Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:07,630
My condolences regarding the
youngest daughter of the Ho family.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,160
I never figured that the whole family
was working for Schwarz.
3
00:00:11,860 --> 00:00:13,000
I was careless.
4
00:00:13,390 --> 00:00:14,180
Your Majesty.
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,740
However, I can understand what
the Ho family has been feeling.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,380
Miss Natsuki.
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,560
I'm sure you know this, too.
8
00:00:22,900 --> 00:00:25,920
Many Otomes in the past
came from their family.
9
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
During the Dragon king War,
they lost many of their relatives.
10
00:00:30,410 --> 00:00:32,440
I understand, Big Sister Anh.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,200
However, if Nagi actually sets
the Harmonium into motion...
12
00:00:36,280 --> 00:00:39,870
...this world will revert to
the time of the Dragon king War.
13
00:00:40,150 --> 00:00:42,680
Or worse,
the War of the Twelve kings!
14
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
We must prevent that from
happening at all costs!
15
00:00:46,030 --> 00:00:49,000
For this reason, Your Majesty,
please lend us your power!
16
00:00:51,430 --> 00:00:54,170
You've become quite impressive,
Headmistress.
17
00:00:55,440 --> 00:00:56,230
Then...
18
00:00:57,070 --> 00:01:02,380
Yes, our nation, Annam, will follow
the treaty and aid Garderobe.
19
00:01:04,110 --> 00:01:06,010
Thank you very much, Your Majesty.
20
00:01:40,110 --> 00:01:43,160
kasane atta hibi
21
00:01:40,110 --> 00:01:43,160
The days have added up
22
00:01:43,300 --> 00:01:47,000
kiokuno okue tojikome
23
00:01:43,300 --> 00:01:47,000
Memories locked deep inside me
24
00:01:47,300 --> 00:01:49,770
kinou to chigau
25
00:01:47,300 --> 00:01:49,770
Unlike yesterday
26
00:01:50,370 --> 00:01:54,280
Watashiga ima kokoni tatteru
27
00:01:50,370 --> 00:01:54,280
A new me is standing right here now
28
00:01:54,510 --> 00:01:57,500
Orite kita yamiwa
29
00:01:54,510 --> 00:01:57,500
Darkness has fallen
30
00:01:57,580 --> 00:02:01,210
Subetewo yasashiku daite
31
00:01:57,580 --> 00:02:01,210
Gently embracing everything
32
00:02:01,650 --> 00:02:03,950
katari kakeruno
33
00:02:01,650 --> 00:02:03,950
It begins to tell me
34
00:02:04,750 --> 00:02:07,990
Mamoru kotono hontou no imi wo
35
00:02:04,750 --> 00:02:07,990
The true meaning of protecting
36
00:02:08,090 --> 00:02:11,990
Mugen ni hirogaru hoshi wo
37
00:02:08,090 --> 00:02:11,990
The stars spread out to infinity
38
00:02:12,360 --> 00:02:15,660
Nandomo miageteita
39
00:02:12,360 --> 00:02:15,660
I looked up at them repeatedly
40
00:02:15,730 --> 00:02:21,970
Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
41
00:02:15,730 --> 00:02:21,970
On that night I can't forget or return to
42
00:02:22,440 --> 00:02:25,840
Ushinau mono wa nanimona
43
00:02:22,440 --> 00:02:25,840
There is nothing I have to lose
44
00:02:26,640 --> 00:02:29,540
Afuredashiteku ENERGY
45
00:02:26,640 --> 00:02:29,540
It's flowing out of me, this energy
46
00:02:29,610 --> 00:02:32,480
Atsuku tsuyoku takumashiku
47
00:02:29,610 --> 00:02:32,480
With passion, strength, and endurance
48
00:02:32,550 --> 00:02:37,140
Tatoe hikari no nai sekai demo
49
00:02:32,550 --> 00:02:37,140
Even in a world without light
50
00:02:37,690 --> 00:02:47,720
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
51
00:02:37,690 --> 00:02:47,720
I feel your voice and can find only you
52
00:02:52,440 --> 00:02:56,520
Song of Destruction
53
00:02:57,130 --> 00:03:00,480
Yes, there's still a lot left,
so be patient.
