Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,560
Must we be kept waiting
before we see Her Majesty the Queen?
2
00:00:15,670 --> 00:00:19,000
well, the Queen isn't ready yet.
3
00:00:19,170 --> 00:00:21,010
Please wait just
a little longer.
4
00:00:26,620 --> 00:00:30,940
what should we do?
That Prince seems so scary.
5
00:00:31,520 --> 00:00:32,180
And his eyes!
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,790
we're very sorry.
7
00:00:35,260 --> 00:00:36,200
we were delayed!
8
00:00:37,260 --> 00:00:38,410
Is Queen Mashiro inside already?
9
00:00:38,860 --> 00:00:40,010
well, actually...
10
00:00:43,660 --> 00:00:45,210
Mashiro has disappeared?!
11
00:00:45,970 --> 00:00:47,910
If they find out,
we'll be in big trouble.
12
00:00:48,230 --> 00:00:51,010
Zipang is a country that takes
protocol very seriously.
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,880
They had a delegation come
three days ago to check things out.
14
00:00:54,440 --> 00:00:55,930
According to their tradition...
15
00:00:56,010 --> 00:00:58,220
...anyone who causes embarrassment
to a leader has to...
16
00:00:58,730 --> 00:01:00,740
...slit their own stomach.
17
00:01:01,800 --> 00:01:05,280
As if that's possible!
If someone did do that, they'd die!
18
00:01:05,590 --> 00:01:07,660
That's the point.
They repent by taking their own life.
19
00:01:09,230 --> 00:01:11,190
And so will we if this situation continues.
20
00:01:11,690 --> 00:01:12,570
"we? "
21
00:01:16,570 --> 00:01:17,310
Really.
22
00:01:17,830 --> 00:01:19,950
So what should we do?
we must do something.
23
00:01:21,100 --> 00:01:22,620
How about a replacement?
24
00:01:23,040 --> 00:01:24,280
If that's possible.
25
00:01:24,570 --> 00:01:28,530
Don't be silly. How could we find
someone as stuck-up as Queen Mashiro?
26
00:01:30,410 --> 00:01:33,680
I mean, who could possibly be as
angelic and pure as her?
27
00:01:40,260 --> 00:01:41,820
what is it?
28
00:01:56,270 --> 00:01:59,500
Mitsuketano DREAM
29
00:01:56,270 --> 00:01:59,500
I found a dream
30
00:01:59,570 --> 00:02:03,970
doki doki ga tomaranai
31
00:01:59,570 --> 00:02:03,970
I can't stop this thrilling feeling
32
00:02:04,040 --> 00:02:08,880
MY STAR DREAM
33
00:02:04,040 --> 00:02:08,880
My star dream
34
00:02:09,550 --> 00:02:14,880
Umaretano takaramono
35
00:02:09,550 --> 00:02:14,880
A new treasure is born
36
00:02:15,050 --> 00:02:18,180
mune ippai ni
37
00:02:15,050 --> 00:02:18,180
It's filling my heart
38
00:02:18,390 --> 00:02:21,520
kirameki hajimeru
39
00:02:18,390 --> 00:02:21,520
And it's beginning to shine brightly
40
00:02:22,260 --> 00:02:28,430
doushite konnani fuan ni naruno kana
41
00:02:22,260 --> 00:02:28,430
What is it that's making me so anxious?
42
00:02:28,900 --> 00:02:32,130
Kakae kirenai omoi
43
00:02:28,900 --> 00:02:32,130
Unable to control these feelings
44
00:02:32,620 --> 00:02:37,400
namida koboreru kedo
45
00:02:32,620 --> 00:02:37,400
My tears flow out
46
00:02:38,040 --> 00:02:44,780
kitto itsuka tadori tsukeruyo
47
00:02:38,040 --> 00:02:44,780
I'm sure that I'll get there one day
48
00:02:45,020 --> 00:02:50,680
tsumazuitatte akiramenai
49
00:02:45,020 --> 00:02:50,680
Even if I stumble I won't give up
50
00:02:51,260 --> 00:02:57,960
yuuki dashite mae ni susumou
51
00:02:51,260 --> 00:02:57,960
With courage, let's keep moving forward
52
00:02:58,230 --> 00:03:03,430
chiisana ippo fumidaseba horane
53
00:02:58,230 --> 00:03:03,430
Take one small step and you will see
54
00:03:03,900 --> 00:03:08,100
atarashii watashi
55
00:03:03,900 --> 00:03:08,100
A brand new me
56
00:03:12,040 --> 00:03:17,750
Masquerade?
