Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:49,410
There's a lot more of them lately.
It's good they're still in their infancy.
2
00:00:49,840 --> 00:00:54,570
But, Jabbars this size are useful.
Everyone will be happy.
3
00:01:08,330 --> 00:01:10,080
What's this side dish?
4
00:01:10,590 --> 00:01:11,250
A spy?
5
00:01:12,130 --> 00:01:13,350
She's still breathing.
6
00:01:14,400 --> 00:01:17,450
Even so we have to kill anyone
who comes near the village.
7
00:01:17,900 --> 00:01:19,410
Huh? Look at this.
8
00:01:28,480 --> 00:01:30,690
We can make new weapons from this.
9
00:01:30,860 --> 00:01:32,180
We'll have
a feast tomorrow.
10
00:01:32,670 --> 00:01:34,510
The liver is especially nutritious.
11
00:01:35,020 --> 00:01:37,120
Let's take some
to Luo later.
12
00:01:37,230 --> 00:01:37,640
Yeah.
13
00:01:40,220 --> 00:01:41,660
She's a Master of a gem?
14
00:01:42,660 --> 00:01:43,380
Yes.
15
00:01:43,490 --> 00:01:44,760
A Meister Gem.
16
00:01:45,260 --> 00:01:46,880
That's why we brought her
back with us.
17
00:01:47,170 --> 00:01:48,260
What's the name of the stone?
18
00:01:48,800 --> 00:01:50,470
The Blue Sky Sapphire.
19
00:01:51,500 --> 00:01:52,510
Then this girl...
20
00:01:52,710 --> 00:01:53,370
Mashiro?
21
00:02:16,260 --> 00:02:19,310
kasane atta hibi
22
00:02:16,260 --> 00:02:19,310
The days have added up
23
00:02:19,450 --> 00:02:23,150
kiokuno okue tojikome
24
00:02:19,450 --> 00:02:23,150
Memories locked deep inside me
25
00:02:23,450 --> 00:02:25,920
kinou to chigau
26
00:02:23,450 --> 00:02:25,920
Unlike yesterday
27
00:02:26,520 --> 00:02:30,430
Watashiga ima kokoni tatteru
28
00:02:26,520 --> 00:02:30,430
A new me is standing right here now
29
00:02:30,660 --> 00:02:33,650
Orite kita yamiwa
30
00:02:30,660 --> 00:02:33,650
Darkness has fallen
31
00:02:33,730 --> 00:02:37,360
Subetewo yasashiku daite
32
00:02:33,730 --> 00:02:37,360
Gently embracing everything
33
00:02:37,800 --> 00:02:40,100
katari kakeruno
34
00:02:37,800 --> 00:02:40,100
It begins to tell me
35
00:02:40,900 --> 00:02:44,140
Mamoru kotono hontou no imi wo
36
00:02:40,900 --> 00:02:44,140
The true meaning of protecting
37
00:02:44,240 --> 00:02:48,140
Mugen ni hirogaru hoshi wo
38
00:02:44,240 --> 00:02:48,140
The stars spread out to infinity
39
00:02:48,510 --> 00:02:51,810
Nandomo miageteita
40
00:02:48,510 --> 00:02:51,810
I looked up at them repeatedly
41
00:02:51,880 --> 00:02:58,120
Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
42
00:02:51,880 --> 00:02:58,120
On that night I can't forget or return to
43
00:02:58,590 --> 00:03:01,990
Ushinau mono wa nanimona
44
00:02:58,590 --> 00:03:01,990
There is nothing I have to lose
45
00:03:02,790 --> 00:03:05,690
Afuredashiteku ENERGY
46
00:03:02,790 --> 00:03:05,690
It's flowing out of me, this energy
47
00:03:05,760 --> 00:03:08,630
Atsuku tsuyoku takumashiku
48
00:03:05,760 --> 00:03:08,630
With passion, strength, and endurance
49
00:03:08,700 --> 00:03:13,290
Tatoe hikari no nai sekai demo
50
00:03:08,700 --> 00:03:13,290
Even in a world without light
51
00:03:13,840 --> 00:03:23,870
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
52
00:03:13,840 --> 00:03:23,870
I feel your voice and can find only you
53
00:03:28,430 --> 00:03:32,980
Fateful 17-year-old ( ^ ^ ;)
54
00:03:28,830 --> 00:03:33,030
How long do you people plan on continuing this?
