All language subtitles for kfmcbg19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:49,410 There's a lot more of them lately. It's good they're still in their infancy. 2 00:00:49,840 --> 00:00:54,570 But, Jabbars this size are useful. Everyone will be happy. 3 00:01:08,330 --> 00:01:10,080 What's this side dish? 4 00:01:10,590 --> 00:01:11,250 A spy? 5 00:01:12,130 --> 00:01:13,350 She's still breathing. 6 00:01:14,400 --> 00:01:17,450 Even so we have to kill anyone who comes near the village. 7 00:01:17,900 --> 00:01:19,410 Huh? Look at this. 8 00:01:28,480 --> 00:01:30,690 We can make new weapons from this. 9 00:01:30,860 --> 00:01:32,180 We'll have a feast tomorrow. 10 00:01:32,670 --> 00:01:34,510 The liver is especially nutritious. 11 00:01:35,020 --> 00:01:37,120 Let's take some to Luo later. 12 00:01:37,230 --> 00:01:37,640 Yeah. 13 00:01:40,220 --> 00:01:41,660 She's a Master of a gem? 14 00:01:42,660 --> 00:01:43,380 Yes. 15 00:01:43,490 --> 00:01:44,760 A Meister Gem. 16 00:01:45,260 --> 00:01:46,880 That's why we brought her back with us. 17 00:01:47,170 --> 00:01:48,260 What's the name of the stone? 18 00:01:48,800 --> 00:01:50,470 The Blue Sky Sapphire. 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,510 Then this girl... 20 00:01:52,710 --> 00:01:53,370 Mashiro? 21 00:02:16,260 --> 00:02:19,310 kasane atta hibi 22 00:02:16,260 --> 00:02:19,310 The days have added up 23 00:02:19,450 --> 00:02:23,150 kiokuno okue tojikome 24 00:02:19,450 --> 00:02:23,150 Memories locked deep inside me 25 00:02:23,450 --> 00:02:25,920 kinou to chigau 26 00:02:23,450 --> 00:02:25,920 Unlike yesterday 27 00:02:26,520 --> 00:02:30,430 Watashiga ima kokoni tatteru 28 00:02:26,520 --> 00:02:30,430 A new me is standing right here now 29 00:02:30,660 --> 00:02:33,650 Orite kita yamiwa 30 00:02:30,660 --> 00:02:33,650 Darkness has fallen 31 00:02:33,730 --> 00:02:37,360 Subetewo yasashiku daite 32 00:02:33,730 --> 00:02:37,360 Gently embracing everything 33 00:02:37,800 --> 00:02:40,100 katari kakeruno 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,100 It begins to tell me 35 00:02:40,900 --> 00:02:44,140 Mamoru kotono hontou no imi wo 36 00:02:40,900 --> 00:02:44,140 The true meaning of protecting 37 00:02:44,240 --> 00:02:48,140 Mugen ni hirogaru hoshi wo 38 00:02:44,240 --> 00:02:48,140 The stars spread out to infinity 39 00:02:48,510 --> 00:02:51,810 Nandomo miageteita 40 00:02:48,510 --> 00:02:51,810 I looked up at them repeatedly 41 00:02:51,880 --> 00:02:58,120 Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai 42 00:02:51,880 --> 00:02:58,120 On that night I can't forget or return to 43 00:02:58,590 --> 00:03:01,990 Ushinau mono wa nanimona 44 00:02:58,590 --> 00:03:01,990 There is nothing I have to lose 45 00:03:02,790 --> 00:03:05,690 Afuredashiteku ENERGY 46 00:03:02,790 --> 00:03:05,690 It's flowing out of me, this energy 47 00:03:05,760 --> 00:03:08,630 Atsuku tsuyoku takumashiku 48 00:03:05,760 --> 00:03:08,630 With passion, strength, and endurance 49 00:03:08,700 --> 00:03:13,290 Tatoe hikari no nai sekai demo 50 00:03:08,700 --> 00:03:13,290 Even in a world without light 51 00:03:13,840 --> 00:03:23,870 koe wo kanjite anata dake mitsukerareru 52 00:03:13,840 --> 00:03:23,870 I feel your voice and can find only you 53 00:03:28,430 --> 00:03:32,980 Fateful 17-year-old ( ^ ^ ;) 54 00:03:28,830 --> 00:03:33,030 How long do you people plan on continuing this? 55 00:03:33,500 --> 00:03:37,290 This is a clear attack on the sovereignty of Garderobe. 