57
00:03:12,950 --> 00:03:15,470
Sorry, for all those times I teased you.
58
00:03:17,020 --> 00:03:20,090
But I did that just to get your attention.
59
00:03:21,390 --> 00:03:22,220
Nagi.
60
00:03:22,930 --> 00:03:24,600
I, Nagi Dai Artai...
61
00:03:25,490 --> 00:03:27,900
...would die for you!
62
00:03:31,930 --> 00:03:32,750
In that case...
63
00:03:35,000 --> 00:03:38,060
why don't you drop dead for me, Nagi?!
64
00:03:38,740 --> 00:03:40,040
More!
65
00:03:41,780 --> 00:03:42,600
Come on.
66
00:03:48,080 --> 00:03:49,090
where am l?
67
00:03:50,190 --> 00:03:51,010
Mikoto?
68
00:03:55,020 --> 00:03:56,810
Thank goodness, you're finally awake.
69
00:03:57,730 --> 00:03:59,280
Do you feel hurt anywhere?
70
00:03:59,600 --> 00:04:01,170
N-No, not really.
71
00:04:03,870 --> 00:04:05,390
Certainly sounds like you're okay.
72
00:04:08,000 --> 00:04:08,580
Come out.
73
00:04:10,710 --> 00:04:12,540
we apologize for the wait.
74
00:04:12,610 --> 00:04:17,450
The Queen of windbloom, Mashiro
Blan de windbloom, shall see you now.
75
00:04:18,980 --> 00:04:22,390
Yeah, I'm definitely Mashiro.
Make yourself comfortable.
76
00:04:23,250 --> 00:04:29,020
Your Majesty, I sincerely thank you
for welcoming us on such short notice.
77
00:04:30,290 --> 00:04:32,410
Make yourself comfortable.
Make yourself comfortable, I say.
78
00:04:33,100 --> 00:04:37,330
I am Tokiha Takumi no Kami Tadayori.
Pardon me.
79
00:04:42,740 --> 00:04:46,590
Is something wrong? I heard that's
the proper way to greet people here.
80
00:04:46,880 --> 00:04:47,970
Make yourself comfortable.
81
00:04:49,750 --> 00:04:52,480
It's an honor to meet you,
Divine Prince Takumi.
82
00:04:53,150 --> 00:04:54,970
I'm the Otome serving
Queen Mashiro.
83
00:04:55,630 --> 00:04:57,040
My name is Arika Yumemiya.
84
00:04:57,290 --> 00:04:57,870
what?!
85
00:04:58,790 --> 00:05:01,810
Oh, an Otome.
I've heard about them.
86
00:05:02,060 --> 00:05:03,920
Do you attend Garderobe Academy?
87
00:05:03,990 --> 00:05:06,000
Yes, I'm a student there.
88
00:05:06,460 --> 00:05:07,830
That's excellent.
89
00:05:08,160 --> 00:05:12,030
One of the main reasons for our trip
is to see that academy.
90
00:05:12,770 --> 00:05:15,240
It's an honor to have the Queen
and her Otome show us around.
91
00:05:17,110 --> 00:05:19,260
Things are becoming very interesting.
92
00:05:19,510 --> 00:05:21,500
Sorry to have you make
the trip out here.
93
00:05:21,740 --> 00:05:24,540
Never mind.
It was a request from you, Aoi.
94
00:05:25,510 --> 00:05:27,040
I'll come to help you any time.
95
00:05:27,880 --> 00:05:29,850
Come on.
You know very well...
96
00:05:29,920 --> 00:05:32,580
...stuff like that should remain within
the academy, Chie.
97
00:05:41,660 --> 00:05:43,320
where is this place?
98
00:05:43,700 --> 00:05:46,620
Sorry. I just arrived here
from another country.
99
00:05:46,840 --> 00:05:48,270
But I know we're in wind City.
100
00:05:48,340 --> 00:05:50,610
wind City?! No way!