55
00:03:33,500 --> 00:03:37,290
This is a clear attack on
the sovereignty of Garderobe.
56
00:03:37,510 --> 00:03:38,270
Why is that?
57
00:03:38,560 --> 00:03:40,420
We're letting you hold classes.
58
00:03:41,110 --> 00:03:42,920
I don't see any problems.
59
00:03:43,670 --> 00:03:44,330
Right?
60
00:03:47,050 --> 00:03:50,500
You've imprisoned one of the Five
Pillars, the Bewitching Smile Amethyst...
61
00:03:50,960 --> 00:03:55,610
...and you've let fully armed soldiers
set foot in this hallowed institution.
62
00:03:55,860 --> 00:03:56,960
How is that normal?
63
00:03:57,560 --> 00:03:59,430
It's for security.
Nothing more.
64
00:04:00,230 --> 00:04:05,000
After all, you teachers and students can
no longer use the power of the Otome.
65
00:04:06,070 --> 00:04:09,870
And you're unable to detect
where the Schwarz are hiding.
66
00:04:09,940 --> 00:04:12,030
Yes, a very frightening thought.
67
00:04:12,940 --> 00:04:13,950
You people...
68
00:04:19,520 --> 00:04:21,420
Please remember your place,
Miss Maria.
69
00:04:22,520 --> 00:04:23,200
Nina Wang.
70
00:04:23,710 --> 00:04:26,880
There is much more
you still need to learn.
71
00:04:27,250 --> 00:04:28,910
Yet, you've gone ahead
and used that gem.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,040
This is what I want...
73
00:04:32,500 --> 00:04:35,460
...and I have the approval of my Master,
His Highness, Grand Duke Nagi.
74
00:04:37,610 --> 00:04:39,250
Someday you'll regret it.
75
00:04:48,080 --> 00:04:49,440
Whoa, scary.
76
00:04:50,010 --> 00:04:54,520
But you really surprised me.
I never expected you to have that gem.
77
00:04:55,320 --> 00:04:59,740
You see, a trump card is a trump card
because you hold onto it to the end, right?
78
00:05:00,260 --> 00:05:02,160
Don't worry, you have my word....
79
00:05:02,730 --> 00:05:05,050
I'll turn your dreams into reality.
80
00:05:05,800 --> 00:05:08,090
As long as you don't betray me.
81
00:05:09,330 --> 00:05:11,970
That goes for you too, Nina.
82
00:05:12,270 --> 00:05:13,870
Yes, sir.
83
00:05:12,270 --> 00:05:13,870
Good answer.
84
00:05:14,470 --> 00:05:16,540
Now once we find
Mashiro and Arika...
85
00:05:16,940 --> 00:05:18,580
...we'll have the real trump cards.
86
00:05:29,920 --> 00:05:30,980
Mikoto!
87
00:05:35,660 --> 00:05:36,610
Where am l?
88
00:05:39,130 --> 00:05:39,910
Mashiro!
89
00:05:40,230 --> 00:05:41,110
You're awake.
90
00:05:41,700 --> 00:05:42,610
Thank goodness.
91
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
They said you almost became
human jerky.
92
00:05:47,040 --> 00:05:47,970
Arika.
93
00:05:48,410 --> 00:05:49,150
Want some water?
94
00:05:58,520 --> 00:05:59,600
You...
95
00:06:00,820 --> 00:06:01,270
What?
96
00:06:05,540 --> 00:06:06,860
I see you're awake.
97
00:06:07,290 --> 00:06:08,930
This really is a coincidence.
98
00:06:12,430 --> 00:06:15,500
This is the Aswald's village?!
99
00:06:12,430 --> 00:06:15,500
Yup! It's a pretty cool place.
100
00:06:15,970 --> 00:06:17,060
Why are you here?
101
00:06:17,570 --> 00:06:20,360
I was picked up like you, Mashiro.
