All language subtitles for police-academy-2-1985__VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,970 --> 00:01:29,970 Merci. 2 00:03:13,040 --> 00:03:15,240 Bonjour. Bonjour. 3 00:03:17,480 --> 00:03:20,380 Bonjour. Bonjour. Bonjour. 4 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Bonjour. Bonjour. 5 00:03:23,530 --> 00:03:24,590 Bonjour. Bonjour. 6 00:03:26,130 --> 00:03:27,690 Bonjour. Bonjour. 7 00:04:05,190 --> 00:04:12,070 Qu 'est -ce qui vous arrive 8 00:04:12,070 --> 00:04:14,110 ? Sucez -moi la paix ! Je n 'ai pas tant le rogne. 9 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 Venez -moi, c 'est urgent. 10 00:04:16,010 --> 00:04:19,149 Qu 'est -ce que je dois faire ? Est -ce que j 'aurai un jour une explication, 11 00:04:19,209 --> 00:04:26,150 messieurs ? Eh bien... Toutes mes félicitations, capitaine. Qu 'est -ce qu 12 00:04:26,150 --> 00:04:28,070 a encore, chef ? Vous en avez la confirmation. 13 00:04:28,830 --> 00:04:32,090 C 'est maintenant la plus mauvaise circonscription de la ville. 14 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 Mettez votre nez là -dedans. 15 00:04:34,060 --> 00:04:38,960 Les cambriolages ont augmenté de 36%. Les attaques à main armée ont augmenté 16 00:04:38,960 --> 00:04:45,660 20%. Vandalisme, c 'est pire, plus de 44%. Je crois que les cambriolages sont 17 00:04:45,660 --> 00:04:50,880 plus de 44%. Vous voyez ce que je disais ? Qui êtes -vous ? Moser, chef. M comme 18 00:04:50,880 --> 00:04:54,600 Marie, A, U et S comme Sam. Fermez -la et asseyez -vous, Moser. Il n 'a pas 19 00:04:54,600 --> 00:04:57,260 demandé votre biographie. Et E, R, chef. 20 00:04:57,820 --> 00:05:01,140 Voyons, Hearst, qu 'est -ce que vous espérez ? Vous réduisez mon budget. 21 00:05:01,520 --> 00:05:05,640 Vous réduisez mes effectifs. Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse ? Regardez 22 00:05:05,640 --> 00:05:06,920 -les, ils sont beaucoup trop vieux. 23 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 Ils en ont assez. 24 00:05:08,880 --> 00:05:10,160 Ils n 'arrivent plus à faire face. 25 00:05:11,160 --> 00:05:15,760 Peut -être leur faudrait -il un nouveau capitaine, Lazare ? Madame le maire veut 26 00:05:15,760 --> 00:05:18,400 des résultats. Vous vous souvenez de madame le maire, elle veut qu 'on 27 00:05:18,400 --> 00:05:19,299 assainisse la ville. 28 00:05:19,300 --> 00:05:23,120 Alors qu 'est -ce que vous proposez ? Je propose que vous vous occupiez de vos 29 00:05:23,120 --> 00:05:26,460 oignons. Reprenez votre place auprès de madame le maire et calmez -la. 30 00:05:29,390 --> 00:05:33,830 Vous avez exactement 30 jours de 24 heures pour rétablir la situation dans 31 00:05:33,830 --> 00:05:37,570 secteur. Est -ce que vous m 'avez compris ? 30 jours, c 'est la traite ! 32 00:05:37,570 --> 00:05:39,750 ne va pas, il me manque une douzaine d 'agents au moins. 33 00:05:40,210 --> 00:05:46,270 Vous en aurez 6 ! Eh bien, merci ! Commencez tout de suite ! 34 00:05:46,270 --> 00:05:49,170 Excusez -moi, capitaine. 35 00:05:49,610 --> 00:05:51,930 Oui, appelez -moi à l 'école de police et demandez mon frère. 36 00:06:00,460 --> 00:06:07,380 Chef ? Chef ? Si vous me permettez, je voudrais m 'excuser 37 00:06:07,380 --> 00:06:11,340 pour les propos tenus par le capitaine Nassar quand il parlait de vos oignons. 38 00:06:13,440 --> 00:06:18,140 Chef, j 'ai quelques petites idées sur la façon de diriger ce commissariat. J 39 00:06:18,140 --> 00:06:19,660 'en suis persuadé, Mozart. 40 00:06:20,000 --> 00:06:21,540 Il faudra un peu de temps. 41 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Planifier, d 'abord. 42 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 C 'est ça, planifier. 43 00:06:24,880 --> 00:06:27,820 Oui, c 'est vraiment une question de... 44 00:06:29,080 --> 00:06:30,120 commandement efficace. 45 00:06:30,580 --> 00:06:33,020 Vous avez entendu, Lassar a 30 jours. 46 00:06:33,880 --> 00:06:37,860 Si jamais il se ramasse, alors cette place est à vous. 47 00:06:40,500 --> 00:06:42,160 Je vous ai compris, chef. 48 00:06:44,040 --> 00:06:48,320 Mazère, vous êtes le plus incroyable lèche -cul que j 'ai jamais rencontré. 49 00:06:48,880 --> 00:06:50,560 Merci infiniment, je fais de mon mieux. 50 00:07:01,930 --> 00:07:03,010 Ici, école de police. 51 00:07:03,550 --> 00:07:05,430 Allô, allô, Éric Lassard, s 'il vous plaît. 52 00:07:07,030 --> 00:07:08,990 Ici le commandant Éric Lassard, j 'écoute. 53 00:07:09,610 --> 00:07:10,730 Éric, c 'est Pete. 54 00:07:11,390 --> 00:07:17,930 Pete. Mon frère. Oh, Pete ! Comme c 'est gentil d 'appeler. Comment va mon petit 55 00:07:17,930 --> 00:07:21,370 frère ? Très bien, très bien, Éric. Enfin, disons, coussi -coussa. 56 00:07:21,770 --> 00:07:27,850 Ah, qu 'est -ce qui se passe ? Éric, j 'ai un problème. 57 00:07:29,190 --> 00:07:31,250 Oui, nous avons tous nos petits problèmes. 58 00:07:31,740 --> 00:07:33,700 Oui, mais celui -ci est sérieux. 59 00:07:34,200 --> 00:07:37,600 Tu n 'as pas engrossé une fille, j 'espère ? Non, non, non. 60 00:07:37,920 --> 00:07:40,560 J 'aurais besoin de quelques types bien musclés. 61 00:07:40,920 --> 00:07:42,860 Il y a un tas d 'endroits où tu peux en trouver. 62 00:07:43,920 --> 00:07:46,060 Dans des bars, dans certains quartiers. 63 00:07:46,340 --> 00:07:50,940 Eric, qu 'est -ce que tu vas imaginer ? Margaret est -elle au courant ? J 'ai 64 00:07:50,940 --> 00:07:53,820 plein d 'emmerdes ici. Il va me falloir de nouvelles recrues. 65 00:07:54,580 --> 00:07:56,520 Ah, ce n 'est que ça. 66 00:07:56,980 --> 00:07:57,980 Rien de plus facile. 67 00:07:58,680 --> 00:08:02,440 Nous avons ici à l 'école de jeunes diplômés absolument épatants. 68 00:08:03,100 --> 00:08:04,560 Avancez, avancez, avancez. 69 00:08:04,880 --> 00:08:06,240 Dépêchons un peu, dépêchons les gamins. 70 00:08:06,460 --> 00:08:07,740 Allez, plus vite, plus vite. 71 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Allons, allons, allons. 72 00:08:09,240 --> 00:08:11,140 Présente, plus vite, plus vite. 73 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Allons, allons, allons. 74 00:08:15,060 --> 00:08:16,060 Allons, allons, allons. 75 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 Allez. 76 00:08:17,980 --> 00:08:22,280 Brian, je veux que tu ailles directement en classe aujourd 'hui. Pourquoi ça ? 77 00:08:22,280 --> 00:08:23,660 Eh bien, parce que je l 'ai dit. 78 00:08:24,180 --> 00:08:27,340 Je m 'en fous. Je te prierai d 'être poli, mon garçon. 79 00:08:27,680 --> 00:08:28,680 J 'en ai rien à fiche. 80 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Vieille chouette. 81 00:08:30,740 --> 00:08:33,000 Tu vas voir ce que tu vas voir. 82 00:08:33,840 --> 00:08:35,600 J 'ai peur. C 'est effrayant. 83 00:08:39,919 --> 00:08:44,540 Est -ce que je peux vous aider ? Oui, je pense. 84 00:08:44,880 --> 00:08:46,940 Mon fils Brian arrive toujours en retard à l 'école. 85 00:08:47,420 --> 00:08:50,560 Pourriez -vous lui parler ? Peut -être lui faire un petit peu peur ? 86 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 Certainement, madame. 87 00:08:57,320 --> 00:09:02,120 Allez Brian, il est presque 8 heures, c 'est le moment de se diriger vers l 88 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 'école. J 'irai quand je serai prêt. 89 00:09:05,140 --> 00:09:07,620 Vous êtes prêt maintenant monsieur. 90 00:09:13,180 --> 00:09:17,940 Pressons, pressons, pressons ! Merci monsieur l 'agent. 91 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 A votre service madame. 92 00:09:23,680 --> 00:09:25,700 C 'est vraiment pas mieux que la télévision. 93 00:09:26,320 --> 00:09:28,580 Je ne peux pas te répondre, je ne regarde jamais la télévision. 94 00:09:29,700 --> 00:09:32,220 Je te comprends, j 'ai toujours refusé de voir la télévision. 95 00:09:57,870 --> 00:09:59,410 Tu as faim, Diana ? 96 00:09:59,410 --> 00:10:15,130 Pour 97 00:10:15,130 --> 00:10:17,910 l 'amour du ciel, Michael, reconduis -moi chez moi. 98 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Non, j 'espère. 99 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 A bientôt. 100 00:10:32,060 --> 00:10:33,520 Salut, ça va ? Salut, 101 00:10:34,360 --> 00:10:35,360 ça va ? Salut, 102 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 ça va ? 103 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 À toi, ça a l 'air d 'aller. 104 00:11:18,240 --> 00:11:20,160 Oh oui ? Écoute, Tim, j 'ai un petit problème. 105 00:11:20,420 --> 00:11:23,580 Quel genre ? Il y a un mec qui est en train de me bousiller ma plage. Non. 106 00:11:23,800 --> 00:11:25,520 Si. Qui c 'est ? Toi. 107 00:11:27,540 --> 00:11:28,980 Écoute, Tim, rends -moi un petit service. 108 00:11:29,280 --> 00:11:29,799 D 'accord. 109 00:11:29,800 --> 00:11:31,540 Sors ton engin de cette plage. Pas d 'accord. 110 00:11:31,980 --> 00:11:33,920 Oh, je t 'en prie, Tim, tu vas pas faire le con. 111 00:12:22,760 --> 00:12:26,520 de vous accueillir, messieurs, et vous aussi, mademoiselle, au 16e district. 112 00:12:27,480 --> 00:12:31,320 Mon frère me dit que vous êtes les meilleurs aspirants sortis des rangs de 113 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 police académie. 114 00:12:33,900 --> 00:12:38,540 Le 16e district est là pour servir et protéger ce qui, autrefois, était un 115 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 agréable quartier. 