101
00:05:51,070 --> 00:05:52,500
My country has no dirty places like this.
102
00:05:55,260 --> 00:05:58,770
That's my castle. which means
this place must be...
103
00:06:07,090 --> 00:06:08,410
Don't make such a gloomy face.
104
00:06:09,590 --> 00:06:12,250
The people here are all very kind.
105
00:06:17,000 --> 00:06:18,740
Aren't you eating?
It's really good.
106
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
I have no appetite.
107
00:06:23,280 --> 00:06:24,730
You can have it.
108
00:06:25,170 --> 00:06:26,550
How can you waste food like that?!
109
00:06:27,780 --> 00:06:29,900
Huh? I recognize you
from somewhere.
110
00:06:29,980 --> 00:06:33,420
You're mistaken! I just arrived here
from another country!
111
00:06:33,980 --> 00:06:36,180
Another country? You too?
112
00:06:36,250 --> 00:06:38,480
I'm visiting from Artai.
113
00:06:38,550 --> 00:06:41,050
Oh, by the way,
I haven't asked your name yet.
114
00:06:42,560 --> 00:06:47,910
I'm... um... Akira.
Akira Okuzaki. And you?
115
00:06:48,200 --> 00:06:51,070
Me? I am Artai's...
116
00:06:51,700 --> 00:06:54,030
Yeah, I'm Nina. Nina wang.
117
00:06:55,910 --> 00:06:57,040
I must get going now.
118
00:06:57,910 --> 00:06:58,620
Farewell.
119
00:07:07,020 --> 00:07:09,130
So how do I get up there from here?
120
00:07:14,560 --> 00:07:17,110
Impersonating Mashiro
is impossible.
121
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
It's too late now.
122
00:07:19,160 --> 00:07:21,640
And why did you have to
introduce yourself as Arika?
123
00:07:22,000 --> 00:07:23,260
Because even if it is an act...
124
00:07:23,330 --> 00:07:26,090
...I would never want Nina wang
to be Queen Mashiro's Otome.
125
00:07:28,470 --> 00:07:30,690
Besides that wasn't
a complete lie, was it?
126
00:07:31,170 --> 00:07:34,070
Considering the fact you've already
made a contract with Queen Mashiro.
127
00:07:34,410 --> 00:07:35,880
How do you know that?!
128
00:07:36,310 --> 00:07:36,890
I wonder.
129
00:07:37,280 --> 00:07:41,450
I beg you don't let anyone know.
I made a promise to Mashiro.
130
00:07:43,220 --> 00:07:43,810
All right.
131
00:07:44,290 --> 00:07:45,070
But in return...
132
00:07:45,790 --> 00:07:48,660
Forget everything that happened
on our way here.
133
00:07:58,470 --> 00:08:02,440
Then for this day only
I will serve as your Otome.
134
00:08:03,040 --> 00:08:05,100
Thank you. You're a lifesaver.
135
00:08:05,610 --> 00:08:08,630
This really is
a messed up birthday.
136
00:08:08,710 --> 00:08:09,730
You got that right.
137
00:08:18,050 --> 00:08:20,320
You sure you're okay on your own?
138
00:08:20,590 --> 00:08:21,700
Don't you worry.
139
00:08:22,020 --> 00:08:25,150
From here on,
this place is like my backyard.
140
00:08:25,360 --> 00:08:27,850
But didn't you say you just arrived
from a foreign country?
141
00:08:28,160 --> 00:08:29,480
That was a lie.
142
00:08:30,700 --> 00:08:34,020
I shall tell only you what
my true identity is.
143
00:08:34,340 --> 00:08:35,430
Come with me.
144
00:08:38,910 --> 00:08:40,740
Look at that portrait!
145
00:08:41,280 --> 00:08:43,610
Be surprised to know that
I'm none other than...
146
00:08:44,480 --> 00:08:45,470
what portrait?
147
00:08:52,120 --> 00:08:55,450
But why?
Today is my birthday.
148
00:08:55,890 --> 00:08:57,390
Nina, it's your birthday?
149
00:08:57,890 --> 00:08:59,620
That's right. That's why...
150
00:09:03,330 --> 00:09:04,360
wait for me here.
151
00:09:11,940 --> 00:09:13,200
Still haven't found him?
