All language subtitles for kfmcbg20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,210 I don't want this anymore! 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,450 I don't want to become an Otome! 3 00:00:07,270 --> 00:00:09,380 I'll never use Otome powers again! 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,620 Arika! 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,220 Arika! 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,880 Leader, we've received mail from Cardair. 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,850 Arika, wait! 8 00:00:24,160 --> 00:00:24,830 Arika! 9 00:00:32,530 --> 00:00:33,270 Arika. 10 00:00:35,300 --> 00:00:36,000 Arika. 11 00:01:15,370 --> 00:01:18,420 kasane atta hibi 12 00:01:15,370 --> 00:01:18,420 The days have added up 13 00:01:18,560 --> 00:01:22,260 kiokuno okue tojikome 14 00:01:18,560 --> 00:01:22,260 Memories locked deep inside me 15 00:01:22,560 --> 00:01:25,030 kinou to chigau 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,030 Unlike yesterday 17 00:01:25,630 --> 00:01:29,540 Watashiga ima kokoni tatteru 18 00:01:25,630 --> 00:01:29,540 A new me is standing right here now 19 00:01:29,770 --> 00:01:32,760 Orite kita yamiwa 20 00:01:29,770 --> 00:01:32,760 Darkness has fallen 21 00:01:32,840 --> 00:01:36,470 Subetewo yasashiku daite 22 00:01:32,840 --> 00:01:36,470 Gently embracing everything 23 00:01:36,910 --> 00:01:39,210 katari kakeruno 24 00:01:36,910 --> 00:01:39,210 It begins to tell me 25 00:01:40,010 --> 00:01:43,250 Mamoru kotono hontou no imi wo 26 00:01:40,010 --> 00:01:43,250 The true meaning of protecting 27 00:01:43,350 --> 00:01:47,250 Mugen ni hirogaru hoshi wo 28 00:01:43,350 --> 00:01:47,250 The stars spread out to infinity 29 00:01:47,620 --> 00:01:50,920 Nandomo miageteita 30 00:01:47,620 --> 00:01:50,920 I looked up at them repeatedly 31 00:01:50,990 --> 00:01:57,230 Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai 32 00:01:50,990 --> 00:01:57,230 On that night I can't forget or return to 33 00:01:57,700 --> 00:02:01,100 Ushinau mono wa nanimona 34 00:01:57,700 --> 00:02:01,100 There is nothing I have to lose 35 00:02:01,900 --> 00:02:04,800 Afuredashiteku ENERGY 36 00:02:01,900 --> 00:02:04,800 It's flowing out of me, this energy 37 00:02:04,870 --> 00:02:07,740 Atsuku tsuyoku takumashiku 38 00:02:04,870 --> 00:02:07,740 With passion, strength, and endurance 39 00:02:07,810 --> 00:02:12,400 Tatoe hikari no nai sekai demo 40 00:02:07,810 --> 00:02:12,400 Even in a world without light 41 00:02:12,950 --> 00:02:22,980 koe wo kanjite anata dake mitsukerareru 42 00:02:12,950 --> 00:02:22,980 I feel your voice and can find only you 43 00:02:27,700 --> 00:02:32,580 Don't Call Me Neena 44 00:02:28,980 --> 00:02:30,750 Who could've expected this? 45 00:02:30,750 --> 00:02:33,180 Cardair actually bowed their heads to us. 46 00:02:33,750 --> 00:02:37,380 That just shows how dangerous the international situation is right now. 47 00:02:37,590 --> 00:02:38,090 Right! 48 00:02:38,860 --> 00:02:41,390 Is it okay to leave those two out there? 