116 00:12:40,220 --> 00:12:44,000 Malheureusement, une bande de voyous ont envahi ce quartier et ils essaient d 117 00:12:44,000 --> 00:12:45,300 'imposer leur loi dans la rue. 118 00:12:45,920 --> 00:12:48,500 Nous ne savons pas qui ils sont et nous ne savons pas d 'où ils viennent. 119 00:12:48,760 --> 00:12:51,680 Mais ce que nous savons de manière certaine, c 'est qu 'ils sont ignobles. 120 00:12:52,360 --> 00:12:55,300 Et c 'est notre boulot de les trouver et de les coffrer. 121 00:12:56,460 --> 00:12:59,720 Vous avez été instruit pour lutter contre la racaille des cités urbaines 122 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 les moyens les plus modernes. 123 00:13:01,320 --> 00:13:04,440 Certains d 'entre vous ont -ils des talents particuliers à me faire 124 00:13:04,440 --> 00:13:07,680 Dernièrement, on m 'a appris à pratiquer une trachéotomie avec un couteau de 125 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 cuisine. 126 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 Regarde ça. 127 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Alors c 'est ces pauvres connards qui vont sauver notre ville. 128 00:13:19,340 --> 00:13:21,720 Personnellement, lieutenant, j 'espère bien qu 'ils vont se casser la gueule. 129 00:13:23,500 --> 00:13:24,740 On peut peut -être les aider. 130 00:13:25,220 --> 00:13:29,620 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Eh bien, si le capitaine Lassar échoue, c 131 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 'est moi qui prends sa place. 132 00:13:31,000 --> 00:13:34,140 Si je suis capitaine, il me faudra un nouveau chef de section. 133 00:13:34,840 --> 00:13:38,740 Alors ? Il faut les aider à se casser la gueule. 134 00:13:39,400 --> 00:13:42,480 Qui ? Les nouvelles recrues. 135 00:13:43,040 --> 00:13:47,900 Et pourquoi ? Enfin, si Lassar est largué, je deviendrai capitaine et il me 136 00:13:47,900 --> 00:13:49,920 faudra obligatoirement un nouveau chef de section. 137 00:13:50,680 --> 00:13:52,760 Et sais -tu qui sera mon remplaçant ? 138 00:13:53,860 --> 00:13:58,540 Qui ? Toi, tête de noeud, toi. Oh, très bonne idée. 139 00:14:00,460 --> 00:14:02,220 T 'es encore un poussin, mon poulet. 140 00:14:02,620 --> 00:14:04,140 Ah oui, ce sont des animaux idiots. 141 00:14:06,880 --> 00:14:11,360 Je veux que vous soyez la meilleure section anti -gang de cette ville. Je 142 00:14:11,360 --> 00:14:14,040 qu 'on relève la terre et qu 'on marche fièrement. 143 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 Et plus encore. 144 00:14:17,720 --> 00:14:20,700 Et par -dessus tout, je veux que vous soyez... 145 00:14:21,710 --> 00:14:22,710 Une grande famille. 146 00:14:23,330 --> 00:14:26,810 Avec de petits frères. Et une petite sœur. 147 00:14:29,690 --> 00:14:31,690 Et également une grande tante. 148 00:14:32,530 --> 00:14:35,870 Réveillez -vous ! Je suis votre chef de section. 149 00:14:36,430 --> 00:14:41,630 Quand vous vous planterez, et ça arrivera, vous vous planterez, eh bien, 150 00:14:41,630 --> 00:14:43,430 serai là pour faire le rapport. 151 00:14:44,330 --> 00:14:47,250 Trois mauvais rapports, et vous êtes suspendus. 152 00:14:48,830 --> 00:14:50,990 Et votre nom ? Pour chef. 153 00:14:51,880 --> 00:14:56,420 On va répéter une fois ? Hooks ! Hooks ! Eh bien, aspirant Hooks, veuillez me 154 00:14:56,420 --> 00:14:57,820 montrer votre revolver de service. 155 00:14:58,780 --> 00:15:00,300 Ne le pointez pas sur moi. 156 00:15:03,740 --> 00:15:07,660 Elle n 'est pas chargée, cette arme ? J 'avais peur qu 'il parte tout seul. 157 00:15:07,960 --> 00:15:11,900 Oh, seigneur, mais ça pourrait arriver un mauvais point pour Hooks à porter sur 158 00:15:11,900 --> 00:15:12,559 son rapport. 159 00:15:12,560 --> 00:15:14,960 Vous avez vu le travail ? C 'est très simple. 160 00:15:16,720 --> 00:15:19,780 Votre patrouille se met en branle tous les matins à 10 heures. 161 00:15:21,960 --> 00:15:25,140 La petite aiguille sur le 10 et la grande sur le 12. 162 00:15:25,920 --> 00:15:30,880 Et comme il est clair que tous ici, vous n 'êtes que des bleus, on vous 163 00:15:30,880 --> 00:15:35,020 adjoindra à un officier expérimenté qui fera un rapport sur votre travail. 164 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Bon, lisez les affectations. 165 00:15:42,960 --> 00:15:47,040 Fackler ? Oui, sergent ? Aspirant Fackler, le monsieur à votre droite est 166 00:15:47,040 --> 00:15:49,680 lieutenant Doulet. Il va vous apprendre des tas de choses. 167 00:15:50,869 --> 00:15:51,869 Hey, Culberry. 168 00:15:52,270 --> 00:15:53,270 Oui, sergent. 169 00:15:56,010 --> 00:15:57,010 Aspirante à Culberry. 170 00:15:57,250 --> 00:16:00,050 Le service en moto, vous connaissez ? Oui, lieutenant. 171 00:16:01,290 --> 00:16:02,290 Très bien. 172 00:16:02,630 --> 00:16:05,250 Descendez au parc à auto et voyez le sergent Kirkland, il va vous en donner. 173 00:16:05,410 --> 00:16:06,410 Merci, lieutenant. 174 00:16:06,550 --> 00:16:09,190 Eh bien, descendez alors. 175 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 Allez, allez, allez. 176 00:16:11,330 --> 00:16:12,330 Hi, Tower. 177 00:16:12,770 --> 00:16:13,770 Ouais. 178 00:16:14,670 --> 00:16:15,670 Ouais. 179 00:16:16,190 --> 00:16:19,390 Ouais, lieutenant. Ouais, lieutenant. Il n 'est probablement pas du coin. 180 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 On dit oui, lieutenant. 181 00:16:20,820 --> 00:16:22,220 À la patrouille pédestre. 182 00:16:22,720 --> 00:16:26,700 Bon, terminé. Merci de votre patience. Je vais faire quoi, moi ? Je vais avoir 183 00:16:26,700 --> 00:16:27,579 une voiture. 184 00:16:27,580 --> 00:16:29,520 Je vais faire quoi, moi ? Je vais avoir une voiture. 185 00:16:30,080 --> 00:16:31,320 Non, il n 'en est pas question. 186 00:16:31,700 --> 00:16:34,980 Vous, vous avez droit à un joli bureau, une jolie chaise dans une grande et 187 00:16:34,980 --> 00:16:37,160 jolie pièce et vous répondrez au téléphone. 188 00:16:42,400 --> 00:16:43,540 Trop de cul. 189 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Deuxième mauvais point. 190 00:16:50,000 --> 00:16:51,520 Poitrine, 120. 191 00:16:54,260 --> 00:16:55,740 Taille, 100. 192 00:16:57,840 --> 00:17:01,840 Tu me donnes ta girafe ? Non. 193 00:17:05,980 --> 00:17:07,900 Attends, on va faire un échange. 194 00:17:08,800 --> 00:17:11,619 Ta girafe contre ce gros caramel. D 'accord. 195 00:17:19,310 --> 00:17:21,290 Hauteur de ceinture, 121. 196 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 Oui. 197 00:17:29,030 --> 00:17:30,030 Suivant. 198 00:17:34,050 --> 00:17:35,530 Enlevez ce ceinturon, s 'il vous plaît. 199 00:17:41,230 --> 00:17:42,750 Coquine, 96. 200 00:17:44,970 --> 00:17:46,770 Saïd, 81. 201 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Qu 'en avez -vous ? 202 00:17:53,740 --> 00:17:55,940 S 'il vous plaît, avec beauté. 203 00:18:02,840 --> 00:18:05,060 Jones, je pense que tu es un trou du cul. 204 00:18:05,280 --> 00:18:07,680 Je ne me suis jamais laissé raconter des histoires par des gosses. 205 00:18:08,320 --> 00:18:11,880 Tu ne penses pas, tu ne parles pas, tu ne respires pas sans mon autorisation. 206 00:18:11,940 --> 00:18:13,180 Oui, sergent. 207 00:18:13,640 --> 00:18:14,559 Très bien. 208 00:18:14,560 --> 00:18:16,340 On va s 'entendre comme deux frères. 209 00:18:23,590 --> 00:18:24,850 T 'as entendu ça ? Non, chef. 210 00:18:29,530 --> 00:18:31,790 Oh, saloperie, on vient de crever, je crois. 211 00:18:32,190 --> 00:18:33,510 Jette un koutak de ton côté. Oui. 212 00:18:35,670 --> 00:18:39,930 Eh bien, ça va ? Il est tien ? Impeccable. 213 00:18:58,770 --> 00:19:02,770 Aspirant Eugène Taquelberry, je me présente pour le service. Chef ! 214 00:19:02,770 --> 00:19:03,830 Kathleen Kirkland. 215 00:19:04,430 --> 00:19:07,670 Je vous serai obligée de ne pas m 'appeler chef. 216 00:19:13,250 --> 00:19:14,250 Très bien. 217 00:19:14,450 --> 00:19:15,550 Montez sur votre moto. 218 00:19:16,090 --> 00:19:17,290 Et allons -y ! 219 00:19:27,790 --> 00:19:29,510 Ce quartier n 'est pas réellement moche. 220 00:19:30,270 --> 00:19:32,830 Tu connais le secret pour être un bon flic. 221 00:19:33,170 --> 00:19:35,910 Il faut se faire connaître des gens tout simplement. 222 00:19:36,890 --> 00:19:38,930 Vous avez une allumette ? Oui, bien sûr. 223 00:19:39,930 --> 00:19:41,730 Tenez, gardez la pochette, merci. 224 00:19:42,430 --> 00:19:46,770 Voilà comment on doit s 'y prendre avec les gens, fiston. Il faut créer un 225 00:19:46,770 --> 00:19:50,870 climat de confiance entre nous et eux. Et alors, ils te respecteront. Je me 226 00:19:50,870 --> 00:19:51,870 comprendre. 227 00:19:52,730 --> 00:19:53,910 Donnez -moi deux de ces beignets. 228 00:19:55,810 --> 00:19:56,810 Et un au caramel. 229 00:20:00,180 --> 00:20:01,180 Excusez -moi, lieutenant. 230 00:20:01,540 --> 00:20:03,560 Aspirant Karim Mahony, je viens prendre mon poste. 231 00:20:04,400 --> 00:20:07,960 Oh, l 'aspirant Mahony, c 'est gentil de venir me voir. 232 00:20:08,360 --> 00:20:11,100 Vous m 'avez raté tout à l 'heure. C 'est à cause de mon nouvel uniforme. 233 00:20:11,380 --> 00:20:13,080 Oh, bien, bien, bien. 234 00:20:13,340 --> 00:20:17,700 On ne se monte pas en public tout nu, n 'est -ce pas ? C 'est vrai, il faut des 235 00:20:17,700 --> 00:20:18,700 poches pour les monotes. 