152
00:09:13,840 --> 00:09:14,730
Unfortunately not.
153
00:09:16,210 --> 00:09:17,940
How dare he sneak in with
the first delegation.
154
00:09:18,810 --> 00:09:20,670
His medication will run out soon.
155
00:09:21,350 --> 00:09:23,150
He's too damn nice to everyone.
156
00:09:23,220 --> 00:09:25,290
He could be mixed up
with some strange people.
157
00:09:25,890 --> 00:09:29,090
I also fear for his health.
we must find him quickly.
158
00:09:29,430 --> 00:09:29,940
Yes.
159
00:09:30,960 --> 00:09:31,430
Here.
160
00:09:33,060 --> 00:09:35,430
You're giving me this?
161
00:09:39,970 --> 00:09:41,600
Happy Birthday.
162
00:09:43,610 --> 00:09:48,100
You have the nerve to give me
a single flower and call it a present?
163
00:09:48,540 --> 00:09:52,480
Sorry. I spent the last of my money
buying the flower.
164
00:09:53,320 --> 00:09:55,030
You spent it on me?
165
00:09:56,090 --> 00:09:58,330
You're crazy to be that nice to someone.
166
00:10:03,630 --> 00:10:04,420
Sorry.
167
00:10:04,730 --> 00:10:05,940
I just remembered something.
168
00:10:06,560 --> 00:10:09,040
I was always scolded for being
too nice a person.
169
00:10:09,970 --> 00:10:11,080
But isn't it a happy thing?
170
00:10:11,530 --> 00:10:13,660
Having someone to celebrate with.
171
00:10:20,740 --> 00:10:22,190
I should get going.
172
00:10:22,680 --> 00:10:23,650
wait.
173
00:10:24,280 --> 00:10:27,250
well... if you're that adamant, then...
174
00:10:27,320 --> 00:10:31,000
...I don't mind having you
take me home.
175
00:10:44,500 --> 00:10:46,160
Now is everyone clear?
176
00:10:46,990 --> 00:10:51,400
The situation is as I explained.
Let's make sure we greet him properly.
177
00:10:51,840 --> 00:10:52,620
Yes, ma'am!
178
00:10:56,700 --> 00:10:58,250
Thank you for coming here.
179
00:10:58,750 --> 00:11:01,030
I am Headmistess Natsuki Kruger.
180
00:11:01,380 --> 00:11:02,270
welcome.
181
00:11:02,810 --> 00:11:05,590
Please allow us to take you
on a tour of the academy.
182
00:11:06,750 --> 00:11:07,690
Thanks, I'm much obliged.
183
00:11:11,970 --> 00:11:12,520
Is something the matter?
184
00:11:13,150 --> 00:11:16,220
Climbing these steps can be exhausting,
so please come this way.
185
00:11:16,670 --> 00:11:17,540
Thank you.
186
00:11:19,000 --> 00:11:20,630
what are you doing here?
187
00:11:21,010 --> 00:11:25,520
It's part of the job.
I had to meet the Prince in person.
188
00:11:26,410 --> 00:11:28,250
But I didn't expect
to see you as Queen.
189
00:11:28,560 --> 00:11:29,450
Be quiet.
190
00:11:29,880 --> 00:11:32,150
I bet you're thinking
this dress doesn't suit me.
191
00:11:32,550 --> 00:11:34,050
No, it's quite becoming.
192
00:11:34,680 --> 00:11:36,680
Actually that dress
makes you look prettier.
193
00:11:37,870 --> 00:11:40,050
Oh yeah, I heard from Nina.
194
00:11:40,250 --> 00:11:42,350
Happy Birthday, Antsy.
195
00:11:42,550 --> 00:11:44,900
Coming from you that doesn't
make me happy one bit.
196
00:11:55,200 --> 00:11:57,330
I almost forgot how wonderful
it is to play...
197
00:11:57,410 --> 00:11:59,640
...and not care about
others watching you.
198
00:11:59,710 --> 00:12:00,890
You're right.
199
00:12:01,410 --> 00:12:03,370
I haven't had this much fun
in a long time.
200
00:12:10,020 --> 00:12:13,550
By the way, you said
you came from another nation...
201
00:12:18,160 --> 00:12:20,630
Darn it. That was the last one.