49 00:02:41,660 --> 00:02:44,060 Yeah, we'll finish the discussion when we get back. 50 00:02:45,010 --> 00:02:46,220 Take care of things while we're gone. 51 00:02:46,530 --> 00:02:47,080 Yes, ma'am! 52 00:02:57,310 --> 00:02:58,250 Listen carefully, Fiar. 53 00:02:59,080 --> 00:03:01,950 Now that Artai's little brat has taken control of Garderobe... 54 00:03:02,280 --> 00:03:04,330 ...we can no longer sit back. 55 00:03:04,720 --> 00:03:06,830 The technology that those people have... 56 00:03:07,350 --> 00:03:10,380 ...will be invaluable to Cardair's prosperity. 57 00:03:11,060 --> 00:03:12,890 May I ask you one thing? 58 00:03:13,290 --> 00:03:14,090 Go ahead. 59 00:03:14,860 --> 00:03:16,620 Those people are very unforgiving. 60 00:03:17,360 --> 00:03:22,320 If we attack, it could trigger retaliation against us. 61 00:03:23,670 --> 00:03:24,690 Are you afraid? 62 00:03:25,170 --> 00:03:27,010 They're just a bunch of refugees. 63 00:03:27,440 --> 00:03:30,250 All you need to do is follow my orders. 64 00:03:31,080 --> 00:03:32,670 As you wish, Emperor. 65 00:03:39,950 --> 00:03:43,260 Don't say anymore, my stomach hurts. 66 00:03:43,320 --> 00:03:44,640 My stomach... 67 00:03:46,620 --> 00:03:49,060 Haruka, you're being rude. 68 00:03:49,860 --> 00:03:51,190 But... 69 00:03:51,730 --> 00:03:53,310 Look at this! 70 00:03:53,830 --> 00:03:55,520 That was because... 71 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 It was all because of her! 72 00:03:57,740 --> 00:03:58,850 Oh? 73 00:03:59,070 --> 00:04:01,330 When did the Headmistress become the type of person... 74 00:04:01,410 --> 00:04:03,900 ...to place the blame on newly appointed colleagues? 75 00:04:04,210 --> 00:04:05,220 That's right. 76 00:04:05,380 --> 00:04:07,370 You have to take responsibility for your own actions. 77 00:04:07,450 --> 00:04:08,840 You're a grown up. 78 00:04:10,250 --> 00:04:14,080 Never mind that. We have more important things to discuss. 79 00:04:14,150 --> 00:04:15,100 I know. 80 00:04:15,390 --> 00:04:17,450 You don't have to tell me. 81 00:04:17,860 --> 00:04:21,240 President. As one of the Five Pillars, the lce Silver Crystal... 82 00:04:21,630 --> 00:04:23,570 ...and with my authority as Headmistress of Garderobe... 83 00:04:24,130 --> 00:04:26,520 ...I request cooperation from the Aries Republic. 84 00:04:27,900 --> 00:04:29,220 I'm sorry, Headmistress. 85 00:04:29,570 --> 00:04:30,890 At our conference... 86 00:04:31,100 --> 00:04:32,980 ...we're still in a deadlock regarding this incident. 87 00:04:33,540 --> 00:04:38,170 Our position is to place the highest priority on gathering information first. 88 00:04:38,510 --> 00:04:42,810 This letter explains how Garderobe has been unjustly taken over! 89 00:04:43,450 --> 00:04:44,490 I know that. 90 00:04:44,850 --> 00:04:47,320 If I could, I would fly over there right now. 91 00:04:47,690 --> 00:04:50,380 And then I'd beat that little Nagi to a pulp! 92 00:04:50,660 --> 00:04:51,730 A pulp, huh? 93 00:04:52,260 --> 00:04:55,200 However, if Aries does anything reckless now... 94 00:04:55,590 --> 00:04:58,100 ...it might encourage other nations to join Artai. 