All language subtitles for (2008) - S03E16 - Adele Week Four (1080p HMAX WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 What she told you was hard to hear. 2 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Of course it was. 3 00:01:05,190 --> 00:01:07,025 All this time, going on and telling you 4 00:01:07,108 --> 00:01:11,988 about how traumatized my son was by his stepfather, and... 5 00:01:12,071 --> 00:01:14,574 turns out he's in love with the guy. 6 00:01:14,657 --> 00:01:17,786 -He's in love with-- -It's-- it's a figure of speech. 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,746 But it's basically what Rosie told me 8 00:01:19,829 --> 00:01:20,914 in so many words. 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,750 I mean... 10 00:01:23,833 --> 00:01:26,252 Max and Steve, they spent the whole weekend together, 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,339 going to museums. They draw together, they-- 12 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 Steve brings him into the architecture studio, 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,220 teaches him. I-- I-- I don't even know the terms. 14 00:01:35,303 --> 00:01:38,807 Line drawing, drafting, whatever it's called. 15 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 How to use a mechanical pencil. 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,019 Have you spoken to Max about this? 17 00:01:43,102 --> 00:01:45,730 I haven't spoken with Max about much of anything. 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 I was gonna sit him down as soon as he came back 19 00:01:49,692 --> 00:01:51,486 from Maryland, and... 20 00:01:51,569 --> 00:01:54,531 talk to him about what he found on my computer that night, 21 00:01:54,614 --> 00:01:58,284 you know, my Parkinson's research, but... 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,328 since my conversation with Rosie, 23 00:02:00,411 --> 00:02:02,747 I haven't been able to bring myself to do it. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 What are you afraid to hear Max say? 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,459 Are you-- 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,711 Are you really gonna make me answer that? 27 00:02:08,795 --> 00:02:13,174 I mean, you-- you saw perfectly what was happening last week, 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,884 more clearly than I saw it myself. 29 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 I'm sure you know the answer without me having to say it. 30 00:02:17,929 --> 00:02:19,806 You think I know what you're going to say 31 00:02:19,889 --> 00:02:22,892 -before you say it? 32 00:02:22,976 --> 00:02:25,562 I was getting my son to worry about me. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 He won't tell me about Steve 34 00:02:29,941 --> 00:02:31,860 because he's trying to protect me. 35 00:02:34,195 --> 00:02:38,032 I-- I can't stop myself from wondering if... 36 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 you know, 37 00:02:41,327 --> 00:02:43,830 if he'd actually be better off in Maryland. 38 00:02:44,956 --> 00:02:47,041 With his mother and Steve. 39 00:02:49,168 --> 00:02:51,462 It's hard for you to consider that. 40 00:02:51,546 --> 00:02:55,049 If they share this passion for drawing, for art, 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 and Steve feeds it, 42 00:02:56,342 --> 00:02:59,053 I mean, how can I deny my son that? 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 If I did, I'd be doing exactly what was done to me. 44 00:03:01,681 --> 00:03:03,766 I'd be-- I'd be dragging him away 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,102 from his vibrant teenage years and... 46 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 taking him to a dreary, lifeless apartment 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 with a sick parent. 48 00:03:14,611 --> 00:03:16,404 Is that how you see your existence? 49 00:03:16,487 --> 00:03:18,823 As dreary and lifeless? 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 I'm sure that's how Max sees it. 51 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 I wasn't asking about Max. 52 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 I really wish Rosie had never told me 53 00:03:25,121 --> 00:03:26,873 about the fucking twin-drafting tables. 54 00:03:26,956 --> 00:03:29,792 I-- I really could have done without that detail. 55 00:03:29,876 --> 00:03:31,461 Is that what gets to you most? 56 00:03:31,544 --> 00:03:34,923 It all-- it all gets to me. The whole-- the whole picture. 57 00:03:36,132 --> 00:03:37,634 And it's not just them either. 