All language subtitles for kfmcbg11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,620 My birthday? 2 00:00:04,310 --> 00:00:08,470 Right. It occurred to me that I hadn't asked you. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,910 I hope it hasn't passed yet. 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,350 So when is it, Nina? 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,600 I see. Sorry. 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,830 Then let's make it September seventh. 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,530 I'm off that day, so we'll have a birthday party then! 8 00:00:28,970 --> 00:00:30,830 Think about what you'd like for your present. 9 00:00:43,850 --> 00:00:44,930 Are you all right, Sergay? 10 00:00:48,220 --> 00:00:48,980 Father... 11 00:00:53,320 --> 00:00:54,370 Sergay... 12 00:01:00,430 --> 00:01:01,810 I'm sure one thing is clear. 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,830 You'd better not betray me. 14 00:01:05,970 --> 00:01:06,430 Right. 15 00:01:07,270 --> 00:01:12,370 Anyway, I want you to focus on that job. Find the real princess. 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,210 Yes. 17 00:01:13,910 --> 00:01:17,310 Because who ever controls her, controls the world. 18 00:01:26,860 --> 00:01:28,340 Another tax hike? 19 00:01:28,790 --> 00:01:33,350 Yes. The Queen's forcing it through so it will likely bypass the committee. 20 00:01:33,700 --> 00:01:35,740 The coronation, the castle repairs and other costs... 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,950 ...have really eaten up the national treasury. 22 00:01:38,500 --> 00:01:41,340 Also the kingdom will be participating in an event... 23 00:01:41,640 --> 00:01:43,640 ...to celebrate the Queen's birthday. 24 00:01:44,170 --> 00:01:45,960 This hike is probably to cover those costs. 25 00:01:46,380 --> 00:01:49,110 Unemployment is on the rise, yet they're so carefree. 26 00:01:49,850 --> 00:01:53,580 Let's see... The Queen's birthday is... 27 00:01:55,650 --> 00:01:57,240 I'd better make sure not to forget. 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,420 The real princess, huh? 29 00:02:15,340 --> 00:02:18,570 Mitsuketano DREAM 30 00:02:15,340 --> 00:02:18,570 I found a dream 31 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 doki doki ga tomaranai 32 00:02:18,640 --> 00:02:23,040 I can't stop this thrilling feeling 33 00:02:23,110 --> 00:02:27,950 MY STAR DREAM 34 00:02:23,110 --> 00:02:27,950 My star dream 35 00:02:28,620 --> 00:02:33,950 Umaretano takaramono 36 00:02:28,620 --> 00:02:33,950 A new treasure is born 37 00:02:34,120 --> 00:02:37,250 mune ippai ni 38 00:02:34,120 --> 00:02:37,250 It's filling my heart 39 00:02:37,460 --> 00:02:40,590 kirameki hajimeru 40 00:02:37,460 --> 00:02:40,590 And it's beginning to shine brightly 41 00:02:41,330 --> 00:02:47,500 doushite konnani fuan ni naruno kana 42 00:02:41,330 --> 00:02:47,500 What is it that's making me so anxious? 43 00:02:47,970 --> 00:02:51,200 Kakae kirenai omoi 44 00:02:47,970 --> 00:02:51,200 Unable to control these feelings 45 00:02:51,690 --> 00:02:56,470 namida koboreru kedo 46 00:02:51,690 --> 00:02:56,470 My tears flow out 47 00:02:57,110 --> 00:03:03,850 kitto itsuka tadori tsukeruyo 48 00:02:57,110 --> 00:03:03,850 I'm sure that I'll get there one day 49 00:03:04,090 --> 00:03:09,750 tsumazuitatte akiramenai 50 00:03:04,090 --> 00:03:09,750 Even if I stumble I won't give up 51 00:03:10,330 --> 00:03:17,030 yuuki dashite mae ni susumou 52 00:03:10,330 --> 00:03:17,030 With courage, let's keep moving forward 53 00:03:17,300 --> 00:03:22,500 chiisana ippo fumidaseba horane 54 00:03:17,300 --> 00:03:22,500 Take one small step and you will see 55 00:03:22,970 --> 00:03:27,170 atarashii watashi 56 00:03:22,970 --> 00:03:27,170 A brand new me 57 00:03:32,530 --> 00:03:34,880 That really was quite a surprise. 