Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,670 --> 00:00:08,500
That's enough!
2
00:00:10,310 --> 00:00:11,890
Winner, Arika Yumemiya.
3
00:00:12,310 --> 00:00:13,710
All right!
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,000
Congratulations, Arika, Nina.
5
00:00:23,630 --> 00:00:25,440
You two will be the representatives.
6
00:00:26,020 --> 00:00:28,250
This year the ceremonial graduation
dance battle will be held...
7
00:00:28,590 --> 00:00:31,090
...during the inauguration
of the new Fuka Palace.
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,620
There will be many guests.
9
00:00:34,680 --> 00:00:38,010
You must both take heart so as
not to shame the name of Garderobe.
10
00:00:39,300 --> 00:00:39,730
Yes, ma'am!
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,170
Arika, congratulations!
12
00:00:43,270 --> 00:00:44,900
I did it, Ersty!
13
00:00:50,150 --> 00:00:51,360
Tomoe Marguerite.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,090
As runner up, you will be
the alternate for those two.
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,620
Although you lost, I trust you will
be sure to keep up your training.
16
00:00:59,170 --> 00:01:01,520
Yes, of course, Miss Maria.
17
00:01:19,080 --> 00:01:21,010
I did it, Sir.
18
00:01:23,660 --> 00:01:24,200
I see.
19
00:01:25,020 --> 00:01:25,640
Antsy made it.
20
00:01:29,800 --> 00:01:33,040
Anyway, good job, Nina.
I'm proud to call you my daughter.
21
00:01:33,590 --> 00:01:36,120
But representatives
fight two against two.
22
00:01:36,690 --> 00:01:39,790
When I think about having to train
with Arika to practice our teamwork...
23
00:01:40,360 --> 00:01:41,740
...I'm not so confident.
24
00:01:42,780 --> 00:01:46,480
You know, you two may
actually make a good team.
25
00:01:47,200 --> 00:01:47,910
You think so?
26
00:01:49,030 --> 00:01:50,410
But don't you ever forget.
27
00:01:51,160 --> 00:01:56,040
You are destined to become
the Otome of Artai's Grand Duke Nagi.
28
00:01:57,450 --> 00:01:58,510
Yes, Father.
29
00:02:01,150 --> 00:02:02,210
It's for your own good.
30
00:02:49,120 --> 00:02:52,170
kasane atta hibi
31
00:02:49,120 --> 00:02:52,170
The days have added up
32
00:02:52,310 --> 00:02:56,010
kiokuno okue tojikome
33
00:02:52,310 --> 00:02:56,010
Memories locked deep inside me
34
00:02:56,310 --> 00:02:58,780
kinou to chigau
35
00:02:56,310 --> 00:02:58,780
Unlike yesterday
36
00:02:59,380 --> 00:03:03,290
Watashiga ima kokoni tatteru
37
00:02:59,380 --> 00:03:03,290
A new me is standing right here now
38
00:03:03,520 --> 00:03:06,510
Orite kita yamiwa
39
00:03:03,520 --> 00:03:06,510
Darkness has fallen
40
00:03:06,590 --> 00:03:10,220
Subetewo yasashiku daite
41
00:03:06,590 --> 00:03:10,220
Gently embracing everything
42
00:03:10,660 --> 00:03:12,960
katari kakeruno
43
00:03:10,660 --> 00:03:12,960
It begins to tell me
44
00:03:13,760 --> 00:03:17,000
Mamoru kotono hontou no imi wo
45
00:03:13,760 --> 00:03:17,000
The true meaning of protecting
46
00:03:17,100 --> 00:03:21,000
Mugen ni hirogaru hoshi wo
47
00:03:17,100 --> 00:03:21,000
The stars spread out to infinity
48
00:03:21,370 --> 00:03:24,670
Nandomo miageteita
49
00:03:21,370 --> 00:03:24,670
I looked up at them repeatedly
50
00:03:24,740 --> 00:03:30,980
Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
51
00:03:24,740 --> 00:03:30,980
On that night I can't forget or return to
52
00:03:31,450 --> 00:03:34,850
Ushinau mono wa nanimona
53
00:03:31,450 --> 00:03:34,850
There is nothing I have to lose
54
00:03:35,650 --> 00:03:38,550
Afuredashiteku ENERGY
55
00:03:35,650 --> 00:03:38,550
It's flowing out of me, this energy
56
00:03:38,620 --> 00:03:41,490
Atsuku tsuyoku takumashiku
57
00:03:38,620 --> 00:03:41,490
With passion, strength, and endurance
58
00:03:41,560 --> 00:03:46,150
Tatoe hikari no nai sekai demo
59
00:03:41,560 --> 00:03:46,150
Even in a world without light
60
00:03:46,700 --> 00:03:56,730
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
61
00:03:46,700 --> 00:03:56,730
I feel your voice and can find only you
62
00:04:01,090 --> 00:04:07,310
It's a Promise!
