cabinet. 87 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 Then I can help myself when necessary, if I can... 88 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 open this. 89 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 Okay, that's it. 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 So what do we have left? Half a session? 91 00:05:48,389 --> 00:05:49,932 If that. 92 00:05:50,016 --> 00:05:51,434 You've had a big day. 93 00:05:51,517 --> 00:05:54,687 I got in the car and, uh, drove back. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 Traffic started immediately. 95 00:05:57,148 --> 00:06:00,234 I started to sweat. I thought I was having a heart attack. 96 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 The last time you were here, 97 00:06:05,990 --> 00:06:09,368 you hadn't been able to talk to Max about... 98 00:06:09,452 --> 00:06:12,955 -your health, Steve and-- -I talked to him. 99 00:06:13,956 --> 00:06:15,958 What made you finally decide to? 100 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 You did. 101 00:06:18,252 --> 00:06:20,296 At least in-- in-- in part. 102 00:06:20,379 --> 00:06:24,967 It took me till last night, but I finally, thanks to you... 103 00:06:25,051 --> 00:06:27,220 forced myself to talk to him. 104 00:06:28,054 --> 00:06:29,138 And? 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 It was clear right away that this was 106 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 what he really wanted. 107 00:06:33,893 --> 00:06:35,853 And that he'd only come to stay with me 108 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 because he'd been worried about me and that... 109 00:06:39,190 --> 00:06:42,068 really he ought to be there. 110 00:06:42,151 --> 00:06:45,613 -In Maryland? -Yeah, it was the only option. 111 00:06:46,864 --> 00:06:50,451 Yeah... as painful as it was 112 00:06:51,160 --> 00:06:52,620 to realize that. 113 00:06:52,703 --> 00:06:55,498 The two of you spoke just last night? 114 00:06:55,581 --> 00:06:57,875 The whole thing just happened so fast. 115 00:06:57,959 --> 00:06:59,710 You know, I-- I guess I felt 116 00:06:59,794 --> 00:07:02,171 that he'd been up here a month and... 117 00:07:02,255 --> 00:07:08,136 I just wanted to get him home for his sake. And also to... 118 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 -What? -...get it over with. 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,643 He asked me inside... 120 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 for coffee. 121 00:07:19,063 --> 00:07:20,940 -You mean... -Steve. 122 00:07:22,692 --> 00:07:24,986 Kate, Kate wasn't there. 123 00:07:26,362 --> 00:07:28,364 You know, he-- he seemed-- 124 00:07:28,447 --> 00:07:32,160 he seemed, you know, okay. 125 00:07:32,243 --> 00:07:36,622 All American, you know, a big smile, a strong handshake. 126 00:07:36,706 --> 00:07:38,249 He looked, you know, like... 127 00:07:39,375 --> 00:07:42,461 -Dad. Hmm. -Unlike you? 128 00:07:43,921 --> 00:07:45,131 Did you go in? 129 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 I-- 130 00:07:51,095 --> 00:07:52,763 I couldn't. 131 00:07:52,847 --> 00:07:54,807 I just had to get out of there. 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,228 It made it easier in some ways, you know, 133 00:07:59,312 --> 00:08:04,692 his glaring decency, his ease with Max. 134 00:08:04,775 --> 00:08:06,485 And yet in other ways, 135 00:08:06,569 --> 00:08:10,323 I can imagine that was very difficult to see. 136 00:08:10,406 --> 00:08:12,491 Uh, I think maybe it was the hardest thing 137 00:08:12,575 --> 00:08:14,118 I've ever had to do, you know. 138 00:08:16,162 --> 00:08:18,915 Walk away from that house leaving... 139 00:08:20,208 --> 00:08:23,002 leaving Max behind with-- with him. 140 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 But after our session last week I-- I saw that-- 141 00:08:28,007 --> 00:08:31,135 I saw that you were right, 142 00:08:31,219 --> 00:08:33,012 that I didn't have a choice. 143 00:08:34,347 --> 00:08:36,515 That I had to face the truth. 144 00:08:36,599 --> 00:08:39,268 Will you tell me about your talk, how you got yourself 145 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 to face the truth? 146 00:08:42,480 --> 00:08:44,732 We were making pancakes, late. 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,944 And I-- I was just beginning to get into it, you know, 148 00:08:48,027 --> 00:08:50,029 trying to find the right words. 