58 00:03:34,950 --> 00:03:38,510 Yeah, Arika improved enough to be ranked in the twenties? 59 00:03:38,890 --> 00:03:42,450 I couldn't have done it without the help of lrina and Ersty. 60 00:03:42,530 --> 00:03:44,690 Don't talk with your mouth full. 61 00:03:47,900 --> 00:03:49,320 Thank you so much! 62 00:03:50,130 --> 00:03:53,900 Man, it's a wonder how you rose to 29th place. 63 00:03:53,970 --> 00:03:57,760 well, you have to consider that she faced the survival test alone. 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,370 And she broke the record for fastest time. 65 00:04:08,080 --> 00:04:09,850 Cheer up, Erstin. 66 00:04:10,990 --> 00:04:13,150 You came in a respectable 30th place... 67 00:04:13,290 --> 00:04:15,950 ...even though you were unable to retake the test. 68 00:04:17,460 --> 00:04:20,530 Let's try our best next time! I'll do whatever I can to help you! 69 00:04:21,600 --> 00:04:23,940 And we'll all reach our dreams together! 70 00:04:29,040 --> 00:04:30,320 Thank you, Arika. 71 00:04:30,910 --> 00:04:34,190 And Nina and Tomoe held on to their first and second place positions. 72 00:04:34,540 --> 00:04:37,040 I only did what I usually do. 73 00:04:38,480 --> 00:04:40,620 I want to say that too just once. 74 00:04:40,950 --> 00:04:42,610 Stand at the top and say... 75 00:04:42,690 --> 00:04:44,550 "l only did what I usually do." 76 00:04:45,820 --> 00:04:47,550 It doesn't suit you. 77 00:04:45,820 --> 00:04:47,550 No? 78 00:04:52,200 --> 00:04:54,090 The place that hides science and technology... 79 00:04:54,330 --> 00:04:56,860 ...and causes disorder in the world. 80 00:04:58,400 --> 00:05:00,370 Painful words to the ears. 81 00:05:01,270 --> 00:05:02,160 That power... 82 00:05:02,570 --> 00:05:05,600 They've analyzed body implant type nanomachines... 83 00:05:05,880 --> 00:05:07,870 ...and learned how to control them. 84 00:05:09,050 --> 00:05:12,710 They don't appear to have the technology to materialize a Robe yet. 85 00:05:14,150 --> 00:05:16,160 But it's only a matter of time. 86 00:05:16,590 --> 00:05:19,090 why don't they understand? 87 00:05:19,420 --> 00:05:21,990 Blindly trying to gain such power will only lead to destruction. 88 00:05:23,830 --> 00:05:26,090 what's in that data also worries me. 89 00:05:27,430 --> 00:05:29,690 who are the Aswald working for? 90 00:05:30,530 --> 00:05:31,520 Cardair? 91 00:05:31,800 --> 00:05:32,890 Florince? 92 00:05:33,400 --> 00:05:36,980 Ever since that organ was played, everyone has been acting suspiciously. 93 00:05:37,840 --> 00:05:40,430 Peace is such a fragile thing. 94 00:05:41,180 --> 00:05:45,550 Even though it was obtained by the sacrifice of many Otomes. 95 00:05:49,650 --> 00:05:52,180 Natsuki, I'll always be by your side. 96 00:05:52,260 --> 00:05:53,720 No matter what happens. 97 00:06:03,430 --> 00:06:04,600 Oh, Nina. 98 00:06:05,000 --> 00:06:07,350 Um... tomorrow is your birthday, right? 99 00:06:07,770 --> 00:06:10,140 would you mind if I gave you a present? 100 00:06:10,470 --> 00:06:13,470 what? Tomorrow is Nina's birthday? 101 00:06:13,840 --> 00:06:17,860 That means Nina and Queen Mashiro have the same birthday. 102 00:06:18,210 --> 00:06:20,610 what?! Mashiro's birthday is tomorrow, too? 103 00:06:21,950 --> 00:06:24,350 Then it's party time, so let's party! 