95 00:04:58,460 --> 00:05:00,510 That would threaten our security even more. 96 00:05:00,970 --> 00:05:02,150 And if that happens... 97 00:05:11,880 --> 00:05:14,740 You'll die if you laugh so hard, Haruka. 98 00:05:31,300 --> 00:05:32,470 Hey, Arika. 99 00:05:33,330 --> 00:05:35,560 How long do you plan on staying like this? 100 00:05:37,940 --> 00:05:39,100 Hey, Mashiro. 101 00:05:40,100 --> 00:05:42,280 Can we stay here forever? 102 00:05:43,940 --> 00:05:46,500 Of course not. Isn't that obvious? 103 00:05:47,040 --> 00:05:49,270 I guess so. 104 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 You have a point. 105 00:05:54,390 --> 00:05:56,240 It may be better to stay here. 106 00:06:04,830 --> 00:06:06,920 The new Otome Predecessor? 107 00:06:09,530 --> 00:06:10,830 Who is it? 108 00:06:10,900 --> 00:06:13,270 I have not been told. 109 00:06:14,970 --> 00:06:15,840 Father. 110 00:06:19,880 --> 00:06:21,500 Why did you do those things? 111 00:06:22,150 --> 00:06:22,760 What things? 112 00:06:23,550 --> 00:06:26,270 I'm talking about the Valkyrie Unit. Father, you shouldn't have to... 113 00:06:27,020 --> 00:06:27,760 Yeah. 114 00:06:28,150 --> 00:06:28,850 Don't worry. 115 00:06:29,420 --> 00:06:31,060 My hands have already been dirtied. 116 00:06:31,660 --> 00:06:33,840 And, I can't stand letting my cute daughter... 117 00:06:34,190 --> 00:06:36,230 ...suffer any more than she already has. 118 00:06:36,660 --> 00:06:37,150 Neena. 119 00:06:38,700 --> 00:06:40,330 Don't call me Neena anymore! 120 00:06:42,770 --> 00:06:45,640 I'm already fifteen, and I've become a Meister. 121 00:06:46,200 --> 00:06:46,760 So please... 122 00:06:47,440 --> 00:06:50,090 ...don't address me like a child. 123 00:06:50,810 --> 00:06:54,080 I understand, even though it makes me a bit sad. 124 00:06:55,310 --> 00:06:57,270 It's the sadness of being a father. 125 00:07:00,450 --> 00:07:02,180 Well, see you later. 126 00:07:17,770 --> 00:07:20,150 Just as we were told. This is the place. 127 00:07:20,400 --> 00:07:20,900 Yeah. 128 00:07:21,510 --> 00:07:23,600 They've taken orphans and abducted children... 129 00:07:23,670 --> 00:07:26,230 ...and trained them to be heartless assassins. 130 00:07:26,310 --> 00:07:27,180 It's appalling. 131 00:07:31,480 --> 00:07:34,190 These criminals are survivors of the First Lord's insurgency. 132 00:07:34,920 --> 00:07:36,310 There's no reason to let them live. 133 00:07:49,900 --> 00:07:50,380 No. 134 00:07:51,000 --> 00:07:52,130 Stay away! 135 00:07:53,870 --> 00:07:54,900 Damn you! 136 00:07:54,970 --> 00:07:55,490 Don't! 137 00:07:57,440 --> 00:07:58,590 I was only nicked. 138 00:07:59,180 --> 00:08:00,290 Lower your rifles. 139 00:08:02,270 --> 00:08:02,980 What's your name? 140 00:08:05,020 --> 00:08:05,710 Nina. 141 00:08:06,450 --> 00:08:07,490 What a nice name. 142 00:08:08,150 --> 00:08:10,590 You're safe now, Nina. 143 00:08:14,330 --> 00:08:16,990 Don't be scared anymore. Everything's all right. 144 00:08:23,400 --> 00:08:24,490 I still remember... 