149 00:08:50,112 --> 00:08:53,324 and-- and the doorbell rings. And it's Jesse. 150 00:08:54,158 --> 00:08:55,409 What time was this? 151 00:08:55,493 --> 00:08:58,371 I-- I don't know. About-- about 10:30 maybe. 152 00:08:58,454 --> 00:08:59,622 And you let him in? 153 00:08:59,705 --> 00:09:02,083 -I-- I had to. -Okay. 154 00:09:02,166 --> 00:09:04,502 He'd been to visit his birth parents 155 00:09:04,585 --> 00:09:07,088 and they fucking rejected him. I-- 156 00:09:08,548 --> 00:09:10,466 Uh, the kid was devastated. 157 00:09:10,549 --> 00:09:13,302 Did it feel easier for you to deal with Jesse's problems 158 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 in your office than the ones with Max at home? 159 00:09:16,555 --> 00:09:18,140 If you'd seen what Jesse looked like, 160 00:09:18,224 --> 00:09:19,767 you would have let him in too. 161 00:09:19,850 --> 00:09:23,020 So I said to Max, "Okay, look, we'll talk about this later. 162 00:09:23,104 --> 00:09:24,981 This is an emergency. I have to deal with it. 163 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 We'll-- we'll make the pancakes for breakfast." 164 00:09:27,692 --> 00:09:31,070 Then I went in. I spoke to Jesse. 165 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Fifteen minutes later the smoke alarm goes off. 166 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 I'm sorry? 167 00:09:35,741 --> 00:09:37,451 He'd tried to make the pancakes himself 168 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 and the pan went on fire. 169 00:09:39,704 --> 00:09:43,374 So, I put the flames out and I realized... 170 00:09:43,457 --> 00:09:46,502 that I had to talk to my son. 171 00:09:46,586 --> 00:09:51,340 I-- I-- I couldn't wait any longer. 172 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 You just told me you were determined to do it anyway. 173 00:09:54,427 --> 00:09:57,305 The point is that I did it. 174 00:09:57,388 --> 00:10:01,100 Once Max set the stove on fire, once you left Jesse. 175 00:10:01,183 --> 00:10:02,560 Oh, for fuck's sake. 176 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 I'm telling you about this traumatic event 177 00:10:04,478 --> 00:10:07,023 where I finally faced up to something that is... 178 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 extremely painful with my son. 179 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Maybe the lowest moment of my life, 180 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 which you have encouraged me to tackle, 181 00:10:14,697 --> 00:10:16,949 which took all the strength that I had. 182 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 And all you can do is 183 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 focus on a mistake that you think I made. 184 00:10:21,787 --> 00:10:24,999 That I, God forbid, tried to help a troubled patient? 185 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 I do see how wrenching this was for you. 186 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 -Do you? -I do. 187 00:10:30,296 --> 00:10:32,506 And at the same time, since you've walked in, 188 00:10:32,590 --> 00:10:35,634 I've been fully aware of your clear need 189 00:10:35,718 --> 00:10:38,846 for me to grasp and acknowledge your pain. 190 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 But, you-- you are my therapist. 191 00:10:41,474 --> 00:10:42,933 Yes. 192 00:10:43,017 --> 00:10:46,103 And I do happen to be in... 193 00:10:47,396 --> 00:10:50,649 -in pain. -I know that. I see that. 194 00:10:50,733 --> 00:10:52,818 You even brought in a prop to demonstrate 195 00:10:52,902 --> 00:10:54,695 in case I missed it. 196 00:10:54,779 --> 00:10:57,198 Well, I do also have a fucking headache. 197 00:10:57,281 --> 00:10:58,741 I believe you. 198 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 But the more clearly I see the pain you're in, 199 00:11:01,243 --> 00:11:02,953 the greater the chance I'll see 200 00:11:03,037 --> 00:11:05,915 what you've done as courageous and heroic, 201 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 and less of a chance that I'd question 202 00:11:07,958 --> 00:11:11,128 -or criticize any part of it. -Well... 203 00:11:11,212 --> 00:11:16,092 go ahead and-- and-- and criticize, if that's... 204 00:11:16,175 --> 00:11:18,761 if that's what you feel the need to do. 205 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 I do find I have some questions 206 00:11:21,180 --> 00:11:22,807 regarding your decision about Max. 207 00:11:22,890 --> 00:11:24,850 -Mm-hmm. -What made it so urgent 208 00:11:24,934 --> 00:11:27,561 -for you to finally bring him-- -Can I say something? 