Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:11,344
Yeah well, I--
I'll leave it to you, Wendy.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,680
No, why-- why-- why don't you
just buy the tickets
3
00:00:13,763 --> 00:00:15,265
and I'll-- I'll be there?
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,147
That sounds...
that sounds fine.
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
-Yeah?
-Yeah, all right.
6
00:00:25,900 --> 00:00:30,613
That sounds fine too.
Uh, it's a bit-- bit asinine.
7
00:00:32,323 --> 00:00:34,951
No, no. No, no, Wendy.
Go-- go ahead.
8
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
I love asinine.
9
00:00:41,958 --> 00:00:45,795
Okay. Yeah. Cobble Hill.
6:50 p.m.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,800
No, let's-- let's meet there,
okay?
11
00:00:50,884 --> 00:00:55,138
I just want to drop
some things off at my place.
12
00:00:55,221 --> 00:00:57,724
-And I'm stopping by the market
13
00:00:57,807 --> 00:00:58,933
right now.
14
00:01:00,935 --> 00:01:02,187
Soy milk. Okay.
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
All right.
16
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
Okay. I-- I--
I've gotta run, Wendy.
17
00:01:07,859 --> 00:01:11,112
Okay. Organic. I got it.
I'll talk to you later.
18
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
Sorry.
I didn't hear you come in.
19
00:01:14,115 --> 00:01:16,284
Hi, I'm Adele Brouse.
20
00:01:16,367 --> 00:01:18,495
-Paul Weston.
-Please come inside.
21
00:01:18,578 --> 00:01:19,621
Thank you.
22
00:01:50,652 --> 00:01:51,694
Wow.
23
00:01:52,821 --> 00:01:57,116
It's, um... it's very bright
in here.
24
00:01:59,035 --> 00:02:02,413
My, uh, my office is dark.
25
00:02:03,581 --> 00:02:07,210
More burrow-like.
26
00:02:07,293 --> 00:02:10,547
-Should I lower the shades?
-No, no, no, no. They're fine.
27
00:02:10,630 --> 00:02:13,800
I should practice casting off
my mole-ish ways.
28
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
The sun is probably...
29
00:02:26,312 --> 00:02:28,398
It's probably good for me.
They...
30
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
they say it helps with sleep.
31
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
That would be something,
wouldn't it? Just--
32
00:02:38,116 --> 00:02:42,036
If that's all it took?
A healthy dose of sunlight
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
so I could just go outside
and...
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
...I wouldn't need
to be here.
35
00:02:48,710 --> 00:02:50,879
-You'd rather not be here.
-Very astute.
36
00:02:50,962 --> 00:02:53,715
The truth is,
I don't really mind.
37
00:02:53,798 --> 00:02:58,261
As long as I leave with--
with what I came for.
38
00:02:58,344 --> 00:03:00,263
You said on the phone
you're in need of a refill
39
00:03:00,346 --> 00:03:02,932
-of your Ambien prescription?
-Yeah, that's correct.
40
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
And I-- I'll take that to go,
please.
41
00:03:10,231 --> 00:03:12,233
I think I-- I explained
that my sleep
42
00:03:12,317 --> 00:03:14,819
has been difficult.
43
00:03:14,903 --> 00:03:17,906
My doctor in Baltimore
was renewing the prescription
44
00:03:17,989 --> 00:03:20,575
long-distance,
but now he's decided to stop.
45
00:03:20,658 --> 00:03:24,787
So, he wanted me
to find somebody local.
46
00:03:24,871 --> 00:03:28,166
So... you're
in the neighborhood...
47
00:03:28,249 --> 00:03:30,543
and you had an open appointment
so...
48
00:03:31,586 --> 00:03:33,463
I see.
49
00:03:33,546 --> 00:03:35,965
How long have you
been taking Ambien?
50
00:03:36,049 --> 00:03:39,177
About five years.
On and-- on and off.
51
00:03:41,846 --> 00:03:43,139
Nightly?
52
00:03:43,222 --> 00:03:46,476
Well, nightly for the past year.
Maybe, I-- I don't know,
53
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
fourteen-- fourteen months?
54
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
-One year or 14 months?
-Four-- fourteen months.
55
00:03:55,360 --> 00:03:56,986
-How many milligrams?
-Ten.
56
00:04:01,282 --> 00:04:03,534
The doctor in Baltimore
was your therapist?
57
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
My physician.
58
00:04:05,161 --> 00:04:07,455
-Your primary care physician?
-Yes, my primary care physician.
59
00:04:07,538 --> 00:04:09,832
Yeah.
60
00:04:09,916 --> 00:04:13,503
And you're new to New York?
How long have you been here?
61
00:04:13,586 --> 00:04:16,297
Two years.