54
00:03:01,760 --> 00:03:03,100
Here you go.
55
00:03:03,970 --> 00:03:05,090
Thank you.
56
00:03:06,300 --> 00:03:07,600
I see.
57
00:03:07,670 --> 00:03:08,690
They left.
58
00:03:08,770 --> 00:03:09,300
Yes.
59
00:03:09,900 --> 00:03:12,530
To deliver our message of
retribution to Cardair.
60
00:03:12,840 --> 00:03:13,370
Right.
61
00:03:14,260 --> 00:03:15,100
Leader.
62
00:03:16,140 --> 00:03:17,190
What's that?
63
00:03:19,110 --> 00:03:20,670
Have they returned already?
64
00:03:21,920 --> 00:03:22,700
No, it's not them.
65
00:03:23,680 --> 00:03:24,600
Invaders?!
66
00:03:26,890 --> 00:03:28,790
Hurry! Prepare for an attack!
67
00:03:42,340 --> 00:03:43,300
Why, that's...
68
00:03:43,940 --> 00:03:44,920
Sergay.
69
00:03:46,610 --> 00:03:49,980
Attention, citizens of Aswald,
I am Major Sergay Wang...
70
00:03:50,340 --> 00:03:52,910
...of the Artai Principality's
lmperial Military.
71
00:03:53,680 --> 00:03:55,910
We have no intention of fighting.
72
00:03:56,650 --> 00:04:00,340
We are here to pick up Queen
Mashiro of Windbloom kingdom...
73
00:04:00,420 --> 00:04:03,190
...and her Otome, Arika Yumemiya.
74
00:04:03,790 --> 00:04:07,160
We ask that you promptly
turn those two over to us.
75
00:04:07,730 --> 00:04:10,620
Have them come to
the Dragon's Cemetery by noon.
76
00:04:11,170 --> 00:04:13,400
If you are late,
we will be left with no choice...
77
00:04:13,470 --> 00:04:15,130
...but to discontinue
our peaceful relations.
78
00:04:15,840 --> 00:04:18,640
I trust you will make the proper decision.
79
00:04:15,840 --> 00:04:18,640
Hey, they'll see you!
80
00:04:22,650 --> 00:04:23,270
Arika.
81
00:04:32,390 --> 00:04:34,500
The Valkyrie Unit
has sent a message...
82
00:04:35,190 --> 00:04:36,370
"We will begin our plan."
83
00:04:37,060 --> 00:04:37,580
I see.
84
00:04:38,490 --> 00:04:42,080
We have a report from Mr. Smith:
"Our insurance has awakened."
85
00:04:42,260 --> 00:04:43,000
Really?
86
00:04:43,260 --> 00:04:43,750
Insurance?
87
00:04:44,330 --> 00:04:45,380
Yes, our insurance.
88
00:04:45,870 --> 00:04:48,460
Someone who may know
the final verse.
89
00:04:49,740 --> 00:04:53,540
Our search team found her at the
bottom of a valley clinging to life.
90
00:04:54,340 --> 00:04:56,870
She is the one person
closest to Mashiro.
91
00:04:59,310 --> 00:05:01,430
I'll leave these people
in your capable hands.
92
00:05:01,680 --> 00:05:03,180
Yeah. Sure thing.
93
00:05:05,290 --> 00:05:05,850
Arika.
94
00:05:07,690 --> 00:05:09,930
It will be okay. Let's go, Mashiro.
95
00:05:13,360 --> 00:05:14,980
This has to be a trap.
96
00:05:15,830 --> 00:05:16,990
But we still have to go.
97
00:05:22,970 --> 00:05:24,030
There they are.
98
00:05:24,240 --> 00:05:26,950
Looks like the Otomes from
the entire country have gathered here.
99
00:05:28,740 --> 00:05:31,640
Ah, even the Lovely Onyx is here.
100
00:05:31,980 --> 00:05:34,280
Seems like they're well prepared.
101
00:05:34,580 --> 00:05:37,180
This fight could be a bit tough.
102
00:05:37,250 --> 00:05:39,270
We're still going to push through
and defeat them.
103
00:05:39,550 --> 00:05:40,190
Yeah.
104
00:05:41,090 --> 00:05:41,650
Let's go.
