Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,210
I don't want this anymore!
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,450
I don't want to become an Otome!
3
00:00:07,270 --> 00:00:09,380
I'll never use
Otome powers again!
4
00:00:09,940 --> 00:00:10,620
Arika!
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,220
Arika!
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,880
Leader, we've received
mail from Cardair.
7
00:00:22,190 --> 00:00:23,850
Arika, wait!
8
00:00:24,160 --> 00:00:24,830
Arika!
9
00:00:32,530 --> 00:00:33,270
Arika.
10
00:00:35,300 --> 00:00:36,000
Arika.
11
00:01:15,370 --> 00:01:18,420
kasane atta hibi
12
00:01:15,370 --> 00:01:18,420
The days have added up
13
00:01:18,560 --> 00:01:22,260
kiokuno okue tojikome
14
00:01:18,560 --> 00:01:22,260
Memories locked deep inside me
15
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
kinou to chigau
16
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
Unlike yesterday
17
00:01:25,630 --> 00:01:29,540
Watashiga ima kokoni tatteru
18
00:01:25,630 --> 00:01:29,540
A new me is standing right here now
19
00:01:29,770 --> 00:01:32,760
Orite kita yamiwa
20
00:01:29,770 --> 00:01:32,760
Darkness has fallen
21
00:01:32,840 --> 00:01:36,470
Subetewo yasashiku daite
22
00:01:32,840 --> 00:01:36,470
Gently embracing everything
23
00:01:36,910 --> 00:01:39,210
katari kakeruno
24
00:01:36,910 --> 00:01:39,210
It begins to tell me
25
00:01:40,010 --> 00:01:43,250
Mamoru kotono hontou no imi wo
26
00:01:40,010 --> 00:01:43,250
The true meaning of protecting
27
00:01:43,350 --> 00:01:47,250
Mugen ni hirogaru hoshi wo
28
00:01:43,350 --> 00:01:47,250
The stars spread out to infinity
29
00:01:47,620 --> 00:01:50,920
Nandomo miageteita
30
00:01:47,620 --> 00:01:50,920
I looked up at them repeatedly
31
00:01:50,990 --> 00:01:57,230
Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
32
00:01:50,990 --> 00:01:57,230
On that night I can't forget or return to
33
00:01:57,700 --> 00:02:01,100
Ushinau mono wa nanimona
34
00:01:57,700 --> 00:02:01,100
There is nothing I have to lose
35
00:02:01,900 --> 00:02:04,800
Afuredashiteku ENERGY
36
00:02:01,900 --> 00:02:04,800
It's flowing out of me, this energy
37
00:02:04,870 --> 00:02:07,740
Atsuku tsuyoku takumashiku
38
00:02:04,870 --> 00:02:07,740
With passion, strength, and endurance
39
00:02:07,810 --> 00:02:12,400
Tatoe hikari no nai sekai demo
40
00:02:07,810 --> 00:02:12,400
Even in a world without light
41
00:02:12,950 --> 00:02:22,980
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
42
00:02:12,950 --> 00:02:22,980
I feel your voice and can find only you
43
00:02:27,700 --> 00:02:32,580
Don't Call Me Neena
44
00:02:28,980 --> 00:02:30,750
Who could've expected this?
45
00:02:30,750 --> 00:02:33,180
Cardair actually bowed their heads to us.
46
00:02:33,750 --> 00:02:37,380
That just shows how dangerous the
international situation is right now.
47
00:02:37,590 --> 00:02:38,090
Right!
48
00:02:38,860 --> 00:02:41,390
Is it okay to leave those two out there?
49
00:02:41,660 --> 00:02:44,060
Yeah, we'll finish the discussion
when we get back.
50
00:02:45,010 --> 00:02:46,220
Take care of things
while we're gone.
51
00:02:46,530 --> 00:02:47,080
Yes, ma'am!
52
00:02:57,310 --> 00:02:58,250
Listen carefully, Fiar.