63
00:04:02,870 --> 00:04:04,740
It's that time of year again.
64
00:04:05,380 --> 00:04:07,010
Tomorrow we'll have a rehearsal...
65
00:04:07,480 --> 00:04:11,080
...and next week will be busy and eventful
with the ceremonial dance battle...
66
00:04:11,620 --> 00:04:15,220
...the graduation ceremony,
and the Meister ascension ceremony.
67
00:04:16,250 --> 00:04:19,380
Examinations for class
promotions are also coming up.
68
00:04:19,460 --> 00:04:22,970
So to honor Our Lady,
everyone please do your best.
69
00:04:23,430 --> 00:04:23,940
Yes, ma'am!
70
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Arika! Let's go!
71
00:04:33,530 --> 00:04:34,970
Arika, want me to help you?
72
00:04:35,690 --> 00:04:38,470
No, it's okay. I can do it myself.
73
00:04:38,700 --> 00:04:39,480
Arika!
74
00:04:39,790 --> 00:04:41,510
Oh, sorry, I'll be right there!
75
00:04:42,550 --> 00:04:44,560
I'll bring you guys
something to eat later.
76
00:04:45,420 --> 00:04:48,440
Thank you, Ersty!
I'm looking forward to it!
77
00:04:51,070 --> 00:04:53,080
Getting pretty worked up, I see.
78
00:04:53,460 --> 00:04:56,150
Well, their opponents are
Number One Big Sister Chie...
79
00:04:56,210 --> 00:04:57,910
...and Number Two Big Sister Shiho.
80
00:04:58,450 --> 00:05:01,930
That's why those two practice
until really late every night.
81
00:05:02,330 --> 00:05:04,050
I mean you, Erstin, not them.
82
00:05:05,430 --> 00:05:07,180
Not only are you
bringing them food...
83
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
...but you're also taking over some
of their duties for them, right?
84
00:05:10,190 --> 00:05:12,030
It's about all I can do to help.
85
00:05:12,340 --> 00:05:17,310
Besides, just watching those two
makes me want to do my best as well.
86
00:05:17,770 --> 00:05:18,970
All right, then.
87
00:05:19,050 --> 00:05:21,560
If you need anything, tell me.
I'll be glad to help.
88
00:05:22,020 --> 00:05:24,000
Thank you, lrina.
89
00:05:29,430 --> 00:05:31,610
Those two are working pretty hard.
90
00:05:32,180 --> 00:05:32,560
Yes.
91
00:05:33,590 --> 00:05:35,140
I'm sorry Big Sister Chie.
92
00:05:35,720 --> 00:05:37,150
I've been a useless room helper.
93
00:05:37,550 --> 00:05:41,200
Never mind that. I'm not what
you'd call a good Big Sister either.
94
00:05:41,920 --> 00:05:44,010
You're very skilled and
there's not much to teach you.
95
00:05:44,380 --> 00:05:47,490
So honestly, I feel like
I didn't spend enough time with you.
96
00:05:48,720 --> 00:05:49,980
Sorry, Tomoe.
