All language subtitles for kfmcbg18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,850 Father, hang in there! 2 00:00:12,290 --> 00:00:14,700 Mama, where's our home? 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,870 I'm so cold. 4 00:00:32,430 --> 00:00:34,560 Please, give my child some milk. 5 00:00:43,210 --> 00:00:44,040 Hey you! 6 00:00:45,140 --> 00:00:45,900 What do you want? 7 00:00:47,710 --> 00:00:51,040 Little girl, Queen Mashiro has gone missing. 8 00:00:51,550 --> 00:00:52,420 Have you seen her? 9 00:00:52,710 --> 00:00:56,900 How could l? And besides that why did we have to get kicked out? 10 00:00:57,250 --> 00:00:59,910 Isn't the military supposed to protect the citizens? 11 00:01:00,190 --> 00:01:01,490 Sorry, little girl. 12 00:01:01,720 --> 00:01:03,560 These are orders from above. 13 00:01:04,050 --> 00:01:06,140 People like you don't have homes or jobs or pay taxes... 14 00:01:06,320 --> 00:01:10,510 ...and you just live in slums, so you don't qualify as citizens. 15 00:01:10,800 --> 00:01:12,030 It's not like we had a choice! 16 00:01:16,560 --> 00:01:17,140 Let's go. 17 00:01:19,810 --> 00:01:20,470 Damn them! 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,340 The military was quick to switch sides and are now with Artai! 19 00:01:24,860 --> 00:01:26,610 Why are we being treated like this? 20 00:01:27,750 --> 00:01:30,550 Why did I end up in this position? 21 00:01:31,320 --> 00:01:34,380 Why? Somebody, help me. 22 00:01:35,170 --> 00:01:35,800 Aoi... 23 00:01:36,590 --> 00:01:37,410 Sakomizu... 24 00:01:38,190 --> 00:01:38,990 Mikoto... 25 00:01:39,960 --> 00:01:40,540 Arika... 26 00:01:41,340 --> 00:01:43,180 I'm right here. 27 00:01:43,840 --> 00:01:44,670 I'm... 28 00:02:04,250 --> 00:02:07,300 kasane atta hibi 29 00:02:04,250 --> 00:02:07,300 The days have added up 30 00:02:07,440 --> 00:02:11,140 kiokuno okue tojikome 31 00:02:07,440 --> 00:02:11,140 Memories locked deep inside me 32 00:02:11,440 --> 00:02:13,910 kinou to chigau 33 00:02:11,440 --> 00:02:13,910 Unlike yesterday 34 00:02:14,510 --> 00:02:18,420 Watashiga ima kokoni tatteru 35 00:02:14,510 --> 00:02:18,420 A new me is standing right here now 36 00:02:18,650 --> 00:02:21,640 Orite kita yamiwa 37 00:02:18,650 --> 00:02:21,640 Darkness has fallen 38 00:02:21,720 --> 00:02:25,350 Subetewo yasashiku daite 39 00:02:21,720 --> 00:02:25,350 Gently embracing everything 40 00:02:25,790 --> 00:02:28,090 katari kakeruno 41 00:02:25,790 --> 00:02:28,090 It begins to tell me 42 00:02:28,890 --> 00:02:32,130 Mamoru kotono hontou no imi wo 43 00:02:28,890 --> 00:02:32,130 The true meaning of protecting 44 00:02:32,230 --> 00:02:36,130 Mugen ni hirogaru hoshi wo 45 00:02:32,230 --> 00:02:36,130 The stars spread out to infinity 46 00:02:36,500 --> 00:02:39,800 Nandomo miageteita 47 00:02:36,500 --> 00:02:39,800 I looked up at them repeatedly 48 00:02:39,870 --> 00:02:46,110 Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai 49 00:02:39,870 --> 00:02:46,110 On that night I can't forget or return to 50 00:02:46,580 --> 00:02:49,980 Ushinau mono wa nanimona 51 00:02:46,580 --> 00:02:49,980 There is nothing I have to lose 52 00:02:50,780 --> 00:02:53,680 Afuredashiteku ENERGY 53 00:02:50,780 --> 00:02:53,680 It's flowing out of me, this energy 54 00:02:53,750 --> 00:02:56,620 Atsuku tsuyoku takumashiku 55 00:02:53,750 --> 00:02:56,620 With passion, strength, and endurance 56 00:02:56,690 --> 00:03:01,280 Tatoe hikari no nai sekai demo 57 00:02:56,690 --> 00:03:01,280 Even in a world without light 58 00:03:01,830 --> 00:03:11,860 koe wo kanjite anata dake mitsukerareru 59 00:03:01,830 --> 00:03:11,860 I feel your voice and can find only you 60 00:03:16,550 --> 00:03:20,930 Whiteout 61 00:03:25,780 --> 00:03:26,580 Where am l? 62 00:03:28,880 --> 00:03:30,580 You're finally awake? 63 00:03:30,720 --> 00:03:33,850 Geez, some Headmistress. How long were you planning to sleep? 64 00:03:39,780 --> 00:03:41,050 What happened to Wind City? 65 00:03:41,430 --> 00:03:43,380 What about Garderobe, Arika, and the others? 66 00:03:45,300 --> 00:03:45,880 Your hands. 67 00:03:47,080 --> 00:03:49,840 I am now one of the Five Pillars, so I'm the same rank as you, right? 68 00:03:50,180 --> 00:03:51,620 Should this be allowed? 69 00:03:54,690 --> 00:03:55,010 So? 70 00:03:55,580 --> 00:03:56,500 Actually... 71 00:04:01,000 --> 00:04:02,440 I have no clue! 72 00:04:03,640 --> 00:04:04,940 Nao! You! 73 00:04:09,380 --> 00:04:09,790 Eat up. 74 00:04:10,510 --> 00:04:11,480 It's pretty good. 75 00:04:12,210 --> 00:04:13,410 B-But... 76 00:04:13,950 --> 00:04:14,760 What's this? 77 00:04:15,150 --> 00:04:18,320 Don't tell me this food doesn't suit the palate of the Headmistress. 78 00:04:18,720 --> 00:04:22,480 Does that "do whatever it takes to survive" stuff only apply in the classroom? 79 00:04:23,540 --> 00:04:24,400 Give me that! 80 00:04:31,730 --> 00:04:32,500 Three days?! 81 00:04:33,070 --> 00:04:34,970 Right. Since that brawl. 82 00:04:35,570 --> 00:04:36,660 Did you rescue me? 83 00:04:36,830 --> 00:04:38,700 That's right. You should thank me. 84 00:04:39,190 --> 00:04:43,320 Hey, I was the one who saved her. Don't take credit for something you didn't do. 85 00:04:44,180 --> 00:04:46,420 Who's this suspicious looking guy? 86 00:04:47,180 --> 00:04:50,790 An informant. Well, you could say he's a friend. 87 00:04:51,290 --> 00:04:54,120 If you want to know what happened in the city, I don't mind telling you. 88 00:04:54,690 --> 00:04:56,440 But, it isn't free. 89 00:04:58,260 --> 00:05:01,440 If you prefer, you can pay me later. Consider it a special service. 90 00:05:04,300 --> 00:05:06,030 I suppose I don't have a choice. 91 00:05:07,670 --> 00:05:11,690 Grand Duke Nagi declared himself the liberator of the city... 92 00:05:11,710 --> 00:05:13,290 ...after forcing Schwarz out. 93 00:05:13,940 --> 00:05:17,170 He's taken over the Queen's position and has seized the military. 94 00:05:17,580 --> 00:05:21,220 He occupied Fuka Palace and has total control over the nation. 95 00:05:21,650 --> 00:05:22,680 It's an ingenious tactic. 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,780 The timing was too perfect. 97 00:05:25,320 --> 00:05:27,710 It must've been part of a master plan. 98 00:05:28,120 --> 00:05:30,290 Nao, you weren't warned about this from anyone? 99 00:05:30,630 --> 00:05:34,530 If I had known about it, I would've run away long before all the commotion. 100 00:05:35,660 --> 00:05:37,720 You really are a piece of work. 101 00:05:37,800 --> 00:05:40,080 Oh yeah. Although there have been many refugees... 