Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:36,138 --> 00:01:39,642
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
4
00:02:20,808 --> 00:02:22,601
-Cuidado. Calma.
-A él.
5
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
¡Michael!
6
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
Vuelve a la línea.
7
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
A ver, vengan. Retomen desde arriba.
8
00:02:42,913 --> 00:02:44,331
Y ahora sí, háganlo bien.
9
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Uno, dos, tres, cuatro.
10
00:02:53,424 --> 00:02:54,550
Alto.
11
00:02:55,342 --> 00:02:58,470
Respiren juntos. Siéntanlo.
12
00:02:58,554 --> 00:02:59,471
¿Oyeron?
13
00:03:00,389 --> 00:03:01,557
Desde arriba.
14
00:03:01,640 --> 00:03:04,018
Uno, dos, tres, cuatro.
15
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Michael. Tienes que mirarme.
16
00:03:16,655 --> 00:03:17,907
Michael, que veas acá.
17
00:03:29,460 --> 00:03:31,378
Michael, necesito que me veas a mí.
18
00:03:48,020 --> 00:03:50,940
Bueno, creo que ya salió. Ya. Ya. Ya.
19
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
Lo hicieron bien.
20
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Sonará mejor cuando les salga bien.
21
00:04:22,805 --> 00:04:24,056
Come, por favor.
22
00:04:24,556 --> 00:04:25,599
Alto.
23
00:04:26,100 --> 00:04:28,852
Mikey, ¿por qué juegas con la comida?
No juegues con ella.
24
00:04:28,936 --> 00:04:30,312
Ay, ya sabes que nunca come.
25
00:04:30,396 --> 00:04:31,647
-Cállate, La Toya.
-La Toya.
26
00:04:31,730 --> 00:04:34,358
-Cállate tú.
-No te hablaba a ti.
27
00:04:37,027 --> 00:04:38,946
-Mira, hice una cara.
-Ya vi, mi amor.
28
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
Es una obra de arte.
29
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Escúchenme, hijos.
30
00:04:44,785 --> 00:04:46,662
Sé que nunca me fallarían.
31
00:04:47,997 --> 00:04:51,750
Y yo… creo que están listos.
32
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
Conseguí unas presentaciones.
33
00:04:56,046 --> 00:04:58,257
Empezamos mañana en Illinois.
Dos shows por noche.
34
00:04:59,216 --> 00:05:03,137
Oye, Joseph,
no los pongas a trabajar tanto.
35
00:05:03,220 --> 00:05:05,723
¿Trabajar? No saben lo que es trabajar.
36
00:05:05,806 --> 00:05:07,391
Ya sé, pero tienen clases.
37
00:05:07,474 --> 00:05:08,726
Les voy a decir algo.
38
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
En esta vida,
o son ganadores o perdedores.
39
00:05:14,648 --> 00:05:15,774
¿Oyeron?
40
00:05:15,858 --> 00:05:18,485
Son negros pobres de Gary, Indiana.
41
00:05:19,737 --> 00:05:22,031
Nadie les va a regalar nada.
42
00:05:22,614 --> 00:05:23,866
Tendrán que luchar por todo.
43
00:05:24,700 --> 00:05:27,369
¿Quieren trabajar en la fundidora
el resto de su vida?
44
00:05:27,453 --> 00:05:29,621
-No, señor.
-Porque yo tampoco.
45
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Si no se esfuerzan más.
46
00:05:36,628 --> 00:05:37,963
Más que todos los demás…
47
00:05:39,757 --> 00:05:40,924
…esta será su vida.
48
00:05:44,470 --> 00:05:46,472
-¿Están dispuestos a pelear?
-Sí, señor.
49
00:05:46,555 --> 00:05:49,016
Quiero oírlos más fuerte.
¿Están dispuestos a pelear?
50
00:05:49,099 --> 00:05:50,225
Sí, señor.
51
00:05:51,769 --> 00:05:54,354
Quiero que se estiren
como para tocar la pared…
52
00:05:54,438 --> 00:05:55,314
pero no la toquen.
53
00:05:55,564 --> 00:05:57,733
Así, ¿vieron? Estírense. A ver.
54
00:05:57,816 --> 00:05:59,026
Sin tocarla.
55
00:05:59,943 --> 00:06:02,112
Muy bien. Bien. Así.
56
00:06:02,196 --> 00:06:03,781
Suban los brazos. Súbanlos.
57
00:06:03,864 --> 00:06:07,576
Ahora, quiero que miren la pared.
¿Está bien?
58
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Cierren los ojos.
59
00:06:10,829 --> 00:06:12,539
La vamos a alcanzar juntos.
60
00:06:14,041 --> 00:06:15,167
Como uno.
61
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
Como familia.
62
00:06:20,172 --> 00:06:26,804
Se acabaron Jackie, Tito,
Jermaine, Marlon…
63
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
y Michael.
64
00:06:31,100 --> 00:06:32,309
A partir de hoy…
65
00:06:35,312 --> 00:06:37,106
son los Jackson 5.
66
00:07:28,157 --> 00:07:29,366
¡Muy bien, Mike!
67
00:07:30,450 --> 00:07:31,535
Qué bien cantan.
68
00:07:36,165 --> 00:07:38,208
Tito, hoy tocaste muy bien.
69
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
-Hola, hijos.
-Estuvo increíble.
70
00:07:40,002 --> 00:07:41,211
-Hola, mamá.
-Hola, mamá.
71
00:07:41,295 --> 00:07:43,797
Lávense las manos y pónganse la pijama.
72
00:07:43,881 --> 00:07:45,007
-Ya es tarde.
-Esperen.
73
00:07:45,090 --> 00:07:46,300
-Sí, mamá.
-No, no, no.
74
00:07:46,383 --> 00:07:48,802
No, no, no, no. Tomen sus instrumentos.
75
00:07:49,303 --> 00:07:50,929
Mañana tienen clases. ¿De qué hablas?
76
00:07:51,013 --> 00:07:52,556
Nada de dormir y soñar bonito.
77
00:07:52,639 --> 00:07:53,891
Hay que ensayar para que salga bien.
78
00:07:53,974 --> 00:07:55,809
Ya. Conéctense. Rápido.
79
00:07:55,893 --> 00:07:58,312
¿Por qué? Estamos cansados.
Y nos salió bien.
80
00:07:58,395 --> 00:07:59,396
Mikey, está bien.
81
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
¿Estás cansado?
82
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
¿Crees que les salió bien?
83
00:08:02,733 --> 00:08:04,026
¿Te oí bien, Michael?
84
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
Sí, Joseph. Nos salió bien.
85
00:08:07,988 --> 00:08:09,448
Michael, ven acá. Ven.
86
00:08:11,366 --> 00:08:12,784
¿Me vas a ver
como si no te estuviera hablando?
87
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
¡Niño! Ven cuando te diga que vengas.
88
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
¿Qué? ¿Mi opinión no importa en esta casa?
89
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
-Joseph, ya déjalo.
-Me vas a obedecer.
90
00:08:38,101 --> 00:08:40,687
Ensayen hasta que salga bien.
91
00:08:42,356 --> 00:08:44,691
En esta vida, o son ganadores…
92
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
-O perdedores.
-Exacto.
93
00:08:49,154 --> 00:08:50,239
Si vas a llorar, llora.
94
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
Sigue, narigón.
95
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Conéctense.
96
00:09:10,175 --> 00:09:11,760
Michael, soy mamá.
97
00:09:25,691 --> 00:09:30,529
“Los viejos enemigos
caminaron en círculos un largo rato…
98
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
Ninguno habló.
99
00:09:31,989 --> 00:09:36,952
El capitán Garfio encontró su destino
en las fauces del cocodrilo.
100
00:09:37,536 --> 00:09:40,664
Y Nunca Jamás por fin fue libre”.
101
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho.
102
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Michael, la mirada acá.
Michael, mira aquí.
103
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ
104
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
Inténtalo, Marlon.
105
00:10:55,739 --> 00:10:57,783
Parejos. Eso. Suban los brazos.
106
00:11:00,243 --> 00:11:01,745
Este es el público. Aquí, aquí.
107
00:11:54,089 --> 00:11:55,006
Muy bien.
108
00:12:04,057 --> 00:12:06,893
TEATRO REGAL, CHICAGO, ILLINOIS
109
00:12:34,171 --> 00:12:35,797
Muchas gracias.
110
00:12:35,881 --> 00:12:37,716
Vamos a tomar un pequeño descanso…
111
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
y les presentaré a unos jóvenes
muy bien parecidos.
112
00:12:41,344 --> 00:12:43,722
Señoritas, que no les roben el corazón.
113
00:12:43,805 --> 00:12:48,310
Damas y caballeros,
¡un aplauso para los Jackson 5!
114
00:12:52,063 --> 00:12:54,065
-Hola, chicos.
-Hola.
115
00:12:55,317 --> 00:12:56,276
Es adorable.
116
00:12:56,359 --> 00:12:57,986
Vamos, vamos, ve.
117
00:13:46,785 --> 00:13:47,994
¿Le gustan mis hijos?
118
00:13:49,204 --> 00:13:50,288
¿Usted los maneja?
119
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
Joseph Jackson.
120
00:13:54,793 --> 00:13:56,711
Suzanne de Passe. De Motown.
121
00:13:58,421 --> 00:13:59,798
Motown.
122
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Ese talento sólo lo da Dios.
123
00:14:12,602 --> 00:14:13,562
Entonación perfecta.
124
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
¿Entonación perfecta?
125
00:14:17,148 --> 00:14:18,400
Aún no llegan a eso.
126
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
Lo que podría hacer él con esa voz.
127
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
Ya hablaremos, Sr. Jackson.
128
00:14:47,345 --> 00:14:49,347
DISCOS MOTOWN SUZANNE DE PASSE
129
00:15:08,908 --> 00:15:10,368
-Ahí viene.
-Hola, Sr. Gordy.
130
00:15:10,452 --> 00:15:11,786
-Es el Sr. Gordy.
-Suzanne.
131
00:15:11,870 --> 00:15:12,996
Chicos, qué gusto verlos.
132
00:15:13,079 --> 00:15:14,706
¿Se aprendieron la canción que les dimos?
133
00:15:14,789 --> 00:15:16,875
-Practicaron día y noche.
-Empecemos con Michael.
134
00:15:31,139 --> 00:15:34,351
Michael, te mueves demasiado.
135
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
¿Listo? De nuevo.
136
00:15:57,040 --> 00:15:59,125
Michael, lo hiciste otra vez.
137
00:15:59,709 --> 00:16:01,252
Da un paso hacia el micrófono.
138
00:16:01,878 --> 00:16:04,255
Y necesito que tengas los pies quietos.
139
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
¿Me entiendes?
140
00:16:05,840 --> 00:16:07,300
Empieza en la misma parte.
141
00:16:10,261 --> 00:16:11,554
Ahí vamos.
142
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
-Déjeme hablar con él.
-No, ya entendió.
143
00:16:40,959 --> 00:16:42,085
Sólo cinco minutos.
144
00:16:42,168 --> 00:16:45,547
Joseph, usted ocúpese
de que sean puntuales.
145
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
Nosotros nos ocupamos de esto.
146
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
¿Qué te dije?
147
00:17:58,953 --> 00:18:00,538
Te voy a decir algo, hijo.
148
00:18:01,790 --> 00:18:03,583
Hago esto desde hace mucho tiempo.
149
00:18:04,417 --> 00:18:06,419
Y jamás oí una voz igual a la tuya.
150
00:18:07,587 --> 00:18:10,048
Esta canción te salió mejor
que al mismo Smokey.
151
00:18:11,090 --> 00:18:12,133
¿En serio?
152
00:18:14,093 --> 00:18:15,261
Eres especial.
153
00:18:16,012 --> 00:18:17,472
Tienes mucho que decir.
154
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
Eso es raro, Michael.
155
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
Este es el fader. Pruébalo.
156
00:18:22,977 --> 00:18:25,897
Muévelo. Este fader sube y baja…
157
00:18:25,980 --> 00:18:28,274
…y ajusta los niveles, el volumen.
158
00:18:28,358 --> 00:18:32,278
Puede hacer que tu voz
suene más fuerte o más suave.
159
00:18:32,362 --> 00:18:33,822
-¿Sí?
-Sí.
160
00:18:33,905 --> 00:18:36,282
Estas perillas de aquí son el EQ.
161
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
¿Qué es el EQ?
162
00:18:37,450 --> 00:18:39,285
Ecualización.
163
00:18:39,369 --> 00:18:41,663
Cuando grabamos,
dividimos todo en pistas…
164
00:18:41,746 --> 00:18:43,498
Perdón, es hora de irnos, Michael.
165
00:18:44,290 --> 00:18:47,836
El Sr. Gordy es un hombre ocupado,
ya le quitaste bastante tiempo.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,131
Adelante, Michael.
167
00:18:52,215 --> 00:18:54,467
Te enseño esto alguna otra vez, ¿sí?
168
00:18:54,551 --> 00:18:56,928
-Sí, Sr. Gordy. Gracias.
-De nada.
169
00:19:06,938 --> 00:19:08,314
Oye, Michael.
170
00:19:08,398 --> 00:19:12,235
Puedes preguntarme lo que sea.
Siempre que quieras.
171
00:19:46,269 --> 00:19:49,397
-Entonces, ¿qué edad tienes?
-Diez.
172
00:19:49,480 --> 00:19:51,107
No, no tienes diez. Tienes ocho.
173
00:19:56,362 --> 00:19:59,908
Aquí puedes inventar lo que sea,
en especial tu edad.
174
00:20:06,998 --> 00:20:07,874
Atrás.
175
00:20:23,640 --> 00:20:24,682
Michael.
176
00:20:25,767 --> 00:20:27,185
Michael, ¿qué edad tienes?