97
00:05:50,470 --> 00:05:51,300
That's not true.
98
00:05:52,190 --> 00:05:55,380
But, I do believe
I pay close attention to you.
99
00:05:56,150 --> 00:05:57,480
I've always been watching you.
100
00:05:59,630 --> 00:06:00,690
Stop what you're doing.
101
00:06:01,500 --> 00:06:03,050
Big Sister Shizuru will be upset...
102
00:06:03,880 --> 00:06:07,180
...if she finds out how you
made Miya do those things.
103
00:06:10,480 --> 00:06:14,610
I'm sorry, but I don't have
a clue what you're talking about.
104
00:06:16,880 --> 00:06:17,370
Really?
105
00:06:30,580 --> 00:06:32,350
So delicious!
106
00:06:32,420 --> 00:06:33,760
Thank you for everything, Ers.
107
00:06:34,680 --> 00:06:35,490
No problem.
108
00:06:37,470 --> 00:06:39,070
So, by the way...
109
00:06:39,680 --> 00:06:42,950
I have to try my best,
since Ersty is cheering us on.
110
00:06:43,500 --> 00:06:45,850
Then you don't mind if we increase
our training time, do you?
111
00:06:47,510 --> 00:06:48,580
I'm just kidding.
112
00:06:49,410 --> 00:06:52,190
So Ers, what were you
going to say?
113
00:06:53,580 --> 00:06:54,400
No.
114
00:06:54,630 --> 00:06:55,610
It's nothing.
115
00:06:56,130 --> 00:06:57,510
Really? Okay, then.
116
00:06:57,990 --> 00:07:00,550
Hey Arika, that's mine!
117
00:07:00,620 --> 00:07:01,980
First come, first serve!
118
00:07:02,100 --> 00:07:03,280
Nonsense!
119
00:07:04,220 --> 00:07:08,040
So that's the story. I hope you guys
can lend us your power.
120
00:07:08,390 --> 00:07:09,100
I refuse.
121
00:07:09,650 --> 00:07:13,750
Grand Duke, I hear that you are
working with those despicable Schwarz.
122
00:07:13,980 --> 00:07:15,070
Therefore we cannot help you.
123
00:07:15,630 --> 00:07:19,440
Weren't you guys partners
at one point?
124
00:07:19,810 --> 00:07:21,480
Why the split?
125
00:07:21,730 --> 00:07:23,370
It's none of your business.
126
00:07:23,800 --> 00:07:25,150
I guess there's
no way then.
127
00:07:25,520 --> 00:07:27,510
Regrettably, I'll have to give up.
128
00:07:30,350 --> 00:07:31,520
It was a trap.
129
00:07:32,010 --> 00:07:35,030
He did this on purpose,
knowing very well we'd refuse.
130
00:07:35,140 --> 00:07:38,130
But we can't just stand by
and watch.
131
00:07:38,640 --> 00:07:39,740
We have to make a move too.
132
00:07:41,230 --> 00:07:43,700
You're willing to stick
your hand into the fire?
133
00:07:44,070 --> 00:07:44,850
That's right.
134
00:07:45,390 --> 00:07:48,400
I can't keep our people
waiting any longer.
135
00:08:18,430 --> 00:08:20,300
Is Our Lady doing well?
136
00:08:20,700 --> 00:08:21,450
Yes.
137
00:08:21,880 --> 00:08:24,090
Preparations are complete
for the Five Pillars Examination.
138
00:08:24,720 --> 00:08:27,990
Production of gems for next year's
Pearl and Coral classes...
139
00:08:27,970 --> 00:08:28,650
...are coming along well too.
140
00:08:29,460 --> 00:08:32,270
Also, the gem of Miya,
who withdrew from school...
141
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
...is dissolving in special amniotic
fluid and will be re-crystallized.
142
00:08:35,800 --> 00:08:36,430
I see.
143
00:08:37,150 --> 00:08:40,910
How's Shizuru doing?
She should be back soon right?
144
00:08:41,460 --> 00:08:45,740
We're out of time.