102 00:05:40,270 --> 00:05:43,380 ...it appears that the majority of citizens have accepted this change in leadership. 103 00:05:44,010 --> 00:05:44,560 Refugees? 104 00:05:45,440 --> 00:05:47,410 Under the guise of maintaining public peace... 105 00:05:47,480 --> 00:05:49,710 ...they started to get rid of the poor people. 106 00:05:50,150 --> 00:05:52,050 It's an old trick, but it worked. 107 00:05:53,020 --> 00:05:54,680 By creating a policy of persecution... 108 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 ...you raise the standards of the remaining citizens. 109 00:05:57,590 --> 00:05:59,030 Damn that Nagi. 110 00:05:59,550 --> 00:06:01,900 Is Garderobe also under his control now? 111 00:06:02,160 --> 00:06:04,490 Yes, but since they've tightened security there... 112 00:06:04,560 --> 00:06:05,890 ...it's hard to know what's going on inside. 113 00:06:06,580 --> 00:06:07,750 Shizuru. 114 00:06:10,400 --> 00:06:11,770 What have the other nations done? 115 00:06:12,060 --> 00:06:12,780 Nothing. 116 00:06:13,900 --> 00:06:16,190 For now I expect they'll remain neutral. 117 00:06:18,140 --> 00:06:21,040 That little runt Nagi has some nerve! 118 00:06:21,110 --> 00:06:22,850 He won't get away with this! 119 00:06:23,450 --> 00:06:24,400 Haruka! 120 00:06:24,550 --> 00:06:27,330 Artai did not break any international laws with their actions. 121 00:06:27,750 --> 00:06:30,690 If we try to do something about it now, it would be seen as an invasion. 122 00:06:31,020 --> 00:06:33,330 Out of my way, Yukino. We're in a crisis. 123 00:06:33,690 --> 00:06:34,850 My mind is made up. 124 00:06:35,190 --> 00:06:36,750 I'm going! 125 00:06:37,090 --> 00:06:38,700 I don't care what you say! 126 00:06:39,390 --> 00:06:40,450 You're going no matter what? 127 00:06:42,660 --> 00:06:43,780 You leave me no choice. 128 00:06:51,540 --> 00:06:53,260 Sorry, Haruka. 129 00:06:59,410 --> 00:07:02,070 That Artai boy has really done it. 130 00:07:02,980 --> 00:07:06,690 He has it and Garderobe under his control. 131 00:07:08,090 --> 00:07:11,230 We can no longer just sit back and observe. 132 00:07:12,990 --> 00:07:13,780 With all that's happened... 133 00:07:14,210 --> 00:07:17,540 ...the good news is that the Queen and Arika aren't under Nagi's control. 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,120 You've been saying some very interesting things. 135 00:07:40,390 --> 00:07:42,780 Tell me what happened to Arika Yumemiya. 136 00:07:48,720 --> 00:07:49,470 Don't move. 137 00:07:49,930 --> 00:07:53,170 Without your Robes, Otomes don't stand a chance against me. 138 00:07:54,380 --> 00:07:55,180 Who are you? 139 00:07:56,240 --> 00:07:58,450 Who I am is not what matters here. 140 00:07:59,240 --> 00:08:00,610 What happened to Arika? 141 00:08:01,080 --> 00:08:02,470 Tell me, lce Silver Crystal. 142 00:08:11,620 --> 00:08:13,750 A tremendous amount of power was unleashed... 143 00:08:13,820 --> 00:08:15,710 ...when the two gemstones collided. 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,590 You mean the Ultimate Black Diamond... 145 00:08:18,660 --> 00:08:21,190 ...has appeared once again on the stage of history? 146 00:08:21,450 --> 00:08:21,880 Yes. 147 00:08:22,830 --> 00:08:26,870 I heard Grand Duke Nagi has sent out a large search party... 