All language subtitles for kfmcbg23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,300 So this is the Sprites' Forest? 2 00:00:07,770 --> 00:00:09,560 I would have avoided it if I could have. 3 00:00:09,970 --> 00:00:13,340 But with the current situation in Cardair, I have no choice. 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,310 You look just like that fat cat. 5 00:00:35,770 --> 00:00:37,520 Didn't I tell you to be careful? 6 00:00:43,510 --> 00:00:45,270 What is this place? 7 00:00:53,980 --> 00:00:55,580 A black Garderobe? 8 00:00:58,390 --> 00:00:59,080 Look. 9 00:01:02,390 --> 00:01:04,360 Mashiro is a demon! 10 00:01:04,530 --> 00:01:05,600 Stop that! 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,260 I told you to stop! 12 00:01:10,100 --> 00:01:13,030 You're always so short-tempered, Mashiro. 13 00:01:13,500 --> 00:01:16,270 Stop trying to be so friendly! We just met! 14 00:01:16,670 --> 00:01:17,680 Just met? 15 00:01:18,040 --> 00:01:20,440 I've always been watching over you guys. 16 00:01:21,940 --> 00:01:22,850 Always? 17 00:01:37,390 --> 00:01:39,190 Begin stirring. 18 00:01:41,630 --> 00:01:42,430 Complete. 19 00:01:42,730 --> 00:01:46,340 Miyu, you're always a tremendous help when you come here. Now then... 20 00:01:49,970 --> 00:01:51,700 It's ready! 21 00:01:52,010 --> 00:01:53,670 Come quickly! 22 00:01:53,910 --> 00:01:55,170 Mai's food! 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,220 By the way, where are we? 24 00:01:57,580 --> 00:01:58,590 The Black Valley. 25 00:02:18,200 --> 00:02:21,250 kasane atta hibi 26 00:02:18,200 --> 00:02:21,250 The days have added up 27 00:02:21,390 --> 00:02:25,090 kiokuno okue tojikome 28 00:02:21,390 --> 00:02:25,090 Memories locked deep inside me 29 00:02:25,390 --> 00:02:27,860 kinou to chigau 30 00:02:25,390 --> 00:02:27,860 Unlike yesterday 31 00:02:28,460 --> 00:02:32,370 Watashiga ima kokoni tatteru 32 00:02:28,460 --> 00:02:32,370 A new me is standing right here now 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,590 Orite kita yamiwa 34 00:02:32,600 --> 00:02:35,590 Darkness has fallen 35 00:02:35,670 --> 00:02:39,300 Subetewo yasashiku daite 36 00:02:35,670 --> 00:02:39,300 Gently embracing everything 37 00:02:39,740 --> 00:02:42,040 katari kakeruno 38 00:02:39,740 --> 00:02:42,040 It begins to tell me 39 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 Mamoru kotono hontou no imi wo 40 00:02:42,840 --> 00:02:46,080 The true meaning of protecting 41 00:02:46,180 --> 00:02:50,080 Mugen ni hirogaru hoshi wo 42 00:02:46,180 --> 00:02:50,080 The stars spread out to infinity 43 00:02:50,450 --> 00:02:53,750 Nandomo miageteita 44 00:02:50,450 --> 00:02:53,750 I looked up at them repeatedly 45 00:02:53,820 --> 00:03:00,060 Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai 46 00:02:53,820 --> 00:03:00,060 On that night I can't forget or return to 47 00:03:00,530 --> 00:03:03,930 Ushinau mono wa nanimona 48 00:03:00,530 --> 00:03:03,930 There is nothing I have to lose 49 00:03:04,730 --> 00:03:07,630 Afuredashiteku ENERGY 50 00:03:04,730 --> 00:03:07,630 It's flowing out of me, this energy 51 00:03:07,700 --> 00:03:10,570 Atsuku tsuyoku takumashiku 52 00:03:07,700 --> 00:03:10,570 With passion, strength, and endurance 53 00:03:10,640 --> 00:03:15,230 Tatoe hikari no nai sekai demo 54 00:03:10,640 --> 00:03:15,230 Even in a world without light 55 00:03:15,780 --> 00:03:25,810 koe wo kanjite anata dake mitsukerareru 56 00:03:15,780 --> 00:03:25,810 I feel your voice and can find only you 57 00:03:30,560 --> 00:03:35,480 Arika of the Mysterious Valley 58 00:03:31,140 --> 00:03:32,710 The Black Valley? 