105
00:06:08,250 --> 00:06:10,940
I knew you'd come.
106
00:06:12,170 --> 00:06:12,810
Are you doing all right?
107
00:06:17,390 --> 00:06:19,720
I assume Princess Mashiro
is hiding somewhere close by.
108
00:06:20,560 --> 00:06:21,470
Good call.
109
00:06:22,930 --> 00:06:24,630
You must be cautious...
110
00:06:25,770 --> 00:06:27,130
...when facing the enemy.
111
00:06:31,210 --> 00:06:33,390
Why? Why did you?
112
00:06:34,110 --> 00:06:36,000
Why did you become
my patron?!
113
00:06:36,310 --> 00:06:38,410
Why did you help me?!
114
00:06:38,680 --> 00:06:39,960
Back then, why did you...
115
00:06:43,420 --> 00:06:44,950
That was because you...
116
00:06:48,790 --> 00:06:50,180
I should stop making excuses.
117
00:06:50,990 --> 00:06:53,190
It was probably because...
118
00:06:54,170 --> 00:06:56,290
...I was attracted to you.
119
00:06:57,130 --> 00:07:00,830
Even I was surprised at myself.
You're the same age as Nina.
120
00:07:02,770 --> 00:07:03,590
But I admit...
121
00:07:05,010 --> 00:07:08,320
...I was attracted to your smile.
122
00:07:09,240 --> 00:07:11,250
To the way you would
chase after your dreams.
123
00:07:11,800 --> 00:07:13,180
Your determined eyes
drew me to you.
124
00:07:14,880 --> 00:07:18,650
That's why I betrayed the Grand Duke
and tried to save you.
125
00:07:20,090 --> 00:07:22,320
It was the first time
I ever did something like that.
126
00:07:24,160 --> 00:07:26,650
But, the result...
127
00:07:32,830 --> 00:07:34,510
How is Nina?
128
00:07:36,370 --> 00:07:37,090
She's fine.
129
00:07:37,710 --> 00:07:38,640
On the outside, that is.
130
00:07:39,640 --> 00:07:42,010
But looking at her fills me
with sorrow.
131
00:07:42,880 --> 00:07:46,510
That's why I have to deal
with what I did.
132
00:07:47,210 --> 00:07:48,460
As a soldier of Artai.
133
00:07:49,250 --> 00:07:51,500
And as a father to Nina.
134
00:07:52,090 --> 00:07:53,650
I feel sorry for Nina.
135
00:07:55,590 --> 00:07:56,520
I...
136
00:07:57,830 --> 00:08:02,660
I probably fell in love with you.
137
00:08:03,430 --> 00:08:06,110
That's why I understand how Nina
feels about you, Sergay.
138
00:08:07,100 --> 00:08:08,860
I'm also aware of that!
139
00:08:08,970 --> 00:08:09,640
Then why?!
140
00:08:17,040 --> 00:08:18,140
It can't be explained logically.
141
00:08:19,450 --> 00:08:21,610
Nina is my daughter.
142
00:08:21,980 --> 00:08:22,850
Sergay.
143
00:08:23,650 --> 00:08:28,320
So right now, as her father,
I will do what I can.
144
00:08:29,160 --> 00:08:31,520
That is how I express
my love for Nina.
145
00:08:33,930 --> 00:08:35,400
I was hoping you'd surrender.
146
00:08:37,030 --> 00:08:39,830
But you would rather
chase your dreams, right?
147
00:08:43,900 --> 00:08:45,190
That's the Antsy I know.
148
00:08:59,620 --> 00:09:00,590
Slaves?
149
00:09:08,640 --> 00:09:09,440
Arika!
150
00:09:22,480 --> 00:09:23,810
No way.
151
00:09:30,770 --> 00:09:33,680
Princess Mashiro should be
hiding somewhere nearby.
152
00:09:33,850 --> 00:09:34,450
Find her.
153
00:09:34,620 --> 00:09:35,200
Roger.
154
00:09:40,560 --> 00:09:41,830
You memorized the song, right?
155
00:09:42,260 --> 00:09:42,630
Yes.
156
00:09:43,260 --> 00:09:46,220
Wow, I am a lucky guy.