177
00:20:31,064 --> 00:20:32,982
Tengo ocho años.
178
00:21:11,479 --> 00:21:14,440
Estuve leyendo sobre el Serengueti.
179
00:21:14,524 --> 00:21:21,114
Aprendí mucho sobre los leones,
los tigres, monos y jirafas.
180
00:21:22,323 --> 00:21:25,284
Un día, tú y yo tendremos más amigos
con quienes jugar.
181
00:21:25,868 --> 00:21:26,995
¿No sería divertido?
182
00:21:27,912 --> 00:21:30,039
Mira esta foto. ¿Te gusta?
183
00:21:32,875 --> 00:21:34,961
Ven, Michael. Joseph te llama.
184
00:21:37,046 --> 00:21:39,924
Y esta vez no olvides meter a tu rata
en su jaula.
185
00:21:40,008 --> 00:21:41,634
Es asquerosa.
186
00:21:43,761 --> 00:21:45,096
Ven, baja.
187
00:21:47,724 --> 00:21:51,144
Él es Bill Bray.
Es tu jefe de seguridad, ¿sí?
188
00:21:51,227 --> 00:21:52,687
Lo vas a ver mucho aquí.
189
00:21:53,563 --> 00:21:54,856
Tienes que obedecerlo.
190
00:21:56,607 --> 00:21:57,984
Mucho gusto, Sr. Bray.
191
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
Igualmente, Michael.
Pero dime Bill, ¿sí?
192
00:22:02,822 --> 00:22:03,781
Sí, Bill.
193
00:22:04,490 --> 00:22:05,742
Muy bien.
194
00:22:08,161 --> 00:22:09,495
Cuídalo con tu vida.
195
00:22:11,372 --> 00:22:14,417
Michael, te estás perdiendo lo mejor.
196
00:22:39,692 --> 00:22:42,570
Las llamas tienen tres estómagos
para digerir su comida…
197
00:22:42,653 --> 00:22:44,363
porque nada más comen vegetales.
198
00:22:44,447 --> 00:22:46,866
Y son muy listas,
son animales inteligentes.
199
00:22:46,949 --> 00:22:49,994
Y lo mejor de todo, nunca muerden.
200
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
Eso dijiste de las ratas.
201
00:22:51,704 --> 00:22:55,750
En serio. Las llamas nunca muerden.
Sólo escupen cuando están agitadas.
202
00:22:56,292 --> 00:23:00,338
¿Esperas que traiga a mi casa
un animal que escupe si se agita?
203
00:23:00,421 --> 00:23:02,215
Y viven afuera. Por favor, por favor.
204
00:23:02,298 --> 00:23:04,258
-Di que sí. Yo la voy a cuidar.
-No.
205
00:23:04,342 --> 00:23:06,803
Por supuesto que no, Michael.
206
00:23:06,886 --> 00:23:10,264
Ya tengo mucho de qué preocuparme.
Y no necesitas otra mascota.
207
00:23:10,348 --> 00:23:13,476
No son mis mascotas. Son mis amigos.
208
00:23:17,313 --> 00:23:18,689
Bueno…
209
00:23:21,984 --> 00:23:24,237
eso sí lo entiendo.
210
00:23:24,320 --> 00:23:28,449
Pero ¿no quieres amigos de verdad?
¿Niños de tu edad?
211
00:23:29,784 --> 00:23:31,577
Eso me gustaría para ti.
212
00:23:33,287 --> 00:23:37,083
A veces sí,
pero no soy como todos los niños.
213
00:23:37,166 --> 00:23:39,877
No me tratan
como una persona de verdad…
214
00:23:40,628 --> 00:23:44,173
sólo se me quedan viendo
y me toman fotos.
215
00:23:52,265 --> 00:23:54,016
Mírame, Michael.
216
00:23:55,852 --> 00:23:58,479
Supe que eras diferente
desde que naciste.
217
00:23:59,689 --> 00:24:02,108
Supe que eras diferente
a tus hermanos…
218
00:24:02,191 --> 00:24:03,901
y eso está bien.
219
00:24:04,402 --> 00:24:07,196
Tienes una luz muy especial.
220
00:24:08,156 --> 00:24:10,241
Y ya sabes lo que dice Jehová.
221
00:24:10,324 --> 00:24:14,787
Él dice:
“Deja que tu luz ilumine al mundo”.
222
00:24:15,538 --> 00:24:17,748
Deja que tu luz brille.
223
00:24:18,958 --> 00:24:20,668
¿Me entiendes?
224
00:24:22,545 --> 00:24:23,504
Sí.
225
00:24:24,130 --> 00:24:27,133
Y no permitas
que nadie te quite eso nunca.
226
00:24:28,634 --> 00:24:30,428
Ni siquiera tú mismo.
227
00:24:33,347 --> 00:24:34,807
Ven acá.
228
00:24:40,479 --> 00:24:44,442
Nuestra próxima canción
es una de nuestras favoritas.
229
00:24:44,525 --> 00:24:45,651
¿Están listos?
230
00:25:26,984 --> 00:25:27,944
¡Michael, te amo!
231
00:26:47,773 --> 00:26:51,152
Sacudirte el pasado.
Disfrutar tu libertad.
232
00:26:52,361 --> 00:26:54,613
De eso se trata tu álbum, hermano.
233
00:26:58,367 --> 00:26:59,785
Eso quiere la gente.
234
00:27:01,203 --> 00:27:02,788
Es puro escapismo, Quincy.
235
00:27:02,872 --> 00:27:04,498
-Exacto.
-Sí.
236
00:27:05,833 --> 00:27:06,876
Sí.
237
00:27:08,753 --> 00:27:10,046
Entonces…
238
00:27:10,129 --> 00:27:13,257
¿Cómo le dirás a tu padre
lo de tu disco solista?
239
00:27:16,302 --> 00:27:20,097
No le va a gustar nada
que te separes de la familia.
240
00:27:23,392 --> 00:27:25,227
Ya no soy un niño, Q.
241
00:27:27,396 --> 00:27:28,856
Lo voy a mirar a los ojos…
242
00:27:31,275 --> 00:27:32,651
y se lo diré de frente.
243
00:27:39,200 --> 00:27:44,622
Necesito que le digan a mi padre
que el disco solista fue idea suya.
244
00:27:52,421 --> 00:27:53,422
Está bien.
245
00:27:54,715 --> 00:27:55,549
Está bien.
246
00:27:56,926 --> 00:27:58,260
Voy por un trago.
247
00:27:58,344 --> 00:27:59,428
Michael…
248
00:28:00,054 --> 00:28:02,223
nos fascina
que grabes un disco solista.
249
00:28:02,848 --> 00:28:05,434
¿La verdad?
Por eso los firmamos en Epic.
250
00:28:05,518 --> 00:28:07,561
No por ofender a tu familia, pero…
251
00:28:08,104 --> 00:28:09,939
esto era lo que esperábamos.
252
00:28:10,022 --> 00:28:11,023
Súper.
253
00:28:11,524 --> 00:28:14,235
Creo… Creo que será mejor
si le dicen ustedes.
254
00:28:14,318 --> 00:28:15,820
Lo que sea para ayudarte.
255
00:28:16,695 --> 00:28:18,989
Y ahora, cuéntanos del álbum.
256
00:28:19,615 --> 00:28:23,202
Miren. Este álbum
es muy importante para mí.
257
00:28:23,285 --> 00:28:27,832
Necesito libertad para escribir
las letras y la música que quiera.
258
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Para expresarme creativamente.
259
00:28:31,335 --> 00:28:33,671
Quiero un sonido nuevo, un nuevo yo.
260
00:28:34,463 --> 00:28:36,340
Quincy Jones lo produce.
261
00:28:36,424 --> 00:28:38,968
Rod Temperton está trabajando
en las canciones.
262
00:28:40,845 --> 00:28:42,596
Suena estupendo, Michael.
263
00:28:43,097 --> 00:28:44,723
Dalo por hecho.
264
00:28:46,642 --> 00:28:48,686
Creemos que
si Michael saca un disco solista…
265
00:28:48,769 --> 00:28:51,313
será muy bueno para la disquera…
266
00:28:51,397 --> 00:28:54,859
y aún más importante,
para la marca Jackson.
267
00:28:54,942 --> 00:28:58,195
Se ayudarían entre ellos,
con publicidad y relaciones públicas.
268
00:28:58,696 --> 00:29:00,281
Pueden retroalimentarse.
269
00:29:01,532 --> 00:29:03,617
Retroalimentarse, claro.
270
00:29:07,371 --> 00:29:08,330
Entonces…
271
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
¿está de acuerdo con todo esto?
272
00:29:12,460 --> 00:29:14,003
Claro, caballeros.
273
00:29:14,086 --> 00:29:16,547
Si es bueno para Michael,
es bueno para mí.
274
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
Y si necesita algo, no dude en…
275
00:29:21,051 --> 00:29:22,636
La cosa es que…
276
00:29:24,763 --> 00:29:27,183
…Michael puede hacer lo que quiera
en su tiempo libre.
277
00:29:27,266 --> 00:29:29,477
Mientras siga trabajando
con sus hermanos.
278
00:29:32,771 --> 00:29:33,689
¿Cómo?
279
00:29:34,523 --> 00:29:36,358
Él es mío de nueve a cinco.
280
00:29:36,984 --> 00:29:38,486
Fuera de eso, allá él.
281
00:29:38,569 --> 00:29:42,531
Si quiere grabar su disco
a medianoche, por mí está bien.
282
00:29:42,615 --> 00:29:45,659
Sólo que esté en mi micrófono
a las nueve en punto.
283
00:29:46,994 --> 00:29:49,580
Así se trabaja aquí. En mi casa.
284
00:29:50,456 --> 00:29:51,665
Entendido.
285
00:29:53,042 --> 00:29:56,629
Gracias por venir en persona.
Es una muestra de respeto.
286
00:29:56,712 --> 00:29:58,380
-Es un placer, Joe.
-Sí.
287
00:30:14,980 --> 00:30:17,900
Estoy emocionado
de empezar a grabar con Q.
288
00:30:17,983 --> 00:30:19,235
Ojalá pudieras ir.
289
00:30:19,860 --> 00:30:24,323
Estoy más emocionado que nervioso.
Definitivamente.
290
00:30:24,406 --> 00:30:28,077
Tengo tantas ideas en la cabeza
y siempre están fluyendo.
291
00:30:28,869 --> 00:30:30,079
Tengo que sacarlas.
292
00:30:31,163 --> 00:30:32,248
¿Sabes?
293
00:30:36,544 --> 00:30:38,462
Ve a dormir, Louie.
294
00:30:38,546 --> 00:30:41,131
Vendré mañana
a platicarte cómo me fue.
295
00:30:50,432 --> 00:30:51,934
¿Estás listo, mano?
296
00:30:52,518 --> 00:30:53,727
Vamos.
297
00:30:55,854 --> 00:30:57,231
¿Quieres que maneje?
298
00:30:57,314 --> 00:30:58,399
Hoy no, Guasón.
299
00:30:58,482 --> 00:30:59,567
¿Seguro?
300
00:30:59,650 --> 00:31:02,278
La próxima vez.
Prefiero que maneje Louie.
301
00:31:07,241 --> 00:31:10,035
Toma tu tiempo. Relájate.
302
00:31:10,828 --> 00:31:12,037
No hay prisa.
303
00:31:12,955 --> 00:31:16,250
Y no muevas los pies.
304
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
Q, ¿me haces un favor
y bajas un poco las luces?
305
00:31:25,217 --> 00:31:26,468
Un poquito.
306
00:31:27,219 --> 00:31:28,304
Gracias.
307
00:31:33,934 --> 00:31:36,979
Todo lo puedes. Eres fuerte.
308
00:31:37,980 --> 00:31:39,398
Eres hermoso.
309
00:31:40,482 --> 00:31:42,568
Eres el mejor de todos los tiempos.
310
00:31:52,077 --> 00:31:53,787
Michael, ¿estás listo?
311
00:33:15,911 --> 00:33:17,454
Llevamos mucho esperándolo.
312
00:33:36,223 --> 00:33:37,266
¡Michael!
313
00:33:40,144 --> 00:33:40,978
¡Sí!
314
00:34:56,345 --> 00:34:58,222
Imposible. Olvida su cara.
Trae el anillo.
315
00:34:58,305 --> 00:35:00,057
-Ya es cuarto para las seis.
-Gracias.
316
00:35:04,394 --> 00:35:06,814
-Lo siento mucho.
-Yo también.
317
00:35:08,315 --> 00:35:10,150
Ya va a llegar. Vengan.
318
00:35:12,528 --> 00:35:14,446
-¿Qué hizo?
-¿Ahora qué es?
319
00:35:14,530 --> 00:35:15,781
Es una sorpresa.
320
00:35:15,864 --> 00:35:18,826
¿Es un coche?
¿Te compraste un Ferrari, Michael?
321
00:35:18,909 --> 00:35:20,035
Mike, me voy a dormir.
322
00:35:20,118 --> 00:35:23,121
Marlon, Tito,
no despierten a su padre.
323
00:35:25,290 --> 00:35:26,250
La Toya…
324
00:35:27,626 --> 00:35:28,710
¿tú ya sabías?
325
00:35:28,794 --> 00:35:29,795
¿Qué traen ahí?
326
00:35:39,054 --> 00:35:40,347
¿Qué traes, Mike?
327
00:35:41,807 --> 00:35:42,850
Ya verán.
328
00:36:12,838 --> 00:36:14,214
Está bien.
329
00:36:20,804 --> 00:36:22,306
Ve.
330
00:36:22,389 --> 00:36:24,057
Está bien.
331
00:36:34,818 --> 00:36:37,613
Les presento a mi nuevo amigo,
Bubbles.