209 00:11:29,772 --> 00:11:30,815 All right. 210 00:11:30,898 --> 00:11:32,233 You say that I seem to be looking 211 00:11:32,316 --> 00:11:35,194 for a-- a certain response from you, 212 00:11:35,277 --> 00:11:38,906 that I'm invested in your reaction. But... 213 00:11:41,033 --> 00:11:44,245 you're avoiding any acknowledgement 214 00:11:44,328 --> 00:11:46,664 of why that might be. 215 00:11:46,747 --> 00:11:48,999 I'm, uh, I'm not sure I'm following. 216 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 I think you're dancing around the obvious reason 217 00:11:51,252 --> 00:11:52,503 you might think that. 218 00:11:53,879 --> 00:11:55,589 I would have thought you'd see the value 219 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 in addressing it directly. 220 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 What's the obvious reason? 221 00:12:00,511 --> 00:12:02,138 You really need me to say it? 222 00:12:03,264 --> 00:12:05,057 I'd like to hear what you think. 223 00:12:05,141 --> 00:12:07,435 What, we both know as therapists that-- 224 00:12:07,518 --> 00:12:10,312 that's the meat of-- of all this anyway-- 225 00:12:10,396 --> 00:12:13,607 not my day to day struggles, no matter how torturous, 226 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 but what's actually happening right here, 227 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 what's going on in the room. I just-- 228 00:12:21,365 --> 00:12:25,077 I don't know. I-- I-- I find it strange that... 229 00:12:28,038 --> 00:12:29,957 I find it strange that you haven't mentioned 230 00:12:30,040 --> 00:12:32,001 what happened last week. 231 00:12:32,084 --> 00:12:33,377 From your point of view, 232 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 what happened at the end of last week? 233 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 You don't remember? 234 00:12:38,757 --> 00:12:40,968 I remember our session quite well. 235 00:12:41,051 --> 00:12:44,513 So why the delicate evasion, the muted suggestion? 236 00:12:45,890 --> 00:12:49,935 You're talking about your... pronouncement 237 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 of your feelings for me? 238 00:12:56,567 --> 00:12:58,777 Have you been hurt by the fact that... 239 00:12:58,861 --> 00:13:02,323 I haven't brought up what we discussed last week? 240 00:13:02,406 --> 00:13:05,534 I was just surprised that you hadn't mentioned it. 241 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 The-- the-- the truth is 242 00:13:09,163 --> 00:13:13,292 that this hasn't been foremost on-- on my mind. 243 00:13:13,375 --> 00:13:15,252 -Okay. -Because 244 00:13:15,336 --> 00:13:18,422 for most of the week I've been concentrated on my son. 245 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 I mean, 246 00:13:20,841 --> 00:13:24,303 you-- you weren't even on my radar. 247 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 And... 248 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 I thought those thoughts had disappeared. 249 00:13:31,560 --> 00:13:32,728 But they hadn't? 250 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 They came back somewhere in... 251 00:13:39,109 --> 00:13:40,152 Delaware. 252 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 I was sitting in my car, uh, just... 253 00:13:43,822 --> 00:13:47,618 thinking about my-- my-- my life, my kids and... 254 00:13:48,953 --> 00:13:51,038 plus everything that awaited me 255 00:13:51,121 --> 00:13:53,749 when I got back here. Wendy... 256 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 my work, the next neurologist. 257 00:14:00,256 --> 00:14:02,007 -What? -And... 258 00:14:03,175 --> 00:14:06,720 I just realized that the only person... 259 00:14:06,804 --> 00:14:08,097 I wanted to see 260 00:14:08,180 --> 00:14:10,140 when I got back to New York, was... 261 00:14:11,934 --> 00:14:12,977 was you. 262 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 I'm supposed to meet Wendy at my place for dinner. 263 00:14:18,816 --> 00:14:21,944 And all I could think was, "I-- I-- I can't do it." 264 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 Telling her what I went through today, 265 00:14:25,030 --> 00:14:27,157 telling her what it was like to say goodbye to my son-- 266 00:14:27,241 --> 00:14:29,910 I just-- I couldn't imagine it. 267 00:14:32,580 --> 00:14:34,623 But I knew that you would understand. 