59 00:03:32,740 --> 00:03:35,510 Midori said that was the Aswald homeland. 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,810 But I heard the Black Valley disappeared... 61 00:03:37,880 --> 00:03:40,070 ...during the War of the Twelve kings. 62 00:03:41,120 --> 00:03:41,940 Hey, Ari... 63 00:03:44,650 --> 00:03:45,620 Seconds! 64 00:03:46,320 --> 00:03:47,850 Two Arikas? 65 00:03:47,920 --> 00:03:49,390 Two Mikotos? 66 00:03:49,720 --> 00:03:51,700 You have such a great appetite, Arika. 67 00:03:52,990 --> 00:03:54,150 You two! 68 00:03:54,230 --> 00:03:56,030 Seconds! Hurry! Hurry! 69 00:03:56,100 --> 00:03:58,290 All right. I'm getting them now. 70 00:04:14,550 --> 00:04:16,140 So. 71 00:04:14,550 --> 00:04:16,140 So what? 72 00:04:16,380 --> 00:04:18,850 Who are you guys? Where are we? 73 00:04:18,920 --> 00:04:21,070 Why are we here? 74 00:04:21,320 --> 00:04:23,690 Um, I'm Mai. 75 00:04:24,320 --> 00:04:26,130 And this is Mikoto the Cat Goddess. 76 00:04:26,190 --> 00:04:27,820 Mai is my servant! 77 00:04:27,900 --> 00:04:30,160 Come on. Would you stop that? 78 00:04:31,230 --> 00:04:33,100 And this is the Black Valley. 79 00:04:33,570 --> 00:04:35,630 You two fell into this place, along with Miyu. 80 00:04:36,240 --> 00:04:38,540 That's not what I meant. 81 00:04:36,240 --> 00:04:38,540 Um... 82 00:04:38,710 --> 00:04:43,240 Is that red gem on your ear by any chance the Fire Stirring Ruby? 83 00:04:45,880 --> 00:04:47,200 W-Well, yeah. 84 00:04:47,580 --> 00:04:48,710 I knew it! 85 00:04:48,780 --> 00:04:51,930 Wow! So you're the legendary Otome! 86 00:04:52,090 --> 00:04:55,020 The tragic Otome torn between dreams and love. 87 00:04:57,660 --> 00:04:59,990 She sure doesn't fit the image. 88 00:05:00,360 --> 00:05:03,270 So this place really is the Black Valley? 89 00:05:03,600 --> 00:05:05,800 That's right. As far as details go... 90 00:05:06,270 --> 00:05:08,300 Um... Miyu, please explain. 91 00:05:08,670 --> 00:05:10,930 So you two know each other? 92 00:05:11,340 --> 00:05:13,090 She visits us from time to time. 93 00:05:13,580 --> 00:05:17,860 Arika, this place really was once called the Black Valley. 94 00:05:18,410 --> 00:05:20,410 Now it's the holy grounds of lost technology. 95 00:05:20,820 --> 00:05:25,150 The technology of the Otome, and the Harmonium were created here. 96 00:05:25,720 --> 00:05:30,850 This place now exists as a sealed valley in a warp in space. 97 00:05:31,390 --> 00:05:32,610 A warp in space? 98 00:05:33,290 --> 00:05:35,200 It was caused by the power of the Harmonium... 99 00:05:35,600 --> 00:05:37,040 ...used during the War of the Twelve kings. 100 00:05:39,070 --> 00:05:41,400 Confirm the situation immediately! 101 00:05:41,740 --> 00:05:43,760 If needed, send our Otomes to Cardair. 102 00:05:44,210 --> 00:05:46,140 We need accurate information. 103 00:05:46,670 --> 00:05:48,800 Damn that little runt Nagi. 104 00:05:48,980 --> 00:05:51,070 Haruka, I'd like you to do something for me. 105 00:05:52,410 --> 00:05:54,860 Would you be a messenger and contact all the nations? 106 00:05:55,350 --> 00:05:56,300 And tell them... 107 00:05:57,020 --> 00:06:00,150 "Pursuant to Otome Propagation Prevention Agreement Clause C... 108 00:06:00,690 --> 00:06:03,680 ...Aries will hold emergency deliberations." 109 00:06:03,760 --> 00:06:06,380 So you're gathering the heads of the nations so that you can warn them... 110 00:06:06,560 --> 00:06:07,810 ...not to do anything rash, right? 