58 00:03:37,717 --> 00:03:41,638 Just about everybody I know has some kind of passion. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,348 Something or somebody... 60 00:03:44,682 --> 00:03:45,767 drives them. 61 00:03:47,185 --> 00:03:48,227 But not you. 62 00:03:49,479 --> 00:03:53,816 Sometimes I-- I try to pretend I-- I do, yeah. 63 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 How do you do that? 64 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 What does that mean, you pretend? 65 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Wendy-- 66 00:04:02,450 --> 00:04:06,162 Um, my girlfriend, she-- 67 00:04:06,245 --> 00:04:09,374 she stopped by the apartment at-- at lunchtime today. 68 00:04:09,457 --> 00:04:11,751 And she-- she knows I have an hour and a half 69 00:04:11,834 --> 00:04:13,670 without any patients, and, um... 70 00:04:15,588 --> 00:04:19,676 we-- we haven't had sex for-- for a while. 71 00:04:19,759 --> 00:04:20,885 and, uh... 72 00:04:22,595 --> 00:04:25,306 since she can't stay over and I can't stay at her place 73 00:04:25,390 --> 00:04:28,351 -because of Max-- -Max was away this weekend. 74 00:04:28,434 --> 00:04:31,187 Right. That's true. I hadn't told her that. 75 00:04:31,270 --> 00:04:32,647 But you saw her today. 76 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 She-- she has-- she has this thing, 77 00:04:36,067 --> 00:04:37,276 you know, she-- 78 00:04:37,360 --> 00:04:40,113 For-- For some reason, she's been wanting 79 00:04:40,196 --> 00:04:42,323 to have sex on the couch in my office. 80 00:04:43,074 --> 00:04:45,034 So we-- we did. 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 Well this was your attempt at being passionate 82 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 about something. 83 00:04:49,038 --> 00:04:50,248 I suppose you're right. 84 00:04:50,748 --> 00:04:51,749 And? 85 00:04:52,875 --> 00:04:53,918 I was... 86 00:04:56,004 --> 00:04:58,840 I was distracted. I was... 87 00:05:00,091 --> 00:05:01,843 I was-- 88 00:05:01,926 --> 00:05:05,013 I was thinking about other things. 89 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 What were you thinking about? 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 I don't know, um... 91 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Not her. 92 00:05:21,904 --> 00:05:25,491 I've this-- I have this boat in my office, and I... 93 00:05:25,575 --> 00:05:30,288 I-- I just found myself... staring, 94 00:05:30,371 --> 00:05:34,959 you know, staring at it after Wendy and I were finished. 95 00:05:35,043 --> 00:05:38,212 It's a-- a model, a kind of a sailboat. 96 00:05:38,296 --> 00:05:40,339 It's about-- about that big. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 I used to have about 26 of them. 98 00:05:44,469 --> 00:05:47,930 Different sizes, you know, schooners, sloops. 99 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 -Do you like to sail? -Never been. 100 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 Anyway, these-- these boats are... 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 Um, I suppose they're the closest 102 00:05:58,232 --> 00:06:00,318 I've ever come to a hobby. 103 00:06:00,401 --> 00:06:04,447 And when Max was little, he-- he really loved it. 104 00:06:05,990 --> 00:06:08,117 We-- we used to go searching at these antique stores. 105 00:06:08,201 --> 00:06:11,954 Sometimes we'd-- we'd build them from-- from kits, you know. 106 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 And we'd give them each a name, 107 00:06:13,706 --> 00:06:18,294 and we'd make up these stories about the places it had been 108 00:06:18,377 --> 00:06:21,714 and the places that it would go, and... 109 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 How come there's only one boat left? 110 00:06:26,719 --> 00:06:28,805 He-- he lost interest. 111 00:06:28,888 --> 00:06:30,932 Then when I moved up to Brooklyn, 112 00:06:31,015 --> 00:06:33,976 I-- I just left the rest of them behind. 113 00:06:34,060 --> 00:06:36,104 They... 114 00:06:36,187 --> 00:06:38,189 I-- I don't know, they just started to feel 115 00:06:38,272 --> 00:06:40,983 a bit pathetic. 116 00:06:41,067 --> 00:06:43,945 Twenty-two-inch reminders of all the places 117 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 I'd never been and I would never get to. 118 00:06:48,116 --> 00:06:50,910 The one that I saved, I keep it in my office. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 I see it over my patients' shoulders, 120 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 so I sit and I listen to them talk and... 121 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 you know, every single one of them, they-- 122 00:06:58,376 --> 00:07:01,129 No matter how sick or screwed up they are, they-- 123 00:07:03,005 --> 00:07:05,299 they all have a real passion. 