332
00:36:39,615 --> 00:36:41,450
Lo rescaté de un lugar horrible.
333
00:36:42,326 --> 00:36:44,161
Donde hacían pruebas con animales.
334
00:36:44,995 --> 00:36:46,246
Bienvenido a la familia.
335
00:36:47,247 --> 00:36:50,292
Michael, ¿sabes que los chimpancés
son salvajes…
336
00:36:50,375 --> 00:36:53,670
y no deben vivir
en una casa en Encino?
337
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
Mamá, lo voy a cuidar bien.
338
00:36:56,340 --> 00:36:57,341
Lo prometo.
339
00:36:58,175 --> 00:36:59,217
¿Muerde?
340
00:36:59,301 --> 00:37:01,386
No, no. Él es dulce.
341
00:37:02,512 --> 00:37:03,931
Pero los chimpancés…
342
00:37:04,640 --> 00:37:08,101
son sensibles,
a ciertos sonidos y personas.
343
00:37:08,977 --> 00:37:11,146
O se esconden o atacan.
344
00:37:21,865 --> 00:37:24,076
Está bien, Bubbles, está bien.
345
00:37:24,159 --> 00:37:25,202
Ya estás a salvo.
346
00:37:28,705 --> 00:37:30,082
¿Quieres hacer música?
347
00:37:38,966 --> 00:37:40,008
Soy yo.
348
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Acabo de sacar mi disco.
349
00:37:42,719 --> 00:37:45,263
Esos son mis demos.
No los desordenes.
350
00:37:47,307 --> 00:37:48,767
Ven a ver esto.
351
00:37:49,267 --> 00:37:50,268
Mira.
352
00:37:52,980 --> 00:37:53,981
Mira.
353
00:37:54,606 --> 00:37:55,524
¿Ves?
354
00:37:57,109 --> 00:37:59,319
NUNCA JAMÁS
355
00:37:59,403 --> 00:38:00,779
Eso es Nunca Jamás.
356
00:38:00,862 --> 00:38:02,280
Voy ahí todo el tiempo.
357
00:38:05,158 --> 00:38:09,830
Hay mucha magia, aventuras,
piratas.
358
00:38:10,414 --> 00:38:11,623
A ver, te ayudo.
359
00:38:13,000 --> 00:38:15,002
Mira, Los Niños Perdidos.
360
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Esa es mi página favorita.
Es Peter Pan.
361
00:38:24,136 --> 00:38:25,345
Y su sombra.
362
00:38:42,362 --> 00:38:43,739
Dime, Michael…
363
00:38:45,407 --> 00:38:48,410
Cirugías. ¿Te has sometido a alguna
en los últimos cinco años?
364
00:38:51,538 --> 00:38:53,957
¿Y medicamentos? ¿Tomas alguno?
365
00:38:54,041 --> 00:38:55,208
Ninguno.
366
00:38:56,043 --> 00:38:57,878
Sólo crema Benoquin para el vitiligo.
367
00:38:59,212 --> 00:39:00,547
Qué pena, Michael.
368
00:39:01,048 --> 00:39:03,091
Es mucho más común
de lo que cree la gente.
369
00:39:04,426 --> 00:39:05,719
¿Se te ha esparcido?
370
00:39:06,845 --> 00:39:08,180
-Un poco.
-¿Sí?
371
00:39:08,263 --> 00:39:11,933
Sí, pero la crema ayuda
a emparejar el tono de piel.
372
00:39:12,017 --> 00:39:13,018
Sí, ya vi aquí.
373
00:39:13,101 --> 00:39:15,520
Michael, qué gusto verte de nuevo.
374
00:39:16,021 --> 00:39:17,522
Ya casi estamos listos.
375
00:39:17,606 --> 00:39:18,732
¿Tienes alguna duda?
376
00:39:18,815 --> 00:39:20,275
No, estoy listo.
377
00:39:20,358 --> 00:39:22,903
Tengo que pintarte unas marcas
en la nariz.
378
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
Oye, eres bien parecido.
379
00:39:29,326 --> 00:39:30,368
¿Estás seguro de esto?
380
00:39:31,620 --> 00:39:33,080
Ya no soy un niño.
381
00:39:33,580 --> 00:39:35,874
Y tengo la nariz enorme.
382
00:39:36,374 --> 00:39:37,751
Pues no me lo parece.
383
00:39:39,086 --> 00:39:41,129
Es que mi cara no es simétrica.
384
00:39:41,630 --> 00:39:43,215
Para las fotos y todo eso.
385
00:39:44,716 --> 00:39:46,176
Tengo que ser perfecto.
386
00:39:47,511 --> 00:39:48,553
Tú mandas.
387
00:39:49,596 --> 00:39:50,764
Relájate.
388
00:40:25,966 --> 00:40:26,967
Hola.
389
00:40:28,218 --> 00:40:29,553
¿Qué haces, hijo?
390
00:40:31,805 --> 00:40:32,806
¿Hijo?
391
00:40:35,142 --> 00:40:36,101
Michael.
392
00:40:41,022 --> 00:40:43,316
Niño, ven acá.
393
00:40:54,494 --> 00:40:55,704
Pero ¿qué…?
394
00:40:58,707 --> 00:41:00,584
Déjame ver. Oye.
395
00:41:08,842 --> 00:41:10,051
Dios santísimo.
396
00:41:12,637 --> 00:41:13,638
Michael.
397
00:41:14,890 --> 00:41:16,224
Es para la sinusitis.
398
00:41:55,388 --> 00:41:57,224
TODO LO QUE QUIERES
ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO
399
00:41:57,307 --> 00:41:59,184
ENCUENTRA TU VOZ
PROGRESO Y PERFECCIÓN
400
00:42:22,123 --> 00:42:23,708
También debería operarme la nariz.
401
00:42:26,544 --> 00:42:27,629
¿Tú crees?
402
00:42:27,712 --> 00:42:28,755
Sí.
403
00:42:30,173 --> 00:42:31,841
Músculos dice que todos lo hacen.
404
00:42:32,342 --> 00:42:35,387
Todas las celebridades.
Nuestras favoritas.
405
00:42:36,221 --> 00:42:37,305
Me encanta cómo quedó.
406
00:42:38,807 --> 00:42:40,225
-¿Lo dices en serio?
-Claro.
407
00:42:42,185 --> 00:42:44,437
-Quería un nuevo look.
-¿Ah, sí?
408
00:42:44,521 --> 00:42:46,398
Sí, reinventarme.
409
00:42:47,023 --> 00:42:50,026
¿No?
Ya que tengo mi propia carrera y…
410
00:42:51,361 --> 00:42:53,071
Quiero que el mundo me vea diferente.
411
00:42:54,406 --> 00:42:56,658
Que ya no soy un niño
en una banda de niños.
412
00:42:57,617 --> 00:42:58,660
Sí.
413
00:42:59,160 --> 00:43:01,663
Mira esto, Michael, tus fans te aman.
414
00:43:03,540 --> 00:43:06,418
No son mis fans.
Son parte de mi familia.
415
00:43:08,545 --> 00:43:13,258
Ya es hora de empezar
a controlar mi propio destino.
416
00:43:15,176 --> 00:43:17,846
Quiero ser quien yo quiera ser.
417
00:43:19,347 --> 00:43:20,348
Mikey…
418
00:43:20,849 --> 00:43:21,891
Joseph nos llama.
419
00:43:23,810 --> 00:43:25,145
Cuidado, tiene hambre.
420
00:43:25,228 --> 00:43:26,521
¿Qué tanta hambre?
421
00:43:27,856 --> 00:43:29,065
Bastante hambre.
422
00:43:30,275 --> 00:43:31,985
¿Como para un ratón?
423
00:43:32,694 --> 00:43:33,695
Tal vez.
424
00:43:36,114 --> 00:43:38,033
Ya llegó. El hombre del momento.
425
00:43:38,616 --> 00:43:39,951
El hombre del momento.
426
00:43:41,703 --> 00:43:43,079
Ven, siéntate, siéntate.
427
00:43:48,501 --> 00:43:49,502
Bueno…
428
00:43:50,253 --> 00:43:52,297
están felices
por el éxito de Michael.
429
00:43:53,048 --> 00:43:55,383
Me da mucho gusto. Es conmovedor.
430
00:43:56,301 --> 00:43:57,802
Es más, puede llegar lejos.
431
00:43:58,303 --> 00:44:00,930
Hasta la cima. Él solito.
432
00:44:02,140 --> 00:44:03,892
¿No sería lo máximo? Caray.
433
00:44:04,601 --> 00:44:09,397
Pero escuchen,
la familia Jackson es la marca.
434
00:44:10,190 --> 00:44:12,275
Es nuestra Coca-Cola.
435
00:44:12,359 --> 00:44:16,654
Y tenemos que abrir la tienda
y empezar a vender.
436
00:44:17,155 --> 00:44:18,823
¿O saben qué va a pasar?
437
00:44:18,907 --> 00:44:20,950
El público va a empezar
a comprar Pepsi.
438
00:44:22,619 --> 00:44:25,413
Tenemos que salir
a ofrecer nuestro producto.
439
00:44:26,414 --> 00:44:28,750
Entonces, decidí…
440
00:44:31,628 --> 00:44:35,215
que voy a organizar una gira
y un disco en vivo.
441
00:44:38,343 --> 00:44:40,095
¿Cómo iremos de gira sin Jermaine?
442
00:44:40,178 --> 00:44:42,847
Su hermano lo decidió
cuando dejamos Motown y él se quedó.
443
00:44:43,473 --> 00:44:44,641
Él se lo pierde.
444
00:44:45,266 --> 00:44:48,978
La cosa es que hay que capitalizar
el disco de Michael.
445
00:44:49,062 --> 00:44:51,147
Entonces, cantaremos canciones…
446
00:44:51,231 --> 00:44:52,148
Joseph, lo…
447
00:44:54,109 --> 00:44:56,486
Lo… Lo tengo que pensar.
448
00:44:56,569 --> 00:44:57,695
No, señor.
449
00:44:58,279 --> 00:44:59,531
Ya te dije qué pensar.
450
00:45:01,241 --> 00:45:02,659
¿Algún problema con eso, Michael?
451
00:45:02,742 --> 00:45:05,703
Tengamos una conversación razonable
sobre el tema, Joseph.
452
00:45:06,204 --> 00:45:07,914
¿Crees que como ya eres
una superestrella…
453
00:45:07,997 --> 00:45:09,290
con un álbum exitoso…
454
00:45:09,374 --> 00:45:11,668
eres mejor que todos en esta casa?
¿Eh?
455
00:45:12,127 --> 00:45:14,879
¿Que tus hermanos?
¿Que tu madre y que yo?
456
00:45:16,297 --> 00:45:17,507
¿Eso crees?
457
00:45:18,007 --> 00:45:19,426
"Necesitas pensar".
458
00:45:21,761 --> 00:45:24,514
-¿Te crees mejor que yo, niño?
-Joseph, suficiente.
459
00:45:24,597 --> 00:45:25,849
¿Eso crees, Michael?
460
00:45:27,600 --> 00:45:29,436
-¿Eso crees, Michael?
-¡Suficiente!
461
00:45:30,228 --> 00:45:31,479
Katherine, siéntate.
462
00:45:38,278 --> 00:45:39,404
Vámonos.
463
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
¿A dónde quieres ir?
464
00:45:53,626 --> 00:45:54,919
Vámonos y ya.
465
00:45:56,045 --> 00:45:57,046
Está bien.
466
00:46:56,564 --> 00:46:59,025
Ya estoy harto, Bill. De todo.
467
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Joseph me está explotando.
468
00:47:02,445 --> 00:47:03,696
Ya tenía todo planeado.
469
00:47:04,656 --> 00:47:06,574
Las canciones, los visuales.
470
00:47:08,368 --> 00:47:10,078
Quería hacer una gira solista.
471
00:47:13,206 --> 00:47:16,000
Y él lo… Él lo arruinó todo.
472
00:47:16,084 --> 00:47:17,085
Él lo…
473
00:47:22,340 --> 00:47:23,591
Necesito mi libertad.
474
00:47:25,093 --> 00:47:26,094
Bueno…
475
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
puedes mudarte.
476
00:47:30,306 --> 00:47:31,599
Todavía no estoy listo.
477
00:47:36,229 --> 00:47:37,605
No es tan fácil.
478
00:47:38,231 --> 00:47:40,692
La vida no es fácil, hijo.
Eso es seguro.
479
00:47:47,156 --> 00:47:48,575
Amo a mi familia.
480
00:47:50,702 --> 00:47:51,786
Lo juro.
481
00:47:56,666 --> 00:47:58,209
Sólo quiero hacer lo mío.
482
00:47:59,252 --> 00:48:00,795
Joseph no va a cambiar nunca.
483
00:48:01,546 --> 00:48:04,007
Sólo le importa la familia Jackson.
484
00:48:05,800 --> 00:48:07,468
Y no importa lo que hagas…
485
00:48:07,552 --> 00:48:10,763
él lo verá como éxito de la familia.
486
00:48:11,639 --> 00:48:12,849
Consigue a tu equipo.
487
00:48:14,142 --> 00:48:15,435
Consigue un abogado.
488
00:48:16,144 --> 00:48:17,145
Piénsalo.
489
00:48:25,320 --> 00:48:29,490
LOS JACKSON GIRA TRIUMPH
AGOTADA
490
00:49:02,523 --> 00:49:04,150
Yo entro en la próxima partida.
491
00:49:07,904 --> 00:49:10,323
En cuanto lo haga,
se va a poner a llorar.