104 00:06:25,050 --> 00:06:27,080 N-No, there's no need for that. 105 00:06:27,520 --> 00:06:30,550 Come on. You could just smile and say, "I'm thrilled." 106 00:06:30,630 --> 00:06:33,600 Nina, you're not being honest with your feelings. 107 00:06:36,870 --> 00:06:37,780 Arika! 108 00:06:38,030 --> 00:06:39,360 You girls. 109 00:06:40,600 --> 00:06:44,330 Just because you've completed your exams, that's no excuse to slack off. 110 00:06:45,510 --> 00:06:48,430 Nina wang, Arika Yumemiya, come with me. 111 00:06:48,950 --> 00:06:50,620 I have something to discuss with you. 112 00:06:58,020 --> 00:07:00,720 we've been given work to do. 113 00:07:01,160 --> 00:07:02,010 work? 114 00:07:03,260 --> 00:07:07,580 Something about some prince coming to visit the academy tomorrow. 115 00:07:07,960 --> 00:07:08,930 From Zipang. 116 00:07:09,330 --> 00:07:11,200 The country on the far eastern coast of the continent. 117 00:07:11,630 --> 00:07:15,200 So we're to serve as attendants of Mashiro, who will be welcoming the prince. 118 00:07:16,340 --> 00:07:17,370 why, that's great. 119 00:07:17,570 --> 00:07:19,440 By the way, what's that? 120 00:07:20,340 --> 00:07:23,140 It's from my patron, whatever it is. 121 00:07:23,580 --> 00:07:24,460 How about yours, Nina? 122 00:07:25,620 --> 00:07:27,520 This? well... 123 00:07:37,360 --> 00:07:38,790 Looks expensive. 124 00:07:39,330 --> 00:07:42,350 But what is it? It's not a necklace, is it? 125 00:07:49,970 --> 00:07:51,500 My dearest Nina. 126 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Congratulations on your 15th birthday. 127 00:07:54,610 --> 00:07:54,950 Sergay. 128 00:07:59,750 --> 00:08:01,070 This looks wonderful too. 129 00:08:04,550 --> 00:08:07,240 You think this stuff will look good on me? 130 00:08:07,820 --> 00:08:08,960 I'm sure they will. 131 00:08:09,390 --> 00:08:10,570 This is truly amazing. 132 00:08:10,790 --> 00:08:13,390 It's a set with everything a girl needs. 133 00:08:13,460 --> 00:08:15,450 why would he send me stuff like this? 134 00:08:19,700 --> 00:08:21,740 "You seem to have worked hard on your exam." 135 00:08:22,310 --> 00:08:25,740 "This present is to congratulate you on your efforts and your birthday." 136 00:08:26,240 --> 00:08:30,770 "l hope you become a great Otome. Happy 15th Birthday." 137 00:08:32,010 --> 00:08:33,160 what's the date tomorrow? 138 00:08:33,550 --> 00:08:35,060 It's September seventh. 139 00:08:35,420 --> 00:08:36,200 That's right. 140 00:08:36,820 --> 00:08:38,070 Tomorrow is my birthday! 141 00:08:39,820 --> 00:08:41,310 He is so amazing. 142 00:08:41,620 --> 00:08:43,090 Even I had forgotten about it. 143 00:08:43,390 --> 00:08:48,380 So that means Arika and Nina's birthdays are on the same day? 144 00:08:49,730 --> 00:08:51,080 And Miss Mashiro, too. 145 00:08:51,600 --> 00:08:53,060 what a coincidence! 146 00:08:53,500 --> 00:08:54,890 It really is, right, Nina? 147 00:09:01,540 --> 00:09:02,390 Nina. 148 00:09:08,750 --> 00:09:11,290 Then let's make it September seventh. 149 00:09:12,020 --> 00:09:12,980 That person... 150 00:09:13,590 --> 00:09:14,070 Yes. 151 00:09:14,590 --> 00:09:15,970 She was my dream once. 152 00:09:18,460 --> 00:09:19,960 The Blue Sky Sapphire? 153 00:09:23,130 --> 00:09:25,410 Is that the reason, Father? 154 00:09:43,250 --> 00:09:46,480 why?! Today is my birthday, you know! 155 00:09:46,790 --> 00:09:50,520 So why do I have to welcome a prince from some far-off land?! 156 00:09:50,860 --> 00:09:54,800 well, for one thing, I hear he is a handsome prince. 157 00:09:55,130 --> 00:09:58,100 And, there are some other reasons too, right, Minister? 158 00:09:58,500 --> 00:10:01,440 That's right. In order to welcome the prince... 