145 00:08:25,270 --> 00:08:26,320 ...those big hands. 146 00:08:29,470 --> 00:08:29,860 But... 147 00:08:30,780 --> 00:08:35,340 Father still sees me the same way as back then. 148 00:08:36,610 --> 00:08:38,670 Please, look at me. 149 00:08:39,480 --> 00:08:40,100 I'm... 150 00:08:40,920 --> 00:08:41,860 I'm already... 151 00:08:44,960 --> 00:08:47,020 I never knew... 152 00:08:47,560 --> 00:08:49,230 ...Otome powers were like that. 153 00:08:50,130 --> 00:08:53,620 In order to create a womb that gives birth to the Gems... 154 00:08:53,700 --> 00:08:57,670 ...the body of an Otome who has given birth to a child is needed. 155 00:08:58,570 --> 00:09:00,720 Is it really necessary to go that far? 156 00:09:02,340 --> 00:09:03,500 I've been told many times... 157 00:09:04,340 --> 00:09:06,460 ...about the burden that comes with being an Otome. 158 00:09:07,580 --> 00:09:08,150 But l... 159 00:09:11,120 --> 00:09:13,860 Why am I such an idiot? 160 00:09:14,920 --> 00:09:16,890 I'm an idiot too. 161 00:09:17,190 --> 00:09:19,230 But I'm more of an idiot. 162 00:09:19,390 --> 00:09:21,040 No, I am. 163 00:09:21,330 --> 00:09:22,130 I am! 164 00:09:22,430 --> 00:09:23,630 I'm telling you, I am! 165 00:09:23,960 --> 00:09:25,860 It's me! It's all my fault! 166 00:09:26,630 --> 00:09:30,460 If only I had figured out the truth about all these things. 167 00:09:31,340 --> 00:09:32,730 Then Ersty... 168 00:09:33,440 --> 00:09:34,510 ...and Nina... 169 00:09:37,210 --> 00:09:38,210 ...and even Sergay. 170 00:09:39,980 --> 00:09:42,430 I didn't know anything. 171 00:09:43,050 --> 00:09:44,580 I always end up doing the wrong thing. 172 00:09:48,320 --> 00:09:49,580 Why admit to that now? 173 00:09:50,090 --> 00:09:53,140 You're an idiot who's always done the wrong thing, so that's nothing new. 174 00:09:53,860 --> 00:09:55,550 You wouldn't understand, Mashiro. 175 00:09:56,090 --> 00:09:59,020 All because of me, my precious friends... 176 00:09:59,860 --> 00:10:02,470 Don't talk like you're the only one suffering. 177 00:10:02,730 --> 00:10:05,530 But... 178 00:10:02,730 --> 00:10:05,530 I understand too! 179 00:10:06,170 --> 00:10:07,180 I also... 180 00:10:07,940 --> 00:10:10,200 I also... 181 00:10:11,640 --> 00:10:12,570 Aoi... 182 00:10:13,080 --> 00:10:14,180 It was because of me... 183 00:10:15,810 --> 00:10:17,110 ...she died. 184 00:10:17,180 --> 00:10:17,970 Miss Aoi?! 185 00:10:20,420 --> 00:10:21,560 It's all right. 186 00:10:21,920 --> 00:10:23,170 I believe in you. 187 00:10:23,650 --> 00:10:26,990 Miss Mashiro, you will definitely become a great queen. 188 00:10:27,460 --> 00:10:28,450 That's right. 189 00:10:31,900 --> 00:10:34,080 I must live on. 190 00:10:35,000 --> 00:10:39,070 For the sake of Aoi, who died for someone like me. 191 00:10:40,140 --> 00:10:40,850 Arika! 192 00:10:42,570 --> 00:10:43,320 Let me kiss you. 193 00:10:45,010 --> 00:10:46,420 I cannot die here. 194 00:10:46,840 --> 00:10:48,200 I cannot afford to die yet. 195 00:10:50,010 --> 00:10:50,840 The contract! 196 00:10:51,220 --> 00:10:52,970 Use your Otome powers! 