124 00:07:05,383 --> 00:07:09,011 You find all your patients have something you don't, 125 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 something you're missing? 126 00:07:10,721 --> 00:07:14,142 I do feel that way a lot, yeah. 127 00:07:14,225 --> 00:07:17,770 Jesse-- he-- he loves photography, he's got this... 128 00:07:18,896 --> 00:07:20,773 fierce attachment to his camera. 129 00:07:22,567 --> 00:07:25,278 And Frances has her-- her acting. 130 00:07:25,361 --> 00:07:26,696 Although it's hard for her to admit, 131 00:07:26,779 --> 00:07:28,990 with all the guilt she has around it, 132 00:07:29,073 --> 00:07:32,451 there's no question of what it means to her. 133 00:07:33,828 --> 00:07:35,037 Other people-- 134 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 Kate devoted to her clinic. 135 00:07:38,416 --> 00:07:41,419 Now to Max's new father. 136 00:07:41,502 --> 00:07:45,339 I mean, even Gina. Suddenly a novelist. 137 00:07:45,423 --> 00:07:47,884 As much as I fucking hate her for what she's written, 138 00:07:47,967 --> 00:07:50,803 she-- she has found her, 139 00:07:51,637 --> 00:07:52,847 you know, her calling. 140 00:07:57,101 --> 00:08:00,730 And-- and then there's-- there's you. 141 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 Me? Why do you include me? 142 00:08:05,526 --> 00:08:08,112 W-- What do you consider my passion to be? 143 00:08:09,614 --> 00:08:13,576 Well, isn't it th-- this? Your-- 144 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 Your-- your work, your-- your patients? 145 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 I mean, not-- not that there aren't other things 146 00:08:19,624 --> 00:08:23,377 that you might feel strongly about, 147 00:08:23,461 --> 00:08:26,172 but from where I sit, you seem to be... 148 00:08:27,256 --> 00:08:28,966 pretty engaged. 149 00:08:30,092 --> 00:08:31,135 Even in your... 150 00:08:32,803 --> 00:08:36,933 -cool detachment. -Am I engaged or detached? 151 00:08:37,016 --> 00:08:38,726 I'd-- I'd say both. 152 00:08:40,186 --> 00:08:43,731 But-- but it is clear that your work 153 00:08:43,814 --> 00:08:45,650 is very important to you. 154 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Am I-- am I wrong about that? 155 00:08:49,487 --> 00:08:52,073 My work is important to me. 156 00:08:52,156 --> 00:08:54,408 I'm just wondering why you say that. 157 00:08:54,492 --> 00:08:57,036 How you arrive at this impression. 158 00:09:01,457 --> 00:09:05,086 I went online, you know, the other night. 159 00:09:05,169 --> 00:09:07,588 It's become kind of a bad habit really. 160 00:09:08,798 --> 00:09:11,676 And I found myself back at my desk, 161 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 typing in this... 162 00:09:14,387 --> 00:09:18,849 thing on Parkinson's/olfactory symptoms 163 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 thing, and I-- 164 00:09:21,018 --> 00:09:24,563 I just-- I stopped. I made myself stop. And I-- I-- 165 00:09:25,982 --> 00:09:29,402 I just happened to type in your name instead. 166 00:09:29,485 --> 00:09:31,779 Did you know there's another Adele Brouse? 167 00:09:33,030 --> 00:09:36,784 Also a therapist in Portland, Oregon? 168 00:09:36,867 --> 00:09:38,119 I wasn't aware of that. 169 00:09:38,202 --> 00:09:41,289 Yeah, an M.S.W. not-- not a psychiatrist. 170 00:09:41,372 --> 00:09:44,917 Not nearly as prolific as you. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,211 I mean, all this list of stuff comes up. 172 00:09:47,295 --> 00:09:49,588 All the articles that you've published over, 173 00:09:50,339 --> 00:09:51,674 you know. 174 00:09:51,757 --> 00:09:54,010 The amount of conferences that you've attended, 175 00:09:54,510 --> 00:09:56,012 in... 176 00:09:56,095 --> 00:10:00,474 Chicago uh, Prague, Paris. 177 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 What did seeing that mean to you? 178 00:10:02,893 --> 00:10:06,439 Well, the last article that I wrote was in 1998. 179 00:10:06,522 --> 00:10:07,648 Why have you stopped? 180 00:10:09,859 --> 00:10:13,904 Adele Saskia Brouse. 181 00:10:15,489 --> 00:10:17,450 Hmm. Is that Dutch? 182 00:10:19,493 --> 00:10:23,205 Wasn't-- Wasn't Rembrandt's wife called Saskia? 183 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 My mother's father was from Holland. 184 00:10:30,171 --> 00:10:31,213 Wow. 185 00:10:32,840 --> 00:10:34,884 -I don't believe it. -What? 186 00:10:34,967 --> 00:10:37,845 You just a-- You answered my question. 