268 00:14:35,833 --> 00:14:38,127 Last week you spoke about these feelings 269 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 as ridiculous, a kind of comeuppance. 270 00:14:41,046 --> 00:14:45,301 It's true that I've... seen this kind of thing before. 271 00:14:45,384 --> 00:14:49,930 I'm familiar with the dynamic of transference. And... 272 00:14:50,014 --> 00:14:54,768 and yet I-- I-- I can't help but think that... 273 00:14:56,312 --> 00:14:57,646 maybe this is... 274 00:14:59,106 --> 00:15:00,190 something more. 275 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 I don't know. I just can't shake the thought that... 276 00:15:06,572 --> 00:15:07,656 somehow... 277 00:15:08,949 --> 00:15:10,034 someplace else... 278 00:15:11,493 --> 00:15:12,578 we might-- 279 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 we might be able to help each other, That we might-- 280 00:15:20,919 --> 00:15:23,380 that we might make each other happy. 281 00:15:23,464 --> 00:15:27,009 "We might... make each other happy." 282 00:15:27,092 --> 00:15:30,346 -How do you imagine-- -Look, I-- I know it's... 283 00:15:30,429 --> 00:15:32,973 impossible, of course... 284 00:15:33,057 --> 00:15:37,102 that you and I could, uh, could never be together. 285 00:15:37,186 --> 00:15:42,441 -Impossible that we could never? -Impossible that we could ever-- 286 00:15:45,903 --> 00:15:48,405 There's-- there's no way it could happen. 287 00:15:48,489 --> 00:15:51,659 I... I should have kept my mouth shut. 288 00:15:52,409 --> 00:15:54,495 This impossibility, 289 00:15:54,578 --> 00:15:57,831 your certainty that a relationship between us 290 00:15:57,915 --> 00:15:59,291 could never happen. 291 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 I'm wondering if in part 292 00:16:02,586 --> 00:16:04,546 that's what allows you to contemplate it. 293 00:16:07,883 --> 00:16:10,803 I mean, does it feel safer within the confines 294 00:16:10,886 --> 00:16:13,389 of a therapist's office, yours or mine, 295 00:16:13,472 --> 00:16:18,018 to allow yourself to engage in-- 296 00:16:18,102 --> 00:16:20,270 to imagine a personal relationship? 297 00:16:20,979 --> 00:16:23,190 Safer? 298 00:16:23,273 --> 00:16:26,235 I don't know about you, but I'm... 299 00:16:26,318 --> 00:16:30,989 not feeling particularly... safe right now. 300 00:16:33,867 --> 00:16:38,372 When you think about us making each other happy... 301 00:16:38,455 --> 00:16:40,833 what comes to mind? What do you imagine? 302 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 I-- 303 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 I don't know. I-- I-- 304 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 Tell me what you're thinking. 305 00:16:49,967 --> 00:16:52,720 I suppose I-- I-- I just sense that... 306 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 that you and I... 307 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 well... 308 00:16:59,601 --> 00:17:05,733 I-- I imagine us having dinner at the end of a day of work, 309 00:17:05,816 --> 00:17:08,235 you know, having a glass of wine... 310 00:17:08,318 --> 00:17:11,488 talking about our minor triumphs with patients, 311 00:17:11,572 --> 00:17:13,741 helping each other to sort through... 312 00:17:15,159 --> 00:17:16,744 difficult cases. 313 00:17:18,287 --> 00:17:21,498 Anything else? Are there other things you imagine, 314 00:17:21,582 --> 00:17:24,960 other romantic situations you might-- 315 00:17:25,043 --> 00:17:28,130 It's, uh, it's not so crazy, is it really to-- 316 00:17:28,213 --> 00:17:31,049 to imagine sharing ideas, advice, 317 00:17:31,133 --> 00:17:33,302 encouragement with somebody who's... 318 00:17:34,595 --> 00:17:37,389 engaged in the same kind of work as a profession, 319 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 seen the same challenges? 320 00:17:39,600 --> 00:17:42,019 -No, it's not crazy. -No. 321 00:17:47,566 --> 00:17:49,735 You know, for instance, I-- I've been wanting 322 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 to talk to you about Sunil. 323 00:17:51,236 --> 00:17:54,323 I'm a little bit, I don't know, kind of... 324 00:17:54,406 --> 00:17:56,533 I've been thinking about my last session with him. 325 00:17:56,617 --> 00:18:00,496 And I'm-- I'm not quite sure what to make of it, you know? 326 00:18:00,579 --> 00:18:05,083 This is the kind of conversation you might imagine we would have 327 00:18:05,167 --> 00:18:07,836 if we were involved in some sort of relationship? 