111 00:06:08,160 --> 00:06:11,130 Sure, I'll drag them here by the neck. 112 00:06:11,200 --> 00:06:12,390 Show the flag! 113 00:06:12,730 --> 00:06:14,210 Don't infuriate them, okay? 114 00:06:14,600 --> 00:06:16,250 You need to persuade them with kind words. 115 00:06:16,540 --> 00:06:18,750 You're in good hands! Sit back and ride the mudboat! 116 00:06:19,110 --> 00:06:22,170 I think you mean, "big boat," Haruka. 117 00:06:23,310 --> 00:06:27,020 The Harmonium can reverse the effects of high-order materialization sequences. 118 00:06:27,280 --> 00:06:32,080 It decomposes and sucks everything in, including this warped space. 119 00:06:32,650 --> 00:06:37,750 Arika, you have seen the organ beneath Fuka Palace, right? 120 00:06:40,160 --> 00:06:43,350 The song, the player, and the protector seem to now all be in place. 121 00:06:43,930 --> 00:06:45,490 Right, Mikoto? 122 00:06:46,600 --> 00:06:50,100 My shadow was defeated by someone with a black gem. 123 00:06:50,540 --> 00:06:51,650 Black gem. 124 00:06:55,210 --> 00:06:56,500 Don't tell me it was Nina? 125 00:06:56,810 --> 00:06:58,400 The Ultimate Black Diamond. 126 00:06:58,750 --> 00:07:02,180 She seems able to take on both the roles of the player and the protector. 127 00:07:02,480 --> 00:07:03,390 The protector? 128 00:07:03,620 --> 00:07:06,950 Yes, she belongs to the bloodline of the Windbloom Royal family. 129 00:07:08,920 --> 00:07:10,170 N-No way. 130 00:07:10,760 --> 00:07:15,250 I can't be wrong, since she was able to start up that Harmonium. 131 00:07:18,920 --> 00:07:20,390 How is Nina doing? 132 00:07:20,800 --> 00:07:21,940 She's sleeping. 133 00:07:22,470 --> 00:07:25,810 Honestly, I didn't think you'd recover before her. 134 00:07:26,440 --> 00:07:28,850 It appears using that thing is quite exhausting. 135 00:07:29,440 --> 00:07:32,100 Well, it took me by surprise. 136 00:07:32,510 --> 00:07:35,350 This is all thanks to you, Sergay. 137 00:07:35,980 --> 00:07:38,510 What do you plan on doing? 138 00:07:35,980 --> 00:07:38,510 What do you mean? 139 00:07:38,590 --> 00:07:41,280 Regarding Nina and that Harmonium! 140 00:07:42,060 --> 00:07:43,790 Isn't it obvious? 141 00:07:46,290 --> 00:07:47,000 Excuse me! 142 00:07:50,730 --> 00:07:53,430 Aries? That's great. 143 00:07:53,770 --> 00:07:55,090 I understand. I'll head over right now. 144 00:07:59,010 --> 00:08:00,460 Please tell me one thing. 145 00:08:01,410 --> 00:08:05,540 Inside the casket of the Valkyries' Predecessor... Who is it? 146 00:08:07,450 --> 00:08:09,480 I guess I can't hide it from you any longer. 147 00:08:11,020 --> 00:08:13,320 That's right. She's inside... 148 00:08:17,160 --> 00:08:17,740 Lena. 149 00:08:18,390 --> 00:08:20,190 You and that girl... 150 00:08:20,600 --> 00:08:21,280 I... 151 00:08:22,300 --> 00:08:24,460 During the rebellion fifteen years ago... 152 00:08:25,130 --> 00:08:29,700 ...when I reached Wind City, everything was almost over. 153 00:08:30,310 --> 00:08:33,220 But fortunately, I was able to find Lena. 154 00:08:33,680 --> 00:08:36,510 And her daughter. 155 00:08:36,710 --> 00:08:42,550 I picked up and carried the infant to Lena's mother, your grandmother. 156 00:08:43,220 --> 00:08:45,080 Then, I really am... 157 00:08:45,350 --> 00:08:50,050 Yes. You are the Blue Sky Sapphire, Lena Sayers' daughter. 158 00:08:51,330 --> 00:08:52,130 Mother. 159 00:08:59,430 --> 00:09:00,780 Then what about the gem? 160 00:09:01,470 --> 00:09:04,630 It was going to be sold to Artai, so I took it for safekeeping. 161 00:09:05,040 --> 00:09:06,890 And then I gave it to your grandmother. 