Two years and one month
62
00:04:16,381 --> 00:04:18,007
since you seem
to like being precise.
63
00:04:18,091 --> 00:04:21,469
And precisely three nights ago,
I ran out of Ambien.
64
00:04:26,724 --> 00:04:28,601
Sorry.
65
00:04:28,685 --> 00:04:32,355
I-- I haven't slept since--
since Tuesday.
66
00:04:32,438 --> 00:04:34,315
It can be difficult
to stop abruptly.
67
00:04:34,399 --> 00:04:36,776
Yeah, believe me,
I'm-- I'm aware of that.
68
00:04:36,859 --> 00:04:38,486
Well, I never would have stopped
69
00:04:38,569 --> 00:04:40,780
if-- if I hadn't run out
of pills.
70
00:04:42,532 --> 00:04:45,493
I started to take another half
during the middle of the night.
71
00:04:45,576 --> 00:04:47,495
-Half of?
-Half a pill.
72
00:04:49,122 --> 00:04:53,918
That would be half of ten
and which is five.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,214
Got it.
74
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
So early in the week I noticed
the bottle was empty.
75
00:05:01,592 --> 00:05:03,720
I have an appointment
with my neurologist
76
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
first thing Monday morning.
And I said,
77
00:05:05,763 --> 00:05:07,807
"Okay, well,
I'll suffer through it
78
00:05:07,890 --> 00:05:10,101
and then get him
to fill the prescription."
79
00:05:10,184 --> 00:05:12,812
But once it became clear
that I couldn't do that,
80
00:05:12,895 --> 00:05:18,860
I called, um, Alan Burdick
and, um, he referred me to you.
81
00:05:18,943 --> 00:05:21,320
-I'm in the neighborhood.
-Right.
82
00:05:21,404 --> 00:05:24,741
I have to say though,
I-- I didn't expect you to be...
83
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
to be so young.
84
00:05:30,830 --> 00:05:32,999
So you wake up after a few hours
and--
85
00:05:33,082 --> 00:05:34,834
Yeah, I-- I wake up
after a few hours,
86
00:05:34,917 --> 00:05:37,086
and, uh, I can't get back
to sleep.
87
00:05:37,170 --> 00:05:40,548
So I-- I-- I take another pill,
88
00:05:40,631 --> 00:05:42,967
when I have another pill
to take.
89
00:05:45,094 --> 00:05:46,346
How do you know Alan Burdick?
90
00:05:46,429 --> 00:05:47,847
Oh, we-- we went
to college together.
91
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
Georgetown.
We're-- we're friendly.
92
00:05:49,557 --> 00:05:51,768
We've maintained contact
with each other.
93
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
-He's an excellent doctor.
-Yes, he is,
94
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
and he said the same about you.
95
00:05:57,815 --> 00:06:02,070
Though, how he knows that I, uh,
I don't know.
96
00:06:02,153 --> 00:06:05,573
Because you can't have been
practicing for what?
97
00:06:05,656 --> 00:06:07,116
Two, three years at the most?
98
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
That's the second time
you've mentioned
99
00:06:10,536 --> 00:06:11,913
how young you think I am.
100
00:06:13,372 --> 00:06:14,874
Does my age bother you?
101
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
No.
102
00:06:16,918 --> 00:06:18,836
The truth is, what--
whatever grade you're in,
103
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
I'm sure you've learned
to write by now.
104
00:06:22,465 --> 00:06:25,301
So if you're able
to fill out a prescription,
105
00:06:25,384 --> 00:06:27,762
then your age doesn't bother me
at all.
106
00:06:30,890 --> 00:06:34,310
Look, I should have been
more clear with you when--
107
00:06:34,393 --> 00:06:35,812
when I called yesterday.
108
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
I've actually been in treatment
for the last 20 years
109
00:06:39,065 --> 00:06:40,483
on and off and I'm--
110
00:06:40,566 --> 00:06:44,445
I really didn't come today
to continue that process.
111
00:06:44,529 --> 00:06:45,947
-I understand that.
-Okay.
112
00:06:46,030 --> 00:06:49,742
Though I-- I can't just dispense
medication without--
113
00:06:49,826 --> 00:06:53,246
Yes, I understand.
You've got your job to do.
114
00:06:53,329 --> 00:06:55,832
Look, if you wanna ask me
some questions, just,
115
00:06:55,915 --> 00:06:57,708
fine, go-- go ahead.
116
00:06:57,792 --> 00:07:00,545
Then you can send me on my way.
117
00:07:02,755 --> 00:07:04,340
With whom were you in treatment?
118
00:07:04,423 --> 00:07:05,925
Gina Toll...
119
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
from the Washington-Baltimore
Psychoanalytic Institute.
120
00:07:08,928 --> 00:07:10,138
I'm not familiar with her.