56 00:03:37,510 --> 00:03:38,270 Why is that? 57 00:03:38,560 --> 00:03:40,420 We're letting you hold classes. 58 00:03:41,110 --> 00:03:42,920 I don't see any problems. 59 00:03:43,670 --> 00:03:44,330 Right? 60 00:03:47,050 --> 00:03:50,500 You've imprisoned one of the Five Pillars, the Bewitching Smile Amethyst... 61 00:03:50,960 --> 00:03:55,610 ...and you've let fully armed soldiers set foot in this hallowed institution. 62 00:03:55,860 --> 00:03:56,960 How is that normal? 63 00:03:57,560 --> 00:03:59,430 It's for security. Nothing more. 64 00:04:00,230 --> 00:04:05,000 After all, you teachers and students can no longer use the power of the Otome. 65 00:04:06,070 --> 00:04:09,870 And you're unable to detect where the Schwarz are hiding. 66 00:04:09,940 --> 00:04:12,030 Yes, a very frightening thought. 67 00:04:12,940 --> 00:04:13,950 You people... 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,420 Please remember your place, Miss Maria. 69 00:04:22,520 --> 00:04:23,200 Nina Wang. 70 00:04:23,710 --> 00:04:26,880 There is much more you still need to learn. 71 00:04:27,250 --> 00:04:28,910 Yet, you've gone ahead and used that gem. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,040 This is what I want... 73 00:04:32,500 --> 00:04:35,460 ...and I have the approval of my Master, His Highness, Grand Duke Nagi. 74 00:04:37,610 --> 00:04:39,250 Someday you'll regret it. 75 00:04:48,080 --> 00:04:49,440 Whoa, scary. 76 00:04:50,010 --> 00:04:54,520 But you really surprised me. I never expected you to have that gem. 77 00:04:55,320 --> 00:04:59,740 You see, a trump card is a trump card because you hold onto it to the end, right? 78 00:05:00,260 --> 00:05:02,160 Don't worry, you have my word.... 79 00:05:02,730 --> 00:05:05,050 I'll turn your dreams into reality. 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,090 As long as you don't betray me. 81 00:05:09,330 --> 00:05:11,970 That goes for you too, Nina. 82 00:05:12,270 --> 00:05:13,870 Yes, sir. 83 00:05:12,270 --> 00:05:13,870 Good answer. 84 00:05:14,470 --> 00:05:16,540 Now once we find Mashiro and Arika... 85 00:05:16,940 --> 00:05:18,580 ...we'll have the real trump cards. 86 00:05:29,920 --> 00:05:30,980 Mikoto! 87 00:05:35,660 --> 00:05:36,610 Where am l? 88 00:05:39,130 --> 00:05:39,910 Mashiro! 89 00:05:40,230 --> 00:05:41,110 You're awake. 90 00:05:41,700 --> 00:05:42,610 Thank goodness. 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 They said you almost became human jerky. 92 00:05:47,040 --> 00:05:47,970 Arika. 93 00:05:48,410 --> 00:05:49,150 Want some water? 94 00:05:58,520 --> 00:05:59,600 You... 95 00:06:00,820 --> 00:06:01,270 What? 96 00:06:05,540 --> 00:06:06,860 I see you're awake. 97 00:06:07,290 --> 00:06:08,930 This really is a coincidence. 98 00:06:12,430 --> 00:06:15,500 This is the Aswald's village?! 99 00:06:12,430 --> 00:06:15,500 Yup! It's a pretty cool place. 100 00:06:15,970 --> 00:06:17,060 Why are you here? 101 00:06:17,570 --> 00:06:20,360 I was picked up like you, Mashiro. 