53
00:02:59,080 --> 00:03:01,950
Now that Artai's little brat
has taken control of Garderobe...
54
00:03:02,280 --> 00:03:04,330
...we can no longer sit back.
55
00:03:04,720 --> 00:03:06,830
The technology that those
people have...
56
00:03:07,350 --> 00:03:10,380
...will be invaluable
to Cardair's prosperity.
57
00:03:11,060 --> 00:03:12,890
May I ask you one thing?
58
00:03:13,290 --> 00:03:14,090
Go ahead.
59
00:03:14,860 --> 00:03:16,620
Those people are very unforgiving.
60
00:03:17,360 --> 00:03:22,320
If we attack, it could trigger
retaliation against us.
61
00:03:23,670 --> 00:03:24,690
Are you afraid?
62
00:03:25,170 --> 00:03:27,010
They're just a bunch of refugees.
63
00:03:27,440 --> 00:03:30,250
All you need to do is
follow my orders.
64
00:03:31,080 --> 00:03:32,670
As you wish, Emperor.
65
00:03:39,950 --> 00:03:43,260
Don't say anymore,
my stomach hurts.
66
00:03:43,320 --> 00:03:44,640
My stomach...
67
00:03:46,620 --> 00:03:49,060
Haruka, you're being rude.
68
00:03:49,860 --> 00:03:51,190
But...
69
00:03:51,730 --> 00:03:53,310
Look at this!
70
00:03:53,830 --> 00:03:55,520
That was because...
71
00:03:55,900 --> 00:03:57,500
It was all because of her!
72
00:03:57,740 --> 00:03:58,850
Oh?
73
00:03:59,070 --> 00:04:01,330
When did the Headmistress
become the type of person...
74
00:04:01,410 --> 00:04:03,900
...to place the blame on
newly appointed colleagues?
75
00:04:04,210 --> 00:04:05,220
That's right.
76
00:04:05,380 --> 00:04:07,370
You have to take responsibility
for your own actions.
77
00:04:07,450 --> 00:04:08,840
You're a grown up.
78
00:04:10,250 --> 00:04:14,080
Never mind that. We have more
important things to discuss.
79
00:04:14,150 --> 00:04:15,100
I know.
80
00:04:15,390 --> 00:04:17,450
You don't have to tell me.
81
00:04:17,860 --> 00:04:21,240
President. As one of the Five Pillars,
the lce Silver Crystal...
82
00:04:21,630 --> 00:04:23,570
...and with my authority
as Headmistress of Garderobe...
83
00:04:24,130 --> 00:04:26,520
...I request cooperation
from the Aries Republic.
84
00:04:27,900 --> 00:04:29,220
I'm sorry, Headmistress.
85
00:04:29,570 --> 00:04:30,890
At our conference...
86
00:04:31,100 --> 00:04:32,980
...we're still in a deadlock
regarding this incident.
87
00:04:33,540 --> 00:04:38,170
Our position is to place the highest
priority on gathering information first.
88
00:04:38,510 --> 00:04:42,810
This letter explains how Garderobe
has been unjustly taken over!
89
00:04:43,450 --> 00:04:44,490
I know that.
90
00:04:44,850 --> 00:04:47,320
If I could, I would fly over
there right now.
91
00:04:47,690 --> 00:04:50,380
And then I'd beat that
little Nagi to a pulp!
92
00:04:50,660 --> 00:04:51,730
A pulp, huh?
93
00:04:52,260 --> 00:04:55,200
However, if Aries does
anything reckless now...
94
00:04:55,590 --> 00:04:58,100
...it might encourage
other nations to join Artai.
95
00:04:58,460 --> 00:05:00,510
That would threaten our
security even more.
96
00:05:00,970 --> 00:05:02,150
And if that happens...
97
00:05:11,880 --> 00:05:14,740
You'll die if you laugh so hard, Haruka.
98
00:05:31,300 --> 00:05:32,470
Hey, Arika.