197 00:10:53,420 --> 00:10:57,290 No! I can't stand it! I don't want to be an Otome anymore! 198 00:10:57,350 --> 00:11:01,480 Then what do we do?! You really plan on staying here forever?! 199 00:11:01,560 --> 00:11:02,380 That's fine with me! 200 00:11:02,760 --> 00:11:03,670 Everything... 201 00:11:03,930 --> 00:11:05,920 I just don't... I... 202 00:11:06,000 --> 00:11:08,270 Shut up, and do as I say! 203 00:11:08,470 --> 00:11:09,070 No! 204 00:11:12,300 --> 00:11:15,100 No! I said no! Stop it! 205 00:11:28,420 --> 00:11:29,000 What now?! 206 00:11:38,260 --> 00:11:40,420 Is it trying to digest us? 207 00:11:41,370 --> 00:11:42,520 Have you forgotten? 208 00:11:42,870 --> 00:11:45,930 We're inside the stomach of a Jabbar! 209 00:11:54,780 --> 00:11:55,870 Arika, jump! 210 00:11:56,210 --> 00:11:56,900 Get over here! 211 00:11:57,380 --> 00:11:58,970 J-Jump from here?! 212 00:12:06,760 --> 00:12:07,520 Arika! 213 00:12:34,280 --> 00:12:35,020 Arika! 214 00:12:40,520 --> 00:12:41,650 Materialize! 215 00:12:53,070 --> 00:12:53,940 We're safe. 216 00:12:54,970 --> 00:12:55,610 Yeah. 217 00:13:03,650 --> 00:13:04,480 Your face looks funny. 218 00:13:05,420 --> 00:13:06,430 Yours too. 219 00:13:12,190 --> 00:13:13,870 You do look funny, Mashiro. 220 00:13:14,120 --> 00:13:15,790 Yeah, I can be funny. 221 00:13:18,000 --> 00:13:19,180 It all seems so crazy. 222 00:13:20,260 --> 00:13:22,110 I said I didn't want to be an Otome, yet... 223 00:13:23,500 --> 00:13:27,200 Well, in the end, we are what we are. 224 00:13:32,840 --> 00:13:34,140 How beautiful. 225 00:13:34,950 --> 00:13:35,570 Yeah. 226 00:13:36,510 --> 00:13:37,030 Huh? 227 00:13:40,480 --> 00:13:41,140 Don't tell me... 228 00:13:42,150 --> 00:13:42,780 The village! 229 00:13:56,970 --> 00:13:57,850 Hang in there! 230 00:13:58,170 --> 00:13:59,970 It was an Otome. 231 00:14:00,700 --> 00:14:02,440 The Lovely... Onyx... 232 00:14:03,110 --> 00:14:05,480 From Cardair. 233 00:14:06,240 --> 00:14:08,770 The fruits of our research... 234 00:14:15,690 --> 00:14:16,740 It's you. 235 00:14:16,820 --> 00:14:18,260 The girl who transferred midterm? 236 00:14:19,020 --> 00:14:21,460 To think I'd find Queen Mashiro in such a place. 237 00:14:22,130 --> 00:14:23,510 Why are you doing this?! 238 00:14:23,740 --> 00:14:24,200 Why?! 239 00:14:24,860 --> 00:14:26,380 How could a Meister do this?! 240 00:14:27,030 --> 00:14:29,500 Did the people of the village do anything wrong?! 241 00:14:29,830 --> 00:14:31,660 It is my Master's wish. 242 00:14:33,370 --> 00:14:34,880 You follow his orders blindly?! 243 00:14:36,670 --> 00:14:37,490 Of course. 244 00:14:38,040 --> 00:14:39,560 We carry the burden of our Master's life. 245 00:14:40,080 --> 00:14:43,950 The honor of following orders of a Master is an Otome's greatest desire. 246 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 Hurry! 247 00:15:00,400 --> 00:15:01,630 Put out the fire! 248 00:15:01,700 --> 00:15:03,600 Somebody! Somebody, hurry! 249 00:15:04,100 --> 00:15:05,740 Luo! Luo! 250 00:15:06,100 --> 00:15:07,700 Mashiro! Take care of that guy! 251 00:15:08,570 --> 00:15:09,560 All right! 