236 00:20:18,800 --> 00:20:22,200 C 'est très, très drôle. Vous savez que j 'adore les aspirants comme vous qui 237 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 ont le sens de l 'humour. 238 00:20:27,160 --> 00:20:28,580 J 'en ai autant à votre service. 239 00:20:29,110 --> 00:20:32,670 J 'admire les gens qui soignent si bien leurs dents. Vous savez, lieutenant, en 240 00:20:32,670 --> 00:20:35,570 général, l 'hygiène buccale laisse beaucoup à désirer chez les policiers. 241 00:20:37,470 --> 00:20:40,710 Parfait. Parfait, je vois que vous aimez l 'hygiène. 242 00:20:41,610 --> 00:20:45,990 Eh bien, vous aimerez votre coéquipier dans ce cas, l 'agent Winnie Stuhlman. 243 00:21:04,650 --> 00:21:11,450 Il y a quelqu 'un ? Salut ? Il n 'y a personne ? Qui là 244 00:21:11,450 --> 00:21:14,610 ? Carrie Mahoney, votre coéquipier. Ah, oui, oui. 245 00:21:15,430 --> 00:21:16,710 Merci. C 'est comme chez toi. 246 00:21:16,970 --> 00:21:18,210 D 'accord, d 'accord. 247 00:21:20,930 --> 00:21:23,250 Attention, ne t 'assieds pas sur le poteau cassé. Oui, oui, d 'accord, d 248 00:21:23,250 --> 00:21:24,330 'accord. Là, j 'ai vu, j 'ai vu. 249 00:21:25,230 --> 00:21:26,930 Tu veux manger quelque chose ? Non. 250 00:21:27,170 --> 00:21:29,330 Il y a des oeufs. Non, ça va comme ça. Je me ferai quelque chose plus tard. 251 00:21:30,390 --> 00:21:31,810 Un vaccin anti -titanique, peut -être. 252 00:21:33,010 --> 00:21:35,050 Il est drôlement chouette, ton studio. 253 00:21:35,450 --> 00:21:37,310 Merci, c 'est moi qui ai fait toute la décoration. 254 00:21:38,510 --> 00:21:41,350 Très heureux, très heureux. J 'ai du beurre de cacahuète. 255 00:21:42,030 --> 00:21:48,510 Tu permets que j 'avale un brut ? Oui, vas -y. 256 00:21:48,810 --> 00:21:51,270 Merci. Tu sais, à part le déjeuner et le dîner, le petit déjeuner est le 257 00:21:51,270 --> 00:21:52,310 principal repas de la journée. 258 00:21:53,730 --> 00:21:54,730 Oh, non. 259 00:21:55,550 --> 00:22:00,870 Banky, Banky, combien de fois pourrais -je te le dire ? Dans ta caisse, fais 260 00:22:00,870 --> 00:22:01,870 dans ta caisse. 261 00:22:08,370 --> 00:22:10,790 T 'en veux un peu plus ? Non, c 'est un peu gras. 262 00:22:11,830 --> 00:22:14,870 Eh, Wayne, tu fermes pas la porte à clé ? Non, non, au cas où les voisins 263 00:22:14,870 --> 00:22:17,050 voudraient m 'emprunter quelque chose. Oh, c 'est le plaisir d 'avoir un 264 00:22:17,050 --> 00:22:20,870 coéquipier. Ah oui, j 'étais dans la gym pour ça. J 'espère que Lou ne sera pas 265 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 jaloux. 266 00:22:35,120 --> 00:22:37,400 Vous avez ajouté un peu de mayonnaise ? Eh, naturellement. 267 00:22:37,760 --> 00:22:39,200 Vous n 'êtes pas bavarde, à Calberry. 268 00:22:39,420 --> 00:22:41,160 Cela est dû, j 'imagine, à votre affectation. 269 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 Réponse affirmative. 270 00:22:43,220 --> 00:22:47,320 Est -ce parce que je suis une femme ? Je désirais éviter tout commentaire à ce 271 00:22:47,320 --> 00:22:48,760 sujet par égard pour votre sexe. 272 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 Vos égards, vous savez ce que j 'en pense ? Occupez -vous de vos fesses. 273 00:22:54,680 --> 00:22:56,100 Vous avez un beau pétard. 274 00:22:58,480 --> 00:23:00,320 Je voulais parler de votre arme. 275 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Ah. 276 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 J 'ai peu ? 277 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 Oui, bien sûr. 278 00:23:08,560 --> 00:23:09,620 C 'est un Colt Python. 279 00:23:11,980 --> 00:23:15,940 Quelle balle utilisez -vous ? Du 158, grain à chemise, semi -coupante. Ça 280 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 un homme. 281 00:23:17,640 --> 00:23:18,980 C 'est une très bonne arme. 282 00:23:21,600 --> 00:23:25,380 J 'utilise, moi, ce qu 'il y a de mieux, un Daytonic 45 de précision canon 283 00:23:25,380 --> 00:23:28,980 allongé pour mettre le silencieux et le chien plus petit. Je le charge avec des 284 00:23:28,980 --> 00:23:30,460 cartouches 230 full patch. 285 00:23:31,280 --> 00:23:33,380 C 'est un revolver de dissuasion, principalement. 286 00:23:34,000 --> 00:23:39,020 Mais d 'un autre côté, si c 'est la pénétration que vous cherchez, le 357 287 00:23:39,020 --> 00:23:40,440 fracassera le moteur d 'un camion. 288 00:23:43,180 --> 00:23:45,200 Je vois où ça pourrait vraiment être utile. 289 00:23:46,620 --> 00:23:48,340 C 'est bon, attrape, touche au but. 290 00:23:48,540 --> 00:23:49,980 Très bien, tu tiens la forme. 291 00:23:50,240 --> 00:23:52,980 Allez, vas -y, envoie, envoie. Allez, allez, les mecs, concentrez -vous un 292 00:23:53,660 --> 00:23:56,320 D 'accord, d 'accord. 293 00:23:56,700 --> 00:23:59,400 Donnez -moi, allez, s 'il te plaît. C 'est mon ballon. 294 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 Va chercher. 295 00:24:10,170 --> 00:24:14,810 Monsieur l 'agent, allez -vous nous le renvoyer ? S 'il vous plaît, renvoyez 296 00:24:14,810 --> 00:24:15,810 -nous le ballon ici. 297 00:24:15,930 --> 00:24:17,670 Allez, renvoyez -le, ce serait sympa. 298 00:24:26,330 --> 00:24:28,850 Tu sais, Winnie, ce quartier n 'est pas si moche. 299 00:24:29,050 --> 00:24:31,130 Tu parles, c 'est un quartier au poil. 300 00:24:31,770 --> 00:24:33,050 Je le connais, c 'est le mien. 301 00:24:33,270 --> 00:24:34,249 Sans blague. 302 00:24:34,250 --> 00:24:35,510 Toi ? J 'ai grandi ici. 303 00:24:35,810 --> 00:24:39,030 Sans blague, un petit Stuhlmann a trottiné sur ces trottoirs. T 'as été 304 00:24:39,070 --> 00:24:40,570 toi ? Je ne peux pas le croire. 305 00:24:41,090 --> 00:24:44,790 Il faudrait sortir nous de la camionnette. On peut le sortir plus 306 00:24:45,790 --> 00:24:46,790 Regarde ce qu 'il y a là. 307 00:24:47,050 --> 00:24:49,870 Des chocolats au lait. Ils l 'ont à peine goûté. 308 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 C 'est rien. 309 00:24:53,290 --> 00:24:55,430 Oh, ça grouille de fourmis. Winnie, tu ne vas pas le manger? 310 00:24:56,670 --> 00:24:57,669 Attends, je vais la moitié. 311 00:24:57,670 --> 00:24:58,670 Non. 312 00:25:09,870 --> 00:25:15,570 Non, non, non, mais qu 'est -ce que vous me voulez ? Merde ! Sortez ! Du calme, 313 00:25:15,570 --> 00:25:16,570 papa. 314 00:25:20,170 --> 00:25:21,170 Ouvre le corps. 315 00:25:22,110 --> 00:25:23,250 Mène -toi, ouvre -le. 316 00:25:28,250 --> 00:25:29,350 Fais ce qu 'on te dit, ouvre -le. 317 00:25:36,010 --> 00:25:37,450 Arrêtez, ça fait toujours ça. Dépêche -toi. 318 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 Voilà, ça y est. 319 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 Ah, les pieds de porc. 320 00:25:45,640 --> 00:25:47,020 Qu 'est -ce que c 'est bon, les pieds de porc. 321 00:25:47,820 --> 00:25:48,820 Oui. 322 00:25:52,140 --> 00:25:54,380 Les flics, pense -toi où t 'es mort. 323 00:25:56,180 --> 00:25:57,620 Stuhlmann, t 'as vu un flingue ? J 'ai vu un flingue. 324 00:25:58,800 --> 00:26:00,380 C 'est un vol à ma armée, dans ce cas. 325 00:26:02,180 --> 00:26:03,900 Unité M15, Unité M15 au PC. 326 00:26:06,719 --> 00:26:11,960 Oui, signalons un 211 -221 à 302 Carlin Street. Donnez instruction. 327 00:26:13,080 --> 00:26:17,700 M1, avez -vous entendu ? 10 -4, dites -leur de pénétrer. 328 00:26:18,040 --> 00:26:20,820 Est -ce qu 'ils ne devraient pas attendre du renfort ? Non, ils ne 329 00:26:20,820 --> 00:26:21,820 attendre du renfort. 330 00:26:22,000 --> 00:26:27,100 Êtes -vous sûrs de par hasard ? Faites vite, M15 ! 10 -4. 331 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Viens, vions. 332 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 Bon, suis -moi. 333 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Et baisse la tête. 334 00:27:05,320 --> 00:27:11,560 Vous êtes là, les gars ? Winnie, s 'ils sont encore là, 335 00:27:11,780 --> 00:27:13,240 ils ne vont pas nous le dire. 336 00:27:19,540 --> 00:27:20,540 Attention, couvre -moi. 337 00:27:53,930 --> 00:27:54,930 OK. 338 00:28:32,160 --> 00:28:33,320 Maroni ? 339 00:28:33,320 --> 00:28:42,020 Aspirant 340 00:28:42,020 --> 00:28:48,320 Hightower, vous vous êtes présenté à Monsieur Switchock, j 'espère ? Monsieur 341 00:28:48,320 --> 00:28:50,400 Switchock, je suis vraiment désolé. 342 00:28:50,660 --> 00:28:57,340 Ma boutique, ma boutique ! Nous sommes tous arrivés en même temps. Nous ne 343 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 pouvions pas dire... 344 00:29:02,680 --> 00:29:05,580 Messieurs, vous vous êtes réellement surpassés. 345 00:29:06,600 --> 00:29:11,060 Les dix aspirants ont alors déchargé leurs armes sans se soucier de la 346 00:29:11,060 --> 00:29:12,240 publique comme ils le devaient. 347 00:29:12,660 --> 00:29:19,600 Entraînant une consommation de 1 282 projectiles, l 'ensemble des dégâts dans 348 00:29:19,600 --> 00:29:23,600 le magasin se monte à 76 813 dollars. 349 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 C 'est ça. 350 00:29:25,480 --> 00:29:27,740 Je sais que vous devez être furieux. 351 00:29:28,590 --> 00:29:32,510 Au cours de mes années d 'officier de police, jamais je n 'ai vu une aussi 352 00:29:32,510 --> 00:29:34,490 négligence. 