187 00:10:37,928 --> 00:10:40,056 You still haven't answered mine. 188 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Why have you stopped? 189 00:10:42,183 --> 00:10:44,977 Well, let's say that I-- 190 00:10:46,562 --> 00:10:49,065 that I no longer share your... 191 00:10:51,108 --> 00:10:54,028 professional drive. 192 00:10:54,111 --> 00:10:57,365 My-- my work does feel meaningful at times. 193 00:10:57,448 --> 00:10:59,325 When I'm in the room with my patients, 194 00:10:59,408 --> 00:11:02,370 I'm still interested mostly, but... 195 00:11:03,996 --> 00:11:06,540 am I passionate? 196 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 You mean in the way you think I am. 197 00:11:09,960 --> 00:11:11,003 Were you ever? 198 00:11:12,338 --> 00:11:15,841 When I-- when I was your age I-- I published. 199 00:11:15,925 --> 00:11:19,845 I-- I still thought I could save people. 200 00:11:20,763 --> 00:11:22,098 Do you ever think that now? 201 00:11:23,974 --> 00:11:27,561 Monday, for 40 minutes, I-- I had a... 202 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 I had a flash of that feeling. 203 00:11:30,940 --> 00:11:32,566 What happened Monday? 204 00:11:32,650 --> 00:11:36,278 You-- you remember Sunil. I-- I-- I told you about him. 205 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 He-- he took-- 206 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 He took a-- a huge step. 207 00:11:40,741 --> 00:11:44,745 I'd been trying to get him to express his anger 208 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 and he'd been inching toward it. 209 00:11:46,580 --> 00:11:49,250 So, we were sitting in-- in my office, and we-- over tea, 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,836 -and we were-- we were talk-- -You were talking over tea? 211 00:11:54,630 --> 00:11:56,048 It-- it makes him feel 212 00:11:56,132 --> 00:11:59,844 like we're having more of a conversation than therapy. 213 00:11:59,927 --> 00:12:03,139 You know, he-- he's a guy who-- who spends all his time 214 00:12:03,222 --> 00:12:05,808 feeling like an outsider in what he perceives to be, 215 00:12:05,891 --> 00:12:08,310 this strange, aggressive country. 216 00:12:08,394 --> 00:12:11,230 So, he-- he locks himself away in his-- in his room. 217 00:12:11,313 --> 00:12:14,233 So, sharing tea with me makes him, 218 00:12:14,316 --> 00:12:16,485 you know, draws him out of his shell. 219 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 Are you talking about him or you? 220 00:12:18,696 --> 00:12:19,822 I'm talking about him. 221 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 You know, last week you told me that you didn't want 222 00:12:23,742 --> 00:12:28,539 to be my supervisor. Now you kind of sit there, 223 00:12:28,622 --> 00:12:30,750 I think, silently supervising. 224 00:12:30,833 --> 00:12:32,710 It's kind of obvious what you think. 225 00:12:32,793 --> 00:12:34,503 What do I think? 226 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 He opened up to me. 227 00:12:36,464 --> 00:12:39,842 He-- he told me about this deeply passionate affair 228 00:12:39,925 --> 00:12:41,343 that he had at university. 229 00:12:41,427 --> 00:12:43,846 Something he's never spoken of before to anybody 230 00:12:43,929 --> 00:12:46,056 and that's haunted him for years. 231 00:12:47,516 --> 00:12:49,310 You should have seen how transformed he was 232 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 when he spoke about this love affair. 233 00:12:51,437 --> 00:12:52,980 It's like-- like he... 234 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 he came alive. 235 00:12:57,985 --> 00:13:01,322 I mean, this man isn't-- He's not old. 236 00:13:01,405 --> 00:13:06,160 He felt passion at one point in his life, and I thought, 237 00:13:06,243 --> 00:13:07,828 "why couldn't he have that again? 238 00:13:08,662 --> 00:13:09,997 Why-- why couldn't he..." 239 00:13:10,080 --> 00:13:11,624 DR. ADELE BROUSE: Why couldn't he? 240 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 I-- I don't know, it was-- 241 00:13:17,004 --> 00:13:20,132 It was fleeting, I-- I-- what I-- what I saw in him, 242 00:13:20,216 --> 00:13:23,135 but a glimpse of-- of somebody different, 243 00:13:23,219 --> 00:13:24,345 you know? 244 00:13:26,138 --> 00:13:27,890 Ah. 245 00:13:27,973 --> 00:13:30,309 Maybe I'm-- I'm making too much of it. 246 00:13:34,396 --> 00:13:37,858 This recent session with Sunil had a powerful effect on you. 247 00:13:39,568 --> 00:13:43,447 You seem especially focused on his early love affair. 248 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Well, it's a-- it's a pretty powerful story, 249 00:13:45,616 --> 00:13:47,409 -don't you think? -Well, have you ever felt 250 00:13:47,493 --> 00:13:48,994 that passion? 