102
00:06:22,970 --> 00:06:26,820
Apparently I was lying in
the desert with Mikoto.
103
00:06:28,050 --> 00:06:31,850
But aren't the Aswald
a group of scary, cursed guys?
104
00:06:31,920 --> 00:06:33,360
Watch your language!
105
00:06:33,650 --> 00:06:36,810
Our rule is to kill anyone
that comes near our village.
106
00:06:37,150 --> 00:06:40,890
Don't forget that your
life is in our hands.
107
00:06:41,020 --> 00:06:44,620
Especially someone like you,
Queen Mashiro.
108
00:06:49,070 --> 00:06:49,580
Queen.
109
00:06:55,840 --> 00:06:56,670
I'm no longer...
110
00:07:01,150 --> 00:07:03,380
I'm not the Queen.
111
00:07:06,750 --> 00:07:08,960
You're the real Princess.
112
00:07:09,790 --> 00:07:10,480
Right, Arika?
113
00:07:10,990 --> 00:07:12,260
That's a bunch of lies.
114
00:07:12,520 --> 00:07:13,290
Then why...
115
00:07:16,560 --> 00:07:17,690
It can't be true.
116
00:07:19,560 --> 00:07:21,160
He's just a big liar.
117
00:07:24,540 --> 00:07:25,750
Arika.
118
00:07:24,540 --> 00:07:25,750
Yes?
119
00:07:26,140 --> 00:07:28,570
Tell the people outside to
prepare something for her to eat.
120
00:07:30,120 --> 00:07:31,210
Yes, Leader!
121
00:07:36,580 --> 00:07:37,730
I'll be right back, Mashiro.
122
00:07:40,150 --> 00:07:41,000
Arika.
123
00:07:41,890 --> 00:07:44,440
She's a lot better now.
124
00:07:45,190 --> 00:07:48,810
When we found her,
she was like a toy doll.
125
00:07:49,490 --> 00:07:51,100
She wouldn't respond
to anything we did.
126
00:07:55,900 --> 00:07:58,970
Tell me, what in the world happened?
127
00:08:26,560 --> 00:08:27,480
I see.
128
00:08:28,400 --> 00:08:31,040
What are you guys planning
to do with Arika?
129
00:08:31,730 --> 00:08:32,670
Why did you save her?
130
00:08:34,940 --> 00:08:37,350
I understand you are her Master.
131
00:08:38,010 --> 00:08:40,020
Are you really not
Windbloom's Queen?
132
00:08:41,080 --> 00:08:41,970
I don't know.
133
00:08:42,650 --> 00:08:44,820
Those things don't matter anymore.
134
00:08:46,080 --> 00:08:48,380
I'd have to agree that you don't
have the traits of a Queen.
135
00:08:48,950 --> 00:08:50,850
You're just a very fortunate child.
136
00:08:51,360 --> 00:08:53,260
I have nothing left!
137
00:08:53,820 --> 00:08:56,100
Don't talk as if you
know it all, old woman!
138
00:08:56,430 --> 00:08:57,250
You're one to talk.
139
00:08:57,860 --> 00:09:00,580
You don't know what it's like
to really lose everything.
140
00:09:00,930 --> 00:09:01,780
What did you say?!
141
00:09:02,330 --> 00:09:03,680
Let me correct you
on one thing.
142
00:09:04,470 --> 00:09:05,970
I'm only seventeen.
143
00:09:16,910 --> 00:09:18,180
What's wrong, Antsy?
144
00:09:20,120 --> 00:09:21,280
Hey, Antsy.
145
00:09:21,720 --> 00:09:22,830
Don't call me Antsy!
146
00:09:23,850 --> 00:09:25,240
But you really look like one.
147
00:09:25,620 --> 00:09:27,100
Arika, let's go play.
148
00:09:27,360 --> 00:09:28,630
Yeah, let's play!
149
00:09:29,330 --> 00:09:30,290
Hey!
150
00:09:39,740 --> 00:09:40,570
Sorry!
151
00:09:42,140 --> 00:09:42,980
Don't help him!