148 00:08:27,100 --> 00:08:29,290 ...but so far they haven't found the Queen or the girl. 149 00:08:30,570 --> 00:08:34,420 So there you have it. We don't know where Arika is either. 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,960 After an incident like this, I just hope she's all right. 151 00:08:39,050 --> 00:08:40,220 I'm sure she's alive. 152 00:08:41,320 --> 00:08:44,870 Same with the Queen. Those types of people are very resilient. 153 00:08:45,390 --> 00:08:47,750 After all, it appears Nina was fine afterwards. 154 00:08:48,690 --> 00:08:49,210 Nina. 155 00:08:49,930 --> 00:08:52,830 Is that the name of the Otome of the Ultimate Black Diamond? 156 00:08:53,340 --> 00:08:53,890 Yes. 157 00:08:55,860 --> 00:08:58,860 She must be feeling miserable because of Erstin... 158 00:08:59,230 --> 00:09:02,700 Your friend. That's why... I... 159 00:09:04,650 --> 00:09:05,720 That was my mistake. 160 00:09:06,350 --> 00:09:08,960 I had no idea that Schwarz had infiltrated the academy. 161 00:09:09,680 --> 00:09:13,070 If only I had been more careful, I could've stopped this from happening. 162 00:09:32,900 --> 00:09:34,400 It's me, Father. 163 00:09:40,140 --> 00:09:40,540 Come in. 164 00:09:49,150 --> 00:09:50,900 Nina... I... 165 00:09:51,450 --> 00:09:55,840 You mustn't get up yet, Father. Your wounds haven't healed yet. 166 00:09:57,330 --> 00:09:58,740 You haven't eaten either. 167 00:09:59,060 --> 00:10:01,240 You're only hurting yourself this way. 168 00:10:01,760 --> 00:10:02,790 Ah... right... 169 00:10:03,310 --> 00:10:06,810 You don't like it? Then, let me make something for you. 170 00:10:07,440 --> 00:10:10,110 No... it's okay. 171 00:10:11,240 --> 00:10:12,410 Then how about some fruit? 172 00:10:13,040 --> 00:10:13,610 I know! 173 00:10:13,940 --> 00:10:17,570 Craves are in season right now, which are your favorite, Father. 174 00:10:18,210 --> 00:10:20,130 The stores outside have re-opened. 175 00:10:21,220 --> 00:10:22,450 I'll go and find some for you. 176 00:10:23,030 --> 00:10:23,750 Nina! 177 00:10:26,130 --> 00:10:26,790 Sorry. 178 00:10:27,650 --> 00:10:28,310 This is my fault. 179 00:10:28,940 --> 00:10:30,090 Don't apologize to me! 180 00:10:30,690 --> 00:10:33,760 Please, Father. If you apologize to me, l... 181 00:10:40,800 --> 00:10:41,320 Damn it! 182 00:11:01,530 --> 00:11:02,270 Is this it? 183 00:11:02,850 --> 00:11:03,480 Yes. 184 00:11:05,260 --> 00:11:06,120 The Harmonium. 185 00:11:06,840 --> 00:11:09,970 The wondrous science that we've been searching for. 186 00:11:10,630 --> 00:11:11,750 This thing? 187 00:11:12,810 --> 00:11:14,470 So, is it operational? 188 00:11:15,200 --> 00:11:17,230 It's been two centuries since it was last used. 189 00:11:17,570 --> 00:11:20,100 Now it won't even budge. 190 00:11:21,970 --> 00:11:24,410 We haven't been able to crack the seal on the mausoleum either. 191 00:11:24,980 --> 00:11:28,280 It appears we have to follow the proper procedures. 192 00:11:28,910 --> 00:11:30,320 That's a problem. 193 00:11:30,550 --> 00:11:32,670 The song, the player, and the protector, right? 194 00:11:33,480 --> 00:11:36,090 That's what it says in our Sacred Book. 195 00:11:36,490 --> 00:11:41,600 Fortunately, we have lyrics to the first two verses of the song thanks to Saint Erstin. 196 00:11:42,530 --> 00:11:44,360 And the third verse is with Mashiro? 