202
00:12:20,780 --> 00:12:22,050
Is something wrong with you?
203
00:12:22,590 --> 00:12:23,940
No, I'm fine.
204
00:12:26,640 --> 00:12:30,090
So, what is the purpose
of your trip here?
205
00:12:30,830 --> 00:12:31,640
well, l...
206
00:12:33,160 --> 00:12:35,310
I came here to find someone.
207
00:12:36,630 --> 00:12:40,080
Although I already know that
I won't find her here.
208
00:12:40,770 --> 00:12:43,230
But I want to find out for myself
what she saw in this city...
209
00:12:43,550 --> 00:12:46,290
...and how she felt being here.
210
00:12:46,860 --> 00:12:48,410
who is she?
211
00:12:49,950 --> 00:12:52,250
The person who scolded me
for being too nice.
212
00:12:54,400 --> 00:12:55,090
My older sister.
213
00:12:56,870 --> 00:12:58,250
She's my older sister.
214
00:13:05,770 --> 00:13:06,860
It's the Prince.
215
00:13:10,950 --> 00:13:12,040
He seems naive.
216
00:13:12,290 --> 00:13:14,010
It should be easy to trick him.
217
00:13:14,440 --> 00:13:16,620
Nao, with your skill
he'd pick you as his Otome...
218
00:13:17,050 --> 00:13:18,750
...without you resorting to tricks.
219
00:13:19,250 --> 00:13:20,640
Give me a break.
220
00:13:20,960 --> 00:13:24,980
Staying pure forever and protecting some
country with my life is not my thing.
221
00:13:25,460 --> 00:13:30,090
I'll find myself some young,
rich guy and live a comfortable life.
222
00:13:30,520 --> 00:13:32,760
That's my life plan.
223
00:13:33,470 --> 00:13:37,770
Oh yeah, a rich guy like the heir of
Cardair would be the perfect candidate.
224
00:13:37,840 --> 00:13:38,410
what?!
225
00:13:38,910 --> 00:13:40,590
No! Don't touch Kazu!
226
00:13:40,970 --> 00:13:41,680
I'm kidding.
227
00:13:42,170 --> 00:13:45,900
well, don't be careless or you might lose
your privilege to become an Otome.
228
00:13:51,880 --> 00:13:53,460
Zipang, huh?
229
00:13:53,890 --> 00:13:56,150
That country doesn't have
an Otome, does it?
230
00:13:56,530 --> 00:14:00,420
what a handsome guy!
what if I catch his fancy?
231
00:14:08,270 --> 00:14:11,160
It would be great if we could
get that nation on our side.
232
00:14:11,660 --> 00:14:12,490
You're right.
233
00:14:12,980 --> 00:14:14,330
The current situation calls for it.
234
00:14:15,790 --> 00:14:17,230
But there's something
about that prince.
235
00:14:18,140 --> 00:14:18,800
what's wrong?
236
00:14:20,470 --> 00:14:21,360
It's nothing.
237
00:14:26,100 --> 00:14:28,180
That's not very ladylike,
Miss Mashiro.
238
00:14:28,690 --> 00:14:30,490
Give me a break.
239
00:14:31,350 --> 00:14:35,220
Miss Aoi, haven't they
found Mashiro yet?
240
00:14:35,800 --> 00:14:39,690
The guards have been searching
desperately, but nothing yet.
241
00:14:42,750 --> 00:14:44,380
Thank you for your work, Akira.
242
00:14:44,730 --> 00:14:47,910
Really, where has the Prince gone?
243
00:14:48,170 --> 00:14:49,640
He's gotten us all worried.
244
00:14:50,150 --> 00:14:53,070
And he's forced me to take on
the burden of this role.
245
00:14:53,710 --> 00:14:56,450
I can understand
how the Prince feels, but...
246
00:14:57,020 --> 00:14:59,570
He was always so close to his sister.
247
00:15:00,090 --> 00:15:01,700
And as a result,
I always...
248
00:15:04,310 --> 00:15:05,770
what's with that laugh, lori?
249
00:15:06,260 --> 00:15:09,450
Nothing. I will go and talk
with the people outside.
250
00:15:09,910 --> 00:15:11,890
Meanwhile, I suggest
you relax in a nice hot bath.