152
00:09:44,270 --> 00:09:48,840
Luo, if you are a man of Aswald,
get up on your own.
153
00:10:12,300 --> 00:10:13,070
All right!
154
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
Leader.
155
00:10:16,210 --> 00:10:19,410
Way to go. I'm proud of you.
You did great, Luo.
156
00:10:20,110 --> 00:10:20,870
Leader!
157
00:10:22,410 --> 00:10:24,210
Me too!
158
00:10:26,350 --> 00:10:27,330
Oh my.
159
00:10:28,050 --> 00:10:30,550
Everyone really loves her.
160
00:10:31,220 --> 00:10:34,820
Of course.
She is our leader, after all.
161
00:10:38,130 --> 00:10:41,000
Is that woman the Queen of Aswald?
162
00:10:41,060 --> 00:10:42,360
Queen?
163
00:10:42,430 --> 00:10:45,050
Well, she did inherit the bloodline
of the previous leader.
164
00:10:46,740 --> 00:10:49,930
But Midori earned the trust
of the people on her own.
165
00:10:50,610 --> 00:10:52,370
Of course she paid a price for it.
166
00:10:54,280 --> 00:10:54,870
Arika.
167
00:10:55,780 --> 00:10:58,840
I need to talk with you.
Come see me later.
168
00:11:02,520 --> 00:11:03,770
Are we really doing this?
169
00:11:04,450 --> 00:11:06,780
We're going to see that
president with glasses, right?
170
00:11:07,460 --> 00:11:11,520
We may have crossed the border,
but the capital of Aries is still a long way.
171
00:11:12,260 --> 00:11:14,240
Don't tell me you think
you can't do it.
172
00:11:14,560 --> 00:11:15,220
Shut up!
173
00:11:15,670 --> 00:11:19,270
I can get a car or two to stop for us
without any problem!
174
00:11:20,270 --> 00:11:22,250
Then why don't you prove it?
175
00:11:28,710 --> 00:11:30,350
You think that will get them to stop?
176
00:11:31,080 --> 00:11:32,850
Try a sexier pose, like this.
177
00:11:33,450 --> 00:11:35,550
Why would I do something
so embarrassing?
178
00:11:45,930 --> 00:11:47,060
All right!
179
00:11:47,130 --> 00:11:48,560
Nao, damn you!
180
00:11:52,470 --> 00:11:53,290
Oh boy.
181
00:11:54,870 --> 00:11:57,770
We're the Republic of Aries
border police.
182
00:11:58,180 --> 00:12:01,700
You're under arrest for indecent
exposure and disturbing the peace.
183
00:12:12,760 --> 00:12:13,870
Big Sister Shizuru.
184
00:12:14,860 --> 00:12:15,740
For my sake...
185
00:12:20,560 --> 00:12:21,910
I will get you out of there.
186
00:12:24,770 --> 00:12:25,610
Nina!
187
00:12:26,500 --> 00:12:28,940
Hey, Erstin and Arika
have been missing...
188
00:12:29,240 --> 00:12:31,960
...since the day of the
graduation dance battle!
189
00:12:37,180 --> 00:12:37,870
Nina!
190
00:12:38,280 --> 00:12:39,680
Do you know anything about it?
191
00:12:40,850 --> 00:12:41,660
Excuse me.
192
00:12:45,710 --> 00:12:46,600
Drive.
193
00:13:00,870 --> 00:13:03,000
It's getting lonely around here.
194
00:13:17,520 --> 00:13:20,390
Oh well, those girls should be fine.
195
00:13:21,690 --> 00:13:22,280
Now then...
196
00:13:27,900 --> 00:13:30,120
I think it would be better if
we returned to the academy.
197
00:13:30,300 --> 00:13:31,210
Quiet!
198
00:13:31,540 --> 00:13:32,240
Now listen up.
199
00:13:32,500 --> 00:13:35,030
The graduation dance battle
and the Gem Ascension Ceremony...
200
00:13:35,370 --> 00:13:37,670
...the greatest stage in my life
just went up in flames.
201
00:13:37,740 --> 00:13:39,130
I won't pretend that
nothing happened!