328 00:18:07,920 --> 00:18:11,298 Look, I've told you about Sunil's anger, his-- 329 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 the deep rage that he has 330 00:18:13,091 --> 00:18:15,093 toward his-- his daughter-in-law. 331 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 Yes, you did tell me, but because we're 332 00:18:17,471 --> 00:18:18,931 -just about out of time-- -And this week 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,475 he told me this extremely vivid dream that he had 334 00:18:21,558 --> 00:18:25,145 where he imagined that he was defending his grandchildren 335 00:18:25,229 --> 00:18:28,398 against this woman who was walking towards them, 336 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 and he was trying to strike her. 337 00:18:30,567 --> 00:18:32,152 And when I pressed him about this, 338 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 he suddenly started to scream in Bengali. 339 00:18:34,988 --> 00:18:37,658 And obviously I didn't know what he was saying, 340 00:18:37,741 --> 00:18:38,909 but then afterwards he said, 341 00:18:38,992 --> 00:18:41,829 "A man can only be pushed so far." 342 00:18:41,912 --> 00:18:44,122 It was just-- I-- I mean, 343 00:18:44,206 --> 00:18:46,625 do you think that I should be worried about-- 344 00:18:46,708 --> 00:18:48,043 I really couldn't answer that. 345 00:18:48,126 --> 00:18:50,838 I sit across from him and my gut instinct, 346 00:18:50,921 --> 00:18:53,173 you know, as a-- as a professional is that he-- 347 00:18:53,257 --> 00:18:56,552 he is-- he is a gentle man. 348 00:18:56,635 --> 00:18:59,930 But then he uses this kind of alarming language 349 00:19:00,013 --> 00:19:02,057 like "smother" and "strike" and... 350 00:19:03,684 --> 00:19:05,769 What do you think? Am I-- am I-- am I wrong 351 00:19:05,853 --> 00:19:08,647 to con-- consider that he could become violent? 352 00:19:08,730 --> 00:19:10,983 I honestly don't know. I never met Sunil. 353 00:19:11,066 --> 00:19:13,318 And I haven't heard the dream in any real detail. 354 00:19:13,402 --> 00:19:15,320 Well, I-- I can fill you in on the-- 355 00:19:15,404 --> 00:19:17,990 I'm afraid you can't, actually. 356 00:19:18,073 --> 00:19:20,659 But we could schedule another appointment, 357 00:19:20,742 --> 00:19:23,662 continue this next week. 358 00:19:23,745 --> 00:19:28,000 I... I-- I don't need another appointment. 359 00:19:28,083 --> 00:19:29,751 Well, there's a lot that came up today 360 00:19:29,835 --> 00:19:31,920 -and there's not much time-- -It's the end of the day. 361 00:19:32,004 --> 00:19:35,507 It's Friday. And I-- I know that I'm your last patient. 362 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 How do you know you're my last patient? 363 00:19:37,509 --> 00:19:38,844 Because I stood outside last week 364 00:19:38,927 --> 00:19:41,763 and I-- I-- I looked at the building 365 00:19:41,847 --> 00:19:45,642 and nobody came in or out, including you, for an hour. 366 00:19:47,936 --> 00:19:49,021 Well, um... 367 00:19:50,188 --> 00:19:53,317 we can talk about what you were thinking 368 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 while you were standing outside my building next week. 369 00:19:55,736 --> 00:19:57,404 All I need is a minute or two 370 00:19:57,487 --> 00:20:00,449 to-- to address this issue of Sunil which is 371 00:20:00,532 --> 00:20:03,243 -his outburst was pretty ex-- -If we had two more minutes, 372 00:20:03,327 --> 00:20:05,162 this is what you'd like to discuss? 373 00:20:05,245 --> 00:20:07,289 Your patient's outburst, not the fact that you stood 374 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 -outside my building for over-- -Yes, the depth of his anger, 375 00:20:09,458 --> 00:20:12,544 his intensity-- I need to know for my sake 376 00:20:12,628 --> 00:20:14,046 -if you-- -If you're concerned about that, 377 00:20:14,129 --> 00:20:15,797 you know very well what you're supposed to do. 378 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 -I'm asking you to help me... -You have-- 379 00:20:17,549 --> 00:20:18,800 ...figure out whether I should be-- 380 00:20:18,884 --> 00:20:20,469 You have a duty to notify the authorities 381 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 or warn the potential victim. You know that already. 382 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 Now it's 5:53. 383 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 -We really need to stop. -5:53? 384 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 5:53. 