492
00:49:21,918 --> 00:49:24,587
LOS JACKSON, GIRA TRIUMPH
ENTRADAS AGOTADAS
493
00:49:40,478 --> 00:49:42,563
ESCRIBE TODO LO QUE QUIERES
LOGRAR EN LA VIDA
494
00:49:42,647 --> 00:49:45,191
SÉ FIEL A QUIEN ERES
SÉ LIBRE PARA CREAR
495
00:49:58,955 --> 00:50:01,624
Le agradecemos que haya venido…
496
00:50:01,708 --> 00:50:05,128
y aplaudimos su decisión
de buscar asesoría independiente.
497
00:50:05,211 --> 00:50:07,547
Le aseguramos
la atención más integral…
498
00:50:07,630 --> 00:50:10,007
para todo su portafolio mediático.
499
00:50:10,091 --> 00:50:13,678
En Hardee-Barovick creemos
en tratar a los clientes como familia…
500
00:50:13,761 --> 00:50:15,179
Yo ya tengo familia.
501
00:50:17,098 --> 00:50:18,182
Y demasiada.
502
00:50:20,435 --> 00:50:22,687
El objetivo es ser solista, ¿no?
503
00:50:23,187 --> 00:50:27,108
Significa que va a romper
algunos corazones allá en Encino.
504
00:50:30,528 --> 00:50:32,280
Si no lo comprendí mal.
505
00:50:40,371 --> 00:50:41,706
¿Lo conozco?
506
00:50:41,789 --> 00:50:43,082
No, creo que no.
507
00:50:43,791 --> 00:50:44,792
¿Seguro?
508
00:50:45,585 --> 00:50:47,545
Creo que me acordaría.
509
00:50:48,963 --> 00:50:50,006
¿Quién es usted?
510
00:50:50,882 --> 00:50:52,049
John Branca.
511
00:50:53,551 --> 00:50:55,011
Asesora a los Beach Boys.
512
00:50:55,094 --> 00:50:58,639
Así es. A Neil Diamond, Bob Dylan,
a un par más.
513
00:50:58,723 --> 00:50:59,640
Y ahora trabajo aquí.
514
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
Me gustan los Beach Boys.
515
00:51:02,310 --> 00:51:04,979
A mí también.
Brian Wilson es un genio.
516
00:51:05,062 --> 00:51:07,106
De las mejores armonías
del rock and roll.
517
00:51:11,402 --> 00:51:13,529
¿Sabe lo que busco, Sr. Branca?
518
00:51:13,613 --> 00:51:16,824
Claro. Ser la estrella más grande
del mundo.
519
00:51:21,078 --> 00:51:22,747
¿Puede ayudarme a hacerlo?
520
00:51:24,499 --> 00:51:25,458
Sí.
521
00:51:26,876 --> 00:51:28,169
¿Cómo?
522
00:51:29,378 --> 00:51:32,089
Creo que no hay nadie igual a usted.
523
00:51:34,509 --> 00:51:35,927
Y nunca lo habrá.
524
00:51:44,602 --> 00:51:45,603
Sr. Jackson.
525
00:51:47,688 --> 00:51:48,940
Sr. Jackson, me disculpo…
526
00:51:49,023 --> 00:51:50,274
Me quedo con él.
527
00:51:55,154 --> 00:51:56,781
¿Nos dejan solos un segundo?
528
00:51:57,949 --> 00:51:58,950
Por favor.
529
00:51:59,659 --> 00:52:00,660
Claro.
530
00:52:01,410 --> 00:52:02,745
Sí.
531
00:52:15,633 --> 00:52:16,968
Bueno, Sr. Branca.
532
00:52:18,386 --> 00:52:19,679
Éste es su primer trabajo.
533
00:52:22,348 --> 00:52:24,058
Necesito que despida a Joseph.
534
00:52:26,644 --> 00:52:27,645
¿Su padre?
535
00:52:28,396 --> 00:52:29,772
¿Quiere que despida a su padre?
536
00:52:31,190 --> 00:52:32,608
¿Cómo quiere que lo haga?
537
00:52:34,318 --> 00:52:35,278
Rápido.
538
00:52:54,589 --> 00:52:56,716
SR. JOSEPH JACKSON PRESENTE
A NOMBRE DE MICHAEL JACKSON
539
00:52:56,799 --> 00:52:58,676
DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS
COMO SU AGENTE PERSONAL
540
00:53:03,139 --> 00:53:04,181
Sí.
541
00:53:04,265 --> 00:53:06,183
Creo que se ve mejor abotonado.
542
00:53:06,267 --> 00:53:07,268
-Ah, sí.
-Sí.
543
00:53:07,351 --> 00:53:09,729
La Toya, largo de aquí.
544
00:53:11,272 --> 00:53:14,734
Kate, mira esto. Mira esto.
545
00:53:14,817 --> 00:53:17,361
El mocoso me despidió
con un maldito papel.
546
00:53:18,112 --> 00:53:20,072
No pudo hacerlo de hombre a hombre.
547
00:53:20,656 --> 00:53:22,158
Ni mirarme a los ojos.
548
00:53:22,241 --> 00:53:24,368
Va a sentir mi cinturón
cuando llegue.
549
00:53:26,203 --> 00:53:27,163
No, ya no.
550
00:53:28,205 --> 00:53:29,290
Por supuesto que sí.
551
00:53:29,373 --> 00:53:30,416
No, ya no.
552
00:53:31,042 --> 00:53:32,543
¿Qué? ¿Lo vas a golpear?
553
00:53:33,169 --> 00:53:34,462
¿Le darás una tunda?
554
00:53:35,338 --> 00:53:36,631
Ya creció.
555
00:53:36,714 --> 00:53:37,965
¿Qué me dijiste?
556
00:53:41,052 --> 00:53:43,054
Dije que ya no lo puedes hacer.
557
00:53:44,764 --> 00:53:45,973
No puedes castigar a nadie.
558
00:53:47,767 --> 00:53:49,060
No puedes golpear a nadie.
559
00:53:51,228 --> 00:53:53,856
Y si no te gusta, te puedes ir.
560
00:53:59,320 --> 00:54:01,781
La próxima vez que veas a tu hijo,
dale las gracias.
561
00:54:02,949 --> 00:54:05,326
Todo lo que tenemos se debe a él.
562
00:54:05,409 --> 00:54:06,786
Y no te atrevas a olvidarlo.
563
00:54:06,869 --> 00:54:10,748
Lo que todos olvidan
es que yo nos saqué de Gary.
564
00:54:12,708 --> 00:54:16,921
Y todo lo que hice
fue por esta familia.
565
00:54:18,172 --> 00:54:20,091
Sigue creyendo eso.
566
00:54:52,081 --> 00:54:53,833
-No hemos visto aquí.
-Allá…
567
00:54:53,916 --> 00:54:56,502
-Izquierda, izquierda.
-¿Izquierda?
568
00:54:59,338 --> 00:55:01,841
-Un trenecito.
-Me encanta.
569
00:55:04,385 --> 00:55:05,219
Hola.
570
00:55:06,387 --> 00:55:09,265
-Está marcado…
-Sí, sí, estoy muy emocionado.
571
00:55:09,348 --> 00:55:10,474
Se ve muy bueno.
572
00:55:10,558 --> 00:55:11,600
Eres tú.
573
00:55:11,684 --> 00:55:13,602
-Ya lo quiero jugar.
-Es Michael Jackson.
574
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
¿Qué?
575
00:55:14,770 --> 00:55:16,355
-Es Michael Jackson.
-¿Qué?
576
00:55:17,732 --> 00:55:19,358
-Perdónalo.
-Hola.
577
00:55:19,442 --> 00:55:23,070
¿De verdad eres…? O sea…
578
00:55:23,154 --> 00:55:24,655
Sí, soy Michael.
579
00:55:24,739 --> 00:55:25,740
Mamá, por favor…
580
00:55:25,823 --> 00:55:28,409
Si se puede… quisiera un autógrafo.
581
00:55:28,909 --> 00:55:30,786
Para mi hijo, claro.
582
00:55:31,370 --> 00:55:32,663
-Claro, sí.
-Hijo.
583
00:55:32,747 --> 00:55:34,540
Es tu gran fan.
584
00:55:35,958 --> 00:55:39,003
¿Te puedo firmar esto?
¿Cómo te llamas?
585
00:55:39,628 --> 00:55:42,840
-Puedes hacerlo para Paul...ine.
-Mamá.
586
00:55:43,466 --> 00:55:45,092
-Pauline.
-Mamá.
587
00:55:45,176 --> 00:55:48,554
Mamá, me llamo Max, no Pauline.
No soy Pauline.
588
00:55:48,637 --> 00:55:50,473
¿Es el nuevo juego de Atari?
589
00:55:51,223 --> 00:55:52,683
-Me encantó.
-¿Lo has jugado?
590
00:55:52,767 --> 00:55:54,643
Sí, todo el tiempo.
591
00:55:55,478 --> 00:55:58,064
Procura irte a la izquierda
al disparar.
592
00:55:58,147 --> 00:55:59,190
Así subes de nivel.
593
00:55:59,273 --> 00:56:01,317
Súper. Gracias.
594
00:56:01,400 --> 00:56:02,485
De nada.
595
00:56:03,527 --> 00:56:04,487
Hola.
596
00:56:05,071 --> 00:56:06,864
-¿Quieres un autógrafo?
-Sí, por favor.
597
00:56:07,448 --> 00:56:09,033
-¿Cómo te llamas?
-Annaka.
598
00:56:09,116 --> 00:56:10,910
Annaka. Qué bonito nombre.
599
00:56:10,993 --> 00:56:13,204
-¿Cómo se dice, mi amor?
-Gracias.
600
00:56:13,287 --> 00:56:14,747
Somos tus fans.
601
00:56:14,830 --> 00:56:16,082
Muchas gracias.
602
00:56:18,084 --> 00:56:21,837
Hola. Hola a todos. Qué lindos.
603
00:56:23,506 --> 00:56:25,508
-Directo a la red.
-Por aquí. Aquí.
604
00:56:25,591 --> 00:56:27,051
-Descúbrete.
-¿Con quién…?
605
00:56:32,306 --> 00:56:33,557
Yo la llevo.
606
00:56:34,767 --> 00:56:36,227
-Hola.
-Hola, Mikey.
607
00:56:36,310 --> 00:56:38,395
-¿Cómo están?
-¿Qué pasó, Bill?
608
00:56:40,606 --> 00:56:44,318
-Muy corto.
-¿A quién le toca ahora?
609
00:56:44,401 --> 00:56:46,737
¡Miren! Traje un Twister.
610
00:56:46,821 --> 00:56:49,240
-¿Twister?
-¿Quieren jugar hoy?
611
00:56:49,323 --> 00:56:50,991
-¿En serio?
-¿Para qué quieres un Twister?
612
00:56:51,075 --> 00:56:53,035
Va a ser como antes.
613
00:56:53,119 --> 00:56:56,205
Mike, debo ir con mi familia.
No puedo quedarme.
614
00:56:56,288 --> 00:56:57,915
Y los demás vamos a salir.
615
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
Sí, Marlon tiene una cita.
616
00:56:59,583 --> 00:57:01,001
Sip.
617
00:57:01,085 --> 00:57:03,087
¿A qué hora vuelves?
¿Jugamos entonces?
618
00:57:03,170 --> 00:57:05,172
Marlon va a jugar
otra clase de Twister.
619
00:57:05,256 --> 00:57:09,593
-Cállate, siempre tengo suerte.
-Sí, cómo no.
620
00:57:10,469 --> 00:57:11,971
Ya no son divertidos.
621
00:57:12,054 --> 00:57:13,639
Mike, no seas así.
622
00:57:17,143 --> 00:57:19,645
Eso es trampa.
Te tocó rojo, no verde.
623
00:57:25,818 --> 00:57:28,112
Está bien. No te preocupes.
624
00:57:28,696 --> 00:57:30,156
Toma tiempo aprender.
625
00:57:30,781 --> 00:57:32,241
Y yo soy un bailarín profesional.
626
00:57:34,702 --> 00:57:35,911
¿Quieres helado?
627
00:57:37,204 --> 00:57:38,914
Bueno, pero luego tengo que trabajar.
628
00:57:39,707 --> 00:57:40,958
No rompas nada.
629
00:57:41,750 --> 00:57:42,668
Ahora vengo.
630
00:58:08,360 --> 00:58:09,778
Estaba pensando enmarcarlo.
631
00:58:16,535 --> 00:58:17,536
Léelo.
632
00:58:18,579 --> 00:58:19,997
DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS
633
00:58:20,080 --> 00:58:21,332
Anda, léelo.
634
00:58:27,004 --> 00:58:28,547
Despediste a tu padre.
635
00:58:29,757 --> 00:58:31,300
¿Qué clase de hijo hace eso?
636
00:58:38,933 --> 00:58:39,975
Michael.
637
00:58:42,228 --> 00:58:44,063
Tienes mucho que aprender
de la familia.
638
00:59:04,083 --> 00:59:06,168
HOSPITAL PEDIÁTRICO
639
00:59:08,545 --> 00:59:09,964
-Hola. Bienvenido de nuevo.
-Hola.
640
00:59:10,965 --> 00:59:12,091
Qué bonito nombre.
641
00:59:12,174 --> 00:59:14,051
-Mira hacia arriba.
-Gracias.
642
00:59:16,345 --> 00:59:17,680
Es para ti.
643
00:59:18,973 --> 00:59:20,182
Hola.
644
00:59:21,725 --> 00:59:22,768
Ahora una con el disco.
645
00:59:25,938 --> 00:59:27,147
Michael, por aquí.
646
00:59:29,900 --> 00:59:32,987
¿Quieres repetir eso,
cara de transistor?
647
00:59:33,904 --> 00:59:34,905
¿Ves televisión?
648
00:59:35,489 --> 00:59:37,783
Sí, a veces.