252 00:15:10,170 --> 00:15:12,290 Ah, you there... 253 00:15:13,410 --> 00:15:15,190 Hey, you over there! Give me a hand! 254 00:15:17,150 --> 00:15:20,040 Why are you just standing there?! Leave him to me! 255 00:15:20,220 --> 00:15:21,450 Y-Yeah. 256 00:15:22,120 --> 00:15:24,380 You! If you have a free hand, take this! 257 00:15:24,450 --> 00:15:25,900 Huh? 258 00:15:24,450 --> 00:15:25,900 - Huh? - Not "huh!" 259 00:15:26,120 --> 00:15:26,930 Put out the fire! 260 00:15:27,290 --> 00:15:29,600 Luo! Answer me, Luo! 261 00:15:30,090 --> 00:15:30,720 Stay back! 262 00:15:39,500 --> 00:15:40,650 Luo! Say something! 263 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Leader. 264 00:15:43,170 --> 00:15:44,140 Hang on! 265 00:15:44,210 --> 00:15:46,340 I'll get you out of here! 266 00:15:49,150 --> 00:15:50,610 Luo. 267 00:15:53,050 --> 00:15:53,630 Luo. 268 00:15:54,850 --> 00:15:55,840 Mom. 269 00:15:58,760 --> 00:16:00,150 What happened?! 270 00:16:00,490 --> 00:16:01,090 Leader! 271 00:16:03,760 --> 00:16:05,460 What? The REM data? 272 00:16:05,930 --> 00:16:07,840 Damn that Argos! 273 00:16:08,630 --> 00:16:11,260 Rad! Oversee the men putting out the fire! 274 00:16:11,640 --> 00:16:13,870 Gal, check the damage in the lab. 275 00:16:14,610 --> 00:16:15,910 Dyne, move the injured. 276 00:16:16,540 --> 00:16:18,520 Lumen, gather the women to treat the injured. 277 00:16:19,340 --> 00:16:21,420 Don't despair, citizens of the Black Valley! 278 00:16:21,950 --> 00:16:25,640 As long as we work together, this kind of trial will not keep us down! 279 00:16:26,520 --> 00:16:27,880 Everyone, lend me your strength! 280 00:16:28,420 --> 00:16:29,820 Yes, Leader! 281 00:17:00,680 --> 00:17:02,980 What is it? 282 00:17:00,680 --> 00:17:02,980 Is this for real? 283 00:17:03,050 --> 00:17:05,020 We can be Artai Otomes? 284 00:17:05,160 --> 00:17:07,090 We can become Meisters? 285 00:17:07,160 --> 00:17:09,130 We'll be rewarded with anything we want? 286 00:17:09,190 --> 00:17:10,310 No way! 287 00:17:16,300 --> 00:17:18,400 Now, please fill out these forms. 288 00:17:20,540 --> 00:17:21,100 Tomoe. 289 00:17:26,080 --> 00:17:27,620 I have a message for Major Wang. 290 00:17:28,180 --> 00:17:29,400 What is it? An emergency? 291 00:17:36,890 --> 00:17:39,380 Looks like we finally have things under control. 292 00:17:42,890 --> 00:17:44,390 I'm so envious of you. 293 00:17:44,700 --> 00:17:46,680 I just get more and more exhausted. 294 00:17:47,300 --> 00:17:51,930 But you worked hard. This is the first time I've seen you work so hard, Mashiro. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,870 Getting complimented by you doesn't mean much. 296 00:17:56,470 --> 00:17:58,370 I hear you saved Luo. 297 00:17:58,910 --> 00:18:00,200 Thank you so much. 298 00:18:00,740 --> 00:18:01,550 N-No problem. 299 00:18:02,510 --> 00:18:03,070 Leader! 300 00:18:03,710 --> 00:18:04,970 What are Otomes, anyway?! 301 00:18:06,150 --> 00:18:09,620 I've always thought of Otomes as being on the side of justice. 