99
00:05:33,330 --> 00:05:35,560
How long do you
plan on staying like this?
100
00:05:37,940 --> 00:05:39,100
Hey, Mashiro.
101
00:05:40,100 --> 00:05:42,280
Can we stay here forever?
102
00:05:43,940 --> 00:05:46,500
Of course not.
Isn't that obvious?
103
00:05:47,040 --> 00:05:49,270
I guess so.
104
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
You have a point.
105
00:05:54,390 --> 00:05:56,240
It may be better to stay here.
106
00:06:04,830 --> 00:06:06,920
The new Otome Predecessor?
107
00:06:09,530 --> 00:06:10,830
Who is it?
108
00:06:10,900 --> 00:06:13,270
I have not been told.
109
00:06:14,970 --> 00:06:15,840
Father.
110
00:06:19,880 --> 00:06:21,500
Why did you do those things?
111
00:06:22,150 --> 00:06:22,760
What things?
112
00:06:23,550 --> 00:06:26,270
I'm talking about the Valkyrie Unit.
Father, you shouldn't have to...
113
00:06:27,020 --> 00:06:27,760
Yeah.
114
00:06:28,150 --> 00:06:28,850
Don't worry.
115
00:06:29,420 --> 00:06:31,060
My hands have already been dirtied.
116
00:06:31,660 --> 00:06:33,840
And, I can't stand letting
my cute daughter...
117
00:06:34,190 --> 00:06:36,230
...suffer any more
than she already has.
118
00:06:36,660 --> 00:06:37,150
Neena.
119
00:06:38,700 --> 00:06:40,330
Don't call me Neena anymore!
120
00:06:42,770 --> 00:06:45,640
I'm already fifteen,
and I've become a Meister.
121
00:06:46,200 --> 00:06:46,760
So please...
122
00:06:47,440 --> 00:06:50,090
...don't address me like a child.
123
00:06:50,810 --> 00:06:54,080
I understand, even though
it makes me a bit sad.
124
00:06:55,310 --> 00:06:57,270
It's the sadness of being a father.
125
00:07:00,450 --> 00:07:02,180
Well, see you later.
126
00:07:17,770 --> 00:07:20,150
Just as we were told.
This is the place.
127
00:07:20,400 --> 00:07:20,900
Yeah.
128
00:07:21,510 --> 00:07:23,600
They've taken orphans
and abducted children...
129
00:07:23,670 --> 00:07:26,230
...and trained them
to be heartless assassins.
130
00:07:26,310 --> 00:07:27,180
It's appalling.
131
00:07:31,480 --> 00:07:34,190
These criminals are survivors
of the First Lord's insurgency.
132
00:07:34,920 --> 00:07:36,310
There's no reason to let them live.
133
00:07:49,900 --> 00:07:50,380
No.
134
00:07:51,000 --> 00:07:52,130
Stay away!
135
00:07:53,870 --> 00:07:54,900
Damn you!
136
00:07:54,970 --> 00:07:55,490
Don't!
137
00:07:57,440 --> 00:07:58,590
I was only nicked.
138
00:07:59,180 --> 00:08:00,290
Lower your rifles.
139
00:08:02,270 --> 00:08:02,980
What's your name?
140
00:08:05,020 --> 00:08:05,710
Nina.
141
00:08:06,450 --> 00:08:07,490
What a nice name.
142
00:08:08,150 --> 00:08:10,590
You're safe now, Nina.
143
00:08:14,330 --> 00:08:16,990
Don't be scared anymore.
Everything's all right.
144
00:08:23,400 --> 00:08:24,490
I still remember...
145
00:08:25,270 --> 00:08:26,320
...those big hands.
146
00:08:29,470 --> 00:08:29,860
But...
147
00:08:30,780 --> 00:08:35,340
Father still sees me
the same way as back then.
148
00:08:36,610 --> 00:08:38,670
Please, look at me.
149
00:08:39,480 --> 00:08:40,100
I'm...