She wasn't able to find Smith.
145
00:08:46,400 --> 00:08:47,970
But with the graduation
ceremonies approaching...
146
00:08:48,580 --> 00:08:52,280
...we need a new course of action
to deal with that new type of Slave.
147
00:08:53,060 --> 00:08:55,750
Although things are
still tense right now...
148
00:08:56,210 --> 00:08:58,960
...so far, the situation
hasn't changed much.
149
00:08:59,500 --> 00:09:00,860
As the palace nears completion...
150
00:09:01,120 --> 00:09:03,450
...it appears Queen Mashiro
is finally acting like a real queen.
151
00:09:04,170 --> 00:09:06,150
If she can continue
to motivate herself...
152
00:09:06,610 --> 00:09:08,330
...I'm sure the citizens
will respect her again.
153
00:09:14,120 --> 00:09:16,570
Let's hope things will stay like this,
without incident.
154
00:09:18,950 --> 00:09:23,000
In the presence of Our Lady,
we'll now begin the Five Pillars Exam.
155
00:09:28,400 --> 00:09:29,660
News! News!
156
00:09:30,200 --> 00:09:32,700
Big Sister Nao has been
chosen as one of the Pillars!
157
00:09:34,570 --> 00:09:35,980
She's taking
the vacant fourth Pillar?
158
00:09:37,210 --> 00:09:38,440
Also, Big Sister Shiho...
159
00:09:38,700 --> 00:09:42,060
...has been asked to become Otome
for king Charles of Florince.
160
00:09:42,550 --> 00:09:45,310
I see. So Cardair has backed off.
161
00:09:45,850 --> 00:09:48,640
Probably because of what happened
with Big Sister Akane and kazuya.
162
00:09:49,120 --> 00:09:53,860
To become the Otome of a former
enemy country feels so dramatic.
163
00:09:54,200 --> 00:09:56,040
It's just a shrewd political deal.
164
00:09:56,300 --> 00:10:00,980
But Big Sister Shiho was happy to explain
how enthusiastic their interest was in her.
165
00:10:01,300 --> 00:10:03,910
Well, that's good,
as long as she's happy.
166
00:10:04,140 --> 00:10:05,770
Then what about Big Sister Chie?
167
00:10:06,180 --> 00:10:08,070
Is she going to
serve her homeland, Aries?
168
00:10:08,420 --> 00:10:12,120
Yeah, although she was whining about
having to serve under Brigadier Armitage.
169
00:10:12,540 --> 00:10:17,260
But I'm so envious of the Big Sisters.
They've all been offered positions to serve.
170
00:10:17,710 --> 00:10:21,450
Oh, and I also heard
Big Sister Shizuru is coming back.
171
00:10:22,710 --> 00:10:24,290
That's great, isn't it Arika?
172
00:10:24,920 --> 00:10:27,280
Big Sister Shizuru will be here
to see you take center stage.
173
00:10:27,560 --> 00:10:27,940
Yup!
174
00:10:33,020 --> 00:10:36,550
Now then, we normal people
who need to take the exam...
175
00:10:36,780 --> 00:10:38,470
...better get back to studying.
176
00:10:38,590 --> 00:10:42,870
Irina, I'm having some problems
understanding molecular biology.
177
00:10:43,140 --> 00:10:47,230
Sorry, but I need to
return this to Miss Yohko.
178
00:10:47,490 --> 00:10:49,120
Why don't I return it for you?
179
00:10:49,700 --> 00:10:51,560
There's something
I need to ask her anyway.
180
00:10:51,850 --> 00:10:53,690
Sure, I'd appreciate that.
181
00:10:55,670 --> 00:10:56,440
Big Sister Nao!
182
00:10:58,540 --> 00:11:01,550
We heard that you were chosen
as a Pillar. Congratulations.
183
00:11:01,890 --> 00:11:03,130
There's nothing
to congratulate me for.
184
00:11:03,990 --> 00:11:05,890
But it's fantastic news.