102 00:06:22,970 --> 00:06:26,820 Apparently I was lying in the desert with Mikoto. 103 00:06:28,050 --> 00:06:31,850 But aren't the Aswald a group of scary, cursed guys? 104 00:06:31,920 --> 00:06:33,360 Watch your language! 105 00:06:33,650 --> 00:06:36,810 Our rule is to kill anyone that comes near our village. 106 00:06:37,150 --> 00:06:40,890 Don't forget that your life is in our hands. 107 00:06:41,020 --> 00:06:44,620 Especially someone like you, Queen Mashiro. 108 00:06:49,070 --> 00:06:49,580 Queen. 109 00:06:55,840 --> 00:06:56,670 I'm no longer... 110 00:07:01,150 --> 00:07:03,380 I'm not the Queen. 111 00:07:06,750 --> 00:07:08,960 You're the real Princess. 112 00:07:09,790 --> 00:07:10,480 Right, Arika? 113 00:07:10,990 --> 00:07:12,260 That's a bunch of lies. 114 00:07:12,520 --> 00:07:13,290 Then why... 115 00:07:16,560 --> 00:07:17,690 It can't be true. 116 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 He's just a big liar. 117 00:07:24,540 --> 00:07:25,750 Arika. 118 00:07:24,540 --> 00:07:25,750 Yes? 119 00:07:26,140 --> 00:07:28,570 Tell the people outside to prepare something for her to eat. 120 00:07:30,120 --> 00:07:31,210 Yes, Leader! 121 00:07:36,580 --> 00:07:37,730 I'll be right back, Mashiro. 122 00:07:40,150 --> 00:07:41,000 Arika. 123 00:07:41,890 --> 00:07:44,440 She's a lot better now. 124 00:07:45,190 --> 00:07:48,810 When we found her, she was like a toy doll. 125 00:07:49,490 --> 00:07:51,100 She wouldn't respond to anything we did. 126 00:07:55,900 --> 00:07:58,970 Tell me, what in the world happened? 127 00:08:26,560 --> 00:08:27,480 I see. 128 00:08:28,400 --> 00:08:31,040 What are you guys planning to do with Arika? 129 00:08:31,730 --> 00:08:32,670 Why did you save her? 130 00:08:34,940 --> 00:08:37,350 I understand you are her Master. 131 00:08:38,010 --> 00:08:40,020 Are you really not Windbloom's Queen? 132 00:08:41,080 --> 00:08:41,970 I don't know. 133 00:08:42,650 --> 00:08:44,820 Those things don't matter anymore. 134 00:08:46,080 --> 00:08:48,380 I'd have to agree that you don't have the traits of a Queen. 135 00:08:48,950 --> 00:08:50,850 You're just a very fortunate child. 136 00:08:51,360 --> 00:08:53,260 I have nothing left! 137 00:08:53,820 --> 00:08:56,100 Don't talk as if you know it all, old woman! 138 00:08:56,430 --> 00:08:57,250 You're one to talk. 139 00:08:57,860 --> 00:09:00,580 You don't know what it's like to really lose everything. 140 00:09:00,930 --> 00:09:01,780 What did you say?! 141 00:09:02,330 --> 00:09:03,680 Let me correct you on one thing. 142 00:09:04,470 --> 00:09:05,970 I'm only seventeen. 143 00:09:16,910 --> 00:09:18,180 What's wrong, Antsy? 144 00:09:20,120 --> 00:09:21,280 Hey, Antsy. 145 00:09:21,720 --> 00:09:22,830 Don't call me Antsy! 146 00:09:23,850 --> 00:09:25,240 But you really look like one. 147 00:09:25,620 --> 00:09:27,100 Arika, let's go play. 148 00:09:27,360 --> 00:09:28,630 Yeah, let's play! 149 00:09:29,330 --> 00:09:30,290 Hey! 150 00:09:39,740 --> 00:09:40,570 Sorry! 151 00:09:42,140 --> 00:09:42,980 Don't help him! 152 00:09:44,270 --> 00:09:48,840 Luo, if you are a man of Aswald, get up on your own. 153 00:10:12,300 --> 00:10:13,070 All right! 