162 00:09:07,540 --> 00:09:10,170 It is rightfully yours, after all. 163 00:09:10,680 --> 00:09:11,800 Thank you, Miyu. 164 00:09:12,410 --> 00:09:15,080 But why did you do so much for me? 165 00:09:16,480 --> 00:09:19,530 Because you are the blood of my special person. 166 00:09:26,790 --> 00:09:27,710 We caught something! 167 00:09:28,030 --> 00:09:30,660 Mai, be happy! Tonight's dinner has arrived! 168 00:09:32,970 --> 00:09:33,760 Come, Jubei! 169 00:09:35,290 --> 00:09:37,130 Then let me go get some water. 170 00:09:37,210 --> 00:09:38,900 Oh, I'll help too! 171 00:09:44,810 --> 00:09:46,080 You're Miyu, right? 172 00:09:46,380 --> 00:09:49,840 You seem to know quite a lot. 173 00:09:49,980 --> 00:09:51,420 I do not know everything. 174 00:09:51,720 --> 00:09:55,520 However, I have existed much longer than any human. 175 00:09:56,660 --> 00:09:59,150 Then, do you know anything about me? 176 00:09:59,460 --> 00:10:00,180 I do not. 177 00:10:03,460 --> 00:10:05,140 I guess you wouldn't. 178 00:10:05,630 --> 00:10:06,660 I'm nothing but... 179 00:10:07,200 --> 00:10:12,200 ...a replacement the minister brought along for Nina. 180 00:10:14,010 --> 00:10:18,810 Do you know the story regarding the master of the Pure White Diamond? 181 00:10:20,010 --> 00:10:21,970 About the Otome's Predecessor, Fumi? 182 00:10:22,350 --> 00:10:26,990 Every human has their own will, and it is their will that decides their fate. 183 00:10:27,290 --> 00:10:30,180 A leader or king rises by his own will... 184 00:10:30,560 --> 00:10:33,850 ...sets a path and does what needs to be done. 185 00:10:34,560 --> 00:10:38,650 That is one conclusion I have reached through hundreds of years of observation. 186 00:10:41,340 --> 00:10:44,500 Miss Mai, what made you want to become an Otome? 187 00:10:44,940 --> 00:10:46,940 I have a younger brother. 188 00:10:47,440 --> 00:10:50,240 He has many responsibilities. 189 00:10:50,550 --> 00:10:53,830 That's why, as his older sister, I felt I had to help him. 190 00:10:54,720 --> 00:10:55,610 Something like that. 191 00:10:57,450 --> 00:10:58,830 Miss Mai, please tell me! 192 00:10:59,190 --> 00:11:00,650 What are Otomes?! 193 00:11:00,890 --> 00:11:01,760 Huh? 194 00:11:02,290 --> 00:11:03,590 What's this all of a sudden? 195 00:11:06,060 --> 00:11:07,240 I see. 196 00:11:07,530 --> 00:11:08,820 I don't really understand. 197 00:11:09,830 --> 00:11:13,290 Why are there Otomes? What should I do?! 198 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Well... 199 00:11:16,500 --> 00:11:17,320 Yes? 200 00:11:17,610 --> 00:11:18,410 I don't know. 201 00:11:20,170 --> 00:11:21,970 That's not fair. 202 00:11:23,540 --> 00:11:26,810 Well, aren't you being a bit unfair by asking me? 203 00:11:30,350 --> 00:11:32,320 I guess I am. 204 00:11:33,120 --> 00:11:34,090 Don't worry. 205 00:11:35,260 --> 00:11:37,160 One day you'll understand, Arika. 206 00:11:37,990 --> 00:11:41,890 Or rather... this is something only you can understand, Arika. 207 00:11:42,860 --> 00:11:45,420 But what if I make a mistake? 208 00:11:46,000 --> 00:11:48,690 I'm such a fool, so there are a lot of things I don't understand. 209 00:11:49,370 --> 00:11:50,010 That's why... 210 00:11:50,710 --> 00:11:52,040 That's why Ersty... 211 00:11:54,280 --> 00:11:57,180 Then what you must do is think it through. 212 00:11:59,080 --> 00:12:01,240 Decide on your own what's best for you. 213 00:12:02,250 --> 00:12:05,890 And if you think you've made a mistake, you can start again from the beginning. 214 00:12:06,350 --> 00:12:08,880 Of course there are things that can't be undone. 215 00:12:09,590 --> 00:12:12,690 But, unless you believe things will work out for the better... 