197 00:11:45,070 --> 00:11:48,980 Well, she was raised to be the Queen. So she should know it. 198 00:11:49,640 --> 00:11:51,620 That's fine. The song is Mashiro. 199 00:11:52,170 --> 00:11:55,960 And if Sergay's right, the player would be Arika. 200 00:11:56,610 --> 00:11:57,940 We definitely need to find her. 201 00:11:58,220 --> 00:11:59,000 Yes. 202 00:12:11,520 --> 00:12:12,150 Damn. 203 00:12:13,360 --> 00:12:16,200 Aries will take us in, right? 204 00:12:17,130 --> 00:12:20,930 It's that damn Queen's fault that we ended up like this. 205 00:12:21,130 --> 00:12:21,710 Damn it. 206 00:12:27,110 --> 00:12:29,690 But it was that guy called Nagi who kicked us out. 207 00:12:30,120 --> 00:12:33,110 I became unemployed because of that Queen. 208 00:12:33,750 --> 00:12:37,240 While she made those bribe-soaked politicians and contractors very rich. 209 00:12:38,220 --> 00:12:40,080 And then we end up with that castle? 210 00:12:41,220 --> 00:12:42,030 Pathetic. 211 00:12:43,960 --> 00:12:45,450 Restart the construction from scratch. 212 00:12:45,530 --> 00:12:48,290 We're rebuilding this castle into something completely new. 213 00:12:50,470 --> 00:12:52,450 The Queen is having her castle rebuilt... 214 00:12:53,130 --> 00:12:57,040 ...when there are more important things for her to do. 215 00:12:58,340 --> 00:12:59,780 Think of that place where you woke up... 216 00:13:00,540 --> 00:13:02,220 ...and the lives of the people there. 217 00:13:03,220 --> 00:13:05,800 If they don't have any bread, then they can eat candy! 218 00:13:06,350 --> 00:13:07,810 You're very fortunate, I can see. 219 00:13:09,590 --> 00:13:13,500 What's wrong with me doing things the way I like? I am the Queen. 220 00:13:14,190 --> 00:13:17,120 I bet the rumor was true. She was an impostor. 221 00:13:18,460 --> 00:13:20,500 I've had it with that princess. 222 00:13:20,730 --> 00:13:24,720 The king and Queen were such honorable people, but she's nothing like them. 223 00:13:25,100 --> 00:13:29,460 You're right. Perhaps that rumor really is true. 224 00:13:31,170 --> 00:13:31,930 I am... 225 00:13:33,280 --> 00:13:35,090 This girl here is the real Princess! 226 00:13:35,980 --> 00:13:38,790 She's the true heir to Windbloom! 227 00:13:43,750 --> 00:13:46,680 There's no way that little brat is the Queen. 228 00:13:47,260 --> 00:13:47,980 I am... 229 00:13:48,720 --> 00:13:50,020 I am the real... 230 00:13:53,700 --> 00:13:56,060 I'm so dry I can't shed any tears. 231 00:13:56,880 --> 00:13:58,690 Hey, you! Are you all right? 232 00:14:02,470 --> 00:14:04,400 Huh? Have I seen you somewhere? 233 00:14:04,740 --> 00:14:06,320 You're mistaken. 234 00:14:07,740 --> 00:14:09,910 Well, whatever. Drink up. 235 00:14:10,280 --> 00:14:12,780 You'll die if you get left behind. 236 00:14:14,780 --> 00:14:15,940 May l? 237 00:14:16,250 --> 00:14:17,550 If you don't want any, I won't force you. 238 00:14:24,890 --> 00:14:26,880 Come on! What a waste! 239 00:14:33,420 --> 00:14:34,510 I understand. 240 00:14:34,710 --> 00:14:36,750 In that case, I have nothing else to ask. 241 00:14:37,300 --> 00:14:38,390 Why are you looking for Arika? 242 00:14:39,010 --> 00:14:41,140 Well, I guess it's unlikely that you'll give me an answer. 