154 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 Leader. 155 00:10:16,210 --> 00:10:19,410 Way to go. I'm proud of you. You did great, Luo. 156 00:10:20,110 --> 00:10:20,870 Leader! 157 00:10:22,410 --> 00:10:24,210 Me too! 158 00:10:26,350 --> 00:10:27,330 Oh my. 159 00:10:28,050 --> 00:10:30,550 Everyone really loves her. 160 00:10:31,220 --> 00:10:34,820 Of course. She is our leader, after all. 161 00:10:38,130 --> 00:10:41,000 Is that woman the Queen of Aswald? 162 00:10:41,060 --> 00:10:42,360 Queen? 163 00:10:42,430 --> 00:10:45,050 Well, she did inherit the bloodline of the previous leader. 164 00:10:46,740 --> 00:10:49,930 But Midori earned the trust of the people on her own. 165 00:10:50,610 --> 00:10:52,370 Of course she paid a price for it. 166 00:10:54,280 --> 00:10:54,870 Arika. 167 00:10:55,780 --> 00:10:58,840 I need to talk with you. Come see me later. 168 00:11:02,520 --> 00:11:03,770 Are we really doing this? 169 00:11:04,450 --> 00:11:06,780 We're going to see that president with glasses, right? 170 00:11:07,460 --> 00:11:11,520 We may have crossed the border, but the capital of Aries is still a long way. 171 00:11:12,260 --> 00:11:14,240 Don't tell me you think you can't do it. 172 00:11:14,560 --> 00:11:15,220 Shut up! 173 00:11:15,670 --> 00:11:19,270 I can get a car or two to stop for us without any problem! 174 00:11:20,270 --> 00:11:22,250 Then why don't you prove it? 175 00:11:28,710 --> 00:11:30,350 You think that will get them to stop? 176 00:11:31,080 --> 00:11:32,850 Try a sexier pose, like this. 177 00:11:33,450 --> 00:11:35,550 Why would I do something so embarrassing? 178 00:11:45,930 --> 00:11:47,060 All right! 179 00:11:47,130 --> 00:11:48,560 Nao, damn you! 180 00:11:52,470 --> 00:11:53,290 Oh boy. 181 00:11:54,870 --> 00:11:57,770 We're the Republic of Aries border police. 182 00:11:58,180 --> 00:12:01,700 You're under arrest for indecent exposure and disturbing the peace. 183 00:12:12,760 --> 00:12:13,870 Big Sister Shizuru. 184 00:12:14,860 --> 00:12:15,740 For my sake... 185 00:12:20,560 --> 00:12:21,910 I will get you out of there. 186 00:12:24,770 --> 00:12:25,610 Nina! 187 00:12:26,500 --> 00:12:28,940 Hey, Erstin and Arika have been missing... 188 00:12:29,240 --> 00:12:31,960 ...since the day of the graduation dance battle! 189 00:12:37,180 --> 00:12:37,870 Nina! 190 00:12:38,280 --> 00:12:39,680 Do you know anything about it? 191 00:12:40,850 --> 00:12:41,660 Excuse me. 192 00:12:45,710 --> 00:12:46,600 Drive. 193 00:13:00,870 --> 00:13:03,000 It's getting lonely around here. 194 00:13:17,520 --> 00:13:20,390 Oh well, those girls should be fine. 195 00:13:21,690 --> 00:13:22,280 Now then... 196 00:13:27,900 --> 00:13:30,120 I think it would be better if we returned to the academy. 197 00:13:30,300 --> 00:13:31,210 Quiet! 198 00:13:31,540 --> 00:13:32,240 Now listen up. 199 00:13:32,500 --> 00:13:35,030 The graduation dance battle and the Gem Ascension Ceremony... 200 00:13:35,370 --> 00:13:37,670 ...the greatest stage in my life just went up in flames. 201 00:13:37,740 --> 00:13:39,130 I won't pretend that nothing happened! 202 00:13:40,740 --> 00:13:42,640 Everyone is so mean. 203 00:13:42,850 --> 00:13:46,110 I thought I could finally become a Meister. 