251 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 Romantic passion? 252 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 My lunchtime session with Wendy doesn't qualify? 253 00:13:54,124 --> 00:13:55,209 Not according to you. 254 00:14:02,341 --> 00:14:05,094 With Kate, I suppose. 255 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 When I fell in love with her all those years ago. 256 00:14:12,851 --> 00:14:16,480 Even with Wendy last year, at the very beginning. 257 00:14:17,231 --> 00:14:18,440 But now I-- 258 00:14:18,524 --> 00:14:20,693 I'm beginning to realize I've got this pattern. 259 00:14:20,776 --> 00:14:23,237 I seek out people who have-- who have-- 260 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 who have themselves a passion for life 261 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 and I feed off them instead. 262 00:14:29,743 --> 00:14:31,829 I allow them to... 263 00:14:33,205 --> 00:14:36,250 to feel for-- for both of us. 264 00:14:36,333 --> 00:14:39,962 You allowed both Wendy and Kate to do your feeling for you? 265 00:14:40,045 --> 00:14:43,173 Hmm, yeah, at least, uh, at least in part. 266 00:14:43,257 --> 00:14:44,883 Whatever emotion you do feel, 267 00:14:44,967 --> 00:14:48,679 do you openly express yourself at the time? 268 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 -Not entirely. -You hold yourself back? 269 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 Is-- is that what you think? 270 00:14:56,145 --> 00:14:58,314 Earlier, when you were talking about Sunil, 271 00:14:58,397 --> 00:15:01,900 you became engaged. Excited. 272 00:15:01,984 --> 00:15:04,486 As if you came alive yourself. 273 00:15:04,570 --> 00:15:07,698 You-- You spoke with energy. You sat forward in your seat, 274 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 and then you stopped yourself. 275 00:15:10,284 --> 00:15:11,952 It was striking. 276 00:15:12,036 --> 00:15:15,039 Does that description seem accurate to you? 277 00:15:15,122 --> 00:15:19,335 Do you find you have passionate or excited impulses 278 00:15:19,418 --> 00:15:21,295 but stop yourself from expressing them? 279 00:15:24,757 --> 00:15:27,551 I made a similar observation a couple of weeks ago... 280 00:15:28,886 --> 00:15:30,763 about you holding yourself back, 281 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 and you had a strong reaction. Do you remember? 282 00:15:33,932 --> 00:15:38,270 What-- What are you talking about? 283 00:15:38,354 --> 00:15:40,856 You told me about the beginning of your dream. 284 00:15:40,939 --> 00:15:45,069 Running toward open gates along a wrought-iron fence... 285 00:15:45,152 --> 00:15:47,821 and then being dragged down, paralyzed. 286 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 I asked if you were stopping yourself 287 00:15:51,450 --> 00:15:54,161 and you got very angry at me. You insisted it was your father 288 00:15:54,244 --> 00:15:56,538 -who was stopping you. -It was my school. 289 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 I'm sorry? 290 00:15:59,917 --> 00:16:01,001 It was my school. 291 00:16:03,253 --> 00:16:05,214 The fence-- The-- the-- 292 00:16:05,297 --> 00:16:07,132 The iron fence ran around the outside 293 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 of the boarding school I went to. 294 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 When was this? 295 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 I-- 296 00:16:13,389 --> 00:16:14,556 I was 12. 297 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 -You were Max's age. -DR. PAUL WESTON: Yeah. 298 00:16:16,684 --> 00:16:21,063 Lancaster Royal Grammar School, In the north of England. 299 00:16:21,146 --> 00:16:23,023 I-- I wasn't there for very long, 300 00:16:23,107 --> 00:16:24,566 just a term and a half, but... 301 00:16:26,110 --> 00:16:28,153 Well, my parents had already started 302 00:16:28,237 --> 00:16:30,781 to fight with each other, and... 303 00:16:30,864 --> 00:16:33,200 eh, it was our last year in Dublin, 304 00:16:33,283 --> 00:16:34,993 and they sent me away to school. 305 00:16:35,077 --> 00:16:38,580 -Was that hard for you? -No, not at all. 306 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 Most people talk about how miserable they are 307 00:16:40,749 --> 00:16:45,045 at boarding school, but I was really happy there. 308 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 But I was-- I was there for less than six months 309 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 when my father got... 310 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 ...got his position at Union Memorial in Baltimore. 