185
00:11:06,260 --> 00:11:10,660
It screws up my life plans. They want me
to join the Old Ladies' Military Club?!
186
00:11:10,860 --> 00:11:13,410
Like I care about Our Lady
or whatever they call her.
187
00:11:17,950 --> 00:11:21,160
Excuse us.
Big Sister Nao, take care!
188
00:11:55,380 --> 00:11:57,970
Erstin, have you seen lrina?
189
00:11:58,610 --> 00:11:59,490
I have something
to ask her.
190
00:12:00,440 --> 00:12:04,110
Ah, yes, lrina.
You can find her at the library.
191
00:12:04,620 --> 00:12:05,230
Thank you.
192
00:12:05,790 --> 00:12:07,900
Um, is something wrong?
193
00:12:11,980 --> 00:12:13,530
That fluid is very dangerous.
194
00:12:13,760 --> 00:12:16,050
If you accidentally get it on
yourself it can cause terrible burns.
195
00:12:17,630 --> 00:12:19,930
There's something
I need to ask her anyway.
196
00:12:26,300 --> 00:12:28,340
That practice felt pretty good.
197
00:12:28,710 --> 00:12:29,170
It was okay.
198
00:12:36,030 --> 00:12:36,950
Arika!
199
00:12:38,470 --> 00:12:39,850
Isn't that Ersty?
200
00:12:44,730 --> 00:12:46,600
I've been looking forward
to your snacks!
201
00:13:10,480 --> 00:13:11,290
Ersty!
202
00:13:10,480 --> 00:13:11,290
Ers!
203
00:13:13,490 --> 00:13:14,620
Hang in there, Ers!
204
00:13:15,090 --> 00:13:18,240
Thank goodness.
Arika, Nina, you're okay.
205
00:13:21,500 --> 00:13:22,080
How did this happen?
206
00:13:23,000 --> 00:13:23,780
Ersty...
207
00:13:30,460 --> 00:13:35,290
So in the end, I'm still not sure
why something like this happened.
208
00:13:35,800 --> 00:13:38,930
Well, thank goodness
Ersty's injury wasn't that serious.
209
00:13:39,850 --> 00:13:42,890
Miss Yohko said if the liquid
had splashed onto her directly...
210
00:13:42,950 --> 00:13:45,850
...her injury would've
been much worse.
211
00:13:59,100 --> 00:14:00,950
Hey, why don't we go
for a walk?
212
00:14:01,130 --> 00:14:03,130
Sure, all right.
213
00:14:06,030 --> 00:14:07,380
Are you really okay?
214
00:14:07,700 --> 00:14:11,040
Yes, thanks to getting first aid
and my nanomachines...
215
00:14:11,110 --> 00:14:13,100
...the injury should heal
before the promotion exam.
216
00:14:13,730 --> 00:14:17,170
Thank goodness. But, the
nanomachines sure are powerful.
217
00:14:17,600 --> 00:14:20,160
I've been thinking
that something this helpful...
218
00:14:20,220 --> 00:14:22,510
...should be shared with everyone,
not just Otomes.
219
00:14:23,460 --> 00:14:25,300
Yeah, you're right.
220
00:14:26,230 --> 00:14:27,480
It's amazing.
221
00:14:27,740 --> 00:14:29,030
The mysteries of science.
222
00:14:30,730 --> 00:14:35,730
At the window of my heart
223
00:14:35,810 --> 00:14:37,810
Stands the profile of destiny
224
00:14:37,810 --> 00:14:38,530
Stands the profile of destiny
lsn't that...
225
00:14:39,010 --> 00:14:40,340
Stands the profile of destiny
226
00:14:40,740 --> 00:14:45,340
Light that guards my most secret dreams
227
00:14:46,020 --> 00:14:50,250
Shine your power around me
228
00:14:50,790 --> 00:14:55,260
There's a star and it talks to me
229
00:14:55,730 --> 00:15:00,190
Tells me I must choose just one
230
00:15:00,730 --> 00:15:04,890
When my loved one calls to me
231
00:15:05,300 --> 00:15:12,610
I will transform with their voice as the key
232
00:15:14,540 --> 00:15:19,240
Let me tell of an old story
233
00:15:19,680 --> 00:15:23,490
Of a land that waits to wake
234
00:15:24,220 --> 00:15:27,220
Let us raise up the light...