649
00:59:38,784 --> 00:59:39,952
¿Tú ves televisión?
650
00:59:40,536 --> 00:59:41,537
Sí.
651
00:59:42,830 --> 00:59:46,333
Caricaturas. Y Los Tres Chiflados.
652
00:59:48,043 --> 00:59:51,213
Charlie Chaplin. ¿Sabes quién es?
653
00:59:52,881 --> 00:59:54,717
-Obvio.
-No, no sabes.
654
00:59:55,592 --> 00:59:56,844
Eres un tontito.
655
00:59:58,137 --> 01:00:00,222
Es lo máximo. En serio.
656
01:00:00,306 --> 01:00:03,100
Es actor, es director de cine.
657
01:00:04,101 --> 01:00:05,311
Y escribe canciones.
658
01:00:07,563 --> 01:00:11,191
Tengo un perro. Es un salchicha.
659
01:00:13,319 --> 01:00:15,571
-¿Cómo se llama?
-Rudy.
660
01:00:16,363 --> 01:00:19,533
Está muy gordo.
Mamá dice que le doy mucha comida.
661
01:00:21,160 --> 01:00:22,328
Amo a Rudy.
662
01:00:22,411 --> 01:00:24,121
¿Tú tienes mascotas?
663
01:00:26,498 --> 01:00:27,583
Una víbora.
664
01:00:28,542 --> 01:00:30,961
-Y una jirafa.
-No te creo.
665
01:00:31,045 --> 01:00:32,046
Y una llama.
666
01:00:35,174 --> 01:00:39,845
Tres loros, dos arañas,
y muchos perros.
667
01:00:43,766 --> 01:00:46,310
Tiene que ser el disco más vendido
de todos los tiempos.
668
01:00:47,311 --> 01:00:49,563
Y no sólo de un artista negro.
669
01:00:49,646 --> 01:00:52,691
De cualquier raza,
de cualquier color, ¿sí?
670
01:00:52,775 --> 01:00:55,736
Y quiero la gira de conciertos
más grande de la historia.
671
01:00:55,819 --> 01:00:57,363
Sólo en estadios.
672
01:00:57,446 --> 01:01:00,366
Que miles y miles de personas
corran a los estadios.
673
01:01:00,449 --> 01:01:01,867
De todo el mundo.
674
01:01:01,950 --> 01:01:05,371
También quiero películas cortas
con mi música.
675
01:01:05,454 --> 01:01:07,748
-Eso es ambicioso.
-Yo lo veo.
676
01:01:08,415 --> 01:01:11,710
Si lo ves, puedes hacerlo,
y yo lo veo muy claro.
677
01:01:13,003 --> 01:01:16,632
Llamó Walter Yetnikoff.
CBS quiere un comunicado de prensa.
678
01:01:16,715 --> 01:01:20,719
No. No quiero prensa,
ni entrevistas ni nada.
679
01:01:21,637 --> 01:01:23,138
Eso no le va a gustar.
680
01:01:24,139 --> 01:01:25,724
Tienes que hacerte cargo, Branca.
681
01:01:26,767 --> 01:01:30,270
Escucha, quiero ser misterioso.
682
01:01:31,188 --> 01:01:33,607
Como Garbo, ¿sabes?
683
01:01:34,358 --> 01:01:38,987
Si el cometa Haley viniera cada año,
todos los años…
684
01:01:39,071 --> 01:01:40,531
¿voltearías a verlo?
685
01:01:41,990 --> 01:01:43,158
Vas a necesitar publicidad.
686
01:01:43,242 --> 01:01:46,412
Lo que voy a necesitar
es un buen disco que se venda.
687
01:01:46,995 --> 01:01:48,789
-Sólo eso importa.
-Buen punto.
688
01:01:49,331 --> 01:01:52,376
Te sugiero que empieces a grabar
unos superdemos.
689
01:01:53,252 --> 01:01:54,545
¿Puedes hacerlo?
690
01:01:55,712 --> 01:01:57,506
Claro que puedo.
691
01:02:02,469 --> 01:02:04,847
-¿Qué haces, Mike?
-Canalizando.
692
01:02:06,640 --> 01:02:09,268
Dejo que el creador
me dicte una canción.
693
01:02:10,602 --> 01:02:12,813
Y si no estoy aquí
para recibir esas ideas...
694
01:02:13,939 --> 01:02:15,482
Dios se las va a dar a Prince.
695
01:02:18,777 --> 01:02:21,238
-Tómate el día libre.
-Tito.
696
01:02:31,540 --> 01:02:32,583
Hola.
697
01:02:58,650 --> 01:03:01,570
NO MOLESTAR
TRABAJANDO
698
01:03:08,744 --> 01:03:09,786
Sí.
699
01:03:28,263 --> 01:03:30,516
Casi todas las muertes
por armas de fuego…
700
01:03:30,599 --> 01:03:32,976
por drogas y territorio
son causadas por pandillas.
701
01:03:33,060 --> 01:03:34,478
VIOLENCIA DE PANDILLAS
702
01:03:34,561 --> 01:03:37,022
Ryan Chávez reporta
desde Los Ángeles.
703
01:03:39,733 --> 01:03:42,945
Un mejor amigo asesinado
por un pandillero rival.
704
01:03:43,028 --> 01:03:45,572
Alguien muere baleado
en Sacramento…
705
01:03:45,656 --> 01:03:47,533
por vestir el color equivocado.
706
01:03:47,616 --> 01:03:50,202
Los que visten azul
se hacen llamar los Crips.
707
01:03:50,285 --> 01:03:51,870
Los Bloods usan rojo.
708
01:03:51,954 --> 01:03:55,457
Algunos, como Smokey, sobreviven
pero quedan paralizados.
709
01:03:55,541 --> 01:03:58,710
La gente muere por nada.
Por un barrio.
710
01:03:58,794 --> 01:04:01,755
Aun así, la ciudad está llena
de soldados en guerra.
711
01:04:01,838 --> 01:04:03,840
Es fácil, yo peleo por los Crips.
712
01:04:04,883 --> 01:04:07,803
Ustedes no lo harían.
Tú no morirías por él, ¿o sí?
713
01:04:08,679 --> 01:04:11,473
Lo dices ahora en televisión,
pero no morirías por él.
714
01:04:11,557 --> 01:04:13,058
Yo sí moriría por mi hermano.
715
01:04:13,141 --> 01:04:17,729
Con el tiempo, empecé a meterme
demasiado en las drogas…
716
01:04:17,813 --> 01:04:19,940
empecé a meterme en problemas
en la calle.
717
01:04:20,023 --> 01:04:23,735
Entonces, me dije:
Es esto o la muerte.
718
01:04:23,819 --> 01:04:26,613
Ryan Chávez,
reportando desde Los Ángeles.
719
01:05:16,788 --> 01:05:18,165
LA VERDAD
720
01:05:26,381 --> 01:05:28,425
-¿Hola?
-Hola, Bill, soy yo.
721
01:05:28,508 --> 01:05:30,010
Hola Guasón, ¿qué pasó?
722
01:05:30,677 --> 01:05:33,680
Necesito algo y espero
que puedas pedir algunos favores.
723
01:05:34,723 --> 01:05:38,435
Listo, ya están todos en el estudio.
Pero fueron sólo por ti.
724
01:05:39,770 --> 01:05:41,813
No puedo creer que hagas esto.
725
01:05:41,897 --> 01:05:43,857
La música los va a unir, Bill.
726
01:05:44,858 --> 01:05:46,109
De eso se trata.
727
01:05:46,818 --> 01:05:49,488
Y si todo sale bien, tengo una idea.
728
01:06:00,957 --> 01:06:02,793
Vas a tener que hacer algo mejor.
729
01:06:02,876 --> 01:06:05,295
-No, eres un asco.
-Y eso ¿qué fue?
730
01:06:21,228 --> 01:06:24,022
Espera. Espera. ¡Es Mike!
731
01:06:24,106 --> 01:06:26,149
Es Michael Jackson.
Es Michael Jackson.
732
01:06:26,233 --> 01:06:27,359
-No inventes.
-¡Sí vino!
733
01:06:27,442 --> 01:06:30,070
-Te dije que iba a venir.
-Sí vino.
734
01:06:30,153 --> 01:06:31,571
Ese paso estaba genial.
735
01:06:32,864 --> 01:06:35,283
-¿Qué era?
-Este se llama poppin', Mike.
736
01:06:38,745 --> 01:06:39,913
Sí, y éste…
737
01:06:44,918 --> 01:06:46,712
Se llama C-Walk.
738
01:06:52,050 --> 01:06:53,218
¿Me das tu autógrafo?
739
01:06:57,097 --> 01:06:59,599
No me importa. Es para mi hermana.
740
01:06:59,683 --> 01:07:01,226
-Claro.
-Cómo no.
741
01:07:01,309 --> 01:07:04,146
Claro, les firmo autógrafos a todos
después.
742
01:07:05,188 --> 01:07:08,525
-Muchas gracias, Mike.
-Puro amor, Mike.
743
01:07:08,608 --> 01:07:09,735
De nada.
744
01:07:09,818 --> 01:07:11,987
Oigan, sé que esto
no es fácil para ustedes.
745
01:07:12,070 --> 01:07:14,322
Les agradezco que vinieran.
746
01:07:14,406 --> 01:07:16,032
Es importante para mí.
747
01:07:16,950 --> 01:07:21,455
Creo que la música y el baile
es lo que todos tenemos en común.
748
01:07:23,457 --> 01:07:25,000
Es el lenguaje universal.
749
01:07:25,083 --> 01:07:26,585
-Es cierto.
-Sí.
750
01:07:27,377 --> 01:07:30,338
-Creo que podemos cambiar el mundo.
-Sí, hermano.
751
01:07:30,422 --> 01:07:32,048
-Cierto.
-Te entiendo.
752
01:07:32,132 --> 01:07:34,009
-Suena bien.
-Respeto eso.
753
01:07:35,093 --> 01:07:36,344
Intentémoslo juntos.
754
01:07:49,191 --> 01:07:50,108
Sí.
755
01:08:04,706 --> 01:08:06,082
Sigan.
756
01:08:06,166 --> 01:08:08,168
Sí, hay… que practicar esta parte.
757
01:08:09,127 --> 01:08:11,338
Por ahora, olviden los brazos...
758
01:08:11,838 --> 01:08:13,173
que no se vea forzado.
759
01:08:13,799 --> 01:08:15,383
Es natural, que fluya.
760
01:08:17,469 --> 01:08:18,553
Todos juntos.
761
01:08:23,558 --> 01:08:26,645
¿Ven? Es al unísono, ¿saben?
762
01:08:27,479 --> 01:08:31,441
Piensen en… un banco de peces.
Nos movemos juntos.
763
01:08:31,525 --> 01:08:32,943
¿Me entienden?
764
01:08:34,194 --> 01:08:35,612
Quiero probar algo.
765
01:08:36,738 --> 01:08:38,240
Tengo una idea.
766
01:08:39,950 --> 01:08:41,743
Bill, ¿me pasas mi chaqueta?
767
01:08:43,411 --> 01:08:46,540
Quiero probar algo
cuando vamos hacia acá…
768
01:08:47,624 --> 01:08:49,042
con la chaqueta.
769
01:08:50,710 --> 01:08:52,295
-Gracias.
-Sí.
770
01:08:54,130 --> 01:08:56,424
Vamos otra vez.
Me voy a separar para algo…
771
01:08:56,508 --> 01:08:58,260
pero continúen con ese flow.
772
01:09:10,730 --> 01:09:12,190
Sí, me gusta.
773
01:09:16,194 --> 01:09:17,612
-Y a mí.
-¡Sí!
774
01:09:18,947 --> 01:09:20,115
¿Les gustó?
775
01:09:21,825 --> 01:09:23,076
Está buenísimo.
776
01:09:24,077 --> 01:09:25,996
¿Les gustó? Está bien.
777
01:09:28,915 --> 01:09:30,375
Quiero probar con música.
778
01:09:30,959 --> 01:09:31,960
Sí.
779
01:09:34,713 --> 01:09:37,716
De hecho, quiero que todos
salgan en mi video.
780
01:09:38,800 --> 01:09:40,343
-Sí.
-Buenísimo.
781
01:09:41,303 --> 01:09:43,638
Súbanle, por favor.
Quiero sentirlo.
782
01:10:11,291 --> 01:10:14,836
Oye, CBS quiere
que el disco se llame Michael Jackson.
783
01:10:17,797 --> 01:10:19,090
Demasiado egocéntrico.
784
01:10:19,174 --> 01:10:20,300
Más alto.
785
01:10:21,426 --> 01:10:25,388
Ve directo a lo funky
y que eso fluya al resto del coro.
786
01:10:25,472 --> 01:10:27,682
Trataré.
787
01:10:28,183 --> 01:10:32,395
Estás en la portada del disco.
Cantas todas las canciones.
788
01:10:32,479 --> 01:10:33,730
Un poco más.
789
01:10:33,813 --> 01:10:35,565
¿A quién quieres engañar?
790
01:11:05,470 --> 01:11:08,056
-Eso es rock and roll.
-Como de Van Halen.
791
01:11:23,655 --> 01:11:27,283
Tú no, mi Marie-Antoinette,
a ti te daré la vida eterna.
792
01:12:22,756 --> 01:12:23,965
¿Podemos parar un segundo?
793
01:12:24,591 --> 01:12:26,051
¡Corte, corte!
794
01:12:26,551 --> 01:12:28,094
Estuvo bien. Estuvieron perfectos.
795
01:12:28,178 --> 01:12:30,680
No se enfríen,
hagan estiramientos un segundo.
796
01:12:33,141 --> 01:12:34,184
¿Sí?
797
01:12:34,267 --> 01:12:36,436
¿La cámara tiene que acercarse ahí?