311 00:16:52,469 --> 00:16:55,514 Two weeks later we landed in... 312 00:16:56,974 --> 00:16:58,016 in America. 313 00:16:59,268 --> 00:17:01,353 Wow. I'm-- 314 00:17:01,437 --> 00:17:04,314 I'm sure that's part of the dream the-- um, 315 00:17:04,398 --> 00:17:08,402 you know, re-- reliving being torn away from school 316 00:17:08,485 --> 00:17:10,320 by my father. 317 00:17:10,404 --> 00:17:12,906 From-- from that feeling that I had, 318 00:17:12,990 --> 00:17:15,200 that great feeling of-- 319 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 of contentment that I found there. 320 00:17:18,996 --> 00:17:22,416 Can you tell me what was so nice about the boarding school? 321 00:17:22,499 --> 00:17:24,293 The place was-- 322 00:17:24,376 --> 00:17:28,464 was just filled with-- with activity. 323 00:17:28,547 --> 00:17:31,717 There were... scores of clubs 324 00:17:31,800 --> 00:17:34,011 and-- and things that you could do, 325 00:17:34,094 --> 00:17:36,221 teams you could sign up for. 326 00:17:36,305 --> 00:17:38,140 Used to play rugby, 327 00:17:38,223 --> 00:17:40,684 cross-country running, the school newspaper. 328 00:17:40,768 --> 00:17:42,394 I-- It was just... 329 00:17:42,478 --> 00:17:47,524 all these things my-- my father tore me away from. 330 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Cross-country running. Did you run at school? 331 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Well, I was going to join the team. 332 00:17:52,863 --> 00:17:54,782 Did you play rugby? 333 00:17:54,865 --> 00:17:58,118 -Join the paper? -Well, I-- I was planning to. 334 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 I'm not sure what you're-- 335 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 what you're getting at. The-- the point I'm making 336 00:18:03,457 --> 00:18:05,751 is that I-- I was happy there. 337 00:18:05,834 --> 00:18:08,170 Actively engaged. Content. 338 00:18:09,505 --> 00:18:11,465 It's interesting to hear you speak of the school 339 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 in this way, because in your dream, 340 00:18:13,550 --> 00:18:16,053 you're running outside the gates. 341 00:18:16,136 --> 00:18:19,264 When you told me the dream, you described a feeling 342 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 of anticipation, of excitement. 343 00:18:22,810 --> 00:18:24,603 Not of contentment. 344 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 I mean, to me, that difference seems significant. 345 00:18:28,023 --> 00:18:31,068 You say you planned to join the newspaper? 346 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 Well, I-- I hadn't been there that long. 347 00:18:33,737 --> 00:18:35,531 Semester and a half? 348 00:18:35,614 --> 00:18:36,990 Surely that's enough time 349 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 to join the paper if you'd wanted to. 350 00:18:39,034 --> 00:18:40,953 No, I'm-- I'm just saying that if I had stayed, 351 00:18:41,036 --> 00:18:43,872 I-- I-- I would have thrived. 352 00:18:43,956 --> 00:18:46,792 It was my father moving here, that-- 353 00:18:46,875 --> 00:18:49,044 that just took away that possibility. 354 00:18:49,127 --> 00:18:50,796 And what did you find here instead? 355 00:18:50,879 --> 00:18:54,466 The move to Baltimore marked the end of my childhood. 356 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 My father walked out, my mother got sicker, 357 00:18:56,844 --> 00:19:00,180 and I was-- I was forced to, uh... 358 00:19:01,139 --> 00:19:02,516 to take care of her. 359 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 The beginning of a very difficult period, 360 00:19:04,893 --> 00:19:07,437 and your father bears a great deal 361 00:19:07,521 --> 00:19:09,773 -of the responsibility. -Well, yeah, who else? 362 00:19:09,857 --> 00:19:13,443 My-- my mother, she was-- she was ill. 363 00:19:13,527 --> 00:19:14,987 I understand. 364 00:19:15,070 --> 00:19:18,156 You mentioned more than once how strongly you identify 365 00:19:18,240 --> 00:19:21,410 with Sunil's alienation in this country, that-- 366 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 that you continue to feel it at times. 367 00:19:24,413 --> 00:19:27,457 And I imagine you felt it when you first arrived. 368 00:19:28,667 --> 00:19:33,255 Yes, I-- I went from Lancaster Royal Grammar... 369 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 to P.S. 233. 370 00:19:36,800 --> 00:19:40,804 From beautiful, Gothic stone buildings 371 00:19:40,888 --> 00:19:45,434 and open green fields, to brick and asphalt. 372 00:19:45,517 --> 00:19:46,768 That's tough for rugby. 373 00:19:46,852 --> 00:19:50,272 No. The kids played stickball. 