157
00:09:46,930 --> 00:09:48,660
All that's left is for you
to test it.
158
00:09:49,600 --> 00:09:53,200
If I do, then Father... I mean, Major
Wang won't have to carry out his plan?
159
00:09:53,710 --> 00:09:56,120
You don't have to worry about that.
160
00:09:56,440 --> 00:10:00,350
I already told the Valkyries
to watch over Sergay.
161
00:10:00,950 --> 00:10:03,010
They'll keep a close eye on him.
162
00:10:05,320 --> 00:10:10,280
And if the song is real, then we have
no use for Mashiro or Arika.
163
00:10:10,930 --> 00:10:15,450
So if you really want to, you can kick
them both off the stage permanently.
164
00:10:16,500 --> 00:10:17,170
Arika?
165
00:10:17,570 --> 00:10:20,090
Yup. She's a nuisance to you,
isn't she?
166
00:10:21,800 --> 00:10:22,560
Well...
167
00:10:23,640 --> 00:10:25,610
You sure are kind.
168
00:10:28,940 --> 00:10:31,880
But that kindness will only
bring forth pain.
169
00:10:34,150 --> 00:10:36,310
Because you'll be using this.
170
00:10:45,990 --> 00:10:48,520
It's really been a while, Arika.
171
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
I'm glad to see
you're doing okay.
172
00:10:51,400 --> 00:10:52,870
Tomoe, that Robe...
173
00:10:53,270 --> 00:10:54,560
Isn't it wonderful?
174
00:10:54,640 --> 00:10:57,570
Grand Duke Nagi gave me
this Meister Robe.
175
00:10:57,640 --> 00:11:01,600
Like Big Sister Shizuru's Robe,
there's no need for a Master.
176
00:11:01,740 --> 00:11:04,210
A Robe that lets me
feel free and extraordinary.
177
00:11:05,110 --> 00:11:06,490
Hey, Arika.
178
00:11:06,810 --> 00:11:08,440
Please allow me this dance.
179
00:11:08,650 --> 00:11:11,480
I'm so excited my heart
is about to burst.
180
00:11:11,550 --> 00:11:14,450
Because I have always...
181
00:11:15,360 --> 00:11:17,690
...hated you with a passion!
182
00:11:32,210 --> 00:11:34,670
It's an even battle
against a Meister Robe.
183
00:11:35,040 --> 00:11:36,860
This thing does have
awesome power.
184
00:11:37,750 --> 00:11:38,710
But...
185
00:11:43,080 --> 00:11:46,970
If I go against the set plan,
this happens.
186
00:11:47,790 --> 00:11:49,050
Just as I thought.
187
00:11:54,530 --> 00:11:55,460
I'm okay.
188
00:11:56,030 --> 00:11:58,620
I can only watch her from afar.
189
00:11:58,730 --> 00:12:03,570
In which case the least I can do is
endure this pain and allow Arika to fight.
190
00:12:07,340 --> 00:12:08,830
What's wrong, Mikoto?
191
00:12:10,710 --> 00:12:12,490
Why is it me?
192
00:12:13,000 --> 00:12:14,500
Do you really need to know?
193
00:12:27,030 --> 00:12:29,090
Oh, the Harmonium!
194
00:12:33,630 --> 00:12:35,330
First, the Protector.
195
00:12:39,510 --> 00:12:40,130
The Robe!
196
00:12:42,680 --> 00:12:48,690
The nation stands in destruction's fire
197
00:12:45,980 --> 00:12:47,600
Then, the Player.
198
00:12:48,520 --> 00:12:54,150
Its story coming to an end
199
00:12:50,150 --> 00:12:51,190
This is...
200
00:12:54,290 --> 00:13:00,250
Let's make a pledge that cannot be matched
201
00:12:55,020 --> 00:12:56,760
The lullaby.
202
00:12:57,190 --> 00:13:00,250
But, I've never heard these lyrics.
203
00:13:00,330 --> 00:13:04,800
On the light of this wish
204
00:13:00,890 --> 00:13:02,400
It's a fourth verse?
205
00:13:05,930 --> 00:13:11,200
The shooting star drifts away
206
00:13:11,640 --> 00:13:16,900
The time of rebirth draws near
207
00:13:15,740 --> 00:13:16,900
Damn you!