251
00:15:18,170 --> 00:15:19,010
what a pain.
252
00:15:29,890 --> 00:15:31,720
So you are a girl,
like I suspected.
253
00:15:32,720 --> 00:15:33,500
who's there?
254
00:15:41,430 --> 00:15:45,060
You can fool others,
but you can't fool my eyes.
255
00:15:45,760 --> 00:15:46,430
Let go of me.
256
00:15:46,570 --> 00:15:47,430
No, I won't.
257
00:15:48,030 --> 00:15:52,400
Not before you tell me why you're
impersonating Prince Takumi.
258
00:15:53,410 --> 00:15:54,170
Excuse me...
259
00:15:54,660 --> 00:15:56,010
I've come to
invite you to dinner.
260
00:16:07,220 --> 00:16:08,150
Miss Shizuru?
261
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
we're giving chase.
262
00:16:15,100 --> 00:16:17,830
That's an impostor, not the real Takumi.
263
00:16:18,270 --> 00:16:19,380
Materialize!
264
00:16:25,910 --> 00:16:26,820
They discovered me.
265
00:16:27,310 --> 00:16:30,610
I have information. The prince
was seen with some strange girl.
266
00:16:33,880 --> 00:16:35,370
I'm not letting you get away.
267
00:16:36,180 --> 00:16:37,980
Akira, I'll handle things here!
268
00:16:38,250 --> 00:16:39,380
Thanks.
269
00:16:40,510 --> 00:16:41,770
I think we should go back now.
270
00:16:42,200 --> 00:16:43,150
Just a bit longer.
271
00:16:43,640 --> 00:16:45,500
Isn't there somewhere
else we can go for a little while?
272
00:16:45,890 --> 00:16:48,350
Sorry, but I imagine
everyone's looking for me.
273
00:16:48,690 --> 00:16:52,930
Besides, I'm satisfied with how much of
this nation and this city I got to see.
274
00:16:54,000 --> 00:16:55,030
I see.
275
00:16:55,350 --> 00:16:56,960
So, what do you think?
It's a great country, right?
276
00:16:57,910 --> 00:16:59,540
It certainly is, Nina.
277
00:17:00,810 --> 00:17:04,200
well... actually, my real name is...
278
00:17:04,280 --> 00:17:08,070
But my main thoughts are of the Queen.
279
00:17:08,670 --> 00:17:11,230
She's celebrating her birthday
and having her castle rebuilt...
280
00:17:11,350 --> 00:17:15,380
...when there are more
important things for her to do.
281
00:17:16,860 --> 00:17:18,550
For example, think of
that place where you woke up.
282
00:17:19,780 --> 00:17:21,890
About the lives of the people there.
283
00:17:21,960 --> 00:17:24,430
That's their own fault
for not working!
284
00:17:24,780 --> 00:17:27,160
They can't work.
They can't find jobs.
285
00:17:27,900 --> 00:17:29,600
They're not sure if they'll
have bread tomorrow.
286
00:17:30,010 --> 00:17:31,720
So some kids resort
to stealing.
287
00:17:32,340 --> 00:17:33,790
If they don't have any bread...
288
00:17:35,080 --> 00:17:36,290
Then they can eat candy!
289
00:17:37,500 --> 00:17:39,020
You're very fortunate, I can see.
290
00:17:41,150 --> 00:17:43,980
You don't understand
anything about me.
291
00:17:44,450 --> 00:17:49,390
I know enough. well, in my case,
I have to understand.
292
00:17:50,490 --> 00:17:51,590
You do?
293
00:17:56,200 --> 00:17:57,320
Found you!
294
00:17:59,700 --> 00:18:00,960
Are you an Otome?
295
00:18:01,040 --> 00:18:03,270
Don't group me
with those things. I'm...
296
00:18:06,410 --> 00:18:07,810
Prince!
297
00:18:07,880 --> 00:18:09,570
what are you doing
to the Prince?!
298
00:18:13,520 --> 00:18:14,130
Nina!
299
00:18:19,190 --> 00:18:20,050
Mashiro!
300
00:18:20,120 --> 00:18:20,900
You're late!
301
00:18:22,460 --> 00:18:24,400
Back off! Back off, I say!