150
00:08:40,920 --> 00:08:41,860
I'm already...
151
00:08:44,960 --> 00:08:47,020
I never knew...
152
00:08:47,560 --> 00:08:49,230
...Otome powers were like that.
153
00:08:50,130 --> 00:08:53,620
In order to create a womb
that gives birth to the Gems...
154
00:08:53,700 --> 00:08:57,670
...the body of an Otome who has
given birth to a child is needed.
155
00:08:58,570 --> 00:09:00,720
Is it really necessary to go that far?
156
00:09:02,340 --> 00:09:03,500
I've been told many times...
157
00:09:04,340 --> 00:09:06,460
...about the burden that comes
with being an Otome.
158
00:09:07,580 --> 00:09:08,150
But l...
159
00:09:11,120 --> 00:09:13,860
Why am I such an idiot?
160
00:09:14,920 --> 00:09:16,890
I'm an idiot too.
161
00:09:17,190 --> 00:09:19,230
But I'm more of an idiot.
162
00:09:19,390 --> 00:09:21,040
No, I am.
163
00:09:21,330 --> 00:09:22,130
I am!
164
00:09:22,430 --> 00:09:23,630
I'm telling you, I am!
165
00:09:23,960 --> 00:09:25,860
It's me!
It's all my fault!
166
00:09:26,630 --> 00:09:30,460
If only I had figured out
the truth about all these things.
167
00:09:31,340 --> 00:09:32,730
Then Ersty...
168
00:09:33,440 --> 00:09:34,510
...and Nina...
169
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
...and even Sergay.
170
00:09:39,980 --> 00:09:42,430
I didn't know anything.
171
00:09:43,050 --> 00:09:44,580
I always end up doing
the wrong thing.
172
00:09:48,320 --> 00:09:49,580
Why admit to that now?
173
00:09:50,090 --> 00:09:53,140
You're an idiot who's always done the
wrong thing, so that's nothing new.
174
00:09:53,860 --> 00:09:55,550
You wouldn't understand, Mashiro.
175
00:09:56,090 --> 00:09:59,020
All because of me,
my precious friends...
176
00:09:59,860 --> 00:10:02,470
Don't talk like you're
the only one suffering.
177
00:10:02,730 --> 00:10:05,530
But...
178
00:10:02,730 --> 00:10:05,530
I understand too!
179
00:10:06,170 --> 00:10:07,180
I also...
180
00:10:07,940 --> 00:10:10,200
I also...
181
00:10:11,640 --> 00:10:12,570
Aoi...
182
00:10:13,080 --> 00:10:14,180
It was because of me...
183
00:10:15,810 --> 00:10:17,110
...she died.
184
00:10:17,180 --> 00:10:17,970
Miss Aoi?!
185
00:10:20,420 --> 00:10:21,560
It's all right.
186
00:10:21,920 --> 00:10:23,170
I believe in you.
187
00:10:23,650 --> 00:10:26,990
Miss Mashiro, you will
definitely become a great queen.
188
00:10:27,460 --> 00:10:28,450
That's right.
189
00:10:31,900 --> 00:10:34,080
I must live on.
190
00:10:35,000 --> 00:10:39,070
For the sake of Aoi,
who died for someone like me.
191
00:10:40,140 --> 00:10:40,850
Arika!
192
00:10:42,570 --> 00:10:43,320
Let me kiss you.
193
00:10:45,010 --> 00:10:46,420
I cannot die here.
194
00:10:46,840 --> 00:10:48,200
I cannot afford to die yet.
195
00:10:50,010 --> 00:10:50,840
The contract!
196
00:10:51,220 --> 00:10:52,970
Use your Otome powers!
197
00:10:53,420 --> 00:10:57,290
No! I can't stand it!
I don't want to be an Otome anymore!
198
00:10:57,350 --> 00:11:01,480
Then what do we do?! You really
plan on staying here forever?!