121
00:07:10,221 --> 00:07:12,390
Well, she was my teacher
at the Institute.
122
00:07:12,473 --> 00:07:15,059
She's one of the best analysts
around.
123
00:07:15,143 --> 00:07:16,853
She was my supervisor
for many years
124
00:07:16,936 --> 00:07:18,479
and then she was my analyst.
125
00:07:20,231 --> 00:07:24,402
She saw my ex-wife with me
for-- for quite a while.
126
00:07:24,485 --> 00:07:27,697
-Together?
-Yes, together.
127
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
-Sounds pretty all-encompassing.
-Yeah.
128
00:07:31,033 --> 00:07:33,119
And you're
a practicing psychoanalyst?
129
00:07:33,786 --> 00:07:34,829
Yes.
130
00:07:36,706 --> 00:07:37,999
Okay.
131
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
Why don't you tell me exactly
what's been going on
132
00:07:39,584 --> 00:07:42,545
-with your sleep?
-Uh...
133
00:07:42,628 --> 00:07:47,049
Well, at the beginning,
it was just falling asleep, at--
134
00:07:47,133 --> 00:07:50,052
you know,
and then I would take a pill
135
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
and I'd be set for six hours
or so.
136
00:07:52,889 --> 00:07:55,057
-But not anymore?
-Not-- not anymore.
137
00:07:55,141 --> 00:07:57,894
I-- I wake up after two
or three hours.
138
00:07:57,977 --> 00:08:00,897
And what's your experience
of that waking time?
139
00:08:00,980 --> 00:08:03,941
-Are you anxious?
-No. Not particularly, no.
140
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
-Worried?
-I'm tired.
141
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
What do you find yourself
thinking about?
142
00:08:08,279 --> 00:08:10,740
I find myself wishing
that I had more Ambien.
143
00:08:13,784 --> 00:08:16,037
Listen, I--
I've never slept well.
144
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
I've always had a problem
falling asleep.
145
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
And once you are sleeping,
do you sleep deeply?
146
00:08:21,459 --> 00:08:23,419
-Are you restless?
-Not really.
147
00:08:23,502 --> 00:08:25,087
Frequent dreams? Nightmares?
148
00:08:25,171 --> 00:08:27,506
They're not uncommon
for people with sleep issues.
149
00:08:33,346 --> 00:08:36,098
The-- the past several months,
I-- I have been waking up
150
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
with a recurring dream but...
151
00:08:39,352 --> 00:08:41,646
Look, I'm not interested
in discussing that.
152
00:08:41,729 --> 00:08:42,939
I know what the dream is about,
153
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
I know
what I've been suppressing,
154
00:08:44,941 --> 00:08:48,152
I know what my unconscious
is trying to communicate
155
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
with me and...
156
00:08:51,322 --> 00:08:52,740
And you're not interested
in telling me
157
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
-even in the general?
-No.
158
00:08:54,033 --> 00:08:55,493
-I'm not.
-All right.
159
00:08:58,746 --> 00:09:00,665
Would you consider telling me
what it is you feel
160
00:09:00,748 --> 00:09:02,541
the dream has been communicating
to you?
161
00:09:16,222 --> 00:09:19,642
I had a patient come in
for the first time
162
00:09:19,725 --> 00:09:21,143
at the beginning of the week.
163
00:09:22,019 --> 00:09:23,062
Frances.
164
00:09:23,771 --> 00:09:25,398
She's a...
165
00:09:25,481 --> 00:09:28,901
she's an actress.
A famous actress,
166
00:09:28,985 --> 00:09:32,905
though not quite as famous
as she thinks she is.
167
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
Um, I probably shouldn't have--
I suppose you can guess
168
00:09:36,909 --> 00:09:39,370
who I'm talking about
by the first name.
169
00:09:39,453 --> 00:09:41,622
I'll-- I'll try not to.
170
00:09:41,706 --> 00:09:44,458
I'm more interested in hearing
how she relates to the dream.
171
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
Okay.
Well, her sister is dying
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,507
of breast cancer.
Her younger sister. Patricia.
173
00:09:51,591 --> 00:09:53,884
She didn't tell me right away.
174
00:09:53,968 --> 00:09:55,761
I mean she had plenty else
to say.
175
00:09:55,845 --> 00:09:58,848
She's-- Well,
she's what I kind of expected,
176
00:09:58,931 --> 00:10:01,851
you know.
Self-involved, narcissistic,
177
00:10:01,934 --> 00:10:03,894
did Beckett in London.
178
00:10:05,104 --> 00:10:06,480
But once she got to it...
179
00:10:09,025 --> 00:10:10,359
What?
180
00:10:10,443 --> 00:10:13,154
She talked
about the genetic marker
181
00:10:13,237 --> 00:10:16,157
for breast cancer,
the BRCA 1 gene.