202
00:13:40,740 --> 00:13:42,640
Everyone is so mean.
203
00:13:42,850 --> 00:13:46,110
I thought I could finally
become a Meister.
204
00:13:46,420 --> 00:13:47,660
Big Sister Shiho.
205
00:13:49,920 --> 00:13:51,220
Spirals.
206
00:13:51,290 --> 00:13:52,280
Yes?
207
00:13:52,360 --> 00:13:54,450
Spirals!
208
00:13:57,990 --> 00:14:01,520
I'll give them maki-makis.
I'll give them all maki-makis!
209
00:14:01,900 --> 00:14:04,560
Maki-maki, maki-maki,
maki-makis to them all!
210
00:14:04,630 --> 00:14:07,330
Don't just stand there!
Help me with the maki-makis!
211
00:14:07,640 --> 00:14:09,100
Red maki-maki...
212
00:14:09,170 --> 00:14:10,640
Blue maki-maki...
213
00:14:10,710 --> 00:14:13,640
Red maki-maki, blue maki-maki,
yellow maki-maki...
214
00:14:13,710 --> 00:14:16,410
Red maki-maki,
blue maki-maki, yellow maki-maki.
215
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
Arika, how did you get that gemstone?
216
00:14:22,620 --> 00:14:23,090
This?
217
00:14:23,620 --> 00:14:25,560
Grandma told me that
it's a memento of my mother.
218
00:14:26,160 --> 00:14:28,910
That's why Lena might be
my mother.
219
00:14:29,330 --> 00:14:31,410
No, she is my mother!
220
00:14:31,930 --> 00:14:33,140
But you're...
221
00:14:33,730 --> 00:14:34,860
Like I said, that's a lie.
222
00:14:35,330 --> 00:14:39,620
Either way, you have a connection
with the Blue Sky Sapphire.
223
00:14:41,170 --> 00:14:42,870
In which case,
we owe you an apology.
224
00:14:43,410 --> 00:14:44,530
An apology for what?
225
00:14:45,180 --> 00:14:48,720
Fourteen years ago.
No, it's fifteen years ago by now.
226
00:14:49,080 --> 00:14:51,540
It happened when
we stormed Fuka Palace.
227
00:14:53,850 --> 00:14:55,900
The previous leader was
still in power then.
228
00:14:56,450 --> 00:14:59,430
We were after something that was
hidden underneath the castle...
229
00:14:59,690 --> 00:15:01,990
...and cooperated with
Schwarz in an invasion.
230
00:15:02,760 --> 00:15:06,840
The Minister of the lnterior at the time led
us in. He wanted to assassinate the king.
231
00:15:07,660 --> 00:15:08,690
The Minister?
232
00:15:10,300 --> 00:15:12,180
In the ensuing battle...
233
00:15:12,600 --> 00:15:16,600
...I fought the Blue Sky Sapphire
and killed her with my own hands.
234
00:15:18,210 --> 00:15:22,170
Even though she had lost her
powers through childbirth...
235
00:15:22,750 --> 00:15:25,930
...she displayed her loyalty to
the king and fought me bravely.
236
00:15:26,720 --> 00:15:28,480
Until the very end.
237
00:15:31,350 --> 00:15:33,650
But why give us an apology now?
238
00:15:34,220 --> 00:15:35,430
Don't be mistaken.
239
00:15:36,060 --> 00:15:38,160
We also risked
our lives back then.
240
00:15:38,700 --> 00:15:41,170
The strong survive and
the weak perish.
241
00:15:41,460 --> 00:15:42,490
It's as simple as that.
242
00:15:43,130 --> 00:15:44,100
Then why?!
243
00:15:44,770 --> 00:15:48,030
A fight is sacred to the Aswald.
244
00:15:48,640 --> 00:15:51,140
If fate decides one's life
should end in a battle...
245
00:15:51,410 --> 00:15:54,210
...we'll honor that person and
their remains, even those of an enemy.
246
00:15:55,050 --> 00:15:58,630
But we weren't able to
protect her remains.
247
00:16:03,020 --> 00:16:07,180
Not from John Smith,
that conniving bastard.