353 00:29:37,070 --> 00:29:41,530 Messieurs, n 'avez -vous rien à dire ? Mon capitaine, est -ce que je peux 354 00:29:41,530 --> 00:29:47,630 ? Le commandant Lassa, 355 00:29:48,030 --> 00:29:52,990 votre frère, nous a appris beaucoup de choses à l 'académie, et entre autres qu 356 00:29:52,990 --> 00:29:55,470 'un policier devait constamment contrôler ses actes. 357 00:29:57,450 --> 00:30:00,150 Je ne sais pas ce qui s 'est passé, parce que c 'est exactement ce que nous 358 00:30:00,150 --> 00:30:01,150 avons fait. 359 00:30:03,310 --> 00:30:07,730 Peut -être avons -nous fait un peu trop de zèle. Un peu trop de zèle ? Plus de 360 00:30:07,730 --> 00:30:11,910 douze cents projectiles et soixante -seize mille huit cent douze ou treize 361 00:30:11,910 --> 00:30:17,650 dollars. Si avoir du courage est un crime, et si foncer est un délit, 362 00:30:17,810 --> 00:30:20,590 alors nous sommes coupables. 363 00:30:30,760 --> 00:30:33,380 « Le reste de vos hommes avait fait autant que ces jeunes aspirants il y a 364 00:30:33,380 --> 00:30:34,760 durée que cette bande n 'existerait plus. 365 00:30:35,120 --> 00:30:37,260 » « Bon travail, les enfants. 366 00:30:37,620 --> 00:30:41,380 Ne perdez pas la main. » « Je vous retrouve au gymnase. » 367 00:31:05,520 --> 00:31:08,340 promotion du jour, des frichons remplis de canines ! 368 00:32:33,980 --> 00:32:35,800 Messieurs, j 'aimerais proposer un toast. 369 00:32:36,920 --> 00:32:38,440 Au lieutenant Moser. 370 00:32:39,300 --> 00:32:42,420 Au plus con de la boîte. 371 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 D 'accord. 372 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 Ah, on est. 373 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Commandez une autre bière. 374 00:32:54,140 --> 00:32:55,920 Qu 'est -ce qu 'il veut ? Il est beurré. 375 00:32:56,360 --> 00:32:57,360 Allez, ça va. 376 00:32:58,400 --> 00:33:00,720 Quelque chose qui ne va pas ? Je ne peux pas en avoir. 377 00:33:01,120 --> 00:33:02,200 D 'accord, vas -y. 378 00:33:02,570 --> 00:33:03,890 C 'est plutôt personnel, tu vois. 379 00:33:04,550 --> 00:33:05,890 Ah, c 'est une histoire de cul. 380 00:33:07,570 --> 00:33:14,510 Laisse -moi te payer un verre, d 'accord ? Norman, je peux avoir une bière et 381 00:33:14,510 --> 00:33:16,210 un verre de lait glacé. 382 00:33:16,410 --> 00:33:18,190 C 'est ça ? Très bien, 383 00:33:18,910 --> 00:33:19,910 parfait. 384 00:33:20,870 --> 00:33:24,430 C 'est quoi, là, ton problème ? C 'est Kirkland. 385 00:33:25,190 --> 00:33:26,210 Ma coéquipière. 386 00:33:26,490 --> 00:33:27,490 Ah, ouais. 387 00:33:27,770 --> 00:33:28,950 T 'es un sacré vénère. 388 00:33:29,450 --> 00:33:31,750 Elle est du tonnerre. Je te crois. 389 00:33:32,760 --> 00:33:38,020 Donc, pour en revenir à Kirkland, on voulait quelque chose ? 390 00:33:38,020 --> 00:33:43,980 Je te disais donc, au sujet de Kirkland... Oui ? Quoi ? Je 391 00:33:43,980 --> 00:33:49,560 crois que... Tu crois quoi ? J 'ai comme l 'impression que... Explique -toi, où 392 00:33:49,560 --> 00:33:56,080 est Pelle ? André, Ido, Martin, et toi ? Tu l 'es ? 393 00:33:56,080 --> 00:34:01,080 Le jeune, qui est -ce qui aurait pu croire ça ? T 'es amoureux, c 'est super 394 00:34:08,519 --> 00:34:14,500 Je t 'ai 395 00:34:14,500 --> 00:34:22,960 vu 396 00:34:22,960 --> 00:34:28,219 entrer ici avec des filles, t 'avais l 'air en fait de... Eh ben, pour être 397 00:34:28,219 --> 00:34:31,560 précis, j 'ai... Quoi ? T 'as 28 ans et t 'es un homme, tu connais la vie, me 398 00:34:31,560 --> 00:34:32,399 dis pas que... 399 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 Je suis puceau. 400 00:34:40,139 --> 00:34:42,659 Vous, les mecs, occupez -vous de vos oignons ou je vous matraque. 401 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Proctor. 402 00:34:45,600 --> 00:34:46,960 Lieutenant, je venais vous voir. 403 00:34:47,560 --> 00:34:50,580 J 'ai les photos des pédés sous au bar, comme vous le vouliez. 404 00:34:51,480 --> 00:34:54,980 La photo n 'est pas terrible, mais de toute façon, on peut voir que ces pédés 405 00:34:54,980 --> 00:34:55,980 sont sous. 406 00:34:56,260 --> 00:34:59,900 Qui a parlé des pédés sous au bar ? Des inspirants sous, c 'est ça que je veux 407 00:34:59,900 --> 00:35:00,900 voir au bar. 408 00:35:04,200 --> 00:35:07,380 Lieutenant, j 'ai fait des beaux -arts. Je peux mettre un uniforme sur ce type à 409 00:35:07,380 --> 00:35:11,360 droite. On le prendra pour Hightower. Vous êtes sonné ou quoi ? Allez chercher 410 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 Mahoney. 411 00:35:12,500 --> 00:35:16,300 J 'en fais quoi ? Vous voulez que je les garde ? Amenez -moi Mahoney ! Mais 412 00:35:16,300 --> 00:35:18,400 regardez -moi ça, regardez -moi ça. Je n 'ai rien. Mais qu 'est -ce que je peux 413 00:35:18,400 --> 00:35:19,440 faire avec ça ? Attends, attends. 414 00:35:19,700 --> 00:35:20,820 Si ça ne t 'ennuie pas, je n 'ai qu 'une vie. 415 00:35:21,060 --> 00:35:24,320 Mahoney ! Le lieutenant Moser veut te voir chez lui. 416 00:35:24,980 --> 00:35:25,980 Pronto ! 417 00:35:32,140 --> 00:35:36,800 Un de ces jours, Maoni, un de ces jours, je te jure, je te baiserai. 418 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 Vous m 'avez demandé, lieutenant. 419 00:35:39,880 --> 00:35:42,660 Maoni, vous ne savez pas qu 'on frappe avant d 'entrer ? Ça dépend. 420 00:35:43,200 --> 00:35:46,100 Lieutenant, vous vouliez me voir pour le service, j 'espère. 421 00:35:46,480 --> 00:35:48,820 Vous voulez me baiser, j 'ai entendu, ça m 'aiderait pour mon avancement. 422 00:35:49,220 --> 00:35:51,660 Je vais vous faire de la peine, je le crains, mais je préfère les filles. 423 00:35:53,220 --> 00:35:55,420 Vous savez que vous êtes très, très drôle, Maoni. 424 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 C 'est amusant, nous avons tous les ans un comique parmi nos aspirants. 425 00:36:00,660 --> 00:36:01,660 Bon. 426 00:36:02,049 --> 00:36:05,970 Puisque comique il y a, dites -moi si ça vous amuse. 427 00:36:06,950 --> 00:36:08,690 C 'est votre nouvelle affectation. 428 00:36:17,650 --> 00:36:24,190 Tu peux me dire ce qu 'on est censé faire ici ? C 'est au cas où une bagnole 429 00:36:24,190 --> 00:36:27,010 tomberait en panne. On doit éviter au chauffeur d 'être empoisonné par l 430 00:36:27,010 --> 00:36:28,570 de carbone. Mais nous, on peut crever. 431 00:36:29,370 --> 00:36:30,370 Oui. 432 00:36:31,390 --> 00:36:33,170 Évidemment, à la longue, on s 'ennuie un peu. 433 00:36:35,070 --> 00:36:38,610 Hé, Lou, Lou, tu veux jouer ? Allez, va chercher. 434 00:36:39,030 --> 00:36:40,030 Allez, va chercher. 435 00:36:44,330 --> 00:36:50,890 Lou ! 436 00:36:50,890 --> 00:36:55,550 Bien joué, Lou. 437 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 Excusez -moi. 438 00:37:26,640 --> 00:37:30,820 Je peux utiliser vos toilettes, s 'il vous plaît ? Vous prenez de l 'essence ? 439 00:37:30,820 --> 00:37:32,020 Non. 440 00:37:32,920 --> 00:37:34,700 Alors, allez pisser ailleurs dans ce cas. 441 00:37:35,500 --> 00:37:37,040 C 'est une urgence, monsieur. 442 00:37:37,400 --> 00:37:40,800 Police ! Bon, prenez la clé. 443 00:37:47,400 --> 00:37:52,130 Hé, ne partez pas avec ! Ce qu 'il faut pour former... un bon groupe d 444 00:37:52,130 --> 00:37:54,350 'autodéfense pour les habitants de la ville, c 'est la communication. 445 00:37:55,130 --> 00:37:59,030 Je veux que vous pensiez à ce commissariat comme un centre de 446 00:37:59,030 --> 00:38:04,270 modèle réduit, reliant chacune de vos maisons à chacun des agents de police en 447 00:38:04,270 --> 00:38:06,010 service. Et très sale. 448 00:38:10,450 --> 00:38:13,270 Allez, viens, Lou. On va casser une petite crâne. Parce que quelqu 'un 449 00:38:13,270 --> 00:38:15,270 l 'aspirine, j 'ai un mal de crâne à devenir dingue. 450 00:38:19,290 --> 00:38:22,010 Oh, mais que vois -je ? Ce sont les négros brothers. 451 00:38:22,390 --> 00:38:23,650 Oh, monsieur Mahoney. 452 00:38:25,210 --> 00:38:31,250 Vous avez sucier un tuyau d 'échappement ? L 'eau ? Tu ne m 'aimes pas, hein ? 453 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Eh bien, je te le rends bien. 454 00:38:33,570 --> 00:38:36,390 Et nous, Sturman, ne le laissez pas s 'approcher de moi. 455 00:38:36,870 --> 00:38:39,170 Je serai dans la douche si vous voulez me boire. 456 00:38:43,210 --> 00:38:45,270 Eh, Mahoney, rends -moi le service. 457 00:38:46,860 --> 00:38:49,900 Je voudrais que tu secousses Flaco une petite minute. Oui, bien sûr, ton casque 458 00:38:49,900 --> 00:38:53,320 s 'est fendu. Oui, je vais le recoller avec ce truc. C 'est de la résine 459 00:38:53,320 --> 00:38:54,880 ? Ça s 'appelle comme ça. 460 00:38:55,880 --> 00:38:58,860 Tu veux dire que quand ça durcit... Ça devient comme du plastique. 461 00:38:59,120 --> 00:39:03,440 C 'est long à sécher ? Quelques secondes. Ça tient longtemps ? Des 462 00:39:08,700 --> 00:39:13,100 Et un jour, je deviendrai votre capitaine. 463 00:39:13,660 --> 00:39:18,760 Et ne plus vous tomber tous à genoux. Et rentrez... 