182
00:10:16,240 --> 00:10:18,909
How her mother had it
and then her sister.
183
00:10:18,993 --> 00:10:22,246
That it's inherited.
184
00:10:31,839 --> 00:10:34,467
My father died
of Parkinson's two years ago.
185
00:10:36,177 --> 00:10:38,637
This is why you're seeing
the neurologist next week.
186
00:10:40,306 --> 00:10:42,600
You're afraid
you may have Parkinson's.
187
00:10:45,353 --> 00:10:47,855
My hand has been shaking
for three months.
188
00:10:49,732 --> 00:10:51,233
Have you had
any other symptoms?
189
00:10:51,317 --> 00:10:57,365
Stiffness, unsteadiness,
I drop things.
190
00:10:57,448 --> 00:11:00,534
-Would you say this fear has--
-Look, it's not a fear,
191
00:11:00,618 --> 00:11:02,036
doctor. It's a fact.
192
00:11:02,119 --> 00:11:05,581
My hand shakes,
my father had Parkinson's.
193
00:11:05,664 --> 00:11:07,708
That's why I'm seeing
the neurologist,
194
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
so the neurologist
can address it.
195
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
This...
196
00:11:12,963 --> 00:11:14,590
this concern about Parkinson's,
197
00:11:14,673 --> 00:11:16,759
do you think it has something
to do with the dream
198
00:11:16,842 --> 00:11:17,927
that you've been having?
199
00:11:18,010 --> 00:11:19,804
Well,
I've been actively ignoring
200
00:11:19,887 --> 00:11:21,597
the clear symptoms
of the disease
201
00:11:21,680 --> 00:11:23,682
and my unconscious
has been trying to get me
202
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
to stop ignoring it.
203
00:11:26,644 --> 00:11:28,604
That must have been
very difficult to deal with.
204
00:11:28,687 --> 00:11:29,814
Your father's death.
205
00:11:33,943 --> 00:11:36,237
Was this during your treatment
with Gina Toll?
206
00:11:37,571 --> 00:11:39,865
-Did you feel--
-Look, please. Enough.
207
00:11:39,949 --> 00:11:43,244
I've been over this
a hundred times with Gina
208
00:11:43,327 --> 00:11:46,080
about my anger at my father
for walking out on us
209
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
when I was a teenager.
210
00:11:47,373 --> 00:11:49,875
My mother's suicide
when I was 17,
211
00:11:49,959 --> 00:11:53,379
my need to save people
as a result.
212
00:11:53,462 --> 00:11:55,756
I've been over this again
and again
213
00:11:55,840 --> 00:11:59,301
with one of the best analysts
on the East Coast.
214
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
I do understand it all.
215
00:12:02,930 --> 00:12:05,641
There's really nothing that--
216
00:12:05,724 --> 00:12:08,227
Nothing more for you
to contribute to that.
217
00:12:08,310 --> 00:12:11,188
I-- I just wanna make sure
I understand something.
218
00:12:11,272 --> 00:12:12,398
Sure, fine.
219
00:12:13,858 --> 00:12:15,568
You said
Gina toll was your teacher.
220
00:12:15,651 --> 00:12:16,986
Mm-hm. Mm-hm.
221
00:12:17,069 --> 00:12:19,613
And then
she was your supervisor?
222
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
-Yeah.
-And after that, your analyst.
223
00:12:21,699 --> 00:12:23,367
-Yes.
-And she also saw you
224
00:12:23,451 --> 00:12:25,035
and your ex-wife
as a couple's therapist?
225
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
Mm-hmm, correct.
226
00:12:27,997 --> 00:12:29,039
Yeah, I see.
227
00:12:31,917 --> 00:12:33,502
What do you mean, you see?
228
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
-What are you implying?
-I'm not implying anything.
229
00:12:36,922 --> 00:12:38,799
I'm just trying to understand
the methods
230
00:12:38,883 --> 00:12:41,427
of one of the best analysts
on the East Coast.
231
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
Are you fucking kidding me?
232
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
What are you, 36 years old?
233
00:12:48,017 --> 00:12:50,811
You've been practicing for what?
Three or four years at the most?
234
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
Who the fuck are you
to question my treatment
235
00:12:52,980 --> 00:12:54,356
over the past two decades?
236
00:12:56,400 --> 00:12:59,236
You've been resistant
to discussion since you came in.
237
00:13:00,863 --> 00:13:03,073
I'm trying to get
as full a sense as I can
238
00:13:03,157 --> 00:13:04,533
of why that might be.
239
00:13:11,916 --> 00:13:13,501
I'm sorry if I offended you.
240
00:13:17,296 --> 00:13:19,715
-You seem distressed.
-Well, of course I'm distressed.