302 00:18:10,120 --> 00:18:14,700 But, with all that's happened, I've come to hate them. 303 00:18:15,630 --> 00:18:19,500 Yet, I still went ahead and became an Otome when I was in danger! 304 00:18:19,930 --> 00:18:23,460 But the one who caused all this was also an Otome! 305 00:18:24,200 --> 00:18:27,930 However, I was able to save Luo because I'm an Otome! 306 00:18:29,570 --> 00:18:32,840 An Otome represents power. Nothing else. 307 00:18:36,150 --> 00:18:37,840 That's not what I mean. 308 00:18:38,380 --> 00:18:40,600 What I'm asking is, are we good or bad? 309 00:18:41,080 --> 00:18:42,890 Power is not good or bad. 310 00:18:43,320 --> 00:18:45,940 But without power, there's only death. 311 00:18:46,490 --> 00:18:48,890 It's a necessity in order to rule this world. 312 00:18:51,060 --> 00:18:52,420 That's why everyone chases after Otomes... 313 00:18:53,060 --> 00:18:55,500 ...the immense power that technology created. 314 00:18:56,070 --> 00:18:58,370 In order to survive. In order to reach a goal. 315 00:18:59,570 --> 00:19:01,610 Isn't it the same with you, Arika? 316 00:19:17,590 --> 00:19:18,720 Open the door. 317 00:19:25,660 --> 00:19:27,910 Big Sister, I've come to pick you up. 318 00:19:33,140 --> 00:19:33,850 You... 319 00:19:37,940 --> 00:19:40,050 Starting today, this is your place. 320 00:19:40,540 --> 00:19:43,670 I won't let anyone lay a finger on you, Big Sister Shizuru. 321 00:19:46,350 --> 00:19:48,520 Can you tell me one thing? 322 00:19:49,250 --> 00:19:51,190 How's the Headmistress doing? 323 00:19:51,920 --> 00:19:54,430 Unfortunately, she's been captured. 324 00:19:54,990 --> 00:19:57,050 She's currently being held in Fuka Palace. 325 00:20:01,670 --> 00:20:06,260 Soon, I'll leave for my first mission. 326 00:20:07,100 --> 00:20:12,520 If I'm successful, I may get another reward. 327 00:20:15,780 --> 00:20:18,370 Then, please work your hardest. 328 00:20:39,900 --> 00:20:42,060 I never expected you to show up here. 329 00:20:42,540 --> 00:20:43,780 Do you have a problem with it? 330 00:20:44,310 --> 00:20:45,760 No. This is reassuring. 331 00:20:46,210 --> 00:20:47,310 Chie Hallard. 332 00:20:49,850 --> 00:20:50,790 This is... 333 00:20:51,580 --> 00:20:54,810 It's called the Harmonium. A culmination of science from the previous era. 334 00:20:55,320 --> 00:20:55,960 To fulfill my... 335 00:20:57,090 --> 00:20:59,570 I mean, to fulfill Sergay's and my dreams... 336 00:20:59,890 --> 00:21:01,500 ...we need the power of this thing. 337 00:21:02,160 --> 00:21:04,590 Father's dreams. 338 00:21:04,660 --> 00:21:05,430 Yeah. 339 00:21:06,060 --> 00:21:08,640 Don't you think this world is strange? 340 00:21:09,330 --> 00:21:11,890 Garderobe sealed up the science of the Earth Era... 341 00:21:12,370 --> 00:21:16,020 ...and people called Otomes maintain a peace that's really only superficial. 342 00:21:17,240 --> 00:21:19,300 I want to end that. 343 00:21:19,980 --> 00:21:24,690 And then return humanity to a more glorious era. 344 00:21:31,350 --> 00:21:32,420 It feels so... 345 00:21:32,960 --> 00:21:34,170 ...familiar. 