243 00:14:42,380 --> 00:14:44,220 It has nothing to do with you. 244 00:14:44,980 --> 00:14:46,460 Then at least tell us your name. 245 00:14:47,890 --> 00:14:50,790 Merciful lntelligential Yggdrasil Unit. 246 00:14:51,850 --> 00:14:55,150 The person who I loved and gave everything to... 247 00:14:55,590 --> 00:14:58,480 ...called me by the name Miyu. 248 00:15:03,430 --> 00:15:03,940 Miyu. 249 00:15:14,510 --> 00:15:16,570 Wow, that looks painful. 250 00:15:17,010 --> 00:15:18,900 I can't walk another step. 251 00:15:21,780 --> 00:15:24,520 You have fair skin and your hands and feet are smooth. 252 00:15:25,250 --> 00:15:27,710 Although they're covered in blisters right now. 253 00:15:28,220 --> 00:15:31,350 Maybe you are a princess from some country? 254 00:15:32,430 --> 00:15:35,460 Just kidding. Why would a princess come to a place like this? 255 00:15:36,260 --> 00:15:37,870 Right now, a princess would be... 256 00:15:38,130 --> 00:15:40,030 ...eating delicious food then sleeping on a nice, soft bed. 257 00:15:41,400 --> 00:15:43,700 Really, it's so unfair. 258 00:15:45,370 --> 00:15:47,600 Mimi... do you also... 259 00:15:48,490 --> 00:15:49,870 ...hate the Queen? 260 00:15:50,500 --> 00:15:50,910 Yeah. 261 00:15:53,650 --> 00:15:55,840 My dad was a baker. 262 00:15:56,550 --> 00:15:58,630 Although it was small, he had his own place... 263 00:15:58,950 --> 00:16:01,380 ...and every day there would be lots of customers. 264 00:16:02,560 --> 00:16:05,660 But then one day government officials closed it down. 265 00:16:05,990 --> 00:16:07,760 Something about them wanting to build a road. 266 00:16:08,730 --> 00:16:11,200 My dad lost his will to work. 267 00:16:12,100 --> 00:16:13,410 After that it was the same old story. 268 00:16:14,070 --> 00:16:17,060 He started drinking, went into debt, gambled. 269 00:16:17,870 --> 00:16:20,740 In the end he died by the side of that road. 270 00:16:22,310 --> 00:16:24,900 I always look at that castle and think... 271 00:16:25,350 --> 00:16:30,120 ...the Queen doesn't do anything for us, and she doesn't listen to us either. 272 00:16:30,750 --> 00:16:32,880 That's because from way up there... 273 00:16:33,190 --> 00:16:36,950 ...there's no way the Queen can even see us. 274 00:16:37,860 --> 00:16:40,740 So I've decided not to look at the Queen either. 275 00:16:41,330 --> 00:16:42,870 I refuse to look at her. 276 00:16:43,260 --> 00:16:46,100 She pulled off that infuriating birthday party! 277 00:16:46,430 --> 00:16:49,160 That's why I hate the Queen! 278 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Mimi. 279 00:16:55,210 --> 00:16:56,130 Wait here a moment. 280 00:17:00,480 --> 00:17:02,610 Until this day, l... 281 00:17:04,170 --> 00:17:04,860 Here! 282 00:17:09,620 --> 00:17:10,890 You can have it. 283 00:17:18,800 --> 00:17:20,770 This is good. 284 00:17:21,270 --> 00:17:23,070 Huh? It's not good. 285 00:17:23,140 --> 00:17:24,320 It tastes awful. 286 00:17:24,610 --> 00:17:28,000 The guy warned me about the taste because we're low on salt. 287 00:17:28,380 --> 00:17:30,060 No. It's delicious. 288 00:17:31,280 --> 00:17:36,950 It's the first time in my life I've realized food can be so good. 289 00:17:37,690 --> 00:17:40,020 Come on! Don't start crying! 290 00:17:40,090 --> 00:17:42,410 What kind of life did you have before? 