199
00:11:01,560 --> 00:11:02,380
That's fine with me!
200
00:11:02,760 --> 00:11:03,670
Everything...
201
00:11:03,930 --> 00:11:05,920
I just don't... I...
202
00:11:06,000 --> 00:11:08,270
Shut up, and do as I say!
203
00:11:08,470 --> 00:11:09,070
No!
204
00:11:12,300 --> 00:11:15,100
No! I said no!
Stop it!
205
00:11:28,420 --> 00:11:29,000
What now?!
206
00:11:38,260 --> 00:11:40,420
Is it trying to digest us?
207
00:11:41,370 --> 00:11:42,520
Have you forgotten?
208
00:11:42,870 --> 00:11:45,930
We're inside the stomach
of a Jabbar!
209
00:11:54,780 --> 00:11:55,870
Arika, jump!
210
00:11:56,210 --> 00:11:56,900
Get over here!
211
00:11:57,380 --> 00:11:58,970
J-Jump from here?!
212
00:12:06,760 --> 00:12:07,520
Arika!
213
00:12:34,280 --> 00:12:35,020
Arika!
214
00:12:40,520 --> 00:12:41,650
Materialize!
215
00:12:53,070 --> 00:12:53,940
We're safe.
216
00:12:54,970 --> 00:12:55,610
Yeah.
217
00:13:03,650 --> 00:13:04,480
Your face looks funny.
218
00:13:05,420 --> 00:13:06,430
Yours too.
219
00:13:12,190 --> 00:13:13,870
You do look funny, Mashiro.
220
00:13:14,120 --> 00:13:15,790
Yeah, I can be funny.
221
00:13:18,000 --> 00:13:19,180
It all seems so crazy.
222
00:13:20,260 --> 00:13:22,110
I said I didn't want
to be an Otome, yet...
223
00:13:23,500 --> 00:13:27,200
Well, in the end,
we are what we are.
224
00:13:32,840 --> 00:13:34,140
How beautiful.
225
00:13:34,950 --> 00:13:35,570
Yeah.
226
00:13:36,510 --> 00:13:37,030
Huh?
227
00:13:40,480 --> 00:13:41,140
Don't tell me...
228
00:13:42,150 --> 00:13:42,780
The village!
229
00:13:56,970 --> 00:13:57,850
Hang in there!
230
00:13:58,170 --> 00:13:59,970
It was an Otome.
231
00:14:00,700 --> 00:14:02,440
The Lovely... Onyx...
232
00:14:03,110 --> 00:14:05,480
From Cardair.
233
00:14:06,240 --> 00:14:08,770
The fruits of our research...
234
00:14:15,690 --> 00:14:16,740
It's you.
235
00:14:16,820 --> 00:14:18,260
The girl who transferred midterm?
236
00:14:19,020 --> 00:14:21,460
To think I'd find Queen Mashiro
in such a place.
237
00:14:22,130 --> 00:14:23,510
Why are you doing this?!
238
00:14:23,740 --> 00:14:24,200
Why?!
239
00:14:24,860 --> 00:14:26,380
How could a Meister do this?!
240
00:14:27,030 --> 00:14:29,500
Did the people of the village
do anything wrong?!
241
00:14:29,830 --> 00:14:31,660
It is my Master's wish.
242
00:14:33,370 --> 00:14:34,880
You follow his orders blindly?!
243
00:14:36,670 --> 00:14:37,490
Of course.
244
00:14:38,040 --> 00:14:39,560
We carry the burden
of our Master's life.
245
00:14:40,080 --> 00:14:43,950
The honor of following orders of
a Master is an Otome's greatest desire.
246
00:14:59,200 --> 00:15:00,320
Hurry!
247
00:15:00,400 --> 00:15:01,630
Put out the fire!
248
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
Somebody!
Somebody, hurry!
249
00:15:04,100 --> 00:15:05,740
Luo! Luo!
250
00:15:06,100 --> 00:15:07,700
Mashiro! Take care of that guy!