216 00:12:13,060 --> 00:12:14,360 ...you can't move forward. 217 00:12:15,000 --> 00:12:15,620 Miss Mai. 218 00:12:16,260 --> 00:12:20,160 I thought things out on my own after meeting with Mikoto and Miss Miyu. 219 00:12:20,940 --> 00:12:24,690 I thought about why Garderobe sealed its technology, and why Otomes existed. 220 00:12:26,470 --> 00:12:29,260 That's why I'm with Mikoto now. 221 00:12:29,740 --> 00:12:32,410 But those are my own thoughts. 222 00:12:33,210 --> 00:12:34,940 It's okay to ask for opinions from others. 223 00:12:35,220 --> 00:12:37,120 But in the end you have to make your own decisions. 224 00:12:43,160 --> 00:12:47,750 Well, first start with what you can do, and then take it step by step. 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,220 That's okay? Just like that? 226 00:12:50,600 --> 00:12:51,480 Well, yeah. 227 00:12:51,770 --> 00:12:54,890 If you think too much, you could fall into a trap. 228 00:12:56,970 --> 00:12:58,450 I speak from experience. 229 00:12:59,110 --> 00:13:02,410 What should we do? We won't starve to death here, will we? 230 00:13:12,820 --> 00:13:14,250 Big catch! Big catch! 231 00:13:14,790 --> 00:13:15,880 Headmistress? 232 00:13:16,190 --> 00:13:17,160 Arika?! 233 00:13:17,290 --> 00:13:18,260 It's you! 234 00:13:18,330 --> 00:13:19,450 Princess Mashiro?! 235 00:13:20,160 --> 00:13:20,900 You. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Natsuki? 237 00:13:22,530 --> 00:13:23,090 Mai. 238 00:13:38,050 --> 00:13:39,950 I don't know where to begin. 239 00:13:41,020 --> 00:13:42,780 You haven't changed a bit, Natsuki. 240 00:13:43,480 --> 00:13:46,080 Why in the world are you here? 241 00:13:46,390 --> 00:13:49,530 Before graduation, you left a message and then you disappeared. 242 00:13:50,020 --> 00:13:53,320 Do you realize how much I worried about you? I thought you'd died. 243 00:13:53,390 --> 00:13:54,380 Died? 244 00:13:54,730 --> 00:13:55,500 Me? 245 00:13:56,000 --> 00:13:57,820 Then what did happen to you? 246 00:13:58,170 --> 00:14:03,430 Well, I was stressed out, so I went on a little trip. That much is true. 247 00:14:04,270 --> 00:14:07,140 While I was walking and thinking about what I should do... 248 00:14:07,210 --> 00:14:09,070 ...a strange mist surrounded me. 249 00:14:09,140 --> 00:14:12,120 Then I got lost in this valley, and fell into the same trap you just did. 250 00:14:12,950 --> 00:14:15,280 Okay, I'll accept that explanation. 251 00:14:15,780 --> 00:14:17,980 But, why are you still holding the Ruby? 252 00:14:18,650 --> 00:14:20,020 Who is your Master? 253 00:14:23,860 --> 00:14:24,550 Don't tell me. 254 00:14:25,160 --> 00:14:27,820 It was a mistake to take the gem with me. 255 00:14:28,260 --> 00:14:33,160 I fell into the trap, and the gem ended up in her stomach. 256 00:14:33,830 --> 00:14:36,890 And the gem won't come out? 257 00:14:33,830 --> 00:14:36,890 No, it won't. 258 00:14:37,610 --> 00:14:40,870 In fact, we were somehow able to enter a contract under those conditions. 259 00:14:41,010 --> 00:14:42,320 That doesn't make sense. 260 00:14:42,680 --> 00:14:45,040 It's because Mikoto is the Crystal Princess. 261 00:14:45,110 --> 00:14:46,280 Crystal Princess? 262 00:14:46,610 --> 00:14:49,130 Yes. An Otome born under strict guidelines... 263 00:14:49,420 --> 00:14:52,220 ...to maintain order in this world. 264 00:14:52,790 --> 00:14:54,870 Otome-type Higher-order Materialization Powers. 265 00:14:58,490 --> 00:15:00,120 She is an original. 266 00:15:00,190 --> 00:15:04,130 The last remaining, pure wielder of higher-order materialization. 