798
01:12:36,978 --> 01:12:38,063
Le preguntaré a John.
799
01:12:39,689 --> 01:12:42,150
¿Estás pensando
algo en particular o…?
800
01:12:42,233 --> 01:12:44,569
Me preocupa que no salgan los pies.
801
01:12:44,652 --> 01:12:47,947
Fred Astaire decía
que tiene que salir todo el cuerpo.
802
01:12:48,031 --> 01:12:50,408
Que así es como el público
siente el baile.
803
01:12:50,492 --> 01:12:51,576
Claro, claro.
804
01:12:53,411 --> 01:12:55,580
¿Le dices a John que lo intentemos?
805
01:12:55,663 --> 01:12:57,415
-Una toma y ya.
-Sí, claro.
806
01:12:57,499 --> 01:12:58,750
-Gracias.
-Sí.
807
01:13:00,210 --> 01:13:01,169
Michael, un segundo.
808
01:13:02,962 --> 01:13:06,424
Dice que en lugar de acercarnos,
nos alejemos para que salgan los pies.
809
01:13:06,508 --> 01:13:07,467
Sí, está bien, Hazlo.
810
01:13:07,550 --> 01:13:09,219
-Está bien.
-Aléjense…
811
01:13:09,302 --> 01:13:12,722
Michael, nos vamos a alejar.
Vas a salir de los pies a la cabeza.
812
01:13:12,806 --> 01:13:14,140
-Perfecto. Gracias.
-Está bien.
813
01:13:14,224 --> 01:13:17,102
Atención,
a sus primeras posiciones, por favor.
814
01:13:18,645 --> 01:13:20,688
Silencio, por favor. Se va a grabar.
815
01:13:21,564 --> 01:13:23,274
Atención. Sonido listo.
816
01:13:24,109 --> 01:13:26,861
Corre cámara. Claqueta.
817
01:13:26,945 --> 01:13:27,779
Ya.
818
01:13:31,074 --> 01:13:32,867
Listos, playback.
819
01:13:33,576 --> 01:13:36,037
¡Y acción!
820
01:15:26,773 --> 01:15:29,525
¡Michael! ¡Michael!
821
01:15:37,200 --> 01:15:39,911
¿Qué les puedo decir
además de felicidades?
822
01:15:39,994 --> 01:15:43,122
El disco es lo máximo,
todos lo están comprando.
823
01:15:43,206 --> 01:15:45,959
Las listas de pop,
las de Rhythm and Blues.
824
01:15:46,042 --> 01:15:50,213
Si hicieras un dueto con Reba,
hasta las de country serían nuestras.
825
01:15:51,506 --> 01:15:53,925
Gracias, Walter. Muchas gracias.
826
01:15:55,260 --> 01:15:58,972
Michael, toda la familia de CBS
está orgullosa de ti.
827
01:16:00,390 --> 01:16:01,849
Yo estoy orgulloso de ti.
828
01:16:01,933 --> 01:16:04,894
Entonces,
¿qué puedo hacer por ti, hijo mío?
829
01:16:04,978 --> 01:16:07,063
Tú ordenas y yo obedezco.
830
01:16:08,356 --> 01:16:11,442
Bueno, estoy muy feliz
con las ventas de Thriller.
831
01:16:12,318 --> 01:16:13,403
Pero…
832
01:16:16,990 --> 01:16:17,991
Branca.
833
01:16:18,783 --> 01:16:20,368
Estamos felices con las ventas…
834
01:16:20,451 --> 01:16:22,912
…pero nos falta hacer algo
en cuanto a promoción.
835
01:16:24,539 --> 01:16:26,749
Necesitamos
que salgan sus videos en MTV.
836
01:16:27,667 --> 01:16:29,711
¿MTV? Ay, ay, ay, no es posible.
837
01:16:29,794 --> 01:16:31,754
Los videos son obras maestras.
838
01:16:31,838 --> 01:16:34,632
Y no has visto el de Thriller,
te va a volver loco.
839
01:16:34,716 --> 01:16:37,135
Y van a promover el disco
mejor que nada.
840
01:16:37,218 --> 01:16:40,680
Si salen en la rotación diaria de MTV,
el cielo es el límite.
841
01:16:41,306 --> 01:16:42,557
Y lo sabes.
842
01:16:43,349 --> 01:16:47,228
MTV apenas si pone artistas negros.
No sé por qué.
843
01:16:47,312 --> 01:16:50,940
Tal vez no quieren asustar
a los blancos de los suburbios.
844
01:16:51,024 --> 01:16:55,069
Walter, hice este disco para todos,
blancos y negros.
845
01:16:55,820 --> 01:16:58,072
Los videos de Michael
se merecen ser vistos.
846
01:16:59,490 --> 01:17:01,784
Michael, te voy a decir algo…
847
01:17:01,868 --> 01:17:03,911
Soy un artista negro orgulloso,
Walter.
848
01:17:05,079 --> 01:17:10,043
No voy a dejar que me discriminen,
ni MTV ni nadie.
849
01:17:15,048 --> 01:17:17,967
Créeme, John, ya lo intenté.
850
01:17:20,094 --> 01:17:24,140
Con amor, Walter,
vuelve a intentar con más ganas.
851
01:17:31,647 --> 01:17:35,777
Sally, linda, ¿me comunicas
con Bob Pittman de MTV?
852
01:17:35,860 --> 01:17:40,448
Y dile que deje lo que esté haciendo
y que me responda ahora mismo.
853
01:17:40,531 --> 01:17:42,575
-Claro.
-Gracias.
854
01:17:55,505 --> 01:17:57,965
-Michael, ¿te gusta Nueva York?
-Sí.
855
01:17:58,049 --> 01:18:03,262
Te puedo conseguir entradas
para Marcel Marceau en Broadway.
856
01:18:03,346 --> 01:18:06,599
En segunda fila. No quieres estar
en primera fila con ellos.
857
01:18:06,682 --> 01:18:10,019
Los artistas franceses
no son famosos por ducharse, ¿sabes?
858
01:18:10,103 --> 01:18:13,022
Son como Pepe Le Pew
pero sin hablar tanto.
859
01:18:13,106 --> 01:18:16,275
Voy a eructar
porque tomé Coca-Cola a lo imbécil.
860
01:18:17,068 --> 01:18:17,985
¿Sally?
861
01:18:21,614 --> 01:18:24,617
Bob, gracias por tomar mi llamada.
862
01:18:25,410 --> 01:18:26,536
Escucha…
863
01:18:28,955 --> 01:18:31,040
…necesito que pases Billie Jean
en MTV.
864
01:18:31,916 --> 01:18:33,751
Ya lo sé. Ya lo sé.
865
01:18:35,086 --> 01:18:37,588
Pero hay un problema con eso,
no me importa un carajo.
866
01:18:37,672 --> 01:18:40,383
Ni dos carajos.
No me importa ni tres carajos.
867
01:18:40,466 --> 01:18:43,886
Entonces pasa Billie Jean,
y pásalo todo el tiempo.
868
01:18:45,930 --> 01:18:48,766
Mira, Bob, te lo digo de otro modo.
869
01:18:48,850 --> 01:18:51,686
Si no pones Billie Jean
en los próximos diez minutos…
870
01:18:51,769 --> 01:18:56,399
vetaré a todos los artistas de CBS
de tu programación, ¿oíste?
871
01:18:56,482 --> 01:18:59,652
A Bruce Springsteen, Cheap Trick,
Charlie Daniels…
872
01:18:59,735 --> 01:19:03,281
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan…
873
01:19:03,364 --> 01:19:06,033
Ponlos a todos
en una bolsa de plástico…
874
01:19:06,117 --> 01:19:08,453
cubre la bolsa de plástico
de manteca…
875
01:19:08,536 --> 01:19:10,580
y te la metes por el culo.
876
01:19:11,497 --> 01:19:13,040
Sí, por atrás.
877
01:19:13,124 --> 01:19:15,293
Ya no haremos negocios.
878
01:19:28,890 --> 01:19:32,268
25.° ANIVERSARIO DE MOTOWN
PASADENA, CALIFORNIA
879
01:19:33,978 --> 01:19:38,399
Thriller de Michael Jackson ha vendido
25 millones de copias y contando.
880
01:19:38,483 --> 01:19:42,528
Michael Jackson está redefiniendo
lo que significa ser una superestrella.
881
01:19:42,612 --> 01:19:45,198
Él solo revitalizó
la industria de la música.
882
01:19:45,281 --> 01:19:47,200
Cada que pasan Billie Jean
en la radio…
883
01:19:47,283 --> 01:19:49,744
…vemos el ascenso de un artista…
884
01:19:49,827 --> 01:19:52,830
Es uno de los artistas
más populares de la historia…
885
01:19:52,914 --> 01:19:57,210
…y hoy, eso significa que él solo
es un imperio financiero.
886
01:21:48,946 --> 01:21:51,365
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
887
01:22:38,871 --> 01:22:41,457
¡Hola! Qué gusto verte.
888
01:22:41,540 --> 01:22:43,626
Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí.
889
01:22:44,710 --> 01:22:47,129
-¿Dónde está?
-¡Ahí está! Ahí está.
890
01:22:47,213 --> 01:22:50,675
¿Fue en serio?
Estuviste brillante, Michael.
891
01:22:50,758 --> 01:22:53,010
Sacudiste al mundo
con esa presentación. ¡Dios mío!
892
01:22:53,094 --> 01:22:54,637
Debía quedarme más tiempo de puntas.
893
01:22:54,720 --> 01:22:57,890
Michael, estoy orgullosa de ti.
Todo el mundo habla de ti.
894
01:22:59,558 --> 01:23:00,601
Estuviste más que increíble.
895
01:23:00,685 --> 01:23:04,730
¿Lo vieron todos? ¡Por favor!
¡Saliste a lucirte!
896
01:23:04,814 --> 01:23:07,358
¡Ese es mi hijo! ¡Ese es mi hijo!
897
01:23:07,441 --> 01:23:09,819
Toda una máquina de hacer dinero.
898
01:23:11,570 --> 01:23:13,155
-Luego nos vemos, Mike.
-Sí.
899
01:23:13,239 --> 01:23:15,324
-Sí, adiós, Mike.
-Está bien, mamá.
900
01:23:18,577 --> 01:23:20,496
No lo dejaste disfrutar ni una noche.
901
01:23:22,748 --> 01:23:23,791
¿Qué?
902
01:23:26,627 --> 01:23:29,547
A ver si tengo bien el dato, Don.
903
01:23:29,630 --> 01:23:32,508
Diez, once o doce,
¿cuántos cinturones tienes?
904
01:23:32,591 --> 01:23:37,054
Son trece de los campeones mundiales
que promuevo.
905
01:23:37,138 --> 01:23:40,141
Tenemos 110 boxeadores
en nuestro establo.
906
01:23:40,224 --> 01:23:42,393
Y te voy a decir algo.
907
01:23:42,476 --> 01:23:44,562
El nuevo negocio que va a florecer…
908
01:23:45,479 --> 01:23:47,273
es la categoría de peso ligero.
909
01:23:47,356 --> 01:23:49,984
Voy a llevar a esos jóvenes
hasta la cima.
910
01:23:50,067 --> 01:23:52,236
-Ya lo creo.
-Sí.
911
01:23:52,319 --> 01:23:56,365
-La vida es buena, mi amigo.
-Sí, es cierto. Es cierto.
912
01:23:56,449 --> 01:23:58,534
Son cubanos,
directo de las manos de Castro.
913
01:23:58,617 --> 01:24:02,705
-Qué bien. Sí.
-Sí. Sí, sí, sí.
914
01:24:02,788 --> 01:24:06,208
Entonces,
¿de qué querías hablar conmigo?
915
01:24:10,504 --> 01:24:12,965
¿Has pensado en entrar
al negocio de la música?
916
01:24:13,048 --> 01:24:16,135
-Una especie de expansión.
-No comprendo.
917
01:24:17,261 --> 01:24:20,931
Bueno, voy a llevar a mis hijos
a una gira mundial.
918
01:24:21,015 --> 01:24:24,101
Empezaremos en Norteamérica,
solamente estadios.
919
01:24:24,185 --> 01:24:25,603
Los más grandes.
920
01:24:25,686 --> 01:24:28,522
Para que el mundo vea
que los Jackson volvieron.
921
01:24:28,606 --> 01:24:30,858
-Excelente.
-Y mejores que nunca.
922
01:24:30,941 --> 01:24:35,070
Ya viste las ventas de Thriller.
Se van a pelear por las entradas.
923
01:24:38,073 --> 01:24:39,700
¿Y Michael va a estar ahí?
924
01:24:44,121 --> 01:24:45,998
Claro que Michael va a estar.
925
01:24:46,540 --> 01:24:47,458
Es buena noticia.
926
01:24:48,501 --> 01:24:50,377
¿Y qué gano yo?
927
01:24:53,339 --> 01:24:56,842
Te he observado, Don.
Te observo como halcón.
928
01:24:57,760 --> 01:24:59,720
Me gusta cómo promueves
a tus boxeadores.
929
01:25:00,179 --> 01:25:01,764
-Eres el rey de la publicidad.
-Sí.
930
01:25:01,847 --> 01:25:03,057
Y bueno, creo que…
931
01:25:03,140 --> 01:25:05,976
Creo que si tú y yo nos uniéramos,
seríamos…
932
01:25:08,145 --> 01:25:10,606
-seríamos buenos socios.
-¿Tú y yo?
933
01:25:10,689 --> 01:25:11,982
Te daría una buena tajada.
934
01:25:13,275 --> 01:25:14,652
Amo las tajadas.
935
01:25:21,283 --> 01:25:24,286
Necesito esto para mis hijos.