251
00:15:08,570 --> 00:15:09,560
All right!
252
00:15:10,170 --> 00:15:12,290
Ah, you there...
253
00:15:13,410 --> 00:15:15,190
Hey, you over there!
Give me a hand!
254
00:15:17,150 --> 00:15:20,040
Why are you just standing there?!
Leave him to me!
255
00:15:20,220 --> 00:15:21,450
Y-Yeah.
256
00:15:22,120 --> 00:15:24,380
You! If you have
a free hand, take this!
257
00:15:24,450 --> 00:15:25,900
Huh?
258
00:15:24,450 --> 00:15:25,900
- Huh?
- Not "huh!"
259
00:15:26,120 --> 00:15:26,930
Put out the fire!
260
00:15:27,290 --> 00:15:29,600
Luo! Answer me, Luo!
261
00:15:30,090 --> 00:15:30,720
Stay back!
262
00:15:39,500 --> 00:15:40,650
Luo! Say something!
263
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Leader.
264
00:15:43,170 --> 00:15:44,140
Hang on!
265
00:15:44,210 --> 00:15:46,340
I'll get you out of here!
266
00:15:49,150 --> 00:15:50,610
Luo.
267
00:15:53,050 --> 00:15:53,630
Luo.
268
00:15:54,850 --> 00:15:55,840
Mom.
269
00:15:58,760 --> 00:16:00,150
What happened?!
270
00:16:00,490 --> 00:16:01,090
Leader!
271
00:16:03,760 --> 00:16:05,460
What? The REM data?
272
00:16:05,930 --> 00:16:07,840
Damn that Argos!
273
00:16:08,630 --> 00:16:11,260
Rad! Oversee the men
putting out the fire!
274
00:16:11,640 --> 00:16:13,870
Gal, check the damage in the lab.
275
00:16:14,610 --> 00:16:15,910
Dyne, move the injured.
276
00:16:16,540 --> 00:16:18,520
Lumen, gather the women
to treat the injured.
277
00:16:19,340 --> 00:16:21,420
Don't despair,
citizens of the Black Valley!
278
00:16:21,950 --> 00:16:25,640
As long as we work together,
this kind of trial will not keep us down!
279
00:16:26,520 --> 00:16:27,880
Everyone, lend me your strength!
280
00:16:28,420 --> 00:16:29,820
Yes, Leader!
281
00:17:00,680 --> 00:17:02,980
What is it?
282
00:17:00,680 --> 00:17:02,980
Is this for real?
283
00:17:03,050 --> 00:17:05,020
We can be Artai Otomes?
284
00:17:05,160 --> 00:17:07,090
We can become Meisters?
285
00:17:07,160 --> 00:17:09,130
We'll be rewarded with
anything we want?
286
00:17:09,190 --> 00:17:10,310
No way!
287
00:17:16,300 --> 00:17:18,400
Now, please fill out these forms.
288
00:17:20,540 --> 00:17:21,100
Tomoe.
289
00:17:26,080 --> 00:17:27,620
I have a message for Major Wang.
290
00:17:28,180 --> 00:17:29,400
What is it?
An emergency?
291
00:17:36,890 --> 00:17:39,380
Looks like we finally
have things under control.
292
00:17:42,890 --> 00:17:44,390
I'm so envious of you.
293
00:17:44,700 --> 00:17:46,680
I just get more and more exhausted.
294
00:17:47,300 --> 00:17:51,930
But you worked hard. This is the first
time I've seen you work so hard, Mashiro.
295
00:17:54,490 --> 00:17:55,870
Getting complimented by you
doesn't mean much.
296
00:17:56,470 --> 00:17:58,370
I hear you saved Luo.
297
00:17:58,910 --> 00:18:00,200
Thank you so much.
298
00:18:00,740 --> 00:18:01,550
N-No problem.
299
00:18:02,510 --> 00:18:03,070
Leader!