241
00:13:19,798 --> 00:13:21,425
I haven't slept all week.
242
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
My wife's divorced me,
243
00:13:25,638 --> 00:13:27,890
I'm alienated from my kids
who live with her
244
00:13:27,973 --> 00:13:31,393
and this man
that she's gonna marry.
245
00:13:31,477 --> 00:13:33,187
And I now realize
I've got a disease
246
00:13:33,270 --> 00:13:37,525
which is gonna confine me
to a chair, trapped, paralyzed,
247
00:13:37,608 --> 00:13:42,947
in five years or so,
and probably kill me within 10.
248
00:13:43,030 --> 00:13:45,699
I think I have a right
to be distressed.
249
00:13:45,783 --> 00:13:48,118
I think I have a right
to maybe have sleep problems,
250
00:13:48,202 --> 00:13:50,079
-don't you think?
-Of course you have a right.
251
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
Yeah.
252
00:13:56,418 --> 00:13:57,920
Before I fill out
the prescription,
253
00:13:58,003 --> 00:14:01,632
I just need to ask
some medical questions. Um...
254
00:14:01,715 --> 00:14:03,300
Do you have
any other medical issues
255
00:14:03,384 --> 00:14:05,219
other than
the neurological issues
256
00:14:05,302 --> 00:14:07,137
-you mentioned?
-No.
257
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
Are you currently taking
any medication?
258
00:14:09,348 --> 00:14:14,895
Uh, just the Lipitor,
20mg a day.
259
00:14:14,979 --> 00:14:18,190
Oh, and baby aspirin,
one tablet a day.
260
00:14:19,316 --> 00:14:21,527
-Eighty-one milligrams?
-Right.
261
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
-Anything else?
-Look, I want you to know
262
00:14:23,362 --> 00:14:26,448
that my treatment with Gina
was-- was an effective one.
263
00:14:26,532 --> 00:14:28,867
Like I said,
she's a highly capable person
264
00:14:28,951 --> 00:14:31,412
and she's able
to keep her roles separate
265
00:14:31,495 --> 00:14:35,207
when necessary.
She knew me well.
266
00:14:35,291 --> 00:14:39,503
There was a lot of trust
and-- and respect there and--
267
00:14:40,879 --> 00:14:42,715
Uh... Yeah.
268
00:14:43,966 --> 00:14:45,884
I understand.
269
00:14:48,721 --> 00:14:50,848
I do apologize
if I offended you.
270
00:14:56,770 --> 00:15:00,065
Can I ask what it feels like
to be reading
271
00:15:00,149 --> 00:15:01,442
your analyst's novel?
272
00:15:02,526 --> 00:15:04,987
I couldn't help notice
your book.
273
00:15:05,946 --> 00:15:08,365
That's her, yes? Gina Toll?
274
00:15:08,449 --> 00:15:11,035
Yeah. Yeah.
275
00:15:11,118 --> 00:15:15,623
Well, like I said, she's--
she's a highly capable woman.
276
00:15:15,706 --> 00:15:18,792
She therapizes, she supervises,
she writes.
277
00:15:18,876 --> 00:15:21,837
You should see her on a trapeze.
278
00:15:21,920 --> 00:15:23,922
Anyway, I saw the ad
in the paper yesterday
279
00:15:24,006 --> 00:15:26,842
and then walking over here,
I was passing the bookshop
280
00:15:26,925 --> 00:15:30,179
on Court Street and there it was
in the window, so I...
281
00:15:31,930 --> 00:15:33,474
I guess I couldn't resist.
282
00:15:33,557 --> 00:15:35,225
I-- I mean, if I'd thought
for one minute
283
00:15:35,309 --> 00:15:37,519
about how you might see it,
I would've asked for a bag.
284
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
And how might I see it?
285
00:15:38,937 --> 00:15:40,773
-Here we go.
-No, tell me what you imagine.
286
00:15:40,856 --> 00:15:42,191
Do you really need me
to tell you?
287
00:15:42,274 --> 00:15:44,234
A patient comes
into a new therapist's office
288
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
clutching a book
by his old therapist.
289
00:15:46,695 --> 00:15:51,075
A giant picture of her face
grinning off the back? It's...
290
00:15:52,451 --> 00:15:53,786
What? What were you gonna say?
291
00:15:56,747 --> 00:16:00,542
Well, it's kind of embarrassing,
really.
292
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
It's like a shield
or a security blanket
293
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
or, you know, a kind of
294
00:16:05,172 --> 00:16:07,675
-get-out-of-jail-free card.
-Get-out-of-jail-free card?
295
00:16:07,758 --> 00:16:10,511
Please.
God, I wish I did have a bag.
296
00:16:12,137 --> 00:16:13,180
Hmm.