248
00:16:07,990 --> 00:16:10,890
We never did trust those
people to begin with...
249
00:16:11,360 --> 00:16:15,050
...but from that point on, we completely
severed ties with Schwarz.
250
00:16:16,270 --> 00:16:18,520
Why would those people
do such thing?
251
00:16:18,970 --> 00:16:24,070
Arika, do you know how the Gems
and nanomachines are made?
252
00:16:26,540 --> 00:16:30,670
Your Predecessor,
the legendary Otome, Fumi Himeno.
253
00:16:31,750 --> 00:16:35,980
Her body still sleeps inside
the tomb beneath the mausoleum.
254
00:16:36,750 --> 00:16:38,850
She is the Master of the
students and Five Pillars.
255
00:16:39,490 --> 00:16:43,320
And also the womb which gives
birth to the Coral and Pearl Gems.
256
00:16:44,590 --> 00:16:49,360
In order to create a womb that gives birth
to the Gems, the body of an Otome...
257
00:16:49,820 --> 00:16:52,310
...who has given birth
to a child is needed.
258
00:16:54,040 --> 00:16:56,300
That's probably what went
through Smith's mind.
259
00:16:56,970 --> 00:17:00,120
If he acquires the technology,
then he should be able...
260
00:17:00,380 --> 00:17:04,050
...to make the Blue Sky Sapphire,
Lena Sayers, a new Master.
261
00:17:04,380 --> 00:17:06,780
A new Otome Predecessor to
challenge the present Predecessor.
262
00:17:07,550 --> 00:17:08,450
No way.
263
00:17:09,920 --> 00:17:12,380
Your Highness,
take a look at this.
264
00:17:12,690 --> 00:17:13,640
Is it done?
265
00:17:13,920 --> 00:17:14,480
Yes.
266
00:17:15,130 --> 00:17:17,820
The data collected by the
Garderobe Research Department...
267
00:17:17,890 --> 00:17:19,530
...certainly came in handy.
268
00:17:20,960 --> 00:17:21,650
Midori.
269
00:17:22,370 --> 00:17:23,120
Reito.
270
00:17:24,600 --> 00:17:25,390
All right.
271
00:17:25,740 --> 00:17:29,260
Why don't we get the
Garderobe girls to help us out?
272
00:17:31,780 --> 00:17:33,910
Now whoever wants to be...
273
00:17:34,140 --> 00:17:36,840
No, even those who don't want to
can be an Otome.
274
00:17:37,950 --> 00:17:38,390
Your Highness!
275
00:17:39,020 --> 00:17:41,350
Well, let's get right on it.
276
00:17:41,820 --> 00:17:45,770
Can you take charge
and gather the candidates?
277
00:17:46,360 --> 00:17:47,980
You want me to, sir?
278
00:17:48,220 --> 00:17:48,870
Yep.
279
00:17:49,190 --> 00:17:51,940
Then have those girls find Mashiro...
280
00:17:53,060 --> 00:17:53,810
Please wait a moment!
281
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
Sergay. You're feeling better already?
282
00:17:58,300 --> 00:17:59,120
Thanks to you.
283
00:17:59,570 --> 00:18:03,050
So, what does a traitor
like you want from me?
284
00:18:03,540 --> 00:18:05,350
Nina is still a student...
285
00:18:05,780 --> 00:18:07,440
...so there's a chance she could
make errors in judgment.
286
00:18:08,220 --> 00:18:11,580
So, for this mission,
please put me in charge.
287
00:18:13,250 --> 00:18:14,450
You sure are kind.
288
00:18:15,290 --> 00:18:15,830
Okay, then.
289
00:18:16,390 --> 00:18:18,640
Consider this your chance
to reclaim your reputation.
290
00:18:18,930 --> 00:18:19,300
Yes, sir.
291
00:18:20,020 --> 00:18:22,630
But you won't get another chance
after this, understand?
292
00:18:23,130 --> 00:18:23,810
Of course.
293
00:18:28,500 --> 00:18:29,230
Father.
294
00:18:32,200 --> 00:18:36,350
They say this planet was once green,
flourishing and beautiful.