208
00:13:16,980 --> 00:13:22,810
For the sake of the love I bear
209
00:13:16,980 --> 00:13:17,680
That's enough!
210
00:13:21,650 --> 00:13:22,340
Arika.
211
00:13:22,880 --> 00:13:31,460
I too will end as I fall asleep
212
00:13:23,020 --> 00:13:24,320
Stop resisting.
213
00:13:26,250 --> 00:13:27,010
No way.
214
00:13:27,520 --> 00:13:28,890
Even Chie.
215
00:13:29,490 --> 00:13:30,600
The fight is over.
216
00:13:31,860 --> 00:13:34,790
Arika! Don't worry about me!
217
00:13:34,930 --> 00:13:38,070
If they wanted to kill me,
they would've done so already!
218
00:13:38,370 --> 00:13:39,160
Listen!
219
00:13:39,400 --> 00:13:41,890
Both our lives are the same!
220
00:13:42,140 --> 00:13:44,970
If one of us gives up, then it's all over!
221
00:13:45,240 --> 00:13:46,050
Mashiro.
222
00:13:49,210 --> 00:13:51,400
How wonderful you two are.
223
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
To the point of foolishness!
224
00:14:08,500 --> 00:14:10,280
Why did you stop so suddenly?!
225
00:14:10,660 --> 00:14:11,310
Look!
226
00:14:14,270 --> 00:14:15,070
What's going on?
227
00:14:33,750 --> 00:14:36,620
You've put up
an impressive battle so far.
228
00:14:37,220 --> 00:14:40,050
But to continue fighting would
only be a waste of time.
229
00:14:40,490 --> 00:14:42,290
You cannot defeat me.
230
00:14:43,430 --> 00:14:45,360
How about proving that?
231
00:14:45,800 --> 00:14:46,390
Here I come!
232
00:15:02,420 --> 00:15:03,540
Prepare yourself!
233
00:15:04,180 --> 00:15:05,310
Gakuten-oh!
234
00:15:12,660 --> 00:15:16,250
If you want revenge, then wait for me
in the World of the Stars.
235
00:15:16,800 --> 00:15:17,600
Damn.
236
00:15:18,370 --> 00:15:20,270
Emperor!
237
00:15:25,580 --> 00:15:29,270
No... Fiar, you've been defeated.
238
00:15:35,420 --> 00:15:37,910
Cardair Castle has fallen.
239
00:15:39,020 --> 00:15:40,140
What in the world happened?
240
00:15:40,820 --> 00:15:44,450
If this is their idea of a welcoming party,
I'd say they've gone overboard.
241
00:15:51,730 --> 00:15:53,290
Then that stuff with Miya?
242
00:15:53,370 --> 00:15:54,300
That's right.
243
00:15:54,370 --> 00:15:56,670
That piece of trash
was only following my orders.
244
00:15:56,740 --> 00:15:58,710
I planned everything.
245
00:15:58,940 --> 00:16:02,640
The uniform, the swimming pool,
and the survival test.
246
00:16:02,710 --> 00:16:04,470
Why would you do such things?!
247
00:16:22,260 --> 00:16:24,230
You see, Arika...
248
00:16:24,500 --> 00:16:27,990
Big Sister Shizuru always had her eyes
on you and it annoyed me so much.
249
00:16:28,640 --> 00:16:30,600
So I wanted you to disappear.
250
00:16:31,170 --> 00:16:33,160
But that Erstin got in the way.
251
00:16:33,470 --> 00:16:36,660
She was an idiot,
but she was also lucky.
252
00:16:38,610 --> 00:16:42,050
Oh, but I heard that she died.
What a relief.
253
00:16:42,380 --> 00:16:44,840
If it were me, I would
never have been so cowardly.
254
00:16:45,090 --> 00:16:46,750
I will get everything I want.
255
00:16:46,820 --> 00:16:49,980
Status, my Big Sister,
honor, everything!
256
00:16:50,190 --> 00:16:52,020
Using the power of this Otome!
257
00:16:53,530 --> 00:16:54,460
I won't forgive you.
258
00:16:55,160 --> 00:16:58,830
You have no idea what Ersty...