302
00:18:25,090 --> 00:18:26,900
who do you think he is?!
303
00:18:27,450 --> 00:18:29,260
He's the eldest son
of the Shogun of Zipang!
304
00:18:29,630 --> 00:18:32,400
Tokiha Takumi no Kami Tadayori!
305
00:18:34,940 --> 00:18:36,060
I deeply apologize.
306
00:18:39,370 --> 00:18:42,100
You are the Divine Prince Takumi?
307
00:18:44,050 --> 00:18:44,640
Takumi!
308
00:18:45,130 --> 00:18:48,020
Are you okay?
where's your medicine? Are you all out?
309
00:18:59,290 --> 00:19:00,150
Hang in there.
310
00:19:00,460 --> 00:19:02,730
Thank you, Akira.
311
00:19:03,480 --> 00:19:06,100
You stupid fool.
You had me so worried.
312
00:19:06,640 --> 00:19:07,730
Akira.
313
00:19:08,300 --> 00:19:09,200
I'm sorry.
314
00:19:09,270 --> 00:19:11,400
You fool. You fool.
315
00:19:12,890 --> 00:19:15,740
They're both boys, aren't they?
316
00:19:16,110 --> 00:19:18,290
That's also a form of love.
317
00:19:19,290 --> 00:19:22,240
The Prince has a congenital
stomach disease.
318
00:19:22,720 --> 00:19:24,840
what's going on?
319
00:19:25,500 --> 00:19:27,720
what is going on?!
320
00:19:31,520 --> 00:19:34,170
The Otomes are even greater
than rumored.
321
00:19:34,940 --> 00:19:36,660
I am honored to receive
such a compliment.
322
00:19:37,200 --> 00:19:39,420
However, I also have some concerns.
323
00:19:39,700 --> 00:19:40,970
Concerns about?
324
00:19:41,830 --> 00:19:43,380
Even though it is to guarantee safety...
325
00:19:43,840 --> 00:19:45,740
...I'm uneasy with the idea
of burdening girls...
326
00:19:46,170 --> 00:19:49,740
...with the tremendous technology
of the past and the fate of a nation.
327
00:19:50,780 --> 00:19:52,840
However, it's because of
the existence of the Otomes...
328
00:19:52,940 --> 00:19:54,380
...that peace is maintained.
329
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
That is a fact.
330
00:19:56,270 --> 00:20:00,520
But because of such great power,
everyone wants an Otome.
331
00:20:01,120 --> 00:20:03,190
And the Otomes who must answer
to these demands will suffer.
332
00:20:03,990 --> 00:20:08,090
That cannot be helped. But that is why
we have a strict selection process.
333
00:20:08,240 --> 00:20:12,030
And the Fire Stirring Ruby?
How do you explain her circumstances?
334
00:20:17,570 --> 00:20:21,030
She was torn between
love and her dreams...
335
00:20:21,970 --> 00:20:24,180
...and everyone thought
she was strong. Yet...
336
00:20:24,480 --> 00:20:25,350
Your Highness...
337
00:20:25,640 --> 00:20:27,910
Hey, what is the
Fire Stirring Ruby?
338
00:20:30,610 --> 00:20:34,920
The reason I've come here isn't to find an
Otome or to have an arranged marriage.
339
00:20:36,150 --> 00:20:38,650
For the time being,
Zipang will not intervene...
340
00:20:38,820 --> 00:20:42,250
...in matters concerning
the western nations.
341
00:20:43,010 --> 00:20:44,270
I have come here to tell you that.
342
00:20:45,020 --> 00:20:47,830
Does that mean other nations
have sent envoys to you?
343
00:20:48,300 --> 00:20:52,640
I shouldn't have to disclose which nations,
but I will say there were many.
344
00:20:53,940 --> 00:20:55,270
I see.
345
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
I'm sorry, Headmistress.
346
00:20:58,250 --> 00:20:58,910
It's all right.
347
00:21:02,640 --> 00:21:04,420
You're very fortunate.
348
00:21:16,500 --> 00:21:22,100
Dancing gracefully in the sky
349
00:21:22,940 --> 00:21:27,640
On pure and innocent wings
350
00:21:28,480 --> 00:21:33,740
Burdening the blessed child
351
00:21:34,920 --> 00:21:37,750
I've been told Queen Mashiro
isn't feeling well.