204 00:13:46,420 --> 00:13:47,660 Big Sister Shiho. 205 00:13:49,920 --> 00:13:51,220 Spirals. 206 00:13:51,290 --> 00:13:52,280 Yes? 207 00:13:52,360 --> 00:13:54,450 Spirals! 208 00:13:57,990 --> 00:14:01,520 I'll give them maki-makis. I'll give them all maki-makis! 209 00:14:01,900 --> 00:14:04,560 Maki-maki, maki-maki, maki-makis to them all! 210 00:14:04,630 --> 00:14:07,330 Don't just stand there! Help me with the maki-makis! 211 00:14:07,640 --> 00:14:09,100 Red maki-maki... 212 00:14:09,170 --> 00:14:10,640 Blue maki-maki... 213 00:14:10,710 --> 00:14:13,640 Red maki-maki, blue maki-maki, yellow maki-maki... 214 00:14:13,710 --> 00:14:16,410 Red maki-maki, blue maki-maki, yellow maki-maki. 215 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 Arika, how did you get that gemstone? 216 00:14:22,620 --> 00:14:23,090 This? 217 00:14:23,620 --> 00:14:25,560 Grandma told me that it's a memento of my mother. 218 00:14:26,160 --> 00:14:28,910 That's why Lena might be my mother. 219 00:14:29,330 --> 00:14:31,410 No, she is my mother! 220 00:14:31,930 --> 00:14:33,140 But you're... 221 00:14:33,730 --> 00:14:34,860 Like I said, that's a lie. 222 00:14:35,330 --> 00:14:39,620 Either way, you have a connection with the Blue Sky Sapphire. 223 00:14:41,170 --> 00:14:42,870 In which case, we owe you an apology. 224 00:14:43,410 --> 00:14:44,530 An apology for what? 225 00:14:45,180 --> 00:14:48,720 Fourteen years ago. No, it's fifteen years ago by now. 226 00:14:49,080 --> 00:14:51,540 It happened when we stormed Fuka Palace. 227 00:14:53,850 --> 00:14:55,900 The previous leader was still in power then. 228 00:14:56,450 --> 00:14:59,430 We were after something that was hidden underneath the castle... 229 00:14:59,690 --> 00:15:01,990 ...and cooperated with Schwarz in an invasion. 230 00:15:02,760 --> 00:15:06,840 The Minister of the lnterior at the time led us in. He wanted to assassinate the king. 231 00:15:07,660 --> 00:15:08,690 The Minister? 232 00:15:10,300 --> 00:15:12,180 In the ensuing battle... 233 00:15:12,600 --> 00:15:16,600 ...I fought the Blue Sky Sapphire and killed her with my own hands. 234 00:15:18,210 --> 00:15:22,170 Even though she had lost her powers through childbirth... 235 00:15:22,750 --> 00:15:25,930 ...she displayed her loyalty to the king and fought me bravely. 236 00:15:26,720 --> 00:15:28,480 Until the very end. 237 00:15:31,350 --> 00:15:33,650 But why give us an apology now? 238 00:15:34,220 --> 00:15:35,430 Don't be mistaken. 239 00:15:36,060 --> 00:15:38,160 We also risked our lives back then. 240 00:15:38,700 --> 00:15:41,170 The strong survive and the weak perish. 241 00:15:41,460 --> 00:15:42,490 It's as simple as that. 242 00:15:43,130 --> 00:15:44,100 Then why?! 243 00:15:44,770 --> 00:15:48,030 A fight is sacred to the Aswald. 244 00:15:48,640 --> 00:15:51,140 If fate decides one's life should end in a battle... 245 00:15:51,410 --> 00:15:54,210 ...we'll honor that person and their remains, even those of an enemy. 246 00:15:55,050 --> 00:15:58,630 But we weren't able to protect her remains. 247 00:16:03,020 --> 00:16:07,180 Not from John Smith, that conniving bastard. 248 00:16:07,990 --> 00:16:10,890 We never did trust those people to begin with... 249 00:16:11,360 --> 00:16:15,050 ...but from that point on, we completely severed ties with Schwarz. 