346 00:21:35,290 --> 00:21:37,230 But that can't be possible. 347 00:22:00,580 --> 00:22:01,210 This... 348 00:22:01,820 --> 00:22:02,760 You people! 349 00:22:03,620 --> 00:22:07,150 Are you the ones seeking this Harmonium's power? 350 00:22:10,660 --> 00:22:14,470 Yuuki ga negai kanaeru noyo 351 00:22:10,660 --> 00:22:14,470 Courage makes your wishes come true 352 00:22:14,530 --> 00:22:15,630 DO YOUR BEST 353 00:22:14,530 --> 00:22:15,630 Do your best 354 00:22:15,770 --> 00:22:21,140 Makenai youni susumi mashou 355 00:22:15,770 --> 00:22:21,140 Keep moving forward, so you don't lose 356 00:22:25,690 --> 00:22:33,600 Hajimattayo watashi dake wo matsu 357 00:22:25,690 --> 00:22:33,600 It has started and it's waiting right now 358 00:22:33,960 --> 00:22:36,890 Monogatari ga ima 359 00:22:33,960 --> 00:22:36,890 A story just for me 360 00:22:37,640 --> 00:22:41,260 Nigedasu yori 361 00:22:37,640 --> 00:22:41,260 Instead of running from it 362 00:22:41,810 --> 00:22:45,630 tachimukaeba iine 363 00:22:41,810 --> 00:22:45,630 I'm going to face it 364 00:22:46,320 --> 00:22:49,330 sorega Otome no yuuki 365 00:22:46,320 --> 00:22:49,330 Because that's the courage of Otome 366 00:22:49,700 --> 00:22:52,070 Ganbatteruyo munega 367 00:22:49,700 --> 00:22:52,070 I am doing great 368 00:22:52,520 --> 00:22:55,140 kyun to samishikunaru 369 00:22:52,520 --> 00:22:55,140 Even when I feel lonely 370 00:22:55,320 --> 00:22:59,990 tokimo egaode 371 00:22:55,320 --> 00:22:59,990 I smile 372 00:23:01,110 --> 00:23:02,460 NO, NO, NO wa nai 373 00:23:01,110 --> 00:23:02,460 No, there is no "no" 374 00:23:02,480 --> 00:23:06,750 kanarazu anatano sekaino nakani 375 00:23:02,480 --> 00:23:06,750 In the world you're living in 376 00:23:07,070 --> 00:23:11,150 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 377 00:23:07,070 --> 00:23:11,150 The future will be fun and I'll protect you 378 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 daijyoubuyo 379 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 Everything's going to be fine 380 00:23:13,520 --> 00:23:18,500 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 381 00:23:13,520 --> 00:23:18,500 Pure thoughts are brighter than jewels 382 00:23:18,770 --> 00:23:24,020 Hokori wo motte susumi mashou 383 00:23:18,770 --> 00:23:24,020 Just keep moving forward with pride 384 00:23:24,830 --> 00:23:31,050 Makenai youni susumi mashou 385 00:23:24,830 --> 00:23:31,050 Just keep moving forward so you don't lose 386 00:23:40,140 --> 00:23:55,190 When the White Princess Awakens 387 00:23:40,920 --> 00:23:44,350 I want to return humanity to a more glorious era! 388 00:23:44,390 --> 00:23:47,560 That's how you really feel? 389 00:23:44,390 --> 00:23:47,560 We'll have more fun that way! 390 00:23:47,590 --> 00:23:49,060 Are you listening, Nina? 391 00:23:49,090 --> 00:23:51,560 I shouldn't have made a contract in such haste. 392 00:23:51,590 --> 00:23:53,460 I finally understand Arika's pain. 393 00:23:53,630 --> 00:23:55,190 What do you mean by that?! 26325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.