259
00:16:58,970 --> 00:17:00,520
...what Ersty went through!
260
00:17:01,300 --> 00:17:03,940
You're so stubborn.
You can still move?
261
00:17:04,270 --> 00:17:07,210
Well then, Lee, Nobue, Jeanne.
262
00:17:08,040 --> 00:17:10,170
Let's do it! Dance of Valhalla!
263
00:17:15,180 --> 00:17:17,980
This is bad!
They're really trying to kill Arika!
264
00:17:24,060 --> 00:17:25,220
Arika!
265
00:17:36,000 --> 00:17:37,660
Who was that?
266
00:17:39,240 --> 00:17:39,850
There!
267
00:17:43,380 --> 00:17:44,710
M-Miyu.
268
00:17:45,380 --> 00:17:47,370
Excuse me for being late, Arika.
269
00:17:47,710 --> 00:17:49,680
You're the person from that time.
270
00:17:54,050 --> 00:17:57,510
The Cursed Black Diamond.
The Cursed Gem of the Valkyries.
271
00:17:58,030 --> 00:18:00,930
You people would play
with the corpse of Lena Sayers...
272
00:18:00,990 --> 00:18:03,620
...in order to create these things?
273
00:18:04,670 --> 00:18:05,630
Corpse?
274
00:18:06,100 --> 00:18:08,700
That person left me with
this most important order...
275
00:18:09,100 --> 00:18:10,930
Destroy you people.
276
00:18:13,370 --> 00:18:16,570
Damn you. A cyborg's
sword alone won't beat us.
277
00:18:16,640 --> 00:18:18,300
I'll show you what we can do!
278
00:18:21,050 --> 00:18:23,740
Unlock numbers four through twelve.
279
00:18:24,050 --> 00:18:26,520
Anti-materializer output
set to fifty percent.
280
00:18:30,990 --> 00:18:32,080
My Element?!
281
00:18:40,470 --> 00:18:41,990
Miyu, don't!
282
00:18:46,170 --> 00:18:49,370
Nina. You can now control
this thing however you desire!
283
00:18:49,810 --> 00:18:52,340
So, what is it you want right now?
284
00:18:54,550 --> 00:18:55,900
So beautiful!
285
00:18:56,280 --> 00:18:58,810
This is the power
of the legendary Harmonium!
286
00:19:03,020 --> 00:19:05,400
What happened? Did we just
travel through time and space?
287
00:19:05,730 --> 00:19:07,380
There seems to be a floor.
288
00:19:07,860 --> 00:19:08,500
Look.
289
00:19:09,200 --> 00:19:11,130
But more importantly,
this is the place.
290
00:19:12,470 --> 00:19:13,490
Sergay!
291
00:19:13,630 --> 00:19:15,120
I'm sorry, Arika.
292
00:19:15,540 --> 00:19:17,400
I believe I avoided
critical areas.
293
00:19:23,940 --> 00:19:25,240
Be careful.
294
00:19:26,110 --> 00:19:27,130
It's coming.
295
00:19:28,630 --> 00:19:29,430
"lt? "
296
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
Why is there a thunderstorm
all of a sudden?
297
00:19:33,920 --> 00:19:35,890
No, that's...
298
00:19:53,170 --> 00:19:55,270
It couldn't be...
299
00:19:55,540 --> 00:19:57,570
The Ultimate Black Diamond.
300
00:20:06,950 --> 00:20:07,920
Nina.
301
00:20:19,230 --> 00:20:21,390
Nina, it is you.
302
00:20:22,340 --> 00:20:23,230
Father.
303
00:20:25,910 --> 00:20:27,700
Father! You're wounded!
304
00:20:29,080 --> 00:20:30,490
Nina.
305
00:20:31,280 --> 00:20:31,960
Arika.
306
00:20:32,880 --> 00:20:33,530
Why?
307
00:20:40,350 --> 00:20:42,090
You again.
308
00:20:46,460 --> 00:20:47,540
Nina, you're wrong!
309
00:20:47,830 --> 00:20:49,420
Arika. Please step back.
310
00:20:49,730 --> 00:20:50,270
But...
311
00:20:55,270 --> 00:20:56,670
Stop! Nina!
312
00:20:56,930 --> 00:20:58,500
I won't forgive you.