464 00:39:18,760 --> 00:39:21,680 Oui. 465 00:39:22,820 --> 00:39:26,820 Vous rentrez... Là, devant moi. 466 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Oui. Oui. 467 00:39:31,440 --> 00:39:35,420 Il y en a absolument... Il y en a... 468 00:40:04,190 --> 00:40:07,310 Attention, je rigole pas, hein. Je veux qu 'on m 'aide à déconner mes mains de 469 00:40:07,310 --> 00:40:10,770 mes cheveux, vous entendez ? Mais vous êtes con ou quoi ? Arrêtez de rigoler, 470 00:40:10,830 --> 00:40:11,830 les gars, et venez m 'aider. 471 00:40:13,310 --> 00:40:16,490 Ah, ça suffit, c 'est pas drôle du tout. 472 00:40:16,710 --> 00:40:20,030 Ça va ou là, les gars ? Vous êtes des salauds, vous le savez, c 'est des 473 00:40:20,030 --> 00:40:23,590 conneries de gosses, et je vous demande de vous déconner mes mains de ma tête. 474 00:40:24,330 --> 00:40:31,310 Qui c 'est que là ? Qui c 'est ? Si je reconnais cette voix, si je reconnais 475 00:40:31,310 --> 00:40:32,310 cette voix, vous êtes cuit. 476 00:40:32,610 --> 00:40:33,399 Cuit ? 477 00:40:33,400 --> 00:40:35,180 Oui, oui, j 'avais entendu. 478 00:41:23,500 --> 00:41:25,160 Je serai dans mon bureau si vous avez besoin de moi. 479 00:41:27,460 --> 00:41:34,020 Procter ! Procter ! C 'est vraiment pas mal du tout. 480 00:41:34,300 --> 00:41:36,980 Ah oui ? Juste un petit coup de ciseau pour dégager le pouce. 481 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Là. 482 00:41:39,720 --> 00:41:43,860 Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Ça fait très naturel. C 'est bien ? C 'est 483 00:41:43,860 --> 00:41:46,440 très très bien. Je ne crois pas que vous puissiez voir la différence. 484 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 Je parie tout ce qu 'on veut que c 'est Mahony qui a manigancé tout ça. 485 00:41:51,240 --> 00:41:53,860 Quand j 'aurai terminé la coupe, je les structurerai et je leur donnerai une 486 00:41:53,860 --> 00:41:57,720 forme. Sans vouloir m 'avancer, je suis certain que je serai satisfait du 487 00:41:57,720 --> 00:41:58,720 résultat. 488 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 Montre -moi. 489 00:42:04,240 --> 00:42:07,120 Regardez ça, regardez -les, vu de derrière, regardez de ce côté. 490 00:42:07,420 --> 00:42:10,900 Est -ce que je pourrais avoir le miroir une minute ? Bien sûr. 491 00:42:14,760 --> 00:42:18,720 Lieutenant ? Lieutenant ? 492 00:42:22,379 --> 00:42:26,600 Oh non, non, non, non, nous mettrons une perruque. Est -ce que vous avez vu les 493 00:42:26,600 --> 00:42:29,980 magnifiques perruques qu 'on fait aujourd 'hui, lieutenant ? Mais mince, 494 00:42:29,980 --> 00:42:32,620 as pensé ? On va faire quoi pour ça ? 495 00:43:11,759 --> 00:43:13,800 Je vais te 496 00:43:13,800 --> 00:43:29,080 donner 497 00:43:29,080 --> 00:43:30,180 une leçon. Voilà ce que je veux. 498 00:43:43,900 --> 00:43:49,080 Nous en sommes arrivés au point que votre serviteur a été la victime d 'une 499 00:43:49,080 --> 00:43:50,080 méchante plaisanterie. 500 00:43:51,760 --> 00:43:58,460 Alors, qui peut nous dire comment ce qui est arrivé ? Moi, lieutenant. 501 00:43:58,860 --> 00:44:00,920 Faut arrêter ça parce qu 'on dit que ça rend sourd. 502 00:44:04,100 --> 00:44:07,540 Ça vous fait rire, n 'est -ce pas, Mahoney ? Ça va, collez -lui un rapport. 503 00:44:07,660 --> 00:44:13,280 Collez -lui un rapport ! Nous ne quitterons pas cette pièce avant de 504 00:44:13,280 --> 00:44:17,680 exactement ce qui s 'est passé ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Eh bien, que se 505 00:44:17,680 --> 00:44:20,320 passe -t -il ici ? Oh, rien, rien, capitaine. J 'aurais pris mon téléphone. 506 00:44:20,760 --> 00:44:23,360 Ça va, Mozart, ça va, laissez tomber. Ah non, capitaine, vous ne me comprenez 507 00:44:23,360 --> 00:44:26,280 pas. La ferme, lieutenant, j 'ai quelque chose à dire. Capitaine, vous voulez 508 00:44:26,280 --> 00:44:30,200 bien regarder mes mains ? Lavez -les plus souvent, ça s 'arrangera. Moi, c 509 00:44:30,200 --> 00:44:32,620 de la sécurité publique dont je parle. Oui, capitaine. 510 00:44:33,080 --> 00:44:35,820 Écoutez -moi bien tous, c 'est très sérieux. 511 00:44:37,840 --> 00:44:40,080 Il va falloir se battre. 512 00:44:40,640 --> 00:44:41,780 C 'est la guerre à mort. 513 00:44:42,420 --> 00:44:43,420 Eux l 'ont déclenché. 514 00:44:43,860 --> 00:44:47,900 Mais nous, je vous jure que nous la finirons. Même si pour ça, on doit faire 515 00:44:47,900 --> 00:44:50,700 heures supplémentaires, autant qu 'il en faudra, même le dimanche, 516 00:44:50,700 --> 00:44:54,480 éventuellement. Mais rappelez -vous mes paroles, on va tous à la chasse au punk. 517 00:44:54,720 --> 00:44:57,060 Et ça, dès cette seconde. Allez, on y va ! 518 00:45:07,690 --> 00:45:09,010 Les pas, ils sont sur la moto. 519 00:45:10,130 --> 00:45:11,130 C 'est pas un problème. 520 00:45:22,370 --> 00:45:23,370 Excusez -moi. 521 00:45:23,390 --> 00:45:24,390 Désolé de vous interrompre. 522 00:45:24,570 --> 00:45:27,150 Je suis invité au mariage parce que là, j 'ai un cadeau à regarder. 523 00:45:27,450 --> 00:45:28,450 Pour vous deux. 524 00:45:28,630 --> 00:45:29,630 Allez. 525 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Bon. 526 00:45:37,649 --> 00:45:38,649 Excusez -moi. 527 00:45:40,330 --> 00:45:43,290 Excusez -moi, je crois que vous ne devriez pas faire ça. Comment vous allez 528 00:45:43,290 --> 00:45:48,250 'en empêcher ? Il va falloir que je vous arrête, j 'en ai peur. Pas de blague 529 00:45:48,250 --> 00:45:48,928 avec ces trucs. 530 00:45:48,930 --> 00:45:54,550 Non, écoutez, je suis sérieux, c 'est ma... Oh, merde ! Por favor ! Ne le 531 00:45:54,550 --> 00:45:56,410 pas ! Dejeme salir de aqui, hombre ! 532 00:46:10,830 --> 00:46:13,330 Zen n 'aime pas que tu oublies un versement. T 'es en retard. 533 00:46:15,070 --> 00:46:21,310 Hé ! C 'est mon marchand d 'oranges ! Toi, t 'as intérêt à nous foutre la paix 534 00:46:54,280 --> 00:46:55,280 Bon, Bruce Lee. 535 00:46:55,500 --> 00:46:56,560 Eh ben, on va voir ça. 536 00:46:57,140 --> 00:46:58,140 Tiens. 537 00:46:59,060 --> 00:47:01,060 Enfoiré. On ouvre le bagarre. 538 00:47:03,380 --> 00:47:04,380 Prie -moi. 539 00:47:08,200 --> 00:47:12,160 Ah oui, 540 00:47:16,700 --> 00:47:17,700 c 'est très bien, ça. 541 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 C 'est pire que tout. 542 00:49:04,990 --> 00:49:06,250 121 Cohen est venu. 543 00:49:51,080 --> 00:49:52,580 C 'est comme une ferme là -dedans. 544 00:49:53,260 --> 00:49:54,740 C 'est bon, j 'y vais. J 'en viens. 545 00:50:07,920 --> 00:50:08,920 Mettez -les dans le camion. 546 00:50:09,220 --> 00:50:10,540 Je reviens dans une minute. 547 00:50:11,280 --> 00:50:12,420 Il revient dans une minute. 548 00:50:15,220 --> 00:50:17,480 Vous avez le droit de refuser de parler. 549 00:50:17,800 --> 00:50:19,860 Vous avez le droit d 'être assisté d 'un avocat. 550 00:50:20,430 --> 00:50:23,310 Vous avez le droit de chanter des blues, vous avez le droit à la télévision par 551 00:50:23,310 --> 00:50:26,910 câble. Autre chose importante, vous avez le droit de soulouer et de repeindre 552 00:50:26,910 --> 00:50:29,150 les murs, mais pas de couleur criarde. Merci, 553 00:50:30,830 --> 00:50:31,828 mon vieux. 554 00:50:31,830 --> 00:50:32,830 Pas de quoi. 555 00:50:39,190 --> 00:50:40,510 Et maintenant, soyez sages. 556 00:50:53,220 --> 00:50:56,020 Excusez -moi, capitaine. Je peux vous demander une petite signature ? Bien 557 00:50:56,080 --> 00:50:58,900 qu 'est -ce que c 'est ? Une autorisation pour une fouille rectale. 558 00:50:58,900 --> 00:50:59,900 voulez. 559 00:51:00,000 --> 00:51:03,140 Je veux dire, messieurs, à chacun d 'entre vous, mon contentement. Et à vous 560 00:51:03,140 --> 00:51:04,140 aussi, bien sûr. 561 00:51:04,780 --> 00:51:08,020 Vous méritez d 'être félicité, sans restriction. C 'est un sacré bon boulot 562 00:51:08,020 --> 00:51:09,180 policier. Merci, capitaine. Vraiment. 563 00:51:09,380 --> 00:51:12,280 Je crois que vous sentirez la différence quand vous sortirez dans les rues. 564 00:51:12,640 --> 00:51:15,260 Dans le quartier, on ne parle plus que de votre exploit. C 'est vrai ? Mais 565 00:51:15,620 --> 00:51:19,040 Proctor ! Encore une chose, monsieur. Quand la journée sera terminée, je vous 566 00:51:19,040 --> 00:51:21,020 offre un verre à la matraque d 'or. Le bar de la police. 567 00:51:21,779 --> 00:51:23,720 Capitaine, le commandant Hurst a l 'appareil. 568 00:51:24,060 --> 00:51:27,320 On va vous laisser seul. Non, non, non, c 'est pour vous aussi. 569 00:51:30,880 --> 00:51:33,560 Lassard ? Oui, commandant. 570 00:51:35,100 --> 00:51:36,900 42 arrestations, oui. 571 00:51:38,780 --> 00:51:41,900 Je vous avais dit que ces jeunes recrues sauraient faire de l 'excellent 572 00:51:41,900 --> 00:51:42,900 travail. 573 00:51:44,500 --> 00:51:46,820 Voici le lieutenant Moser avec d 'autres bonnes nouvelles. Voulez -vous ne pas 574 00:51:46,820 --> 00:51:47,629 quitter ? 575 00:51:47,630 --> 00:51:50,630 Vous m 'envoyez désolé, mais nous avons dû abandonner les chefs d 'accusation. 576 00:51:50,730 --> 00:51:53,270 Il semble que nous ayons dû abandonner les chefs d 'accusation. 577 00:51:53,850 --> 00:51:57,250 Procédé d 'arrestation discutable. Oui, recours inutile à la force, capitaine. 578 00:51:57,350 --> 00:51:58,930 Recours inutile à la force. 579 00:51:59,230 --> 00:52:02,210 Je me suis vu contraint de les relâcher. Je suis désolé de vous apporter ces 580 00:52:02,210 --> 00:52:04,170 mauvaises mots. Je n 'ai plus besoin d 'autre chose. 