300
00:18:03,710 --> 00:18:04,970
What are Otomes, anyway?!
301
00:18:06,150 --> 00:18:09,620
I've always thought of Otomes
as being on the side of justice.
302
00:18:10,120 --> 00:18:14,700
But, with all that's happened,
I've come to hate them.
303
00:18:15,630 --> 00:18:19,500
Yet, I still went ahead and became
an Otome when I was in danger!
304
00:18:19,930 --> 00:18:23,460
But the one who caused
all this was also an Otome!
305
00:18:24,200 --> 00:18:27,930
However, I was able to save Luo
because I'm an Otome!
306
00:18:29,570 --> 00:18:32,840
An Otome represents power.
Nothing else.
307
00:18:36,150 --> 00:18:37,840
That's not what I mean.
308
00:18:38,380 --> 00:18:40,600
What I'm asking is,
are we good or bad?
309
00:18:41,080 --> 00:18:42,890
Power is not good or bad.
310
00:18:43,320 --> 00:18:45,940
But without power, there's only death.
311
00:18:46,490 --> 00:18:48,890
It's a necessity in order
to rule this world.
312
00:18:51,060 --> 00:18:52,420
That's why everyone chases
after Otomes...
313
00:18:53,060 --> 00:18:55,500
...the immense power
that technology created.
314
00:18:56,070 --> 00:18:58,370
In order to survive.
In order to reach a goal.
315
00:18:59,570 --> 00:19:01,610
Isn't it the same with you, Arika?
316
00:19:17,590 --> 00:19:18,720
Open the door.
317
00:19:25,660 --> 00:19:27,910
Big Sister,
I've come to pick you up.
318
00:19:33,140 --> 00:19:33,850
You...
319
00:19:37,940 --> 00:19:40,050
Starting today, this is your place.
320
00:19:40,540 --> 00:19:43,670
I won't let anyone lay a finger on you,
Big Sister Shizuru.
321
00:19:46,350 --> 00:19:48,520
Can you tell me one thing?
322
00:19:49,250 --> 00:19:51,190
How's the Headmistress doing?
323
00:19:51,920 --> 00:19:54,430
Unfortunately,
she's been captured.
324
00:19:54,990 --> 00:19:57,050
She's currently being held
in Fuka Palace.
325
00:20:01,670 --> 00:20:06,260
Soon, I'll leave for my first mission.
326
00:20:07,100 --> 00:20:12,520
If I'm successful,
I may get another reward.
327
00:20:15,780 --> 00:20:18,370
Then, please work your hardest.
328
00:20:39,900 --> 00:20:42,060
I never expected you
to show up here.
329
00:20:42,540 --> 00:20:43,780
Do you have
a problem with it?
330
00:20:44,310 --> 00:20:45,760
No. This is reassuring.
331
00:20:46,210 --> 00:20:47,310
Chie Hallard.
332
00:20:49,850 --> 00:20:50,790
This is...
333
00:20:51,580 --> 00:20:54,810
It's called the Harmonium. A culmination
of science from the previous era.
334
00:20:55,320 --> 00:20:55,960
To fulfill my...
335
00:20:57,090 --> 00:20:59,570
I mean, to fulfill Sergay's
and my dreams...
336
00:20:59,890 --> 00:21:01,500
...we need the power of this thing.
337
00:21:02,160 --> 00:21:04,590
Father's dreams.
338
00:21:04,660 --> 00:21:05,430
Yeah.
339
00:21:06,060 --> 00:21:08,640
Don't you think this world is strange?
340
00:21:09,330 --> 00:21:11,890
Garderobe sealed up
the science of the Earth Era...
341
00:21:12,370 --> 00:21:16,020
...and people called Otomes maintain
a peace that's really only superficial.
342
00:21:17,240 --> 00:21:19,300
I want to end that.
343
00:21:19,980 --> 00:21:24,690
And then return humanity
to a more glorious era.
344
00:21:31,350 --> 00:21:32,420
It feels so...