235
00:15:27,220 --> 00:15:28,820
Let us raise up the light...
You guys...
236
00:15:29,460 --> 00:15:30,580
It's strange, don't you think?
237
00:15:31,190 --> 00:15:33,850
You two know different
verses of the same song.
238
00:15:34,200 --> 00:15:39,540
Yup! Don't you feel like some kind
of fate has brought us together?
239
00:15:39,800 --> 00:15:41,000
Maybe?
240
00:15:41,300 --> 00:15:42,490
That can't be possible.
241
00:15:43,040 --> 00:15:45,080
Come on. You're no fun.
242
00:15:47,340 --> 00:15:48,900
Damn, that same old trick again!
243
00:15:49,240 --> 00:15:51,300
Don't say that.
244
00:15:51,380 --> 00:15:52,810
Stop it!
245
00:15:52,880 --> 00:15:54,010
Hey, wait!
246
00:15:54,080 --> 00:15:54,750
Hey!
247
00:16:14,530 --> 00:16:16,460
Are you giving this
to your patron?
248
00:16:18,750 --> 00:16:20,360
You spelled it wrong.
249
00:16:20,780 --> 00:16:21,510
What?!
250
00:16:25,960 --> 00:16:30,520
I wonder who this guy is
who's been supporting you.
251
00:16:31,290 --> 00:16:33,650
I'm thinking of asking him
to come to our dance battle...
252
00:16:33,860 --> 00:16:35,430
...during graduation ceremonies.
253
00:16:35,930 --> 00:16:38,960
But if I had been injured,
it all would've gone down the drain.
254
00:16:39,310 --> 00:16:40,540
Thank you so much!
255
00:16:42,120 --> 00:16:43,870
I want to thank you too, Ers.
256
00:16:44,450 --> 00:16:49,840
No, I want to thank you two. It's because
of you that I can keep working hard.
257
00:16:50,330 --> 00:16:51,190
So...
258
00:16:51,680 --> 00:16:53,400
All right, then let's make a promise.
259
00:16:53,690 --> 00:16:56,220
The three of us will definitely
become Meister Otomes!
260
00:16:56,650 --> 00:16:57,220
Yes.
261
00:17:03,590 --> 00:17:07,700
Then, the three of us silently stared up
at the night sky for a long time.
262
00:17:12,090 --> 00:17:15,850
I've been able to meet such good friends,
all thanks to you, Sir.
263
00:17:16,280 --> 00:17:19,790
Oh, I've enclosed in the envelope
a handkerchief that I embroidered myself.
264
00:17:20,400 --> 00:17:23,660
I hope you appreciate the effort
I put into it. It's my gift to you.
265
00:17:24,670 --> 00:17:29,320
Wave the handkerchief during the dance
battle and I promise I will find you.
266
00:17:30,050 --> 00:17:33,170
After that, please allow me to give
a word of thanks to you in person...
267
00:17:33,250 --> 00:17:34,030
...even if it's just for a moment.
268
00:17:35,380 --> 00:17:36,720
To my dear Sir.
269
00:17:37,210 --> 00:17:37,870
From Arika.
270
00:17:52,260 --> 00:17:53,320
The day has finally arrived.
271
00:17:53,580 --> 00:17:58,370
I'm so relieved that we're able to welcome
this day with such beautiful weather.
272
00:17:58,860 --> 00:18:02,530
I am grateful for your assistance,
Miss Yukariko, Miss Maria...
273
00:18:03,110 --> 00:18:04,570
...and you too, Shizuru.
274
00:18:05,720 --> 00:18:07,670
But it's a bit of a shame.
275
00:18:08,160 --> 00:18:10,920
This year most of the nations
have sent representatives...