581 00:52:04,450 --> 00:52:05,450 Non, je suis catastrophique. 582 00:52:05,590 --> 00:52:06,990 Non, je veux qu 'on me laisse seul. 583 00:52:08,350 --> 00:52:09,970 Je n 'ai rien compris. 584 00:52:20,490 --> 00:52:21,490 Oui, Mony. 585 00:52:22,470 --> 00:52:23,470 Bonsoir. 586 00:52:23,830 --> 00:52:24,930 J 'ai deviné votre jeu. 587 00:52:25,470 --> 00:52:27,990 Alors, soyez gentil avec moi. 588 00:52:28,570 --> 00:52:30,550 C 'est moi, bientôt, qui serai le chef, ici. 589 00:52:53,290 --> 00:52:54,290 Non, ça va. 590 00:52:55,670 --> 00:52:56,850 Je m 'exerce. 591 00:53:00,630 --> 00:53:01,990 Tu vas ? Ça va. 592 00:53:03,970 --> 00:53:10,350 Tac ! Tac, mais tu es superbe, mon colonneur. Je sors avec Kirkland. Oh, 593 00:53:10,430 --> 00:53:13,250 voyou, alors c 'est la première fois. Bien, merci. 594 00:53:14,050 --> 00:53:16,750 T 'as de l 'eau de colère ? Non, du dégrippant. 595 00:53:29,960 --> 00:53:30,939 On te demande au salon. 596 00:53:30,940 --> 00:53:32,240 C 'est vous, Mahony ? Oui. 597 00:53:32,440 --> 00:53:33,480 Je viens pour la FR. 598 00:53:33,800 --> 00:53:36,620 La FR ? C 'est bien ce que j 'ai dit. Fouille rectale. 599 00:53:36,980 --> 00:53:37,779 Ah oui. 600 00:53:37,780 --> 00:53:39,220 Où est -il ? 601 00:53:39,220 --> 00:53:46,020 Tout le monde dort 602 00:53:46,020 --> 00:53:52,920 ! Mais qu 'est -ce qu 603 00:53:52,920 --> 00:53:57,220 'il faut ? Faites taire ce monsieur ! Mais c 'est dingue ! 604 00:53:58,860 --> 00:54:00,460 On se calme, on se calme. 605 00:54:01,060 --> 00:54:04,520 C 'est une grande erreur. Nous causerons tout à l 'heure. 606 00:54:11,460 --> 00:54:12,460 Bonsoir, Takalveri. 607 00:54:32,430 --> 00:54:33,610 Vous êtes très élégant. 608 00:54:35,710 --> 00:54:37,370 Permettez -moi de vous en dire autant. 609 00:54:38,530 --> 00:54:41,190 Je ne vous avais jamais vu en civil, c 'est très surprenant. 610 00:54:41,490 --> 00:54:43,550 Vous êtes déçu ? Oh, négatif. 611 00:54:44,690 --> 00:54:46,410 Et vous ? Oh, non. 612 00:54:53,030 --> 00:54:58,530 Eh bien, il est presque 19h, alors on devrait partir, je crois. 613 00:55:02,540 --> 00:55:03,540 Tenez. 614 00:55:04,420 --> 00:55:09,100 Qu 'est -ce que c 'est ? Des menottes d 'oreilles faites spécialement pour vous. 615 00:55:12,980 --> 00:55:13,980 Cadeau. 616 00:55:52,940 --> 00:55:54,160 Bonne nuit, Tuckleberry. 617 00:55:56,540 --> 00:55:57,720 Bonne nuit, Kirkland. 618 00:56:01,780 --> 00:56:06,540 Tuckleberry ? Oui ? Je vous aime, Tuckleberry. 619 00:56:07,820 --> 00:56:08,820 Je vous aime. 620 00:56:10,100 --> 00:56:10,120 Je vous 621 00:56:10,120 --> 00:56:17,440 aime. 622 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 Et c 'est... 623 00:57:26,570 --> 00:57:27,570 Ah, bonsoir. 624 00:57:27,770 --> 00:57:29,590 Bonsoir. Bonsoir. 625 00:57:34,690 --> 00:57:36,570 Oh, excusez, s 'il vous plaît. 626 00:57:47,270 --> 00:57:49,170 Joyeux anniversaire, putain. 627 00:57:49,610 --> 00:57:51,690 C 'est pas mon anniversaire, Eric. 628 00:57:57,320 --> 00:58:04,140 Ecoutez tout ce cinéma, est -il bien nécessaire ? Tu sembles 629 00:58:04,140 --> 00:58:05,140 nerveux, Pete. 630 00:58:05,220 --> 00:58:11,000 Vous voulez baguette ? Et ton travail, ça va ? C 'est affreux. 631 00:58:11,900 --> 00:58:15,080 Si je ne réagis pas très vite, je vais perdre mon emploi. 632 00:58:15,600 --> 00:58:16,740 Je suis trop vieux, ils disent. 633 00:58:16,980 --> 00:58:19,060 Ils disent que j 'ai perdu la main. 634 00:58:19,740 --> 00:58:22,560 Ils disent que je suis un paranoïaque. 635 00:58:23,760 --> 00:58:25,860 Tout le monde veut ma peau, Eric. 636 00:58:28,549 --> 00:58:34,410 C 'est le stress, c 'est tout. 637 00:58:35,730 --> 00:58:38,670 Arrêtez un peu, bordel ! Excusez -moi, monsieur. 638 00:58:41,070 --> 00:58:47,710 Pourquoi est -ce que tu me fais ça, moi ? Qui ? Toi ! Ces recrues sorties de ton 639 00:58:47,710 --> 00:58:50,650 académie ne savent faire que des conneries, ces types. 640 00:58:51,390 --> 00:58:54,830 Et le con où il y a maintenant tous les quartiers contre nous, j 'en prends 641 00:58:54,830 --> 00:58:56,190 plein la gueule de tous les côtés. 642 00:58:57,040 --> 00:58:58,180 Oui, comme d 'habitude. 643 00:58:59,540 --> 00:59:05,740 Pourquoi ne fais -tu pas quelque chose ? Oui, mais quoi ? Eh bien, une 644 00:59:05,740 --> 00:59:09,080 manifestation pour rassurer les habitants du quartier, quelque chose qui 645 00:59:09,080 --> 00:59:11,900 démontrerait les liens étroits qui unissent la population et la police. 646 00:59:12,960 --> 00:59:14,640 Une sorte de foire. 647 00:59:16,540 --> 00:59:18,380 Une sorte de foire. 648 00:59:19,820 --> 00:59:23,460 Eric, c 'est une merveilleusité. 649 00:59:24,540 --> 00:59:26,400 Que ne prêche pour mon petit frère. 650 00:59:33,840 --> 00:59:40,140 Ce poisson est en train de bouillir. Vous préférez... Balayons le crime de 651 00:59:40,140 --> 00:59:41,140 rues. 652 00:59:48,280 --> 00:59:53,400 C 'est tellement simple qu 'un demi -démêlé peut arriver à toucher le gant. 653 00:59:53,940 --> 00:59:57,220 Vous vous ressemblez à un demi -démêlé. Vous voulez essayer ? Allez -y. Allez 654 00:59:57,220 --> 01:00:00,420 -y. Allez -y. Allez -y. On peut y arriver. 655 01:00:00,760 --> 01:00:03,100 Allez. C 'est ça. Parfait. Allez -y. 656 01:00:05,430 --> 01:00:08,870 Oui ! Ah, 657 01:00:09,730 --> 01:00:15,450 ça c 'est un vrai lune mêlée ! Merci, 658 01:00:21,130 --> 01:00:22,130 Madame le maire. 659 01:00:23,190 --> 01:00:28,890 Ce beau ballet n 'est que le symbole du nouvel esprit qui souffle maintenant sur 660 01:00:28,890 --> 01:00:29,950 ce charmant quartier. 661 01:00:36,800 --> 01:00:42,340 Le maire nous accepterait de vous joindre à moi dans cette lutte pour 662 01:00:42,340 --> 01:00:44,380 le crime définitivement hors de nos rues. 663 01:00:52,040 --> 01:00:56,440 C 'est la foire des flics, mon vieux. 664 01:01:00,260 --> 01:01:02,700 Paraitrait qu 'ils essayent de ramasser du fric pour nettoyer le quartier. 665 01:01:05,770 --> 01:01:07,210 C 'est très gentil de leur part. 666 01:01:07,470 --> 01:01:10,990 Est -ce qu 'il y aura des tombes là, des prix, des manèges ? Oui. 667 01:01:12,770 --> 01:01:17,330 Et il y aura une grande roue comme dans une fête forêt ? Une plus grande. 668 01:01:18,390 --> 01:01:24,890 Je déteste les grandes roues ! C 'est comme le mal de mer. 669 01:01:26,590 --> 01:01:28,490 Bon, écoute, rien ne t 'oblige à y monter. 670 01:01:29,370 --> 01:01:34,310 Non, parce que j 'ai une condition, c 'est que tu y montes avec moi. 671 01:01:34,510 --> 01:01:35,510 D 'accord. 672 01:01:37,100 --> 01:01:38,100 Sous -titrage Société Radio -Canada 673 01:02:26,990 --> 01:02:30,950 On allait comme ça ? Qui va vous remplacer ? Vous n 'allez pas me dire 674 01:02:30,950 --> 01:02:34,970 Maoni, le capitaine Moser veut vous voir dans la salle commune, tous, 675 01:02:35,050 --> 01:02:36,050 maintenant. 676 01:02:38,410 --> 01:02:40,310 J 'ai une surprise pour vous, les gars. 677 01:02:41,010 --> 01:02:44,290 Je suis le commandant de facto de ce commissariat. 678 01:02:46,830 --> 01:02:51,090 Mon nom est capitaine Moser. 679 01:02:52,510 --> 01:02:53,510 Capitaine. 680 01:02:55,470 --> 01:03:02,470 Jeudi dernier, votre serviteur fut l 'objet d 'une agression personnelle 681 01:03:02,470 --> 01:03:03,490 dégradante. 682 01:03:04,190 --> 01:03:09,310 Mais je voudrais que l 'on me donne quelques noms. 683 01:03:10,290 --> 01:03:12,150 Rien que quelques noms. 684 01:03:17,370 --> 01:03:18,370 Très bien. 685 01:03:19,250 --> 01:03:20,790 À votre aise. 686 01:03:21,510 --> 01:03:24,590 Mais vous serez tous suspendus, tous autant que vous êtes. 687 01:03:31,700 --> 01:03:32,860 Capitaine. C 'est moi. 688 01:03:39,300 --> 01:03:40,300 Maoni. 689 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Maoni. 690 01:03:43,700 --> 01:03:49,760 Pour quelle sorte de gigotot est -ce que vous me prenez ? Intrudequé ? Vous êtes 691 01:03:49,760 --> 01:03:53,380 suspendu. Indéfiniment. Assez. Vous ne pouvez pas faire ça. Quoi ? Si vous le 692 01:03:53,380 --> 01:03:55,480 suspendez, vous le suspendez aussi. Avec plaisir. 693 01:03:56,700 --> 01:03:58,040 Assez. Essayez -vous, crasseux. 694 01:03:58,800 --> 01:04:00,960 D 'où viennent -ils ? Nous ne le savons pas. 695 01:04:01,180 --> 01:04:02,400 Ni même où ils se cachent. 696 01:04:02,620 --> 01:04:04,400 Leurs chefs, nous ignorons qui ils sont. 697 01:04:06,000 --> 01:04:08,740 Si je pouvais arrêter toute la bande. 698 01:04:09,020 --> 01:04:10,660 Si je pouvais retrouver mon boulot. 699 01:04:11,220 --> 01:04:12,220 Moi, je sais. 700 01:04:12,660 --> 01:04:14,840 On joue les James Bond et ça va fonctionner. 701 01:04:15,100 --> 01:04:19,780 Les James Bond ? Quoi ? Au départ, c 'est difficile. 702 01:04:20,520 --> 01:04:23,280 Il faut s 'infiltrer dans le gang et gagner leur confiance. 703 01:04:23,900 --> 01:04:26,440 Stuhlman, vous pensez que vous pourriez faire ça ? 704 01:04:34,060 --> 01:04:35,060 Mais lui, si. 705 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 Il a raison. 706 01:04:40,400 --> 01:04:41,980 Non. Vous êtes encore jeune. 707 01:04:43,700 --> 01:04:46,040 Et puis, vous avez l 'air d 'être un voyou, alors ça doit marcher. 708 01:04:46,320 --> 01:04:48,520 Mais ça marche qu 'au cinéma ou à la télé, ces trucs -là. 709 01:04:48,740 --> 01:04:49,920 D 'accord, marché conclu, jeune homme. 