250 00:16:16,270 --> 00:16:18,520 Why would those people do such thing? 251 00:16:18,970 --> 00:16:24,070 Arika, do you know how the Gems and nanomachines are made? 252 00:16:26,540 --> 00:16:30,670 Your Predecessor, the legendary Otome, Fumi Himeno. 253 00:16:31,750 --> 00:16:35,980 Her body still sleeps inside the tomb beneath the mausoleum. 254 00:16:36,750 --> 00:16:38,850 She is the Master of the students and Five Pillars. 255 00:16:39,490 --> 00:16:43,320 And also the womb which gives birth to the Coral and Pearl Gems. 256 00:16:44,590 --> 00:16:49,360 In order to create a womb that gives birth to the Gems, the body of an Otome... 257 00:16:49,820 --> 00:16:52,310 ...who has given birth to a child is needed. 258 00:16:54,040 --> 00:16:56,300 That's probably what went through Smith's mind. 259 00:16:56,970 --> 00:17:00,120 If he acquires the technology, then he should be able... 260 00:17:00,380 --> 00:17:04,050 ...to make the Blue Sky Sapphire, Lena Sayers, a new Master. 261 00:17:04,380 --> 00:17:06,780 A new Otome Predecessor to challenge the present Predecessor. 262 00:17:07,550 --> 00:17:08,450 No way. 263 00:17:09,920 --> 00:17:12,380 Your Highness, take a look at this. 264 00:17:12,690 --> 00:17:13,640 Is it done? 265 00:17:13,920 --> 00:17:14,480 Yes. 266 00:17:15,130 --> 00:17:17,820 The data collected by the Garderobe Research Department... 267 00:17:17,890 --> 00:17:19,530 ...certainly came in handy. 268 00:17:20,960 --> 00:17:21,650 Midori. 269 00:17:22,370 --> 00:17:23,120 Reito. 270 00:17:24,600 --> 00:17:25,390 All right. 271 00:17:25,740 --> 00:17:29,260 Why don't we get the Garderobe girls to help us out? 272 00:17:31,780 --> 00:17:33,910 Now whoever wants to be... 273 00:17:34,140 --> 00:17:36,840 No, even those who don't want to can be an Otome. 274 00:17:37,950 --> 00:17:38,390 Your Highness! 275 00:17:39,020 --> 00:17:41,350 Well, let's get right on it. 276 00:17:41,820 --> 00:17:45,770 Can you take charge and gather the candidates? 277 00:17:46,360 --> 00:17:47,980 You want me to, sir? 278 00:17:48,220 --> 00:17:48,870 Yep. 279 00:17:49,190 --> 00:17:51,940 Then have those girls find Mashiro... 280 00:17:53,060 --> 00:17:53,810 Please wait a moment! 281 00:17:55,700 --> 00:17:57,910 Sergay. You're feeling better already? 282 00:17:58,300 --> 00:17:59,120 Thanks to you. 283 00:17:59,570 --> 00:18:03,050 So, what does a traitor like you want from me? 284 00:18:03,540 --> 00:18:05,350 Nina is still a student... 285 00:18:05,780 --> 00:18:07,440 ...so there's a chance she could make errors in judgment. 286 00:18:08,220 --> 00:18:11,580 So, for this mission, please put me in charge. 287 00:18:13,250 --> 00:18:14,450 You sure are kind. 288 00:18:15,290 --> 00:18:15,830 Okay, then. 289 00:18:16,390 --> 00:18:18,640 Consider this your chance to reclaim your reputation. 290 00:18:18,930 --> 00:18:19,300 Yes, sir. 291 00:18:20,020 --> 00:18:22,630 But you won't get another chance after this, understand? 292 00:18:23,130 --> 00:18:23,810 Of course. 293 00:18:28,500 --> 00:18:29,230 Father. 294 00:18:32,200 --> 00:18:36,350 They say this planet was once green, flourishing and beautiful. 