936
01:25:25,412 --> 01:25:26,956
Lo necesito.
937
01:25:27,039 --> 01:25:30,960
Creo que se merecen al Rolls-Royce
de los patrocinadores.
938
01:25:31,043 --> 01:25:34,588
Hablo de mercancía, publicidad,
¿sabes?
939
01:25:34,672 --> 01:25:37,675
Debe ser gigantesco.
Y sólo tú y yo podemos hacerlo.
940
01:25:39,718 --> 01:25:43,305
Se llamará la gira "Victory".
941
01:25:48,561 --> 01:25:50,271
Puede que tenga algo para ti.
942
01:25:51,313 --> 01:25:53,941
Pepsi. Quieren recuperar sus ventas.
943
01:25:54,024 --> 01:25:55,901
Michael podría ser
la cara de la marca.
944
01:25:55,985 --> 01:25:57,194
Hacer comerciales.
945
01:25:57,987 --> 01:25:58,988
Muy bien.
946
01:26:00,072 --> 01:26:01,824
-Ya lo veo.
-Sí.
947
01:26:03,617 --> 01:26:06,036
Pero no me tomas el pelo,
¿verdad, Joe?
948
01:26:08,622 --> 01:26:10,499
Porque si no consigues a Michael…
949
01:26:21,802 --> 01:26:24,305
Amo…
No, esa es mi parte favorita.
950
01:26:25,764 --> 01:26:27,016
'¡¡¡ESTÁ LOCO!!!'
951
01:26:31,061 --> 01:26:32,897
Te dejo que la sigas viendo, Michael.
952
01:26:32,980 --> 01:26:35,649
-No te vayas.
-Ya me voy a dormir, estoy cansada.
953
01:26:35,733 --> 01:26:37,526
Quédate al final, es lo mejor.
954
01:26:37,610 --> 01:26:39,695
Mamá está cansada, mi amor.
955
01:26:40,404 --> 01:26:43,073
Pero hazme un favor,
apaga todas las luces.
956
01:26:43,157 --> 01:26:45,284
-Descansa, mamá.
-Buenas noches.
957
01:27:21,403 --> 01:27:22,655
¿Qué haces aquí?
958
01:27:23,739 --> 01:27:25,908
¿Un padre no puede visitar a su hijo?
959
01:27:28,160 --> 01:27:30,663
El álbum más vendido
de todos los tiempos…
960
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
de un niño pobre de Gary.
961
01:27:34,166 --> 01:27:35,084
¿Quién lo hubiera pensado?
962
01:27:36,210 --> 01:27:38,462
Yo. Yo lo pensé.
963
01:27:44,426 --> 01:27:45,344
Ven.
964
01:27:46,845 --> 01:27:48,764
Joseph, ya sé que quieres algo.
965
01:27:53,727 --> 01:27:54,728
Michael…
966
01:27:56,772 --> 01:27:58,983
necesito que vayas de gira
con tus hermanos.
967
01:28:00,609 --> 01:28:03,070
Ya te dejé hacer tu disco solista.
968
01:28:04,238 --> 01:28:06,031
Necesito que lo hagas por mí.
969
01:28:07,950 --> 01:28:08,951
Por tu familia.
970
01:28:10,577 --> 01:28:12,705
Ya no soy un niño, Joseph.
971
01:28:13,706 --> 01:28:15,416
-Y no eres mi agente.
-Ahí vas.
972
01:28:15,499 --> 01:28:17,668
Tengo que empezar a vivir mi vida.
973
01:28:19,712 --> 01:28:20,879
Independiente.
974
01:28:22,131 --> 01:28:23,590
Como todo el mundo.
975
01:28:23,674 --> 01:28:25,426
No eres como todo el mundo.
976
01:28:28,429 --> 01:28:31,306
¿Me vas a decir que quieres
que te traten como adulto?
977
01:28:32,516 --> 01:28:33,851
Está bien.
978
01:28:33,934 --> 01:28:37,563
Si quieres ver cómo es el mundo…
979
01:28:38,897 --> 01:28:40,858
sin una familia que te proteja…
980
01:28:43,235 --> 01:28:46,739
sin una familia que te entienda.
981
01:28:47,656 --> 01:28:50,701
Nadie más te va a entender
fuera de esta casa.
982
01:28:51,326 --> 01:28:54,163
Vas a vivir
con todo el dinero del mundo…
983
01:28:54,246 --> 01:28:58,208
rodeado de gente
que te dirá que sí a todo.
984
01:29:00,878 --> 01:29:02,254
¿Es lo que quieres?
985
01:29:06,717 --> 01:29:08,260
¿Eso tiene alguna lógica?
986
01:29:16,810 --> 01:29:19,271
Voy a llamar a Don King…
987
01:29:20,230 --> 01:29:21,982
para decirle que harás la gira.
988
01:29:24,818 --> 01:29:26,653
Sé que no quieres
fallarle a tu familia.
989
01:30:06,819 --> 01:30:08,695
Corte, corte. Corte.
990
01:30:08,779 --> 01:30:10,280
¡Cortamos!
991
01:30:11,698 --> 01:30:14,118
Oye, esto es lo que necesito.
Se me ocurre…
992
01:30:15,744 --> 01:30:18,372
Voy a acercar la cámara
contigo aquí arriba.
993
01:30:18,455 --> 01:30:21,291
Quiero un acercamiento tuyo
en la cima.
994
01:30:21,375 --> 01:30:23,585
Siente la cámara mientras bajas.
995
01:30:23,669 --> 01:30:25,379
-Está bien.
-Muy bien. Vamos.
996
01:30:25,462 --> 01:30:28,257
Listos todos, aquí vamos.
997
01:30:29,049 --> 01:30:31,426
¿Cuál es? ¿Es la toma seis?
998
01:30:31,510 --> 01:30:34,596
Seis de la suerte, vamos.
¡Energía, todos!
999
01:30:34,680 --> 01:30:37,224
Aman a los Jackson,
aman a los Jackson.
1000
01:30:37,307 --> 01:30:39,184
Aman la Pepsi. ¡Vamos!
1001
01:30:39,852 --> 01:30:41,228
Marca A.
1002
01:30:42,146 --> 01:30:43,063
Marca B.
1003
01:30:44,273 --> 01:30:46,900
-Marca C.
-Y playback.
1004
01:31:20,309 --> 01:31:21,393
¡Michael!
1005
01:31:23,061 --> 01:31:24,229
¿Qué pasó?
1006
01:31:25,439 --> 01:31:26,607
Llamen a un médico.
1007
01:31:26,690 --> 01:31:29,526
-¡Bill, ven acá!
-Aquí estoy, Michael.
1008
01:31:29,610 --> 01:31:31,320
-Levántelo. Vamos.
-Aquí estoy.
1009
01:31:31,403 --> 01:31:33,655
-Vas a estar bien, ¿eh?
-Vamos, Michael.
1010
01:31:33,739 --> 01:31:34,781
¡Abran paso!
1011
01:31:38,452 --> 01:31:39,536
Abran paso.
1012
01:31:39,620 --> 01:31:41,288
Michael, ya voy.
1013
01:31:41,371 --> 01:31:43,832
¡Atrás! Háganse a un lado.
Dejen pasar.
1014
01:31:43,916 --> 01:31:45,626
¡Atrás! ¡Atrás!
1015
01:31:47,044 --> 01:31:48,212
¡Abran paso!
1016
01:31:48,295 --> 01:31:49,880
¡Muévanse, por favor!
1017
01:31:52,674 --> 01:31:53,759
¡Disculpen!
1018
01:32:24,373 --> 01:32:26,124
Katy. Katy, ven.
1019
01:32:26,208 --> 01:32:27,417
UNIDAD DE QUEMADURAS
1020
01:32:28,460 --> 01:32:30,379
-Tengo que hablar con usted.
-Señor.
1021
01:32:30,462 --> 01:32:32,130
Soy su padre, Joseph Jackson.
1022
01:32:32,214 --> 01:32:33,674
Ella es su madre, Katherine.
1023
01:32:33,757 --> 01:32:36,301
-Hola, mucho gusto.
-Igualmente. Gracias.
1024
01:32:37,052 --> 01:32:40,264
Bueno,
el estado de su hijo es estable.
1025
01:32:41,014 --> 01:32:43,475
Tratamos de bajar el ritmo cardiaco…
1026
01:32:43,558 --> 01:32:44,768
pero le duele mucho.
1027
01:32:46,186 --> 01:32:47,688
¿Cuándo se va a recuperar?
1028
01:32:47,771 --> 01:32:48,814
Aún no se sabe.
1029
01:32:49,690 --> 01:32:51,942
Será una larga recuperación.
1030
01:32:52,025 --> 01:32:54,778
Tiene quemaduras de tercer grado
y daños en los nervios.
1031
01:32:56,863 --> 01:32:58,740
-Es grave.
-A ver.
1032
01:32:58,824 --> 01:33:02,661
¿Cree que pueda volver a presentarse
en vivo?
1033
01:33:03,370 --> 01:33:04,746
Joseph.
1034
01:33:08,333 --> 01:33:11,420
Señor Jackson, su hijo casi muere.
1035
01:33:11,503 --> 01:33:12,838
Ya lo sé.
1036
01:33:12,921 --> 01:33:16,842
Si se hubiera quemado su ropa,
o la cara y los ojos…
1037
01:33:16,925 --> 01:33:17,801
no estaría aquí.
1038
01:33:17,884 --> 01:33:18,927
Conozco a mi hijo.
1039
01:33:20,012 --> 01:33:21,763
Y lo único que lo va a sanar…
1040
01:33:21,847 --> 01:33:23,890
será volver al escenario.
1041
01:33:24,808 --> 01:33:26,435
Ahí es donde se siente vivo.
1042
01:33:26,518 --> 01:33:28,103
-Lo entiendo, señor.
-No puede ser.
1043
01:33:28,186 --> 01:33:30,439
-¿Lo entiende?
-Pero será tardado… Sí, lo entiendo.
1044
01:33:30,522 --> 01:33:34,318
Pero, Sr. Jackson,
necesitará su apoyo para lograrlo.
1045
01:33:35,110 --> 01:33:36,278
Lo siento.
1046
01:33:41,700 --> 01:33:43,076
¡Rezamos por ti, Michael!
1047
01:33:43,160 --> 01:33:44,661
Dudo que vuelva a crecer.
1048
01:33:45,829 --> 01:33:48,790
Necesitará cirugía láser
para quitar las cicatrices…
1049
01:33:48,874 --> 01:33:51,585
y estirar parte del cuero
para cubrir lo quemado.
1050
01:33:52,753 --> 01:33:56,214
Sí, y un implante
para proteger el cuero cabelludo.
1051
01:33:56,298 --> 01:33:57,382
¿Tendré que usar peluca?
1052
01:33:58,175 --> 01:33:59,593
Sí, para cubrir arriba.
1053
01:34:02,095 --> 01:34:04,431
¿Qué clase de peluca? ¿Una completa?
1054
01:34:04,514 --> 01:34:05,766
No estoy seguro.
1055
01:34:05,849 --> 01:34:08,310
Hay prótesis capilares
que podemos probar…
1056
01:34:08,393 --> 01:34:11,396
pero lo sabremos la próxima semana
después de la cirugía.
1057
01:34:19,529 --> 01:34:20,739
Tendrá…
1058
01:34:21,698 --> 01:34:23,867
Tendrá que tomar Demerol un tiempo.
1059
01:34:23,950 --> 01:34:25,744
No quiero tomar medicinas.
1060
01:34:26,411 --> 01:34:28,955
Le diré la verdad, Sr. Jackson,
las va a necesitar.
1061
01:34:30,123 --> 01:34:32,376
Tendremos que reemplazar el implante
periódicamente.
1062
01:34:32,459 --> 01:34:34,503
Los nervios quedaron expuestos.
1063
01:34:34,586 --> 01:34:36,046
Le va a doler mucho.
1064
01:34:39,132 --> 01:34:41,968
Lo dejo descansar, vendré más tarde.
1065
01:34:47,808 --> 01:34:50,143
¡No nos iremos hasta que mejores,
Michael!
1066
01:34:50,227 --> 01:34:52,854
Viendo
el número de personas reunidas…
1067
01:34:52,938 --> 01:34:54,439
¡QUE TE MEJORES PRONTO!
1068
01:34:54,523 --> 01:34:57,401
…si no es muestra del la atracción
de Michael Jackson…
1069
01:34:57,484 --> 01:34:58,527
no sé qué lo será.
1070
01:34:58,610 --> 01:35:00,779
Dicen que no se irán
hasta que esté bien.
1071
01:35:03,573 --> 01:35:06,743
Listo. Mira.
1072
01:35:06,827 --> 01:35:08,412
Te traje tus favoritos.
1073
01:35:08,495 --> 01:35:10,789
Del Golden Temple, te mandan su amor.
1074
01:35:10,872 --> 01:35:13,959
-Golden Temple, tu favorito.
-Traje mexicana, china y pollo frito.
1075
01:35:14,042 --> 01:35:15,877
Hasta los dulces rojos que te gustan.
1076
01:35:17,379 --> 01:35:19,089
Gracias, Bill.
1077
01:35:19,172 --> 01:35:20,882
Puedes dejar todo ahí.
1078
01:35:20,966 --> 01:35:22,342
No tengo hambre.
1079
01:35:23,635 --> 01:35:25,053
Está bien.
1080
01:35:28,265 --> 01:35:29,766
Los dejo solos.
1081
01:35:29,850 --> 01:35:32,185
Sí. Gracias, Bill.
1082
01:36:00,422 --> 01:36:01,756
Perdón, Michael.
1083
01:36:06,094 --> 01:36:07,762
Debí haberte protegido.