710 01:04:50,540 --> 01:04:53,860 Mais je ne peux rien vous donner. Je ne pourrais même pas rembourser vos frais. 711 01:04:54,220 --> 01:04:58,100 Si par hasard ça tournait mal, j 'ai peur de ne pas pouvoir vous aider. 712 01:04:59,280 --> 01:05:00,280 Ça peut être dangereux. 713 01:05:00,640 --> 01:05:01,700 Tu risques d 'être tué. 714 01:05:02,540 --> 01:05:03,540 Il a raison. 715 01:05:07,120 --> 01:05:08,580 Ce que vous me dites m 'excite beaucoup. 716 01:06:11,549 --> 01:06:13,230 Pourquoi t 'as bousillé la cabine ? J 'en ai eu envie. 717 01:06:13,510 --> 01:06:17,010 Restons -t 'en, quoi ! Restons -t 'en, quoi ! Eh, moi, c 'est Flaco, et mon 718 01:06:17,010 --> 01:06:20,170 pote, c 'est Mojo. Et toi, c 'est comment ? Eh, du con, c 'est du con. 719 01:06:20,630 --> 01:06:24,150 Moi, moi et Mojo, on est avec les cradocs. Et toi, t 'es avec qui ? Les 720 01:06:24,150 --> 01:06:25,390 salingues, avec les salingues. 721 01:06:25,830 --> 01:06:28,950 Jamais entendu parler des salingues. Avant, on était les white spirits, mais 722 01:06:28,950 --> 01:06:29,928 ensuite, on a changé. 723 01:06:29,930 --> 01:06:32,630 C 'est vrai, je crois que je connais des white spirits de la zone ouest. Ah oui, 724 01:06:32,670 --> 01:06:35,130 ben, me cherche pas, hein. Eh, tu devrais venir avec nous. 725 01:06:35,350 --> 01:06:38,950 Ah oui, pourquoi ? On est les plus formides. Vous, les mecs ! Ça ne fait 726 01:06:38,950 --> 01:06:40,370 commencer qu 'on devient chadoc. 727 01:06:41,030 --> 01:06:42,270 Cradoc, pas chadoc. 728 01:06:42,870 --> 01:06:45,910 Cradoc, chadoc, où est la différence ? C 'est de la veine que je vous supporte. 729 01:06:45,990 --> 01:06:47,150 T 'en fais pas, on t 'y fait rentrer. 730 01:06:48,590 --> 01:06:50,430 Regardez qui s 'amène, gaffe aux pieds, ils vont nous rouler dessus. 731 01:06:55,550 --> 01:06:56,550 Bon, bon, bon. 732 01:06:56,810 --> 01:06:57,810 Tiens, tiens, tiens. 733 01:06:59,230 --> 01:07:02,170 Mais dites donc, les gars, qu 'est -ce que vous mijotez ? On n 'a fait nada. 734 01:07:02,390 --> 01:07:06,750 On n 'a pas rougé. 735 01:07:09,569 --> 01:07:12,910 Allez, face au mur. Toi aussi, Chico, comme les autres. Écartez les jambes. 736 01:07:13,030 --> 01:07:14,030 Écartez les jambes. D 'accord. 737 01:07:14,310 --> 01:07:15,310 Mieux que ça. 738 01:07:16,610 --> 01:07:19,510 Qu 'est -ce que vous croyez que vous êtes en train de faire ? Écartez -les. 739 01:07:19,510 --> 01:07:20,890 va comme ça, c 'est argent. Mais écartez -les. 740 01:07:21,250 --> 01:07:24,330 On ne bouge plus. On ne bouge plus. Il y a beaucoup de monde qui sort de cette 741 01:07:24,330 --> 01:07:25,330 tire. 742 01:07:25,890 --> 01:07:28,130 Allez, allez, amène -toi. Jette ton flingue et amène -toi. 743 01:07:28,750 --> 01:07:31,110 Maintenant, c 'est un autre tour de rigoler un peu, les mecs. 744 01:07:31,390 --> 01:07:34,630 Allez, les mains sur le capot, la poulaille. Écartez les jambes. 745 01:07:35,030 --> 01:07:36,030 Faites -moi le cul. 746 01:07:49,359 --> 01:07:50,359 Arrête, arrête. 747 01:07:50,840 --> 01:07:54,640 Ça va, écarte -toi de cette bagnole. Écarte -toi de cette bagnole. Mais qu 748 01:07:54,640 --> 01:07:56,820 -ce que c 'est que ce mec qui se paye notre gueule ? Alors, 749 01:07:58,800 --> 01:08:01,020 encore un petit coup. 750 01:08:03,580 --> 01:08:04,580 Arrête, mon Dieu. 751 01:08:11,210 --> 01:08:12,210 Magnifique, mon pote. 752 01:08:17,790 --> 01:08:18,790 Ah, 753 01:08:22,529 --> 01:08:23,529 ma chérie. 754 01:08:23,609 --> 01:08:24,670 Donnez -moi vos affaires. 755 01:08:26,450 --> 01:08:27,450 Voici Eugène. 756 01:08:28,590 --> 01:08:29,590 Salut, t 'as quel baril? 757 01:08:29,810 --> 01:08:30,810 Salut. 758 01:08:31,029 --> 01:08:32,029 Bonne poigne, hein? 759 01:08:32,170 --> 01:08:33,710 Je vais aller voir où en est mon rôti. 760 01:08:34,170 --> 01:08:35,689 Oui, va voir ton rôti, ma chérie. 761 01:08:38,029 --> 01:08:39,450 Allez, mets -la. Allez -y, asseyez -vous. 762 01:08:40,060 --> 01:08:41,060 Merci. 763 01:08:43,720 --> 01:08:48,939 Ma fille dit que vous êtes un fanat d 'autodéfense. En effet, c 'est exact. 764 01:08:49,359 --> 01:08:54,580 Ah oui ? Eh bien, j 'étais dans le Pacifique Sud en 1954, dans les Marines. 765 01:08:55,300 --> 01:08:57,460 Il était champion de poids moyen de son régiment. 766 01:08:57,880 --> 01:09:02,399 Oui, j 'étais un bon boxeur à cette époque, mais mon garçon boxe bien aussi. 767 01:09:02,859 --> 01:09:05,100 Il a été sélectionné pour les championnats interlissés. 768 01:09:05,700 --> 01:09:07,359 Mais je peux encore l 'étaler. 769 01:09:07,760 --> 01:09:09,620 Exact. Je ne sais pas, on verra ça un autre jour. 770 01:09:10,220 --> 01:09:11,220 Non, 771 01:09:11,340 --> 01:09:12,340 je te l 'assure, un autre jour. 772 01:09:12,779 --> 01:09:13,779 Quoi ? Vas -y. 773 01:09:15,760 --> 01:09:22,680 Ça va, papa ? Tu ne m 'en veux pas ? Non, 774 01:09:22,800 --> 01:09:27,040 ça va. Tu es sûr que ça va bien ? Chouette ! 775 01:09:56,780 --> 01:09:57,780 On va bouffer maintenant. 776 01:09:57,820 --> 01:09:58,820 Allez. 777 01:09:59,220 --> 01:10:00,920 Ils sont trop mignons. 778 01:10:01,380 --> 01:10:04,160 Allez -y, capitaine. Scotchez -lui le micro sur sa poitrine. Et le plus haut 779 01:10:04,160 --> 01:10:06,520 vous pourrez. Où t 'as trouvé ce truc ? Je l 'ai fait en kit. 780 01:10:07,360 --> 01:10:09,720 Je croyais que c 'était branché sur une radio libre. C 'est rien, c 'est rien. 781 01:10:09,820 --> 01:10:13,160 Je l 'ai modifié. Je dis que ça va marcher. Levez votre bras. Ça va, ça 782 01:10:13,200 --> 01:10:15,420 Oh, capitaine. C 'est trop serré, là. C 'est trop serré. 783 01:10:16,060 --> 01:10:17,059 Aïe. 784 01:10:17,060 --> 01:10:18,060 Pardon. 785 01:10:18,740 --> 01:10:19,820 Attention, ne bougez plus. 786 01:10:20,280 --> 01:10:24,640 Écoutez, ce soir, ils doivent me présenter le chef de la bande. Celui qui 787 01:10:24,640 --> 01:10:25,640 la tête. 788 01:10:26,560 --> 01:10:27,560 Bonne occasion. 789 01:10:27,900 --> 01:10:30,940 Tant que cet engin reste où il est, nous pourrons tout entendre, non ? Bien sûr. 790 01:10:31,320 --> 01:10:32,500 Un truc gentil, Maoni. 791 01:10:33,240 --> 01:10:37,660 Essayez, si vous le pouvez, de nous renseigner sur l 'endroit où vous vous 792 01:10:37,660 --> 01:10:38,980 trouvez, pour qu 'on sache où vous êtes. 793 01:10:39,900 --> 01:10:45,060 Dites. Oui ? Vous êtes sûr que ça va marcher ? Mais bien sûr que ça va 794 01:10:46,420 --> 01:10:51,780 Et ça y est, il marche, c 'est un but ! Oui, c 'est pas grave. 795 01:10:52,460 --> 01:10:55,220 Ça fait ça de temps en temps, alors toi, tu tapotes comme ça. Voilà. 796 01:10:58,920 --> 01:11:03,800 Joli coup ! Ah ouais, je te crois ! Hé, c 'est à toi de jouer ! Suis -moi ! 797 01:11:03,800 --> 01:11:09,740 Super la tire ! Où tu l 'as achetée ? Montre ! D 'accord ! Derrière ! Derrière 798 01:11:09,740 --> 01:11:12,300 On y va ! 799 01:11:12,300 --> 01:11:19,340 On 800 01:11:19,340 --> 01:11:22,140 crève de chaleur, pourquoi t 'enlèves pas ta veste ? Ah non, non, non, ça va 801 01:11:22,140 --> 01:11:26,760 bien, ça va bien ! J 'aime la chaleur ! Quelle merde ! Quelle merde ! 802 01:11:27,850 --> 01:11:30,870 Eh, où est -ce qu 'on va ? Moi, je sais. Toi, tu t 'âches de deviner. 803 01:11:31,850 --> 01:11:32,990 J 'aime bien te balader. 804 01:11:33,870 --> 01:11:35,050 Attends de voir Zed, mon pote. 805 01:11:35,350 --> 01:11:36,550 Zed ? Oui, c 'est le chef. 806 01:11:36,830 --> 01:11:37,830 Il est super. 807 01:11:37,990 --> 01:11:39,070 C 'est le meilleur, tu veux dire. 808 01:11:41,070 --> 01:11:42,570 Non, mais on n 'y parlait, bon sang. 809 01:11:42,910 --> 01:11:45,330 Capitaine, il ne peut pas vous entendre. Ah oui, je le sais, Stuhlmann. 810 01:11:46,390 --> 01:11:49,850 Est -ce qu 'on ne va pas vers le sud ? C 'est un climat qui me bat, le sud. On 811 01:11:49,850 --> 01:11:56,630 va vers le sud, là ? Eh, mec, c 'est battre 812 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 ! 813 01:12:17,480 --> 01:12:24,120 Appel 7 pour mon pote ! Super, très bien ! 814 01:12:25,550 --> 01:12:28,170 Oh, ça me botte, ça me botte, tu sais que ça me botte. 815 01:12:29,330 --> 01:12:32,310 Dis -moi, qu 'est -ce que c 'est, là, cet endroit ? Dans le temps, c 'est là 816 01:12:32,310 --> 01:12:37,690 'on mettait les ours. Ah oui, et ils sont où, les ours ? Ah oui, si bête, je 817 01:12:37,690 --> 01:12:40,250 devrais peut -être retourner chez moi leur chercher des choses à manger. 818 01:12:41,110 --> 01:12:44,190 Salut, mon pote, ça va ? Super, votre grotte. 819 01:12:44,450 --> 01:12:46,210 Et le pont aussi, un peu branlant. 820 01:12:55,430 --> 01:12:56,510 Oh, Timbote, moi, je vous le dis. 821 01:12:57,110 --> 01:12:58,650 Et nous voilà chez nous. 822 01:12:59,270 --> 01:13:01,050 Chez nous ? Oh, ça me botte, les gars. 823 01:13:01,590 --> 01:13:05,170 C 'est grand marse et graffiti sur les murs. Un vrai loup presto, les gars. 824 01:13:05,410 --> 01:13:08,870 C 'est comme dans la guerre du feu. Vous avez vu ça aussi, Loche ? Non, il 825 01:13:08,870 --> 01:13:12,010 décline. Comment ai -je pu vivre sans toi ? Pas de familiarité, si tu veux. 826 01:13:13,070 --> 01:13:14,070 Peut -être plus tard. 827 01:13:14,990 --> 01:13:15,990 J 'ai des ennuis. 