267 00:15:05,600 --> 00:15:07,230 And who are you? 268 00:15:07,370 --> 00:15:08,270 I am Miyu. 269 00:15:08,700 --> 00:15:12,830 I follow my Lady's wishes to watch over the world's future inhabitants. 270 00:15:13,980 --> 00:15:16,740 In accordance with those who hold the fate of the Otome... 271 00:15:16,810 --> 00:15:18,060 ...and the guidance of that star. 272 00:15:43,540 --> 00:15:44,190 Nina. 273 00:15:48,640 --> 00:15:51,220 I hated that girl. 274 00:15:51,750 --> 00:15:56,310 But no matter how cruel I was, she didn't mind at all. 275 00:15:57,620 --> 00:16:00,980 And then, at some point, I also... 276 00:16:02,990 --> 00:16:06,670 It's strange, isn't it? I never cared for friends. But then... 277 00:16:08,460 --> 00:16:09,510 Don't let it bother you. 278 00:16:10,500 --> 00:16:12,690 You were only following orders. 279 00:16:14,370 --> 00:16:18,600 The blame for this should be placed on me and the Grand Duke. 280 00:16:18,970 --> 00:16:20,340 Father. 281 00:16:20,880 --> 00:16:21,970 Meister Nina. 282 00:16:22,340 --> 00:16:24,010 The Grand Duke is calling for you. 283 00:16:24,180 --> 00:16:24,720 Wait. 284 00:16:25,480 --> 00:16:28,080 I'll go ask His Highness to give you a bit more time. 285 00:16:29,550 --> 00:16:31,300 If the wishes of you and His Highness... 286 00:16:32,040 --> 00:16:34,950 ...can once again bring mankind to a more glorious era... 287 00:16:35,460 --> 00:16:38,050 ...I'll do everything within my power to help you. 288 00:16:38,590 --> 00:16:39,190 Nina. 289 00:16:39,890 --> 00:16:42,010 Even if I have to kill my friends. 290 00:16:43,460 --> 00:16:44,880 Because I am an Otome. 291 00:16:47,330 --> 00:16:47,890 I see. 292 00:16:48,270 --> 00:16:49,180 Miss Shizuru is there. 293 00:16:49,570 --> 00:16:51,880 Yeah, I understand she's been locked up. 294 00:16:52,470 --> 00:16:53,830 So that I could escape. 295 00:16:54,910 --> 00:16:56,790 I just hope she's not being tortured. 296 00:16:58,410 --> 00:16:58,970 Are you going? 297 00:16:59,650 --> 00:17:03,740 Yeah. I have asked President Yukino of Aries and king Nguyen of Annam... 298 00:17:04,050 --> 00:17:06,010 ...to provide assistance with appeasing the other nations. 299 00:17:06,890 --> 00:17:09,390 And I am the Headmistress of Garderobe, after all. 300 00:17:10,090 --> 00:17:11,060 You've matured. 301 00:17:11,260 --> 00:17:12,060 Shut up! 302 00:17:12,730 --> 00:17:15,140 And, I have a favor to ask of you. 303 00:17:15,900 --> 00:17:17,150 Regarding those two. 304 00:17:17,630 --> 00:17:20,160 This makes everything clear. 305 00:17:20,700 --> 00:17:22,600 I am not the true Queen. 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,550 I'm nothing but a replacement. 307 00:17:24,940 --> 00:17:28,540 Even though you said all that at the Aswald village. 308 00:17:28,910 --> 00:17:30,670 That... Um... 309 00:17:31,080 --> 00:17:32,050 Mashiro. 310 00:17:32,480 --> 00:17:33,940 I can't help but think. 311 00:17:34,180 --> 00:17:38,530 Even if I take back the nation, everything will go back to how it was before. 312 00:17:39,320 --> 00:17:44,590 But now Nagi has the Harmonium and he could change the world for the better. 313 00:17:46,730 --> 00:17:48,990 He may be able to create a new world... 314 00:17:49,060 --> 00:17:51,260 ...without the need for Otomes to fight. 315 00:17:51,330 --> 00:17:52,490 That's definitely wrong! 316 00:17:52,900 --> 00:17:56,020 Now, in accordance with the Otome Propagation Prevention Agreement... 317 00:17:56,470 --> 00:17:58,440 ...Iet the emergency deliberations begin. 318 00:17:58,840 --> 00:18:00,730 Madame President! The Albright Base is under attack! 