295 00:18:37,040 --> 00:18:39,970 But it became a wasteland during the War of the Twelve kings... 296 00:18:40,440 --> 00:18:42,150 ...because of weapons, the power of science. 297 00:18:42,850 --> 00:18:45,470 Our homeland, the Black Valley... 298 00:18:45,720 --> 00:18:48,580 ...disappeared overnight because of a malfunctioning weapon. 299 00:18:49,090 --> 00:18:55,040 The survivors and descendants were all left with a disease, our so-called curse. 300 00:18:55,860 --> 00:19:00,040 As a result, we Aswald have been regarded as the cursed tribe. 301 00:19:00,360 --> 00:19:02,300 Since then, we've been hated and oppressed. 302 00:19:03,570 --> 00:19:05,460 You two saw Luo, right? 303 00:19:06,140 --> 00:19:07,530 The boy with the crutches. 304 00:19:08,240 --> 00:19:11,330 He's already sick and won't live much longer. 305 00:19:12,580 --> 00:19:13,820 We were the same. 306 00:19:14,540 --> 00:19:16,170 We fell sick at a young age... 307 00:19:16,460 --> 00:19:19,990 ...but we used the remaining powers of science to become cyborgs. 308 00:19:20,320 --> 00:19:24,980 We live on as the living dead, if only temporarily. 309 00:19:25,690 --> 00:19:28,030 The only way to cure this sickness... 310 00:19:28,660 --> 00:19:31,070 ...is with the help of Garderobe's nanomachine technology. 311 00:19:33,300 --> 00:19:37,670 I got the sickness when I was seventeen, and I'm as good as dead now. 312 00:19:38,400 --> 00:19:38,990 This REM. 313 00:19:39,800 --> 00:19:42,470 This jewel was created by analyzing a Gem. 314 00:19:43,140 --> 00:19:45,340 It has allowed me to live to this day. 315 00:19:48,080 --> 00:19:50,560 That's why I'm seventeen forever. 316 00:19:52,750 --> 00:19:53,630 It's ironic. 317 00:19:53,980 --> 00:19:56,620 We fall dead because of the power of science... 318 00:19:57,110 --> 00:19:58,230 ...and now we need science to cure us. 319 00:20:00,090 --> 00:20:02,020 But, this is no good. 320 00:20:02,730 --> 00:20:05,630 Since it's an imitation it's unstable and we'll never know... 321 00:20:05,930 --> 00:20:07,160 ...when the nanomachines will malfunction. 322 00:20:07,930 --> 00:20:09,340 That's why we must obtain it. 323 00:20:10,070 --> 00:20:12,590 We must obtain all the knowledge and power... 324 00:20:12,670 --> 00:20:13,990 ...humanity created and Garderobe sealed. 325 00:20:15,470 --> 00:20:17,030 Arika, didn't you say so yourself? 326 00:20:17,570 --> 00:20:21,250 That if we all had this technology, everyone would live happily. 327 00:20:22,680 --> 00:20:23,660 And then... 328 00:20:24,180 --> 00:20:26,560 ... there would be no more wars. 329 00:20:27,550 --> 00:20:30,300 In order to fulfill our desires, we need every person... 330 00:20:31,120 --> 00:20:33,220 ...and every great power we can get on our side. 331 00:20:33,820 --> 00:20:36,810 Arika, Mashiro, please lend us your power. 332 00:20:37,190 --> 00:20:39,050 We need the power of the Blue Sky Sapphire! 333 00:20:39,310 --> 00:20:40,950 The power of a Meister Otome! 334 00:20:44,620 --> 00:20:45,250 No. 335 00:20:46,030 --> 00:20:46,800 Arika? 336 00:20:48,640 --> 00:20:50,130 I don't want to. 337 00:20:51,310 --> 00:20:52,370 I don't want this anymore! 338 00:20:53,110 --> 00:20:55,700 I don't want to become an Otome! 