276
00:18:11,320 --> 00:18:12,870
...rather than members of royalty.
277
00:18:13,460 --> 00:18:14,820
We can't help that.
278
00:18:15,340 --> 00:18:16,920
The world is in such disarray.
279
00:18:17,430 --> 00:18:18,290
It doesn't bother me.
280
00:18:18,840 --> 00:18:21,400
This way we have less
to worry about.
281
00:18:28,070 --> 00:18:30,700
To this day,
no Coral has beaten a Pearl.
282
00:18:31,210 --> 00:18:33,710
So just think of this as a test
of your skill level and take it easy.
283
00:18:33,880 --> 00:18:36,930
I will definitely win!
For your sake, Father.
284
00:18:38,180 --> 00:18:39,510
Okay. I understand, Nina.
285
00:18:43,410 --> 00:18:44,680
Oh, Antsy.
286
00:18:45,020 --> 00:18:46,310
What are you doing here?!
287
00:18:46,860 --> 00:18:50,220
I received an invitation to please
come and watch this dance battle.
288
00:18:51,910 --> 00:18:55,040
Well, just make sure
you're not a burden for Nina.
289
00:18:55,360 --> 00:18:56,620
Stop mocking me!
290
00:18:57,030 --> 00:18:59,060
I'm definitely becoming a Meister!
291
00:18:59,430 --> 00:19:01,640
I'm fighting this battle for
my patron who will be watching!
292
00:19:02,250 --> 00:19:03,080
I see.
293
00:19:03,710 --> 00:19:04,370
You're right.
294
00:19:05,120 --> 00:19:08,070
I'm sure your patron
is watching over you.
295
00:19:13,620 --> 00:19:14,190
Father?
296
00:19:19,410 --> 00:19:22,080
I expect a dance battle worthy
of this year's graduation.
297
00:19:22,830 --> 00:19:24,150
Please try your hardest.
298
00:19:24,500 --> 00:19:25,130
Yes, ma'am!
299
00:19:25,620 --> 00:19:30,380
I will be reborn with my castle.
Arika, don't forget.
300
00:19:30,550 --> 00:19:31,330
It's a contest.
301
00:19:33,080 --> 00:19:34,540
Nina, you too.
302
00:19:34,940 --> 00:19:38,050
Even though it was only temporary,
you were my first contract.
303
00:19:38,560 --> 00:19:39,370
Do your best.
304
00:19:39,600 --> 00:19:39,910
Yes.
305
00:19:43,930 --> 00:19:47,860
We shall now begin Garderobe's
Graduation Ceremony Dance Battle.
306
00:19:52,000 --> 00:19:54,240
What are you doing?
Calm down.
307
00:20:00,150 --> 00:20:02,620
I'll take this chance
to do my maki-makis.
308
00:20:02,970 --> 00:20:05,590
Red maki-maki, blue maki-maki..
309
00:20:02,970 --> 00:20:05,590
Stop that!
310
00:20:06,470 --> 00:20:08,800
Do your best!
311
00:20:06,470 --> 00:20:08,800
Go for it!
312
00:20:12,840 --> 00:20:16,010
I really don't care what happens here.
313
00:20:16,520 --> 00:20:19,850
My fellow citizens!
Before we begin the dance battle...
314
00:20:20,280 --> 00:20:24,580
...I shall unveil my rebuilt castle,
the brand new Fuka Palace.
315
00:20:27,710 --> 00:20:29,780
At this time,
I wish to make a declaration!
316
00:20:30,410 --> 00:20:34,230
With this castle we'll usher in
a new and brighter era for our country!
317
00:20:49,240 --> 00:20:49,850
Huh?
318
00:20:51,140 --> 00:20:54,180
No way.
319
00:20:51,140 --> 00:20:54,180
Hey! What is that?
320
00:20:55,700 --> 00:20:57,830
That's nothing like the castle
in Mashiro's drawing.
321
00:20:58,290 --> 00:20:59,120
What poor taste.