159 00:10:01,500 --> 00:10:03,990 ...we really must have you present, Miss Mashiro. 160 00:10:04,340 --> 00:10:07,350 Are you two hiding something from me? 161 00:10:07,610 --> 00:10:09,870 we wouldn't do such a thing, right? 162 00:10:10,710 --> 00:10:11,340 Right. 163 00:10:11,750 --> 00:10:12,810 we're not hiding a thing. 164 00:10:15,150 --> 00:10:17,120 Thank goodness she didn't find out. 165 00:10:17,190 --> 00:10:19,680 Yes, if she knew this is a plan to arrange a marriage... 166 00:10:19,760 --> 00:10:21,450 You mustn't mention that here! 167 00:10:33,770 --> 00:10:35,830 Hey Nina, wait up! 168 00:10:37,070 --> 00:10:39,100 what are you so angry about? 169 00:10:39,580 --> 00:10:40,770 I'm not angry. 170 00:10:41,440 --> 00:10:42,120 Hey. 171 00:10:45,850 --> 00:10:46,710 This station. 172 00:10:47,480 --> 00:10:49,730 It reminds me of the first time we met. 173 00:10:50,390 --> 00:10:53,550 You had that same mad look on your face then too. 174 00:10:54,090 --> 00:10:54,780 I did not. 175 00:10:55,160 --> 00:10:56,890 Yes you did. 176 00:10:56,960 --> 00:10:57,650 I didn't! 177 00:11:02,300 --> 00:11:04,800 Huh? what's the matter with that child? 178 00:11:05,000 --> 00:11:05,950 Is he lost? 179 00:11:18,680 --> 00:11:20,240 Hey kid! 180 00:11:26,190 --> 00:11:26,990 what's wrong? 181 00:11:27,820 --> 00:11:30,260 Are you alone? where are your Mom and Dad? 182 00:11:34,630 --> 00:11:35,980 wait just a moment. 183 00:11:38,070 --> 00:11:38,760 Of course. 184 00:11:39,700 --> 00:11:40,860 Come on, let's go. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,440 what's is it? You can't seem to stop smiling. 186 00:11:56,520 --> 00:12:00,420 I feel kind of happy, now that I see how nice you are. 187 00:12:00,490 --> 00:12:01,530 Shut up. 188 00:12:01,760 --> 00:12:03,190 I only did what I usually do. 189 00:12:04,030 --> 00:12:05,430 Yeah, nothing special! 190 00:12:05,590 --> 00:12:08,390 It's taking a long time for the next monorail... 191 00:12:10,930 --> 00:12:11,750 what's wrong? 192 00:12:12,030 --> 00:12:12,640 My watch. 193 00:12:13,170 --> 00:12:14,660 wait! Kid! 194 00:12:18,310 --> 00:12:19,150 Stop! 195 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 Is that...? 196 00:12:22,710 --> 00:12:23,700 Nina! 197 00:12:37,360 --> 00:12:38,620 Nina, I'll help you! 198 00:12:38,830 --> 00:12:41,160 No! You need to go and welcome the guest! 199 00:12:41,230 --> 00:12:43,260 I'm good at playing tag. 200 00:12:47,900 --> 00:12:49,100 This place... 201 00:12:49,670 --> 00:12:51,070 I'm taking a shortcut! 202 00:12:56,250 --> 00:12:57,580 Okay. Stop right there! 203 00:13:07,120 --> 00:13:08,100 Give that back to me. 204 00:13:09,160 --> 00:13:11,090 That's very important to me. Please! 205 00:13:15,230 --> 00:13:17,860 If you're hungry, I can give you money or anything you like. 206 00:13:37,990 --> 00:13:39,050 Nina! 207 00:13:39,790 --> 00:13:40,570 Hey! 208 00:13:41,760 --> 00:13:43,420 Stop! Please! 209 00:13:54,770 --> 00:13:55,930 what?! 210 00:13:56,170 --> 00:13:57,540 You can't, Nina! 211 00:13:57,640 --> 00:14:00,040 Otomes can't take their clothes off in public. 212 00:14:00,110 --> 00:14:01,240 Let go! 213 00:14:01,310 --> 00:14:03,900 That watch! It's my father's watch! 214 00:14:03,980 --> 00:14:07,280 Even with your abilities, Nina, you'd never catch up to it swimming! 215 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 But that's... 216 00:14:16,760 --> 00:14:18,320 Is it over already? 217 00:14:18,390 --> 00:14:19,870 Can't you strip any more? 218 00:14:20,600 --> 00:14:22,960 Shut up, you jerks! Stop looking! 