339 00:20:56,650 --> 00:20:58,800 I'll never use Otome powers again! 340 00:20:59,250 --> 00:21:00,070 Arika! 341 00:21:02,190 --> 00:21:02,880 Arika! 342 00:21:08,390 --> 00:21:11,030 Leader, we've received mail from Cardair. 343 00:21:13,360 --> 00:21:14,850 Arika, wait! 344 00:21:15,370 --> 00:21:17,980 No, I don't want this anymore! 345 00:21:19,040 --> 00:21:19,670 Arika! 346 00:21:21,440 --> 00:21:22,460 Mikoto, get her! 347 00:21:29,410 --> 00:21:30,240 Arika. 348 00:21:39,090 --> 00:21:39,880 Arika? 349 00:21:45,400 --> 00:21:46,000 Arika. 350 00:22:10,650 --> 00:22:14,460 Yuuki ga negai kanaeru noyo 351 00:22:10,650 --> 00:22:14,460 Courage makes your wishes come true 352 00:22:14,520 --> 00:22:15,620 DO YOUR BEST 353 00:22:14,520 --> 00:22:15,620 Do your best 354 00:22:15,760 --> 00:22:21,130 Makenai youni susumi mashou 355 00:22:15,760 --> 00:22:21,130 Keep moving forward, so you don't lose 356 00:22:25,680 --> 00:22:33,590 Hajimattayo watashi dake wo matsu 357 00:22:25,680 --> 00:22:33,590 It has started and it's waiting right now 358 00:22:33,950 --> 00:22:36,880 Monogatari ga ima 359 00:22:33,950 --> 00:22:36,880 A story just for me 360 00:22:37,630 --> 00:22:41,250 Nigedasu yori 361 00:22:37,630 --> 00:22:41,250 Instead of running from it 362 00:22:41,800 --> 00:22:45,620 tachimukaeba iine 363 00:22:41,800 --> 00:22:45,620 I'm going to face it 364 00:22:46,310 --> 00:22:49,320 sorega Otome no yuuki 365 00:22:46,310 --> 00:22:49,320 Because that's the courage of Otome 366 00:22:49,690 --> 00:22:52,060 Ganbatteruyo munega 367 00:22:49,690 --> 00:22:52,060 I am doing great 368 00:22:52,510 --> 00:22:55,130 kyun to samishikunaru 369 00:22:52,510 --> 00:22:55,130 Even when I feel lonely 370 00:22:55,310 --> 00:22:59,980 tokimo egaode 371 00:22:55,310 --> 00:22:59,980 I smile 372 00:23:01,100 --> 00:23:02,450 NO, NO, NO wa nai 373 00:23:01,100 --> 00:23:02,450 No, there is no "no" 374 00:23:02,470 --> 00:23:06,740 kanarazu anatano sekaino nakani 375 00:23:02,470 --> 00:23:06,740 In the world you're living in 376 00:23:07,060 --> 00:23:11,140 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 377 00:23:07,060 --> 00:23:11,140 The future will be fun and I'll protect you 378 00:23:11,410 --> 00:23:13,410 daijyoubuyo 379 00:23:11,410 --> 00:23:13,410 Everything's going to be fine 380 00:23:13,510 --> 00:23:18,490 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 381 00:23:13,510 --> 00:23:18,490 Pure thoughts are brighter than jewels 382 00:23:18,760 --> 00:23:24,010 Hokori wo motte susumi mashou 383 00:23:18,760 --> 00:23:24,010 Just keep moving forward with pride 384 00:23:24,820 --> 00:23:31,040 Makenai youni susumi mashou 385 00:23:24,820 --> 00:23:31,040 Just keep moving forward so you don't lose 386 00:23:39,940 --> 00:23:54,980 Don't Call Me Neena 387 00:23:40,780 --> 00:23:43,150 What's your real age, Leader? 388 00:23:43,180 --> 00:23:45,650 I told you. I'm seventeen years old. 389 00:23:45,650 --> 00:23:46,750 But... 390 00:23:46,780 --> 00:23:48,250 Hey, Arika! 391 00:23:48,480 --> 00:23:51,490 If the leader says she's seventeen, she's seventeen! 392 00:23:51,520 --> 00:23:53,090 Don't question it. 393 00:23:53,120 --> 00:23:54,860 Miss Yukariko? 27781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.