352
00:21:37,820 --> 00:21:40,580
So she won't be coming to see you off.
353
00:21:40,790 --> 00:21:41,750
I see.
354
00:21:42,460 --> 00:21:44,300
I feel terrible for the things
I said to her.
355
00:21:45,450 --> 00:21:48,580
Please tell her I had a good time and
I hope she becomes a wonderful Queen.
356
00:21:49,260 --> 00:21:49,700
Sure.
357
00:21:51,190 --> 00:21:53,730
Uh, Prince, are you Mai's...
358
00:21:58,710 --> 00:22:00,320
Goodbye!
359
00:22:00,580 --> 00:22:02,030
See you again!
360
00:22:03,350 --> 00:22:04,370
That's right.
361
00:22:05,650 --> 00:22:07,410
I may come here again.
362
00:22:11,990 --> 00:22:15,800
Yuuki ga negai kanaeru noyo
363
00:22:11,990 --> 00:22:15,800
Courage makes your wishes come true
364
00:22:15,860 --> 00:22:16,960
DO YOUR BEST
365
00:22:15,860 --> 00:22:16,960
Do your best
366
00:22:17,100 --> 00:22:22,470
Makenai youni susumi mashou
367
00:22:17,100 --> 00:22:22,470
Keep moving forward, so you don't lose
368
00:22:27,020 --> 00:22:34,930
Hajimattayo watashi dake wo matsu
369
00:22:27,020 --> 00:22:34,930
It has started and it's waiting right now
370
00:22:35,290 --> 00:22:38,220
Monogatari ga ima
371
00:22:35,290 --> 00:22:38,220
A story just for me
372
00:22:38,970 --> 00:22:42,590
Nigedasu yori
373
00:22:38,970 --> 00:22:42,590
Instead of running from it
374
00:22:43,140 --> 00:22:46,960
tachimukaeba iine
375
00:22:43,140 --> 00:22:46,960
I'm going to face it
376
00:22:47,650 --> 00:22:50,660
sorega Otome no yuuki
377
00:22:47,650 --> 00:22:50,660
Because that's the courage of Otome
378
00:22:51,030 --> 00:22:53,400
Ganbatteruyo munega
379
00:22:51,030 --> 00:22:53,400
I am doing great
380
00:22:53,850 --> 00:22:56,470
kyun to samishikunaru
381
00:22:53,850 --> 00:22:56,470
Even when I feel lonely
382
00:22:56,650 --> 00:23:01,320
tokimo egaode
383
00:22:56,650 --> 00:23:01,320
I smile
384
00:23:02,440 --> 00:23:03,790
NO, NO, NO wa nai
385
00:23:02,440 --> 00:23:03,790
No, there is no "no"
386
00:23:03,810 --> 00:23:08,080
kanarazu anatano sekaino nakani
387
00:23:03,810 --> 00:23:08,080
In the world you're living in
388
00:23:08,400 --> 00:23:12,480
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
389
00:23:08,400 --> 00:23:12,480
The future will be fun and I'll protect you
390
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
daijyoubuyo
391
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
Everything's going to be fine
392
00:23:14,850 --> 00:23:19,830
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
393
00:23:14,850 --> 00:23:19,830
Pure thoughts are brighter than jewels
394
00:23:20,100 --> 00:23:25,350
Hokori wo motte susumi mashou
395
00:23:20,100 --> 00:23:25,350
Just keep moving forward with pride
396
00:23:26,160 --> 00:23:32,380
Makenai youni susumi mashou
397
00:23:26,160 --> 00:23:32,380
Just keep moving forward so you don't lose
398
00:23:42,020 --> 00:23:57,890
In the Crimson Sky...
399
00:23:42,780 --> 00:23:45,080
Thank goodness we got to appear too.
400
00:23:45,110 --> 00:23:47,950
I'm not satisfied! why must I serve you?!
401
00:23:47,980 --> 00:23:51,450
what's wrong with that? The important thing is that I'm always yours.
402
00:23:51,490 --> 00:23:52,520
You idiot!
403
00:23:52,550 --> 00:23:54,090
Lovey-dovey, as always?
404
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
who are you to talk, Akane?
29011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.