297
00:16:14,598 --> 00:16:16,558
Yeah.
It's a pretty good photograph.
298
00:16:20,020 --> 00:16:23,524
It's airbrushed
but she looks great.
299
00:16:26,151 --> 00:16:30,364
Great big smile,
very pleased with herself.
300
00:16:30,447 --> 00:16:33,784
I would be with, uh,
with blurbs like these.
301
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
You've read the back?
302
00:16:36,662 --> 00:16:38,539
"Insightful and sharp.
303
00:16:38,622 --> 00:16:42,710
A masterful spin through
the tortured human psyche."
304
00:16:42,793 --> 00:16:45,087
That's Lorrie Moore.
305
00:16:45,170 --> 00:16:48,882
"Wise and deeply empathetic."
Amy Bloom.
306
00:16:50,217 --> 00:16:51,885
I guess-- I guess it's good.
307
00:16:51,969 --> 00:16:54,346
How does it feel,
reading those quotes?
308
00:16:57,975 --> 00:17:00,018
Well, that's high praise
for a woman whose talent
309
00:17:00,102 --> 00:17:01,770
and intellect
you say you respect.
310
00:17:01,854 --> 00:17:03,772
-And yet you-- you read with--
-I'm happy for her.
311
00:17:03,856 --> 00:17:05,149
-Okay.
-I am. I am.
312
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
It's-- I'm-- I'm not claiming
it's not--
313
00:17:07,317 --> 00:17:11,238
it's-- it's not complicated.
And there's not some,
314
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
jealousy.
Sure, but of course, uh...
315
00:17:15,826 --> 00:17:18,620
I'll tell you well I should wait
until I read it myself
316
00:17:18,704 --> 00:17:21,081
but-- but I-- I'm pleased
for her.
317
00:17:21,165 --> 00:17:23,333
-Yeah.
-What are you jealous of?
318
00:17:26,879 --> 00:17:29,506
Well, clearly she's made
a new life for herself,
319
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
found a way to escape from...
320
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
from patients like me.
321
00:17:35,846 --> 00:17:37,723
Quite a feat really.
Phoenix-like.
322
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Why are you so convinced
Gina wanted to escape from you?
323
00:17:40,642 --> 00:17:41,810
Well, give me another 10 minutes
324
00:17:41,894 --> 00:17:43,562
and you'll understand
completely.
325
00:17:46,732 --> 00:17:49,443
You're probably feeling it
already.
326
00:17:49,526 --> 00:17:52,780
-No. I hadn't been.
-Well, you're extremely polite.
327
00:17:54,531 --> 00:17:56,325
Do you feel that way
with your patients,
328
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
like you want to escape?
329
00:17:59,870 --> 00:18:03,165
Well, I-- I told Gina once
that with patients,
330
00:18:03,248 --> 00:18:04,333
I feel like...
331
00:18:06,168 --> 00:18:09,254
it's like two mice in a--
in glue trap.
332
00:18:10,339 --> 00:18:12,716
Stuck, immobile,
333
00:18:13,592 --> 00:18:14,635
getting nowhere.
334
00:18:16,136 --> 00:18:19,973
-She was disgusted to hear that.
-Do you still feel that way?
335
00:18:22,267 --> 00:18:26,021
I've been a therapist for--
for 25 years, you know?
336
00:18:26,105 --> 00:18:27,773
-I understand that.
-Well, I really--
337
00:18:27,856 --> 00:18:30,651
You couldn't possibly,
but you will.
338
00:18:30,734 --> 00:18:33,570
-Becomes...
-What?
339
00:18:33,654 --> 00:18:36,031
Oppressive. Oppressive.
340
00:18:37,282 --> 00:18:39,409
You start
to see the limitations,
341
00:18:39,493 --> 00:18:42,162
the-- the artifice of it all.
342
00:18:42,246 --> 00:18:43,413
In what ways?
343
00:18:44,998 --> 00:18:46,750
Now, I'm genuinely curious.
344
00:18:48,085 --> 00:18:50,546
Another analyst across from me.
345
00:18:50,629 --> 00:18:53,048
I'd really like to know
what your experience has been.
346
00:18:53,131 --> 00:18:55,217
I-- I-- I'd like to know
what's coming.
347
00:18:56,927 --> 00:19:00,472
I see this teenager, Jesse.
348
00:19:00,556 --> 00:19:06,645
And he's, uh, 16,
adopted, gay...
349
00:19:08,856 --> 00:19:12,484
aggressive, pushes--
pushes everybody away.
350
00:19:13,485 --> 00:19:14,903
Anyway, his, um...
351
00:19:16,196 --> 00:19:20,033
his birth mother, called him
this-- this week
352
00:19:20,117 --> 00:19:21,451
just out of the blue.