345
00:21:32,960 --> 00:21:34,170
...familiar.
346
00:21:35,290 --> 00:21:37,230
But that can't be possible.
347
00:22:00,580 --> 00:22:01,210
This...
348
00:22:01,820 --> 00:22:02,760
You people!
349
00:22:03,620 --> 00:22:07,150
Are you the ones seeking
this Harmonium's power?
350
00:22:10,660 --> 00:22:14,470
Yuuki ga negai kanaeru noyo
351
00:22:10,660 --> 00:22:14,470
Courage makes your wishes come true
352
00:22:14,530 --> 00:22:15,630
DO YOUR BEST
353
00:22:14,530 --> 00:22:15,630
Do your best
354
00:22:15,770 --> 00:22:21,140
Makenai youni susumi mashou
355
00:22:15,770 --> 00:22:21,140
Keep moving forward, so you don't lose
356
00:22:25,690 --> 00:22:33,600
Hajimattayo watashi dake wo matsu
357
00:22:25,690 --> 00:22:33,600
It has started and it's waiting right now
358
00:22:33,960 --> 00:22:36,890
Monogatari ga ima
359
00:22:33,960 --> 00:22:36,890
A story just for me
360
00:22:37,640 --> 00:22:41,260
Nigedasu yori
361
00:22:37,640 --> 00:22:41,260
Instead of running from it
362
00:22:41,810 --> 00:22:45,630
tachimukaeba iine
363
00:22:41,810 --> 00:22:45,630
I'm going to face it
364
00:22:46,320 --> 00:22:49,330
sorega Otome no yuuki
365
00:22:46,320 --> 00:22:49,330
Because that's the courage of Otome
366
00:22:49,700 --> 00:22:52,070
Ganbatteruyo munega
367
00:22:49,700 --> 00:22:52,070
I am doing great
368
00:22:52,520 --> 00:22:55,140
kyun to samishikunaru
369
00:22:52,520 --> 00:22:55,140
Even when I feel lonely
370
00:22:55,320 --> 00:22:59,990
tokimo egaode
371
00:22:55,320 --> 00:22:59,990
I smile
372
00:23:01,110 --> 00:23:02,460
NO, NO, NO wa nai
373
00:23:01,110 --> 00:23:02,460
No, there is no "no"
374
00:23:02,480 --> 00:23:06,750
kanarazu anatano sekaino nakani
375
00:23:02,480 --> 00:23:06,750
In the world you're living in
376
00:23:07,070 --> 00:23:11,150
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
377
00:23:07,070 --> 00:23:11,150
The future will be fun and I'll protect you
378
00:23:11,420 --> 00:23:13,420
daijyoubuyo
379
00:23:11,420 --> 00:23:13,420
Everything's going to be fine
380
00:23:13,520 --> 00:23:18,500
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
381
00:23:13,520 --> 00:23:18,500
Pure thoughts are brighter than jewels
382
00:23:18,770 --> 00:23:24,020
Hokori wo motte susumi mashou
383
00:23:18,770 --> 00:23:24,020
Just keep moving forward with pride
384
00:23:24,830 --> 00:23:31,050
Makenai youni susumi mashou
385
00:23:24,830 --> 00:23:31,050
Just keep moving forward so you don't lose
386
00:23:40,140 --> 00:23:55,190
When the White Princess Awakens
387
00:23:40,920 --> 00:23:44,350
I want to return humanity to a more glorious era!
388
00:23:44,390 --> 00:23:47,560
That's how you really feel?
389
00:23:44,390 --> 00:23:47,560
We'll have more fun that way!
390
00:23:47,590 --> 00:23:49,060
Are you listening, Nina?
391
00:23:49,090 --> 00:23:51,560
I shouldn't have made a contract in such haste.
392
00:23:51,590 --> 00:23:53,460
I finally understand Arika's pain.
393
00:23:53,630 --> 00:23:55,190
What do you mean by that?!
26325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.