219 00:14:58,530 --> 00:15:00,010 Mikoto! Come! 220 00:15:03,140 --> 00:15:04,470 Stop the car! 221 00:15:09,180 --> 00:15:10,890 Miss Mashiro! 222 00:15:17,190 --> 00:15:18,260 That watch? 223 00:15:19,050 --> 00:15:22,170 where is it? I'll give you anything in exchange! So... 224 00:15:22,590 --> 00:15:26,220 The thing is, right after I found it... 225 00:15:26,500 --> 00:15:31,490 ...a crow came out of nowhere and snatched it away. 226 00:15:33,540 --> 00:15:35,230 And where can we find that crow? 227 00:15:35,640 --> 00:15:39,040 well, how should I know? 228 00:15:44,650 --> 00:15:46,230 I'm sure that crow comes from this forest. 229 00:15:46,450 --> 00:15:48,490 I'll ask around to see if anyone's seen it! 230 00:16:04,570 --> 00:16:06,730 Don't... bother. 231 00:16:07,970 --> 00:16:08,620 what did you say? 232 00:16:09,370 --> 00:16:10,770 I said don't bother! 233 00:16:11,240 --> 00:16:13,560 But it's very important to you, right? 234 00:16:13,880 --> 00:16:17,370 And it also has that chain you got as a present from Sergay. 235 00:16:17,880 --> 00:16:20,100 Enough! I don't care about my birthday! 236 00:16:21,050 --> 00:16:22,430 Then let's make it September seventh. 237 00:16:23,190 --> 00:16:24,640 The Blue Sky Sapphire? 238 00:16:25,390 --> 00:16:26,360 That person... 239 00:16:26,890 --> 00:16:27,390 Yes. 240 00:16:27,790 --> 00:16:29,590 She was my dream once. 241 00:16:30,990 --> 00:16:34,540 My birthday is on this day only because of you. 242 00:16:35,400 --> 00:16:37,010 It's that woman's daughter's birthday. 243 00:16:37,700 --> 00:16:38,300 That's why. 244 00:16:39,840 --> 00:16:40,740 Nina? 245 00:16:41,570 --> 00:16:42,930 It's all a lie anyway! 246 00:16:46,510 --> 00:16:48,490 Are you sure this is all you want? 247 00:16:50,560 --> 00:16:52,710 It's a cheap thing I bought with my first paycheck. 248 00:16:52,950 --> 00:16:54,320 I can get you something better. 249 00:16:56,350 --> 00:16:58,080 I want the one you have, Father. 250 00:16:59,820 --> 00:17:02,020 Happy Birthday, Nina. 251 00:17:03,630 --> 00:17:04,460 why? 252 00:17:05,660 --> 00:17:06,870 why are you here? 253 00:17:08,200 --> 00:17:11,550 Tell me why you had to show up now in front of Father and me... 254 00:17:12,030 --> 00:17:13,270 ...wearing that damn gemstone! 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,540 So why? 256 00:17:15,870 --> 00:17:19,790 If you hadn't shown up Father would only be watching over me! 257 00:17:20,680 --> 00:17:24,340 Even though he sees me only as his daughter, I still want... 258 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 who in their right mind wants an arranged marriage? 259 00:17:37,390 --> 00:17:40,060 Now, I haven't gone incognito for such a long time. 260 00:17:40,430 --> 00:17:43,900 This will give me a chance to see how my citizens are celebrating my birthday. 261 00:17:44,170 --> 00:17:45,360 Let's go, Mikoto! 262 00:18:05,590 --> 00:18:06,710 Mikoto! 263 00:18:15,000 --> 00:18:17,260 Um... are you all right? 264 00:18:40,660 --> 00:18:43,270 Um, Nina, are you saying you have feelings for Sergay? 265 00:18:45,060 --> 00:18:47,840 I mean, Major wang. 266 00:18:48,730 --> 00:18:50,680 Do you like him? 267 00:18:55,540 --> 00:18:56,730 How about you? 268 00:18:57,170 --> 00:18:57,680 Huh? 269 00:18:58,470 --> 00:19:01,560 what happened during the survival test when you two were alone?! 270 00:19:11,520 --> 00:19:13,930 Nothing happened, nothing! 271 00:19:14,160 --> 00:19:17,460 Yes, he saved me! But that's it! Nothing more! 272 00:19:22,530 --> 00:19:25,360 Then all the more reason why we have to find that watch! 