353
00:19:23,161 --> 00:19:24,621
And he hasn't been able
to tell anybody.
354
00:19:24,705 --> 00:19:27,291
Not-- not his mother,
not-- not a friend--
355
00:19:27,374 --> 00:19:28,500
But he told you?
356
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
Yeah.
357
00:19:31,879 --> 00:19:32,921
He told me.
358
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
Paid to listen intently.
359
00:19:39,177 --> 00:19:41,763
There are times in that room
where-- where I feel...
360
00:19:43,307 --> 00:19:46,393
I really feel that we--
we connect.
361
00:19:46,476 --> 00:19:48,645
We-- we make contact.
362
00:19:50,397 --> 00:19:51,982
And then he goes back
into the world,
363
00:19:52,065 --> 00:19:55,485
the-- the-- the real world,
the actual world, and he just...
364
00:19:57,154 --> 00:20:00,073
He implodes and-- and--
and the work
365
00:20:00,157 --> 00:20:02,117
that we've done together
is just...
366
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
It's just gone.
367
00:20:07,164 --> 00:20:09,374
I recognize that feeling.
368
00:20:09,458 --> 00:20:11,418
It's incredibly frustrating
to feel
369
00:20:11,501 --> 00:20:13,295
like you're not making progress.
370
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
Mm.
371
00:20:15,213 --> 00:20:18,634
But don't you think even the act
of listening has value?
372
00:20:20,844 --> 00:20:23,889
I've been seeing this, uh,
this new patient.
373
00:20:23,972 --> 00:20:27,726
Uh, an immigrant from--
from Calcutta.
374
00:20:27,809 --> 00:20:29,478
He wife died
about six months ago.
375
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
So his son
and his daughter-in-law
376
00:20:31,939 --> 00:20:33,690
have him stuck
in the spare room.
377
00:20:33,774 --> 00:20:35,734
No friends, no one to talk to.
378
00:20:35,817 --> 00:20:41,114
So, they drag him to see me,
to make everything better.
379
00:20:41,198 --> 00:20:44,576
And all he wants from me,
all he wants from me,
380
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
is for me
to bring his wife back.
381
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
He's got the loneliest face
I've ever-- I've ever seen.
382
00:20:56,672 --> 00:21:00,050
Sits across
from me looking trapped,
383
00:21:00,133 --> 00:21:03,053
without an ounce of belief
that I can do anything
384
00:21:03,136 --> 00:21:05,263
to help him
and sometimes I just wanna say,
385
00:21:05,347 --> 00:21:07,724
"Sunil, you're right.
386
00:21:07,808 --> 00:21:11,061
There's--- there's nothing
I can do."
387
00:21:15,899 --> 00:21:18,151
You described both
of these patients
388
00:21:18,235 --> 00:21:20,320
as not having someone
to talk to,
389
00:21:20,404 --> 00:21:22,489
confide in
at least outside your office
390
00:21:22,572 --> 00:21:25,117
and I'm wondering if you do.
391
00:21:29,246 --> 00:21:33,250
If I-- if-- if I-- if I do what?
392
00:21:33,333 --> 00:21:36,670
All the significant attachments
in your life,
393
00:21:36,753 --> 00:21:41,049
the ones you've mentioned here,
your father, your wife,
394
00:21:41,133 --> 00:21:43,135
Gina have ended.
395
00:21:45,220 --> 00:21:48,557
You say you're seeing less
of your kids.
396
00:21:48,640 --> 00:21:51,393
I mean, do you have someone?
A friend, a companion,
397
00:21:51,476 --> 00:21:52,936
another adult to talk to?
398
00:21:57,232 --> 00:21:58,859
You mentioned
you were college friends
399
00:21:58,942 --> 00:22:01,695
with Dr. Burdick
who referred you here.
400
00:22:01,778 --> 00:22:04,781
-D-- do you talk with him?
-Do-- do I, um--
401
00:22:04,865 --> 00:22:06,616
No, he--
but we're not really friends,
402
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
we're more old acquaintances.
403
00:22:08,952 --> 00:22:11,955
But-- but yes, I do have
somebody to talk to.
404
00:22:13,081 --> 00:22:16,001
I-- Her name is Wendy.
405
00:22:16,084 --> 00:22:19,713
We've been seeing each other
and uh, yeah, I talk with her.
406
00:22:19,796 --> 00:22:22,382
We-- we talk.
407
00:22:24,134 --> 00:22:25,552
Is that who you were
on the phone with
408
00:22:25,635 --> 00:22:27,971
-in the waiting room?
-Yes.
409
00:22:28,055 --> 00:22:30,265
You told her
you were somewhere else.
410
00:22:30,348 --> 00:22:31,975
What was it? The grocery store?
411
00:22:34,853 --> 00:22:36,688
Well, she's 37. I'm 57.