319 00:18:06,550 --> 00:18:11,990 When Nina appeared at the Dragon's Cemetery she was crying. 320 00:18:12,650 --> 00:18:17,000 But I felt that it wasn't just because Sergay was wounded. 321 00:18:18,530 --> 00:18:19,960 I thought about the benefits of technology... 322 00:18:20,480 --> 00:18:22,370 ...and whether Otomes are good or bad. 323 00:18:22,830 --> 00:18:24,390 And I'm still confused. 324 00:18:25,000 --> 00:18:27,140 That's why I've been thinking so much. 325 00:18:29,370 --> 00:18:33,050 You know, Nina's really cute when she smiles. 326 00:18:33,770 --> 00:18:36,950 I love it when Nina smiles. 327 00:18:37,710 --> 00:18:40,230 But, that time Nina was crying. 328 00:18:40,820 --> 00:18:41,290 Then... 329 00:18:43,280 --> 00:18:45,850 Grand Duke Nagi's making Nina do these things. 330 00:18:50,020 --> 00:18:52,420 I think it's definitely wrong! 331 00:18:53,930 --> 00:18:54,670 Arika. 332 00:18:55,330 --> 00:18:56,990 So, Mashiro. 333 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 Arika! 334 00:19:06,910 --> 00:19:09,170 As I expected. They used it again. 335 00:19:09,810 --> 00:19:11,900 This is the country of that glasses woman. 336 00:19:11,980 --> 00:19:12,700 Aries? 337 00:19:13,350 --> 00:19:14,020 That Nagi. 338 00:19:14,580 --> 00:19:17,000 He's showing off the Harmonium's power to the leaders... 339 00:19:17,380 --> 00:19:19,790 ...and forcing them to either follow him or fight him. 340 00:19:20,490 --> 00:19:23,580 At this rate, the world will be split, which will result in a major war. 341 00:19:24,730 --> 00:19:25,560 Nina. 342 00:19:26,760 --> 00:19:28,990 We're leaving immediately for Garderobe. 343 00:19:30,000 --> 00:19:30,960 Just great. 344 00:19:31,030 --> 00:19:32,650 After all this, we're going back to where we came from. 345 00:19:34,440 --> 00:19:35,410 We're going too! 346 00:19:35,770 --> 00:19:38,360 No, you two are staying here. 347 00:19:39,340 --> 00:19:40,060 Why? 348 00:19:40,910 --> 00:19:43,640 You haven't been able to release the Gem's true powers. 349 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 If I let you go now, you'll die. 350 00:19:44,280 --> 00:19:46,520 But... 351 00:19:47,010 --> 00:19:48,730 Then why not test your skills? 352 00:19:49,120 --> 00:19:49,670 Mikoto! 353 00:19:53,890 --> 00:19:56,390 If I beat Mikoto, then you'll let me go, right? 354 00:19:57,890 --> 00:19:59,550 Will this test really prove anything? 355 00:19:59,630 --> 00:20:03,320 Even with my Robe, I could not beat Mikoto. 356 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Really?! 357 00:20:06,430 --> 00:20:07,410 Her? 358 00:20:09,100 --> 00:20:11,300 Then, I won't hold anything back! 359 00:20:20,510 --> 00:20:22,140 What are you doing?! 360 00:20:23,820 --> 00:20:24,750 Huh? 361 00:20:24,820 --> 00:20:27,650 It appears the black gem girl is a lot stronger than you. 362 00:20:48,880 --> 00:20:49,900 Want to continue? 363 00:20:50,480 --> 00:20:51,770 Mikoto. 364 00:20:51,850 --> 00:20:52,720 No, I mean... 365 00:20:53,510 --> 00:20:55,280 Miss Cat Goddess! Boss! 366 00:20:55,780 --> 00:20:57,050 No, Master! 367 00:20:57,380 --> 00:20:59,660 Please teach me how to fight! 368 00:20:59,990 --> 00:21:00,840 Please! 369 00:21:04,690 --> 00:21:09,560 If you are Arika's Master, then there's one thing I must ask you. 370 00:21:10,600 --> 00:21:12,660 Can you do this? 371 00:21:13,730 --> 00:21:14,710 I don't know. 372 00:21:15,070 --> 00:21:18,900 But I swore to my citizens I would, together with Arika. 373 00:21:19,240 --> 00:21:20,650 Then learn well. 374 00:21:21,040 --> 00:21:23,840 Become a Queen worthy of being Arika's Master. 