291 00:17:44,330 --> 00:17:46,380 Is it true? 292 00:17:44,330 --> 00:17:46,380 Yeah. 293 00:17:46,660 --> 00:17:48,870 We met up with another group moments ago... 294 00:17:49,260 --> 00:17:51,250 ...and it seems she had somehow joined in with them. 295 00:17:51,900 --> 00:17:52,660 Come on, everyone! 296 00:17:53,230 --> 00:17:55,960 We caught one of the maids who worked in the castle! 297 00:18:05,350 --> 00:18:07,270 I've seen this woman before! 298 00:18:07,620 --> 00:18:09,110 She's Queen Mashiro's personal aide! 299 00:18:09,620 --> 00:18:10,460 Damn. 300 00:18:10,750 --> 00:18:13,590 While we were starving she was living in luxury! 301 00:18:13,860 --> 00:18:16,260 She tried to escape by hiding among us. 302 00:18:20,020 --> 00:18:20,650 Aoi! 303 00:18:21,230 --> 00:18:22,460 It's all because of you people! 304 00:18:23,090 --> 00:18:25,900 Give me back my wife! My home! My job! 305 00:18:26,100 --> 00:18:29,000 It's because you guys let that stupid Queen do whatever she wanted! 306 00:18:29,570 --> 00:18:30,210 Aoi! 307 00:18:32,360 --> 00:18:34,660 What should we do? 308 00:18:32,360 --> 00:18:34,660 Hand her over to Artai? 309 00:18:35,010 --> 00:18:36,750 No! That won't erase our anger! 310 00:18:36,980 --> 00:18:38,380 Make her take responsibility. 311 00:18:38,450 --> 00:18:41,780 Yeah! Take from her what she took from us! 312 00:18:42,020 --> 00:18:44,990 I... I never knew I was so hated. 313 00:19:03,770 --> 00:19:05,090 This serves her right. 314 00:19:06,150 --> 00:19:08,420 B-But she's only a maid. 315 00:19:08,740 --> 00:19:09,510 Why do this? 316 00:19:09,880 --> 00:19:10,770 She's just the same. 317 00:19:11,350 --> 00:19:14,300 She didn't do anything about that Queen messing things up. 318 00:19:14,620 --> 00:19:16,480 And because of that... 319 00:19:16,740 --> 00:19:18,610 Here's your chance to redeem yourself! 320 00:19:19,010 --> 00:19:20,300 Where's the Queen? 321 00:19:20,860 --> 00:19:22,000 Tell us and you'll be saved. 322 00:19:29,700 --> 00:19:30,440 Aoi. 323 00:19:31,330 --> 00:19:33,370 That's right! I am none other than... 324 00:19:34,570 --> 00:19:35,320 Tell her! 325 00:19:35,430 --> 00:19:36,470 Ah, right. 326 00:19:37,190 --> 00:19:39,450 She is Mashiro Blan de Windbloom... 327 00:19:39,970 --> 00:19:43,160 ...the future Queen of Wind Bloom kingdom. 328 00:19:43,590 --> 00:19:46,080 I am now the Queen of this nation! 329 00:19:46,570 --> 00:19:48,240 What's wrong with doing things the way I like? 330 00:19:49,080 --> 00:19:50,820 That's right. It's me. 331 00:19:55,420 --> 00:19:56,160 Why? 332 00:19:56,530 --> 00:19:58,000 Why can't I move? 333 00:19:58,530 --> 00:19:59,490 I... 334 00:19:59,890 --> 00:20:03,540 Are you sure you don't know? You'd be a fool to die for that girl. 335 00:20:18,440 --> 00:20:19,190 I don't know. 336 00:20:19,680 --> 00:20:21,600 Even if I did, I wouldn't tell you. 337 00:20:38,870 --> 00:20:40,830 There she goes! 338 00:20:38,870 --> 00:20:40,830 She deserved it! 339 00:20:43,170 --> 00:20:44,050 Oh man. 340 00:20:44,310 --> 00:20:47,580 She could've at least cried or begged for her life or something. 341 00:20:49,440 --> 00:20:50,310 What's wrong? 342 00:20:51,450 --> 00:20:52,200 Hey! 343 00:21:11,350 --> 00:21:13,830 I have nothing left. 344 00:21:22,140 --> 00:21:28,010 I have no nation, no friends, no honor as Queen... 