412
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
I, uh, I haven't gotten
to the place
413
00:22:38,398 --> 00:22:42,069
where I feel comfortable
telling her I have Parkinson's.
414
00:22:42,152 --> 00:22:43,820
Well, I can understand
not wanting
415
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
to tell your girlfriend
about the possibility
416
00:22:45,947 --> 00:22:49,576
of having Parkinson's
but letting her know
417
00:22:49,659 --> 00:22:53,121
you have a therapy appointment
isn't exactly the same thing.
418
00:22:53,205 --> 00:22:54,915
You're not seeing me
for Parkinson's.
419
00:22:54,998 --> 00:22:57,584
Well, I mean, it--
it's all related, isn't it?
420
00:22:57,667 --> 00:22:58,877
-How's that?
-Well, it's because
421
00:22:58,960 --> 00:23:00,253
of the disease
I'm having the dream
422
00:23:00,337 --> 00:23:01,713
and because I'm having a dream,
423
00:23:01,797 --> 00:23:03,215
I can't sleep,
424
00:23:03,298 --> 00:23:05,300
and because I can't sleep,
I'm here about to be late
425
00:23:05,384 --> 00:23:09,096
for a movie, waiting for you
to-- to write a prescription.
426
00:23:10,972 --> 00:23:12,015
Understood.
427
00:23:15,727 --> 00:23:18,480
-You're seeing a movie?
428
00:23:18,563 --> 00:23:19,689
Yes.
429
00:23:20,690 --> 00:23:21,775
You and Wendy?
430
00:23:21,858 --> 00:23:23,276
Yes, Wendy and me.
431
00:23:24,903 --> 00:23:27,197
I'm gonna prescribe
the extended-release tablets.
432
00:23:27,280 --> 00:23:29,908
Some people find them helpful
in sleeping through the night.
433
00:23:29,991 --> 00:23:31,451
-Thank you.
-And just remember,
434
00:23:31,535 --> 00:23:34,204
you can't take more
until six hours have elapsed.
435
00:23:36,665 --> 00:23:37,958
How was your sleep last night?
436
00:23:39,543 --> 00:23:43,797
I-- I woke up at half past two
and couldn't get back asleep.
437
00:23:43,880 --> 00:23:45,715
-Woke up from the dream?
-Mm-hm.
438
00:23:52,472 --> 00:23:54,850
You used very similar language
when you spoke
439
00:23:54,933 --> 00:23:57,769
both about the possibility
of having Parkinson's
440
00:23:57,853 --> 00:24:02,607
as well as your experience
of being a therapist.
441
00:24:02,691 --> 00:24:05,026
You talked about Sunil
being stuck up
442
00:24:05,110 --> 00:24:08,738
in the spare room,
about feeling trapped like mice
443
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
in a glue trap
with your patients.
444
00:24:11,032 --> 00:24:14,703
That same language
of escape and entrapment
445
00:24:14,786 --> 00:24:16,621
came up when you spoke
about Gina.
446
00:24:22,127 --> 00:24:24,713
I'm wondering if your dream
has similar imagery.
447
00:24:29,968 --> 00:24:31,011
No.
448
00:24:32,387 --> 00:24:33,513
Actually, it doesn't.
449
00:24:42,314 --> 00:24:43,440
Thank you for this.
450
00:24:47,027 --> 00:24:48,737
ADELE BROUSE:
May I ask you one last thing?
451
00:24:49,446 --> 00:24:50,697
Yes.
452
00:24:50,780 --> 00:24:53,408
You said you had the dream again
last night?
453
00:24:53,491 --> 00:24:56,870
-Yes.
-Here's what confuses me.
454
00:24:56,953 --> 00:24:58,914
If you figured out
several days ago
455
00:24:58,997 --> 00:25:00,290
what the dream means,
456
00:25:00,373 --> 00:25:02,042
if the content has been
communicated
457
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
from your unconscious
to your conscious mind,
458
00:25:05,003 --> 00:25:06,463
why are you still having it?
459
00:25:11,009 --> 00:25:12,093
I've gotta go.
460
00:25:13,845 --> 00:25:16,139
-Enjoy your movie.
-DR. PAUL WESTON: Thank you.
461
00:25:16,223 --> 00:25:18,225
If you decide you wanna talk
any further,
462
00:25:18,308 --> 00:25:20,018
my door is always open to you.
463
00:25:21,895 --> 00:25:23,188
What did you just say?
464
00:25:45,168 --> 00:25:46,211
Max.
465
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
Is everything okay?
466
00:25:50,131 --> 00:25:51,424
Hey, Dad.
467
00:25:52,676 --> 00:25:54,344
What-- what are you doing here?
468
00:25:55,470 --> 00:25:56,805
I came to live with you.
33484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.