374 00:19:50,355 --> 00:19:53,859 And I remember watching them, with such... 375 00:19:53,942 --> 00:19:57,529 determination from-- from the edge of the schoolyard. 376 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 Determination? What does that mean? 377 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 I-- I was-- 378 00:20:01,450 --> 00:20:04,536 I was determined to decode them. 379 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 You know, to figure them out. 380 00:20:06,496 --> 00:20:08,916 How to play their game, how to fit in. 381 00:20:08,999 --> 00:20:10,959 Because everything about them was alien. 382 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 The music that they listened to, the clothes that they wore, 383 00:20:13,879 --> 00:20:15,964 even their curse words. 384 00:20:16,048 --> 00:20:20,177 And the girls-- the girls, they-- 385 00:20:20,260 --> 00:20:21,428 Forget it, they-- 386 00:20:21,511 --> 00:20:23,597 they wouldn't even look in my direction. 387 00:20:23,680 --> 00:20:27,017 You stayed on the edge of that schoolyard as well, 388 00:20:27,100 --> 00:20:28,560 outside the gates. 389 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 I was trying to join in. I was trying to find my way. 390 00:20:32,314 --> 00:20:33,565 And I just-- 391 00:20:34,608 --> 00:20:36,234 I just didn't get a chance to. 392 00:20:36,318 --> 00:20:38,111 You were pulled away, again. 393 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 Mm-hm, yeah. 394 00:20:40,197 --> 00:20:41,949 How long was your family in America 395 00:20:42,032 --> 00:20:43,450 before your father walked out? 396 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Eighteen months. 397 00:20:46,620 --> 00:20:48,580 A year and a half. 398 00:20:48,664 --> 00:20:52,751 Ah okay, I-- I get the point you're trying to make. 399 00:20:52,834 --> 00:20:55,837 That I had time, like at boarding school, 400 00:20:55,921 --> 00:20:57,673 to-- to join in. 401 00:20:57,756 --> 00:21:00,175 But, see, the thing is, my father was-- 402 00:21:00,259 --> 00:21:02,010 He was working really long hours. 403 00:21:02,094 --> 00:21:05,097 And my mother was already unwell. 404 00:21:05,180 --> 00:21:07,349 You were expected to stay home with her. 405 00:21:07,432 --> 00:21:10,060 Yes, I was. And I did. 406 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 Yeah. 407 00:21:15,983 --> 00:21:18,276 -It was a terrible blow. -Was it? 408 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 What do you mean? 409 00:21:20,612 --> 00:21:23,740 Was it a terrible blow or was it also a relief? 410 00:21:23,824 --> 00:21:25,993 -I was trying to be a good son. -I understand that. 411 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 -Is that so awful? -Of course it's not awful. 412 00:21:28,787 --> 00:21:30,998 What I'm saying is that it may have been easier 413 00:21:31,081 --> 00:21:32,499 than the alternative. 414 00:21:32,582 --> 00:21:34,584 What, do you think I wanted to spend my teenage years 415 00:21:34,668 --> 00:21:37,629 with my chronically ill mother? 416 00:21:37,713 --> 00:21:39,214 I mean... 417 00:21:42,259 --> 00:21:44,928 The first day I met you, you insisted, 418 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 that you and Gina had it all figured out. 419 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 That your need to save people 420 00:21:49,808 --> 00:21:51,435 started with your mother's illness. 421 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 And does that seem far-fetched to you? 422 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 It doesn't. 423 00:21:55,313 --> 00:21:57,649 But I think caring for your mother was also a way 424 00:21:57,733 --> 00:21:58,859 of saving yourself. 425 00:22:00,068 --> 00:22:02,404 It was miserable, yes. 426 00:22:02,487 --> 00:22:06,491 But it was also safe, and familiar. 427 00:22:06,575 --> 00:22:08,326 And it kept you from having to find 428 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 any real connections elsewhere, 429 00:22:10,787 --> 00:22:14,416 from risking yourself in the outside world. 430 00:22:15,792 --> 00:22:18,670 And it also had the convenience of allowing you to blame 431 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 it all on your father. 432 00:22:21,798 --> 00:22:23,884 And it's really not so different from what you do 433 00:22:23,967 --> 00:22:25,635 to this day, is it? 434 00:22:25,719 --> 00:22:30,515 You cloister yourself in your apartment, 435 00:22:30,599 --> 00:22:33,894 or your burrow-like office. 