295
00:18:37,040 --> 00:18:39,970
But it became a wasteland during
the War of the Twelve kings...
296
00:18:40,440 --> 00:18:42,150
...because of weapons,
the power of science.
297
00:18:42,850 --> 00:18:45,470
Our homeland, the Black Valley...
298
00:18:45,720 --> 00:18:48,580
...disappeared overnight because
of a malfunctioning weapon.
299
00:18:49,090 --> 00:18:55,040
The survivors and descendants were all
left with a disease, our so-called curse.
300
00:18:55,860 --> 00:19:00,040
As a result, we Aswald have been
regarded as the cursed tribe.
301
00:19:00,360 --> 00:19:02,300
Since then, we've been
hated and oppressed.
302
00:19:03,570 --> 00:19:05,460
You two saw Luo, right?
303
00:19:06,140 --> 00:19:07,530
The boy with the crutches.
304
00:19:08,240 --> 00:19:11,330
He's already sick
and won't live much longer.
305
00:19:12,580 --> 00:19:13,820
We were the same.
306
00:19:14,540 --> 00:19:16,170
We fell sick at a young age...
307
00:19:16,460 --> 00:19:19,990
...but we used the remaining powers
of science to become cyborgs.
308
00:19:20,320 --> 00:19:24,980
We live on as the living dead,
if only temporarily.
309
00:19:25,690 --> 00:19:28,030
The only way to cure this sickness...
310
00:19:28,660 --> 00:19:31,070
...is with the help of Garderobe's
nanomachine technology.
311
00:19:33,300 --> 00:19:37,670
I got the sickness when I was seventeen,
and I'm as good as dead now.
312
00:19:38,400 --> 00:19:38,990
This REM.
313
00:19:39,800 --> 00:19:42,470
This jewel was created
by analyzing a Gem.
314
00:19:43,140 --> 00:19:45,340
It has allowed me to live
to this day.
315
00:19:48,080 --> 00:19:50,560
That's why I'm seventeen forever.
316
00:19:52,750 --> 00:19:53,630
It's ironic.
317
00:19:53,980 --> 00:19:56,620
We fall dead because
of the power of science...
318
00:19:57,110 --> 00:19:58,230
...and now we need science
to cure us.
319
00:20:00,090 --> 00:20:02,020
But, this is no good.
320
00:20:02,730 --> 00:20:05,630
Since it's an imitation it's unstable
and we'll never know...
321
00:20:05,930 --> 00:20:07,160
...when the nanomachines
will malfunction.
322
00:20:07,930 --> 00:20:09,340
That's why we must obtain it.
323
00:20:10,070 --> 00:20:12,590
We must obtain all
the knowledge and power...
324
00:20:12,670 --> 00:20:13,990
...humanity created
and Garderobe sealed.
325
00:20:15,470 --> 00:20:17,030
Arika, didn't you say so yourself?
326
00:20:17,570 --> 00:20:21,250
That if we all had this technology,
everyone would live happily.
327
00:20:22,680 --> 00:20:23,660
And then...
328
00:20:24,180 --> 00:20:26,560
... there would be no more wars.
329
00:20:27,550 --> 00:20:30,300
In order to fulfill our desires,
we need every person...
330
00:20:31,120 --> 00:20:33,220
...and every great power
we can get on our side.
331
00:20:33,820 --> 00:20:36,810
Arika, Mashiro,
please lend us your power.
332
00:20:37,190 --> 00:20:39,050
We need the power
of the Blue Sky Sapphire!
333
00:20:39,310 --> 00:20:40,950
The power of a Meister Otome!
334
00:20:44,620 --> 00:20:45,250
No.
335
00:20:46,030 --> 00:20:46,800
Arika?
336
00:20:48,640 --> 00:20:50,130
I don't want to.
337
00:20:51,310 --> 00:20:52,370
I don't want this anymore!
338
00:20:53,110 --> 00:20:55,700
I don't want to become an Otome!
339
00:20:56,650 --> 00:20:58,800
I'll never use
Otome powers again!
340
00:20:59,250 --> 00:21:00,070
Arika!
341
00:21:02,190 --> 00:21:02,880
Arika!