828 01:13:16,950 --> 01:13:20,250 Oh, dis -donc, quel espace ! On dirait une marché aux puces. J 'ai fait faire 829 01:13:20,250 --> 01:13:23,090 des courses hier. Il y avait moins de choses qu 'ici, remarque. Allez, viens, 830 01:13:23,210 --> 01:13:23,959 mon pote. 831 01:13:23,960 --> 01:13:25,940 C 'est quoi ? Dis ça, Mimi. 832 01:13:26,320 --> 01:13:29,480 On va être très malheureux si on dort pas avec Madame Besselet. 833 01:13:30,760 --> 01:13:37,580 Zed ! Je regarde, ils ont la famille du fleur. Zed ! C 'est une rediffusion. 834 01:13:38,240 --> 01:13:41,980 Qu 'est -ce que tu veux ? Je t 'ai amené un copain. Je crois qu 'il ferait un 835 01:13:41,980 --> 01:13:47,680 bon cradoc. Tu ne crois rien, flacon ? Tu te moques ? Est -ce que tu as un nom 836 01:13:47,680 --> 01:13:49,360 Comment ça, mon nom ? Du con. 837 01:13:50,040 --> 01:13:51,040 Du con. 838 01:13:52,620 --> 01:13:54,360 Ma mère aussi s 'appelait Ducan. 839 01:13:54,900 --> 01:13:56,340 Oh, mais je peux en changer, tu sais. 840 01:13:56,600 --> 01:13:58,860 Pourquoi? C 'est un nom bien de chez nous. 841 01:13:59,940 --> 01:14:01,060 Les hachiers. 842 01:14:02,160 --> 01:14:03,800 C 'est vrai, c 'est vrai, c 'est vrai, ça. 843 01:14:04,460 --> 01:14:05,900 Elle est au poil, cette plante. 844 01:14:06,380 --> 01:14:07,500 Je te remercie beaucoup. 845 01:14:07,920 --> 01:14:11,520 Dans le temps, j 'avais une femme qui venait faire le ménage. Trois par 846 01:14:11,580 --> 01:14:14,880 mais j 'ai dû la foutre dehors. Ça n 'a pas collé. J 'ai peut -être une femme 847 01:14:14,880 --> 01:14:16,300 qui accepterait de venir. Ta gueule! 848 01:14:16,620 --> 01:14:19,440 Mais je connais personne. Je suis enfoiré. Vraiment, personne n 'a parlé 849 01:14:19,580 --> 01:14:21,900 Pourquoi êtes -vous si nerveux ? Moi, je n 'en sais rien. 850 01:14:22,200 --> 01:14:24,320 Je n 'en sais rien, je n 'en sais rien. Je ne sais pas comment vous expliquer, 851 01:14:24,380 --> 01:14:27,940 mais j 'ai comme un malaise. Mais il l 'a emmené dans mon appartement. 852 01:14:28,700 --> 01:14:30,100 Et où est -ce qu 'on est ? L 'ancien zoo. 853 01:14:30,640 --> 01:14:37,440 L 'ancien zoo ! C 'est l 'ancien zoo ! Pas le nouveau zoo, non, non, non. 854 01:14:37,560 --> 01:14:38,560 Ici, c 'est l 'ancien zoo. 855 01:14:38,920 --> 01:14:42,100 Est -ce que vous avez une cigarette ou de l 'herbe, les mecs ? L 'ancien zoo ! 856 01:14:42,330 --> 01:14:44,790 L 'ancien zoo ? J 'ai même pas vu le nouveau zoo. 857 01:14:45,070 --> 01:14:47,110 Eh bien, voilà une excellente occasion, Stuhlmann. 858 01:14:47,670 --> 01:14:50,170 Ce Kleps risque des messages. Il sera comme chez lui. 859 01:14:50,410 --> 01:14:56,670 Tournez ici ! Un peu de feu, s 'il vous plaît. 860 01:14:56,970 --> 01:15:02,350 Personne n 'a du feu, les mecs. Qu 'est -ce qu 'ils font ? Tu devrais pas fumer. 861 01:15:02,370 --> 01:15:03,770 C 'est mauvais pour ta santé. 862 01:15:04,690 --> 01:15:05,690 Je crois que je vais arrêter. 863 01:15:05,910 --> 01:15:10,150 Dimanche. Dimanche soir, sur le circuit du parc de Brousse -Saint -Denis. 864 01:15:10,560 --> 01:15:16,040 C 'est branché ! C 'est un goldfish ! Non, non, non, je suis chanteur ! C 865 01:15:16,040 --> 01:15:23,040 'est un goldfish ! Et c 'est 866 01:15:23,040 --> 01:15:29,640 tard en plus ! Alerte à toutes les unités ! Nous avons un 997 à l 'ancien 867 01:15:29,640 --> 01:15:35,800 997 ? Nous avons un 997 à l 'ancien zoo ! Un 997 à l 'ancien zoo ! Raoni, il y a 868 01:15:35,800 --> 01:15:37,680 besoin d 'aide ! Écrase, s 'il te plaît. 869 01:15:38,670 --> 01:15:39,970 Non, pas toi, loup. 870 01:15:40,990 --> 01:15:45,050 À toutes les unités, à toutes les unités, nous avons un 997 au vieux... 871 01:15:45,050 --> 01:15:47,570 'est -ce que vous faites ? Je demande de l 'aide. 872 01:15:47,810 --> 01:15:49,090 Mahony a des difficultés. 873 01:15:49,330 --> 01:15:50,810 Mahony est suspendu. 874 01:15:51,090 --> 01:15:52,910 Ne vous mêlez pas de cette affaire. 875 01:15:56,010 --> 01:15:57,010 Mahony est en danger. 876 01:15:57,630 --> 01:15:59,310 Mahony ? Allons -y. 877 01:16:05,160 --> 01:16:08,280 On est en difficulté à l 'ancien zoo. Quoi ? Laisse -moi conduire, d 'accord ? 878 01:16:08,280 --> 01:16:15,120 Mon derrière ! Une minute, merde ! Viens pas le bas, non ! Ne me 879 01:16:15,120 --> 01:16:19,240 fais pas venir les boules, je vais éclater ! Excuse -moi, sœur. Détends 880 01:16:19,300 --> 01:16:23,300 détends -toi, ça va passer. Respire avec moi, là, respire avec moi. Un, deux, 881 01:16:23,480 --> 01:16:27,060 trois... J 'absorbe un peu trop de café. Je sais, maintenant je te résume. 882 01:16:27,280 --> 01:16:29,980 Je pourrais te tuer ! Oui, 883 01:16:30,860 --> 01:16:32,660 Capitaine ? Je veux que vous et Jones... 884 01:16:33,150 --> 01:16:36,590 Traversiez ce pont. Dès que vous serez de l 'autre côté, ici, vous attendrez 885 01:16:36,590 --> 01:16:37,850 signal, d 'accord ? Allez. 886 01:16:38,090 --> 01:16:42,170 Halte ! Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens. 887 01:16:44,030 --> 01:16:45,870 Mais c 'est notre ex -capitaine. 888 01:16:48,330 --> 01:16:49,410 Pete Lassar. 889 01:16:52,470 --> 01:16:56,510 Peut -on savoir ce que vous êtes en train de fabriquer ? J 'établis un plan 890 01:16:56,510 --> 01:16:57,510 'attaque. 891 01:16:58,150 --> 01:17:02,310 Bon, il y a une cheminée au sommet de cette grotte. Je passerai par là avec... 892 01:17:02,360 --> 01:17:03,620 Stuhlmann. Non, il n 'en est pas question. 893 01:17:04,400 --> 01:17:05,820 C 'est moi qui commande ici. 894 01:17:06,100 --> 01:17:07,320 Fackler. Oui, chef. 895 01:17:07,780 --> 01:17:08,880 Tu viens avec moi. 896 01:17:09,620 --> 01:17:12,040 Où ? À la cheminée, voyons. 897 01:17:15,200 --> 01:17:16,200 Capitaine Moser. 898 01:17:22,400 --> 01:17:25,260 On va le faire à ma façon. 899 01:17:25,660 --> 01:17:27,280 D 'accord, je ne bougerai pas le coude. 900 01:17:27,580 --> 01:17:28,580 C 'est inutile. 901 01:17:28,780 --> 01:17:29,780 Donne -le -moi. 902 01:17:30,080 --> 01:17:31,460 Tout dehors ! 903 01:17:32,300 --> 01:17:36,700 On fait un échange ? Allez -y, trapez. 904 01:17:39,920 --> 01:17:41,080 Arrête de me toucher, tu merde. 905 01:17:41,340 --> 01:17:42,340 Je ne l 'ai pas fait exprès. 906 01:17:45,160 --> 01:17:50,940 Oh là, oh ! Mauser ! Mauser ! Capitaine Mauser. Présente. Excusez -moi. 907 01:18:01,740 --> 01:18:03,820 C 'est quoi ici ? La fosse aux os. 908 01:18:05,400 --> 01:18:06,400 Avance. 909 01:18:07,540 --> 01:18:07,900 Le 910 01:18:07,900 --> 01:18:15,080 bruit, 911 01:18:15,100 --> 01:18:16,720 c 'est quoi ? Des rats. 912 01:18:17,060 --> 01:18:18,060 Des rats ? Des rats. 913 01:18:20,920 --> 01:18:22,660 Bonne idée, tu me couvriras de l 'extérieur. 914 01:18:23,840 --> 01:18:24,840 Je reviens tout de suite. 915 01:18:25,340 --> 01:18:26,340 Enfin, je l 'espère. 916 01:18:46,090 --> 01:18:47,090 à la bougie. 917 01:18:52,010 --> 01:18:53,590 On reste là. 918 01:18:55,390 --> 01:18:56,390 Excusez -moi, c 'est nerveux. 919 01:18:57,870 --> 01:19:01,390 Passe -la autour de ta taille et puis fais un double nœud. 920 01:19:05,390 --> 01:19:07,930 Maintenant, je vais te descendre tout doucement. 921 01:19:08,230 --> 01:19:10,470 Moi ? Non, ta mère. 922 01:19:14,520 --> 01:19:16,180 Je vais te montrer ce qu 'il faut faire. D 'accord. 923 01:20:45,320 --> 01:20:47,980 Ne sois pas idiot, discutons. Je n 'ai pas d 'humeur. 924 01:20:48,260 --> 01:20:49,260 Lève ton arme tout de suite. 925 01:20:50,420 --> 01:20:51,560 Je suis d 'humeur. 926 01:20:52,200 --> 01:20:55,600 Alors, d 'où tu es exactement ? Lâche ton flingue, Hunk. 927 01:20:56,900 --> 01:21:00,080 Je sais que tu ne tireras pas parce que tu n 'as pas de couille. Dans trois 928 01:21:00,080 --> 01:21:02,000 secondes, tu n 'auras plus de cervelle pour le vérifier. 929 01:21:03,060 --> 01:21:06,400 Je sais que c 'est ta cervelle. J 'ai une intelligence supérieure. Capitaine, 930 01:21:06,400 --> 01:21:07,299 fait trois secondes. 931 01:21:07,300 --> 01:21:09,100 Ce n 'est pas vrai, j 'en suis à deux et demi. 932 01:21:10,120 --> 01:21:11,240 Ton arme ou bien ? 933 01:21:17,640 --> 01:21:18,640 Merci. 934 01:21:19,040 --> 01:21:20,040 Ramassez -moi cet engin. 935 01:21:22,060 --> 01:21:23,600 Je vais me faire mal. 936 01:21:24,000 --> 01:21:25,020 Je vais me faire mal. 937 01:21:25,280 --> 01:21:27,000 Je vais me faire mal. 938 01:21:27,460 --> 01:21:28,460 Je vais me faire mal. 939 01:21:29,520 --> 01:21:30,520 Ça y est, j 'ai mal. 940 01:21:47,720 --> 01:21:49,920 Vous savez, c 'était magnifique. 941 01:21:56,000 --> 01:21:58,600 Je ne porte plus aucune arme chargée depuis 73. 942 01:22:09,160 --> 01:22:10,480 Ravi de vous revoir, capitaine. 943 01:22:55,690 --> 01:22:59,950 Vous voyez la hauteur, ce soir ? Quel mec ! 944 01:22:59,950 --> 01:23:05,470 Très bien, monsieur. 945 01:23:06,350 --> 01:23:07,350 Repos. 946 01:23:08,990 --> 01:23:10,090 Merci, encore une. 947 01:23:10,690 --> 01:23:11,690 Excusez -moi. 948 01:23:14,050 --> 01:23:15,050 Bonjour, commandant. 949 01:23:15,830 --> 01:23:19,330 Mahoney, comment allez -vous ? Bien, je dirais. Vous nous manquez beaucoup à l 950 01:23:19,330 --> 01:23:20,330 'académie. 74485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.