385 00:20:29,895 --> 00:20:32,314 How would 10:00 a.m. Monday morning work for you? 386 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 I-- I-- I can't do it. I have a patient. 387 00:20:35,108 --> 00:20:37,402 All right, uh, how about Wednesday at one? 388 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 I'm seeing a neurologist. 389 00:20:38,737 --> 00:20:40,572 And then I-- I-- I've got a three o'clock, 390 00:20:40,656 --> 00:20:42,074 a four o' clock, a five o' clock. 391 00:20:42,157 --> 00:20:43,784 I actually have-- have a practice 392 00:20:43,867 --> 00:20:46,620 where I routinely go five or ten minutes 393 00:20:46,703 --> 00:20:47,871 over if necessary. 394 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 You're seeing another neurologist? 395 00:20:49,706 --> 00:20:51,208 -Yes, I am. -About the Parkinson's? 396 00:20:51,291 --> 00:20:54,419 I-- why-- I don't understand, why you can't be 397 00:20:54,503 --> 00:20:56,254 just a little bit more flexible. 398 00:20:56,338 --> 00:20:59,007 I mean, think about it, I've just lived through 399 00:20:59,091 --> 00:21:00,884 one of the worst moments of my life, 400 00:21:00,968 --> 00:21:04,012 I've got a patient who potentially could hurt 401 00:21:04,096 --> 00:21:05,555 -somebody and-- -Again, if you believe that-- 402 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 and we've only had a half an hour session-- 403 00:21:07,224 --> 00:21:08,475 We've only had half a session-- 404 00:21:08,558 --> 00:21:11,144 Because I left my kid in Baltimore. 405 00:21:11,228 --> 00:21:13,438 -The traffic was insane and-- -Paul. 406 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Why are you so fucking rigid? 407 00:21:19,486 --> 00:21:22,489 You've got an enormous amount going on right now. 408 00:21:22,572 --> 00:21:23,740 And I would really like 409 00:21:23,824 --> 00:21:25,325 to help you see your way through. 410 00:21:25,409 --> 00:21:28,120 But whenever I dare ask you to look at yourself 411 00:21:28,203 --> 00:21:29,997 or your patterns of behavior, 412 00:21:30,080 --> 00:21:33,333 you get angry, you raise your voice, you get impatient 413 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 and I think deeply afraid. 414 00:21:36,712 --> 00:21:39,673 You do anything you can to push our relationship 415 00:21:39,756 --> 00:21:42,509 past its prescribed time and purpose. 416 00:21:42,592 --> 00:21:44,511 You ask me to be your colleague, 417 00:21:44,594 --> 00:21:46,304 your supervisor, your life partner, 418 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 anything except for what you came to me for, 419 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 to be your therapist, 420 00:21:50,142 --> 00:21:52,769 to get me to challenge you to look at yourself. 421 00:21:55,105 --> 00:21:56,356 I don't think you realize 422 00:21:56,440 --> 00:21:59,651 just how paralyzed you've become. 423 00:21:59,735 --> 00:22:03,155 It took you weeks to speak to your son... 424 00:22:03,238 --> 00:22:06,241 and only after a real crisis forced you to do it. 425 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 You have an inability to act decisively 426 00:22:10,287 --> 00:22:12,706 with one of your patients despite the fact that you say 427 00:22:12,789 --> 00:22:15,584 you're genuinely concerned for him. 428 00:22:15,667 --> 00:22:18,295 You have doubts about your current relationship 429 00:22:18,378 --> 00:22:19,921 which you've done nothing about. 430 00:22:20,005 --> 00:22:22,549 And you've convinced yourself you have a debilitating disease. 431 00:22:22,632 --> 00:22:25,218 Despite medical opinions to the contrary. 432 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Now, I would really like 433 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 to help you see your way through, 434 00:22:28,764 --> 00:22:32,601 but I cannot do it alone and I will not do it past 5:50. 435 00:22:35,979 --> 00:22:39,691 Now, I really urge you to come see me twice next week. 436 00:22:39,775 --> 00:22:42,819 I'm-- I'm unable to do that. 437 00:22:45,989 --> 00:22:47,032 All right then. 438 00:22:48,700 --> 00:22:50,118 For now, we need to stop. 439 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 Are you so paralyzed you're unable to stand up? 440 00:23:06,635 --> 00:23:07,719 I'm standing. 441 00:23:09,304 --> 00:23:10,931 And I'm leaving. 442 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 Your pills. 31415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.