345 00:21:35,290 --> 00:21:41,030 It will be a contest to see if I become a Meister first, or you become a Queen first! 346 00:21:41,490 --> 00:21:43,100 But I'm already a Queen! 347 00:21:43,700 --> 00:21:47,840 Then, a Queen who will bring happiness to everyone! 348 00:21:55,010 --> 00:21:55,870 Arika. 349 00:21:58,680 --> 00:21:59,890 Arika! 350 00:22:00,080 --> 00:22:01,420 Were you able to get water? 351 00:22:01,730 --> 00:22:04,110 Yes! I'll be right there! 352 00:22:04,750 --> 00:22:05,640 Let's go, Mikoto. 353 00:22:10,320 --> 00:22:14,130 Yuuki ga negai kanaeru noyo 354 00:22:10,320 --> 00:22:14,130 Courage makes your wishes come true 355 00:22:14,190 --> 00:22:15,290 DO YOUR BEST 356 00:22:14,190 --> 00:22:15,290 Do your best 357 00:22:15,430 --> 00:22:20,800 Makenai youni susumi mashou 358 00:22:15,430 --> 00:22:20,800 Keep moving forward, so you don't lose 359 00:22:25,350 --> 00:22:33,260 Hajimattayo watashi dake wo matsu 360 00:22:25,350 --> 00:22:33,260 It has started and it's waiting right now 361 00:22:33,620 --> 00:22:36,550 Monogatari ga ima 362 00:22:33,620 --> 00:22:36,550 A story just for me 363 00:22:37,300 --> 00:22:40,920 Nigedasu yori 364 00:22:37,300 --> 00:22:40,920 Instead of running from it 365 00:22:41,470 --> 00:22:45,290 tachimukaeba iine 366 00:22:41,470 --> 00:22:45,290 I'm going to face it 367 00:22:45,980 --> 00:22:48,990 sorega Otome no yuuki 368 00:22:45,980 --> 00:22:48,990 Because that's the courage of Otome 369 00:22:49,360 --> 00:22:51,730 Ganbatteruyo munega 370 00:22:49,360 --> 00:22:51,730 I am doing great 371 00:22:52,180 --> 00:22:54,800 kyun to samishikunaru 372 00:22:52,180 --> 00:22:54,800 Even when I feel lonely 373 00:22:54,980 --> 00:22:59,650 tokimo egaode 374 00:22:54,980 --> 00:22:59,650 I smile 375 00:23:00,770 --> 00:23:02,120 NO, NO, NO wa nai 376 00:23:00,770 --> 00:23:02,120 No, there is no "no" 377 00:23:02,140 --> 00:23:06,410 kanarazu anatano sekaino nakani 378 00:23:02,140 --> 00:23:06,410 In the world you're living in 379 00:23:06,730 --> 00:23:10,810 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 380 00:23:06,730 --> 00:23:10,810 The future will be fun and I'll protect you 381 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 daijyoubuyo 382 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 Everything's going to be fine 383 00:23:13,180 --> 00:23:18,160 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 384 00:23:13,180 --> 00:23:18,160 Pure thoughts are brighter than jewels 385 00:23:18,430 --> 00:23:23,680 Hokori wo motte susumi mashou 386 00:23:18,430 --> 00:23:23,680 Just keep moving forward with pride 387 00:23:24,490 --> 00:23:30,710 Makenai youni susumi mashou 388 00:23:24,490 --> 00:23:30,710 Just keep moving forward so you don't lose 389 00:23:39,940 --> 00:23:55,020 Fateful 17-year-old ( ^ ^ ;) 390 00:23:40,780 --> 00:23:42,480 W-Wa... 391 00:23:42,520 --> 00:23:44,690 Hang in there, Mashiro! Here's a worm! 392 00:23:44,720 --> 00:23:47,250 Ah, nice, wet and slimy... Hey! 393 00:23:47,520 --> 00:23:50,620 Grandma used to say you can find humor almost anywhere. 394 00:23:50,660 --> 00:23:52,490 What kind of person was this Grandma of yours?! 395 00:23:52,530 --> 00:23:54,400 Well... Hey, we're out of time. 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.