342
00:21:08,390 --> 00:21:11,030
Leader, we've received
mail from Cardair.
343
00:21:13,360 --> 00:21:14,850
Arika, wait!
344
00:21:15,370 --> 00:21:17,980
No, I don't want this anymore!
345
00:21:19,040 --> 00:21:19,670
Arika!
346
00:21:21,440 --> 00:21:22,460
Mikoto, get her!
347
00:21:29,410 --> 00:21:30,240
Arika.
348
00:21:39,090 --> 00:21:39,880
Arika?
349
00:21:45,400 --> 00:21:46,000
Arika.
350
00:22:10,650 --> 00:22:14,460
Yuuki ga negai kanaeru noyo
351
00:22:10,650 --> 00:22:14,460
Courage makes your wishes come true
352
00:22:14,520 --> 00:22:15,620
DO YOUR BEST
353
00:22:14,520 --> 00:22:15,620
Do your best
354
00:22:15,760 --> 00:22:21,130
Makenai youni susumi mashou
355
00:22:15,760 --> 00:22:21,130
Keep moving forward, so you don't lose
356
00:22:25,680 --> 00:22:33,590
Hajimattayo watashi dake wo matsu
357
00:22:25,680 --> 00:22:33,590
It has started and it's waiting right now
358
00:22:33,950 --> 00:22:36,880
Monogatari ga ima
359
00:22:33,950 --> 00:22:36,880
A story just for me
360
00:22:37,630 --> 00:22:41,250
Nigedasu yori
361
00:22:37,630 --> 00:22:41,250
Instead of running from it
362
00:22:41,800 --> 00:22:45,620
tachimukaeba iine
363
00:22:41,800 --> 00:22:45,620
I'm going to face it
364
00:22:46,310 --> 00:22:49,320
sorega Otome no yuuki
365
00:22:46,310 --> 00:22:49,320
Because that's the courage of Otome
366
00:22:49,690 --> 00:22:52,060
Ganbatteruyo munega
367
00:22:49,690 --> 00:22:52,060
I am doing great
368
00:22:52,510 --> 00:22:55,130
kyun to samishikunaru
369
00:22:52,510 --> 00:22:55,130
Even when I feel lonely
370
00:22:55,310 --> 00:22:59,980
tokimo egaode
371
00:22:55,310 --> 00:22:59,980
I smile
372
00:23:01,100 --> 00:23:02,450
NO, NO, NO wa nai
373
00:23:01,100 --> 00:23:02,450
No, there is no "no"
374
00:23:02,470 --> 00:23:06,740
kanarazu anatano sekaino nakani
375
00:23:02,470 --> 00:23:06,740
In the world you're living in
376
00:23:07,060 --> 00:23:11,140
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
377
00:23:07,060 --> 00:23:11,140
The future will be fun and I'll protect you
378
00:23:11,410 --> 00:23:13,410
daijyoubuyo
379
00:23:11,410 --> 00:23:13,410
Everything's going to be fine
380
00:23:13,510 --> 00:23:18,490
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
381
00:23:13,510 --> 00:23:18,490
Pure thoughts are brighter than jewels
382
00:23:18,760 --> 00:23:24,010
Hokori wo motte susumi mashou
383
00:23:18,760 --> 00:23:24,010
Just keep moving forward with pride
384
00:23:24,820 --> 00:23:31,040
Makenai youni susumi mashou
385
00:23:24,820 --> 00:23:31,040
Just keep moving forward so you don't lose
386
00:23:39,940 --> 00:23:54,980
Don't Call Me Neena
387
00:23:40,780 --> 00:23:43,150
What's your real age, Leader?
388
00:23:43,180 --> 00:23:45,650
I told you. I'm seventeen years old.
389
00:23:45,650 --> 00:23:46,750
But...
390
00:23:46,780 --> 00:23:48,250
Hey, Arika!
391
00:23:48,480 --> 00:23:51,490
If the leader says she's seventeen, she's seventeen!
392
00:23:51,520 --> 00:23:53,090
Don't question it.
393
00:23:53,120 --> 00:23:54,860
Miss Yukariko?
27781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.