322
00:21:00,270 --> 00:21:02,790
What is that?
I never authorized that.
323
00:21:04,030 --> 00:21:05,980
No... I never...
324
00:21:09,030 --> 00:21:11,000
What is that mechanism?
325
00:21:11,730 --> 00:21:13,790
My castle is supposed to be...
326
00:21:20,450 --> 00:21:22,440
Now, let us begin.
327
00:21:33,480 --> 00:21:34,110
No way!
328
00:21:34,570 --> 00:21:35,640
Fire.
329
00:21:58,060 --> 00:21:58,720
Those things...
330
00:22:10,660 --> 00:22:14,470
Yuuki ga negai kanaeru noyo
331
00:22:10,660 --> 00:22:14,470
Courage makes your wishes come true
332
00:22:14,530 --> 00:22:15,630
DO YOUR BEST
333
00:22:14,530 --> 00:22:15,630
Do your best
334
00:22:15,770 --> 00:22:21,140
Makenai youni susumi mashou
335
00:22:15,770 --> 00:22:21,140
Keep moving forward, so you don't lose
336
00:22:25,690 --> 00:22:33,600
Hajimattayo watashi dake wo matsu
337
00:22:25,690 --> 00:22:33,600
It has started and it's waiting right now
338
00:22:33,960 --> 00:22:36,890
Monogatari ga ima
339
00:22:33,960 --> 00:22:36,890
A story just for me
340
00:22:37,640 --> 00:22:41,260
Nigedasu yori
341
00:22:37,640 --> 00:22:41,260
Instead of running from it
342
00:22:41,810 --> 00:22:45,630
tachimukaeba iine
343
00:22:41,810 --> 00:22:45,630
I'm going to face it
344
00:22:46,320 --> 00:22:49,330
sorega Otome no yuuki
345
00:22:46,320 --> 00:22:49,330
Because that's the courage of Otome
346
00:22:49,700 --> 00:22:52,070
Ganbatteruyo munega
347
00:22:49,700 --> 00:22:52,070
I am doing great
348
00:22:52,520 --> 00:22:55,140
kyun to samishikunaru
349
00:22:52,520 --> 00:22:55,140
Even when I feel lonely
350
00:22:55,320 --> 00:22:59,990
tokimo egaode
351
00:22:55,320 --> 00:22:59,990
I smile
352
00:23:01,110 --> 00:23:02,460
NO, NO, NO wa nai
353
00:23:01,110 --> 00:23:02,460
No, there is no "no"
354
00:23:02,480 --> 00:23:06,750
kanarazu anatano sekaino nakani
355
00:23:02,480 --> 00:23:06,750
In the world you're living in
356
00:23:07,070 --> 00:23:11,150
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
357
00:23:07,070 --> 00:23:11,150
The future will be fun and I'll protect you
358
00:23:11,420 --> 00:23:13,420
daijyoubuyo
359
00:23:11,420 --> 00:23:13,420
Everything's going to be fine
360
00:23:13,520 --> 00:23:18,500
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
361
00:23:13,520 --> 00:23:18,500
Pure thoughts are brighter than jewels
362
00:23:18,770 --> 00:23:24,020
Hokori wo motte susumi mashou
363
00:23:18,770 --> 00:23:24,020
Just keep moving forward with pride
364
00:23:24,830 --> 00:23:31,050
Makenai youni susumi mashou
365
00:23:24,830 --> 00:23:31,050
Just keep moving forward so you don't lose
366
00:23:39,940 --> 00:24:04,130
The Blue Dance / When Dreams Fall
367
00:23:40,750 --> 00:23:43,520
Things are looking bad.
368
00:23:40,750 --> 00:23:43,520
What will happen now?
369
00:23:44,550 --> 00:23:46,690
What?!
370
00:23:50,630 --> 00:23:51,760
You're kidding!
371
00:23:51,790 --> 00:23:53,700
You understood that?
372
00:23:51,790 --> 00:23:53,700
Not a bit.
27343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.