313
00:20:58,710 --> 00:21:02,530
I will never forgive anyone
who hurts my father!
314
00:21:08,720 --> 00:21:11,680
Sword Marie. Begin the higher order
materialization sequence.
315
00:21:13,090 --> 00:21:15,180
Miss Alyssa, grant me your power!
316
00:21:21,090 --> 00:21:23,310
Confirming hereditary
information of Alyssa Searrs.
317
00:21:23,660 --> 00:21:25,600
Artemis, the golden sword.
318
00:21:25,670 --> 00:21:26,630
Mission start.
319
00:22:12,550 --> 00:22:16,360
Yuuki ga negai kanaeru noyo
320
00:22:12,550 --> 00:22:16,360
Courage makes your wishes come true
321
00:22:16,420 --> 00:22:17,520
DO YOUR BEST
322
00:22:16,420 --> 00:22:17,520
Do your best
323
00:22:17,660 --> 00:22:23,030
Makenai youni susumi mashou
324
00:22:17,660 --> 00:22:23,030
Keep moving forward, so you don't lose
325
00:22:27,580 --> 00:22:35,490
Hajimattayo watashi dake wo matsu
326
00:22:27,580 --> 00:22:35,490
It has started and it's waiting right now
327
00:22:35,850 --> 00:22:38,780
Monogatari ga ima
328
00:22:35,850 --> 00:22:38,780
A story just for me
329
00:22:39,530 --> 00:22:43,150
Nigedasu yori
330
00:22:39,530 --> 00:22:43,150
Instead of running from it
331
00:22:43,700 --> 00:22:47,520
tachimukaeba iine
332
00:22:43,700 --> 00:22:47,520
I'm going to face it
333
00:22:48,210 --> 00:22:51,220
sorega Otome no yuuki
334
00:22:48,210 --> 00:22:51,220
Because that's the courage of Otome
335
00:22:51,590 --> 00:22:53,960
Ganbatteruyo munega
336
00:22:51,590 --> 00:22:53,960
I am doing great
337
00:22:54,410 --> 00:22:57,030
kyun to samishikunaru
338
00:22:54,410 --> 00:22:57,030
Even when I feel lonely
339
00:22:57,210 --> 00:23:01,880
tokimo egaode
340
00:22:57,210 --> 00:23:01,880
I smile
341
00:23:03,000 --> 00:23:04,350
NO, NO, NO wa nai
342
00:23:03,000 --> 00:23:04,350
No, there is no "no"
343
00:23:04,370 --> 00:23:08,640
kanarazu anatano sekaino nakani
344
00:23:04,370 --> 00:23:08,640
In the world you're living in
345
00:23:08,960 --> 00:23:13,040
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
346
00:23:08,960 --> 00:23:13,040
The future will be fun and I'll protect you
347
00:23:13,310 --> 00:23:15,310
daijyoubuyo
348
00:23:13,310 --> 00:23:15,310
Everything's going to be fine
349
00:23:15,410 --> 00:23:20,390
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
350
00:23:15,410 --> 00:23:20,390
Pure thoughts are brighter than jewels
351
00:23:20,660 --> 00:23:25,910
Hokori wo motte susumi mashou
352
00:23:20,660 --> 00:23:25,910
Just keep moving forward with pride
353
00:23:26,720 --> 00:23:32,940
Makenai youni susumi mashou
354
00:23:26,720 --> 00:23:32,940
Just keep moving forward so you don't lose
355
00:23:42,020 --> 00:23:56,950
Arika of the Mysterious Valley
356
00:23:42,940 --> 00:23:45,370
lsn't this Robe wonderful?
357
00:23:42,940 --> 00:23:45,370
No.
358
00:23:45,410 --> 00:23:47,640
I'm so excited my heart is about to burst.
359
00:23:47,670 --> 00:23:49,210
Your small chest doesn't show it.
360
00:23:49,240 --> 00:23:51,540
Don't tell her the truth like that.
361
00:23:51,580 --> 00:23:52,850
I understand.
362
00:23:52,880 --> 00:23:55,120
Oh, you're beautiful. What a nice body.
363
00:23:55,150 --> 00:23:56,950
I'm going to kill you!
24751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.