375 00:21:29,920 --> 00:21:30,980 Learn?! 376 00:21:31,320 --> 00:21:32,980 How am I supposed to learn? 377 00:21:34,150 --> 00:21:35,950 Why don't you learn from Mai? 378 00:21:37,830 --> 00:21:40,320 Mai hid it from me too. 379 00:21:40,930 --> 00:21:44,330 She's the older sister of Tokiha Takumi no kami Tadayori, the prince of Zipang. 380 00:21:44,830 --> 00:21:46,980 She's none other than Mai-Hime, Princess Mai. 381 00:21:52,340 --> 00:21:53,030 Mashiro. 382 00:21:53,770 --> 00:21:56,940 Please give me a little time. I will become a powerful Otome. 383 00:21:57,210 --> 00:22:00,440 Then I'll never allow war to break out! 384 00:22:00,650 --> 00:22:01,850 That's good. 385 00:22:02,220 --> 00:22:04,030 Yeah, that's good, Arika. 386 00:22:10,660 --> 00:22:14,470 Yuuki ga negai kanaeru noyo 387 00:22:10,660 --> 00:22:14,470 Courage makes your wishes come true 388 00:22:14,530 --> 00:22:15,630 DO YOUR BEST 389 00:22:14,530 --> 00:22:15,630 Do your best 390 00:22:15,770 --> 00:22:21,140 Makenai youni susumi mashou 391 00:22:15,770 --> 00:22:21,140 Keep moving forward, so you don't lose 392 00:22:25,690 --> 00:22:33,600 Hajimattayo watashi dake wo matsu 393 00:22:25,690 --> 00:22:33,600 It has started and it's waiting right now 394 00:22:33,960 --> 00:22:36,890 Monogatari ga ima 395 00:22:33,960 --> 00:22:36,890 A story just for me 396 00:22:37,640 --> 00:22:41,260 Nigedasu yori 397 00:22:37,640 --> 00:22:41,260 Instead of running from it 398 00:22:41,810 --> 00:22:45,630 tachimukaeba iine 399 00:22:41,810 --> 00:22:45,630 I'm going to face it 400 00:22:46,320 --> 00:22:49,330 sorega Otome no yuuki 401 00:22:46,320 --> 00:22:49,330 Because that's the courage of Otome 402 00:22:49,700 --> 00:22:52,070 Ganbatteruyo munega 403 00:22:49,700 --> 00:22:52,070 I am doing great 404 00:22:52,520 --> 00:22:55,140 kyun to samishikunaru 405 00:22:52,520 --> 00:22:55,140 Even when I feel lonely 406 00:22:55,320 --> 00:22:59,990 tokimo egaode 407 00:22:55,320 --> 00:22:59,990 I smile 408 00:23:01,110 --> 00:23:02,460 NO, NO, NO wa nai 409 00:23:01,110 --> 00:23:02,460 No, there is no "no" 410 00:23:02,480 --> 00:23:06,750 kanarazu anatano sekaino nakani 411 00:23:02,480 --> 00:23:06,750 In the world you're living in 412 00:23:07,070 --> 00:23:11,150 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 413 00:23:07,070 --> 00:23:11,150 The future will be fun and I'll protect you 414 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 daijyoubuyo 415 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 Everything's going to be fine 416 00:23:13,520 --> 00:23:18,500 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 417 00:23:13,520 --> 00:23:18,500 Pure thoughts are brighter than jewels 418 00:23:18,770 --> 00:23:24,020 Hokori wo motte susumi mashou 419 00:23:18,770 --> 00:23:24,020 Just keep moving forward with pride 420 00:23:24,830 --> 00:23:31,050 Makenai youni susumi mashou 421 00:23:24,830 --> 00:23:31,050 Just keep moving forward so you don't lose 422 00:23:40,020 --> 00:23:55,020 For Your Sake... 423 00:23:41,620 --> 00:23:43,950 Isn't this supposed to be a steaming hot school drama? 424 00:23:43,980 --> 00:23:45,650 Uh, we already did that. 425 00:23:45,690 --> 00:23:47,190 Then, Midori is really... 426 00:23:47,220 --> 00:23:49,790 We've already done that, too. 427 00:23:47,220 --> 00:23:49,790 What? 428 00:23:49,890 --> 00:23:51,390 I finally make an appearance, yet... 429 00:23:51,430 --> 00:23:53,190 Poor girl. Now, don't cry. 430 00:23:53,230 --> 00:23:55,020 Natsuki, it's not comforting when you do it. 30699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.