436 00:22:33,977 --> 00:22:36,063 You convince yourself you're sick. 437 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 You accept a growing paralysis, 438 00:22:38,523 --> 00:22:41,026 rather than taking a risk of finding 439 00:22:41,109 --> 00:22:45,113 where or towards whom your real passion lies. 440 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 Is it any wonder you haven't found 441 00:22:47,240 --> 00:22:48,492 what drives you yet? 442 00:22:51,620 --> 00:22:53,163 You're 57 years old. 443 00:22:53,246 --> 00:22:55,415 At a certain point you have to move past 444 00:22:55,499 --> 00:22:57,626 the stories that you've assigned to your life. 445 00:22:59,169 --> 00:23:03,715 These steadfast explanations you've settled on years ago. 446 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 You have to look at yourself again... 447 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 for real answers. You have to take that risk. 448 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Well... 449 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 you're-- 450 00:23:18,980 --> 00:23:22,317 You're so young and yet you're so confident. 451 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 About what? 452 00:23:24,611 --> 00:23:26,988 You just seem so certain that you're right. 453 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 You see everything clearly. 454 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 Do you think I see you clearly? 455 00:23:35,622 --> 00:23:38,458 Because I'd like to see you more clearly, 456 00:23:38,542 --> 00:23:41,920 but I find you're fairly expert at obscuring the view. 457 00:23:45,257 --> 00:23:47,509 That's not the first time you've heard that, is it? 458 00:23:48,426 --> 00:23:49,761 In so many words. 459 00:23:52,264 --> 00:23:56,351 I-- I told you earlier that I was just... 460 00:23:56,434 --> 00:23:58,061 distracted when I was... 461 00:23:59,354 --> 00:24:00,689 with Wendy. 462 00:24:00,772 --> 00:24:04,484 And you asked me what I was thinking about. 463 00:24:04,568 --> 00:24:06,027 And I said I didn't know. 464 00:24:07,320 --> 00:24:08,363 You asked me if I... 465 00:24:09,739 --> 00:24:13,994 if I hold myself back, and I didn't answer. 466 00:24:16,872 --> 00:24:18,331 Well, I do hold myself back. 467 00:24:20,750 --> 00:24:21,835 Do you know why? 468 00:24:28,717 --> 00:24:29,926 I was thinking about you. 469 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 I hear your voice. 470 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 A lot. 471 00:24:43,982 --> 00:24:46,318 I admire your clarity. Your-- 472 00:24:47,611 --> 00:24:48,653 You see me. 473 00:24:51,323 --> 00:24:53,783 I noticed that you don't-- you don't wear a wedding ring. 474 00:24:54,743 --> 00:24:56,244 And-- and-- 475 00:24:56,328 --> 00:24:58,371 I've imagined that you might understand 476 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 something of my life. 477 00:25:01,833 --> 00:25:04,419 My loneliness. 478 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 I-- I know, I know. 479 00:25:12,010 --> 00:25:15,055 Textbook transference. I know it's-- 480 00:25:15,138 --> 00:25:17,432 it's ridiculous. I know. Fantasy. 481 00:25:18,683 --> 00:25:20,644 And it's my comeuppance, 482 00:25:20,727 --> 00:25:23,521 for being on the receiving end of these sorts of feelings 483 00:25:23,605 --> 00:25:26,691 but... you did ask. 484 00:25:28,818 --> 00:25:30,111 I'm glad you answered. 485 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 You look... 486 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 you look kind of shocked. 487 00:25:36,451 --> 00:25:37,619 Why do you say that? 488 00:25:41,331 --> 00:25:43,291 Nothing. 489 00:25:43,375 --> 00:25:46,127 Do you recognize what you're doing? 490 00:25:46,211 --> 00:25:48,588 You're holding yourself back again. 491 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 As soon as you express your feelings, 492 00:25:51,967 --> 00:25:53,885 you dismiss them immediately. 493 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 Call it ridiculous, offer an excuse. 494 00:25:59,641 --> 00:26:03,853 What-- what exactly are you saying? 495 00:26:03,937 --> 00:26:08,024 I'm saying that between now and next session, 496 00:26:08,108 --> 00:26:10,694 you may want to think about why you do that. 497 00:26:11,528 --> 00:26:12,737 Are you telling me... 498 00:26:14,572 --> 00:26:16,825 -Are you trying to say-- -We have to stop. 499 00:26:19,286 --> 00:26:21,997 But let's pick this up next week. 500 00:26:22,080 --> 00:26:24,332 This will be an excellent place to start. 501 00:26:26,418 --> 00:26:27,419 Okay. 502 00:26:35,427 --> 00:26:36,678 We'll talk more next week. 503 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 Have a good weekend. 35196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.