1084
01:36:09,639 --> 01:36:11,057
Mamá…
1085
01:36:11,141 --> 01:36:13,185
no tengo ganas de hablar de eso.
1086
01:36:14,311 --> 01:36:15,479
Está bien.
1087
01:36:22,319 --> 01:36:23,737
Nadie puede detener a Joseph.
1088
01:36:27,449 --> 01:36:28,658
Nadie.
1089
01:36:37,375 --> 01:36:39,377
Sólo recuerda que, pase lo que pase…
1090
01:36:40,712 --> 01:36:42,088
voy a estar para ti.
1091
01:36:43,798 --> 01:36:45,050
Siempre.
1092
01:36:48,470 --> 01:36:50,430
Ya debería descansar, mamá.
1093
01:37:14,246 --> 01:37:15,747
No es tu culpa.
1094
01:37:37,978 --> 01:37:40,981
¡Todos te acompañamos, Michael!
1095
01:38:16,641 --> 01:38:17,934
¿Cómo te sientes?
1096
01:38:18,685 --> 01:38:19,936
Estoy bien.
1097
01:38:20,020 --> 01:38:22,647
Bueno, todavía me duele mucho.
1098
01:38:23,857 --> 01:38:26,276
Pero dicen que estoy mejorando.
Entonces…
1099
01:38:26,359 --> 01:38:27,402
Qué buena noticia.
1100
01:38:28,445 --> 01:38:30,071
Todos los niños aquí…
1101
01:38:31,281 --> 01:38:34,909
que no van a sanar
y tienen todo el cuerpo quemado…
1102
01:38:35,785 --> 01:38:37,120
me rompe el corazón.
1103
01:38:38,330 --> 01:38:39,539
Te lo juro.
1104
01:38:42,042 --> 01:38:43,960
Y eso me puso a pensar…
1105
01:38:45,420 --> 01:38:46,921
tengo que hacer más por ellos.
1106
01:38:48,381 --> 01:38:50,508
¿Cuánto nos van a dar
por el accidente?
1107
01:38:50,592 --> 01:38:52,385
Será algo con seis ceros.
1108
01:38:52,969 --> 01:38:55,722
Que todo eso se done
a la unidad de quemados.
1109
01:38:57,015 --> 01:38:59,184
Por favor, arréglalo.
1110
01:38:59,267 --> 01:39:00,310
Sí, claro.
1111
01:39:03,688 --> 01:39:05,607
Ya me está dando sueño.
1112
01:39:07,442 --> 01:39:08,693
Los analgésicos…
1113
01:39:12,447 --> 01:39:13,448
Ve a descansar.
1114
01:39:13,531 --> 01:39:15,367
Y vendré a verte mañana.
1115
01:39:16,785 --> 01:39:17,827
Sí.
1116
01:39:20,121 --> 01:39:21,539
¿Tú lo trajiste?
1117
01:39:21,623 --> 01:39:23,083
¿El ratón? Sí.
1118
01:39:23,166 --> 01:39:24,417
Ese fue mío.
1119
01:39:25,460 --> 01:39:27,170
-Me encanta.
-Qué bueno.
1120
01:39:28,296 --> 01:39:29,339
Gracias, Branca.
1121
01:39:29,422 --> 01:39:30,715
-Hasta mañana.
-Adiós.
1122
01:39:32,676 --> 01:39:37,347
Si ese niño no sale de gira,
vamos a perder todo lo que tenemos.
1123
01:39:37,972 --> 01:39:41,935
Hablo de negocios, patrocinios,
nuestra reputación.
1124
01:39:42,018 --> 01:39:45,146
Todo, perdemos todo. Todo esto.
1125
01:39:46,690 --> 01:39:48,441
Los niños no podrán ir de gira.
1126
01:39:49,526 --> 01:39:50,485
No sin Michael.
1127
01:39:51,111 --> 01:39:53,154
Tu hijo apenas salió
de cuidados intensivos.
1128
01:39:56,783 --> 01:39:59,619
Para empezar,
Michael jamás quiso tu gira Victory.
1129
01:39:59,703 --> 01:40:02,163
Tú planeaste todo a sus espaldas.
1130
01:40:14,008 --> 01:40:16,970
¿Cuándo vas a entender
que él ya está en su propio camino?
1131
01:40:19,931 --> 01:40:21,850
Y a veces
tienes que hacerte a un lado.
1132
01:40:25,937 --> 01:40:27,605
Si no, lo vas a perder.
1133
01:40:31,109 --> 01:40:32,527
¿Y los otros chicos?
1134
01:40:33,737 --> 01:40:35,071
Encontrarán su camino.
1135
01:40:51,588 --> 01:40:53,006
¿Sabes qué, Bill?
1136
01:40:53,673 --> 01:40:54,549
¿Qué?
1137
01:40:54,632 --> 01:40:56,217
Dios ha sido bueno conmigo.
1138
01:40:56,301 --> 01:40:57,677
Muy bueno.
1139
01:40:59,345 --> 01:41:00,764
No sólo el accidente.
1140
01:41:02,766 --> 01:41:04,017
Casi morí.
1141
01:41:05,727 --> 01:41:07,312
Me dio una segunda oportunidad.
1142
01:41:08,313 --> 01:41:09,814
Sí, bueno…
1143
01:41:10,732 --> 01:41:12,108
Dios te dio un don, hijo.
1144
01:41:13,443 --> 01:41:17,572
Una plataforma
para hablarle a todo el mundo.
1145
01:41:19,407 --> 01:41:20,742
No puedo ignorarla.
1146
01:41:23,495 --> 01:41:24,537
No.
1147
01:41:27,874 --> 01:41:29,542
Tengo que dejar que brille mi luz…
1148
01:41:30,585 --> 01:41:32,796
esparcir amor y alegría…
1149
01:41:34,130 --> 01:41:35,465
para sanar.
1150
01:41:41,012 --> 01:41:42,055
Sí.
1151
01:41:44,766 --> 01:41:46,267
Ese es mi destino.
1152
01:41:48,478 --> 01:41:49,687
Eso creo de verdad.
1153
01:41:50,438 --> 01:41:53,191
Hay que enfocarnos
en que tú sanes primero.
1154
01:41:53,274 --> 01:41:55,360
Así podrás hacer
todo lo que necesites.
1155
01:41:55,443 --> 01:41:56,486
Voy a hacer la gira.
1156
01:41:58,238 --> 01:41:59,072
¿Seguro?
1157
01:42:00,073 --> 01:42:01,115
Por mi familia.
1158
01:42:03,576 --> 01:42:04,744
Pero luego, estoy listo, Bill.
1159
01:42:09,040 --> 01:42:10,124
NUNCA JAMÁS
1160
01:42:10,208 --> 01:42:11,793
Lo voy a ver a los ojos.
1161
01:42:12,460 --> 01:42:13,753
Ésta es mi vida.
1162
01:42:17,090 --> 01:42:18,174
Mi camino.
1163
01:42:22,971 --> 01:42:24,305
Mío.
1164
01:42:34,774 --> 01:42:37,819
ÚLTIMA NOCHE DE LA GIRA VICTORY
1165
01:42:46,286 --> 01:42:48,788
Hay que salir
a hacer pedazos el escenario.
1166
01:42:48,872 --> 01:42:50,748
-Sí.
-A darle al público lo que merece…
1167
01:42:50,832 --> 01:42:52,417
-Sí.
-…el mejor show de la historia.
1168
01:42:53,626 --> 01:42:55,169
Ya te dije qué pensar.
1169
01:42:57,005 --> 01:42:58,089
Los amo a todos.
1170
01:42:58,172 --> 01:43:01,634
No eres como todo el mundo.
¿Te crees mejor que yo, niño?
1171
01:43:01,718 --> 01:43:03,595
-Yo te amo a ti, Mike.
-Es en serio.
1172
01:43:03,678 --> 01:43:04,762
Yo también, Mike.
1173
01:43:05,513 --> 01:43:08,308
Nadie más te va a entender
fuera de esta casa.
1174
01:43:09,225 --> 01:43:10,310
Los Jackson a las tres.
1175
01:43:10,393 --> 01:43:12,854
Uno, dos, tres…
1176
01:43:12,937 --> 01:43:13,897
¡Jacksons!
1177
01:43:15,648 --> 01:43:19,819
Después de que descansen un poco,
planeo una gira internacional.
1178
01:43:19,903 --> 01:43:21,029
¿Con Michael?
1179
01:43:21,112 --> 01:43:24,532
Sí, iremos a todas las grandes arenas
y estadios.
1180
01:43:24,616 --> 01:43:27,035
Esto es apenas el principio
de la gira Victory.
1181
01:43:27,118 --> 01:43:28,286
¿Darán más fechas?
1182
01:43:28,369 --> 01:43:30,663
Sí, iremos a todos los continentes.
1183
01:43:30,747 --> 01:43:35,001
Primero, iremos a París, Londres,
Tokio, Sudáfrica.
1184
01:43:35,084 --> 01:43:36,586
A todos lados, ahí estaremos.
1185
01:43:36,669 --> 01:43:39,464
La gira más grande
que haya visto el mundo.
1186
01:43:44,677 --> 01:43:46,596
¡AMO A MICHAEL POR SIEMPRE!
1187
01:46:31,302 --> 01:46:32,804
¡Canten todos!
1188
01:46:42,897 --> 01:46:44,273
¡Todos!
1189
01:48:01,017 --> 01:48:02,685
¡Te amamos, Michael!
1190
01:48:11,569 --> 01:48:13,446
Muy bien, todos.
1191
01:48:13,529 --> 01:48:14,947
¿Vieron?
1192
01:48:16,032 --> 01:48:17,241
¿Oíste a la gente?
1193
01:48:28,294 --> 01:48:29,503
Muy bien, Jacksons.
1194
01:48:29,587 --> 01:48:30,671
Una más.
1195
01:48:31,297 --> 01:48:32,131
Exacto.
1196
01:48:32,924 --> 01:48:34,217
¿Cómo se sienten, Los Ángeles?
1197
01:48:35,927 --> 01:48:38,930
¿Cómo están todos?
¿Cómo se sienten?
1198
01:48:41,265 --> 01:48:43,267
Todos, hagan una V de la victoria.
1199
01:49:55,798 --> 01:49:57,216
Quiero darles las gracias…
1200
01:49:57,717 --> 01:50:00,803
por seis noches explosivas aquí,
en el estadio de los Dodgers.
1201
01:50:01,595 --> 01:50:03,472
Gracias a toda la banda.
1202
01:50:03,556 --> 01:50:04,974
Fueron increíbles.
1203
01:50:05,057 --> 01:50:06,517
Y más que nada…
1204
01:50:07,018 --> 01:50:08,644
gracias a mis hermanos…
1205
01:50:10,855 --> 01:50:12,648
y a ustedes, los fans.
1206
01:50:31,292 --> 01:50:32,626
Bajen el volumen.
1207
01:50:34,503 --> 01:50:36,339
Bájenle a la música.
1208
01:50:39,050 --> 01:50:40,051
Escuchen.
1209
01:50:41,886 --> 01:50:42,970
Quiero decir…
1210
01:50:45,014 --> 01:50:46,891
que esta fue nuestra última gira.
1211
01:50:53,147 --> 01:50:54,690
Esta fue nuestra gira de despedida.
1212
01:50:55,900 --> 01:51:00,071
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
¡Michael! ¡Michael!
1213
01:51:00,154 --> 01:51:03,199
Han sido maravillosos.
Fueron 20 largos años.
1214
01:51:03,282 --> 01:51:06,660
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1215
01:51:08,621 --> 01:51:09,914
Y los amamos a todos.
1216
01:51:57,461 --> 01:51:59,463
Buenas noches. Los amo.
1217
01:51:59,547 --> 01:52:01,549
Los amamos.
1218
01:52:21,152 --> 01:52:22,778
Los amamos, Los Ángeles.
1219
01:52:27,700 --> 01:52:29,410
Son lo máximo.
1220
01:52:39,420 --> 01:52:40,963
Buenas noches, Los Ángeles.
1221
01:52:43,507 --> 01:52:44,633
¡Gracias!
1222
01:52:46,177 --> 01:52:47,011
Michael.
1223
01:52:47,344 --> 01:52:49,180
¿Por qué dijiste eso? ¿Qué dijiste?
1224
01:52:49,472 --> 01:52:50,598
¿Dijiste que se acabó?
1225
01:52:51,599 --> 01:52:53,434
Esto no se acaba hasta que yo diga.
1226
01:52:56,854 --> 01:52:59,356
Michael. Vamos a discutirlo.
1227
01:53:01,400 --> 01:53:02,943
-Oye, Joe.
-¡Sigo siendo tu padre!
1228
01:53:03,027 --> 01:53:03,861
Se acabó.
1229
01:53:06,489 --> 01:53:09,200
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1230
01:53:09,283 --> 01:53:12,912
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1231
01:53:21,754 --> 01:53:25,132
LONDRES, INGLATERRA
1232
01:53:25,216 --> 01:53:28,093
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1233
01:53:28,177 --> 01:53:32,097
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1234
01:53:32,181 --> 01:53:34,683
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1235
01:53:48,489 --> 01:53:49,490
Ya es hora.
1236
01:53:56,497 --> 01:53:58,374
¡Michael!
1237
01:57:22,119 --> 01:57:24,496
¡Michael! ¡Michael!
1238
01:57:55,444 --> 01:58:02,409
SU HISTORIA CONTINÚA
1239
01:59:57,399 --> 01:59:58,817
¡Canten todos!
1240
02:00:20,005 --> 02:00:22,591
¡Canten todos!
1241
02:01:46,216 --> 02:01:47,426
¡Todos!
1242
02:02:48,528 --> 02:02:49,863
¡Todos!
1243
02:07:03,908 --> 02:07:05,910
TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO
81448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.