273 00:19:27,040 --> 00:19:30,010 Grandma told me when you get something from a person important to you... 274 00:19:30,170 --> 00:19:31,900 ...then that thing is important too! 275 00:19:37,280 --> 00:19:37,930 Arika. 276 00:19:38,410 --> 00:19:41,320 what are you two doing out here? 277 00:19:42,620 --> 00:19:46,850 From what I heard, aren't you girls supposed to pick up the prince of Zipang? 278 00:19:47,290 --> 00:19:48,150 Father. 279 00:19:48,390 --> 00:19:49,100 Sergay. 280 00:19:50,390 --> 00:19:52,140 Listen up. Act normal. 281 00:19:56,000 --> 00:19:58,340 If you say anything to Father about what I said earlier, you're dead meat. 282 00:19:59,030 --> 00:20:01,010 Ah, we're on our way right now. 283 00:20:01,300 --> 00:20:03,020 we had some time, so we took a detour. 284 00:20:03,410 --> 00:20:04,860 All the way out here? 285 00:20:05,410 --> 00:20:05,890 whatever. 286 00:20:06,380 --> 00:20:07,470 I'm glad I found you. 287 00:20:10,310 --> 00:20:12,440 How?! we've been looking all over for that! 288 00:20:14,780 --> 00:20:16,920 I figured you'd probably be looking for this. 289 00:20:17,490 --> 00:20:18,120 Come on, though. 290 00:20:18,690 --> 00:20:20,330 Ditching academy work for this? 291 00:20:20,820 --> 00:20:22,770 I'm sorry father, but... 292 00:20:23,490 --> 00:20:24,120 It's okay. 293 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 I'm glad to see that you seem to like this chain for your watch. 294 00:20:31,100 --> 00:20:34,090 So once again, happy birthday. 295 00:20:39,780 --> 00:20:41,580 You've really grown. 296 00:20:42,110 --> 00:20:44,880 It's now exactly six years since we first met. 297 00:20:45,280 --> 00:20:46,170 Exactly? 298 00:20:47,820 --> 00:20:50,050 You didn't know that, Nina? 299 00:20:50,950 --> 00:20:52,720 well, come to think of it, I guess that's natural. 300 00:20:53,320 --> 00:20:55,850 After all, you were in the hospital for a while after we met. 301 00:20:58,060 --> 00:21:03,690 Your Birthday, September seventh, is the day we first met. 302 00:21:08,850 --> 00:21:09,800 Father. 303 00:21:12,940 --> 00:21:13,960 what's gotten into you? 304 00:21:16,980 --> 00:21:17,520 Nina. 305 00:21:22,520 --> 00:21:24,180 I'm happy for you, Nina. 306 00:21:41,470 --> 00:21:43,530 what should we do? 307 00:21:43,840 --> 00:21:45,810 I don't know why you're asking me. 308 00:21:46,140 --> 00:21:47,900 You tell me what we should do. 309 00:21:57,420 --> 00:22:02,580 The prince has arrived! 310 00:22:04,790 --> 00:22:08,290 Thank you, everyone, for your work in welcoming me! 311 00:22:10,130 --> 00:22:13,940 Yuuki ga negai kanaeru noyo 312 00:22:10,130 --> 00:22:13,940 Courage makes your wishes come true 313 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 DO YOUR BEST 314 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 Do your best 315 00:22:15,240 --> 00:22:20,610 Makenai youni susumi mashou 316 00:22:15,240 --> 00:22:20,610 Keep moving forward, so you don't lose 317 00:22:25,160 --> 00:22:33,070 Hajimattayo watashi dake wo matsu 318 00:22:25,160 --> 00:22:33,070 It has started and it's waiting right now 319 00:22:33,430 --> 00:22:36,360 Monogatari ga ima 320 00:22:33,430 --> 00:22:36,360 A story just for me 321 00:22:37,110 --> 00:22:40,730 Nigedasu yori 322 00:22:37,110 --> 00:22:40,730 Instead of running from it 323 00:22:41,280 --> 00:22:45,100 tachimukaeba iine 324 00:22:41,280 --> 00:22:45,100 I'm going to face it 325 00:22:45,790 --> 00:22:48,800 sorega Otome no yuuki 326 00:22:45,790 --> 00:22:48,800 Because that's the courage of Otome 327 00:22:49,170 --> 00:22:51,540 Ganbatteruyo munega 328 00:22:49,170 --> 00:22:51,540 I am doing great 329 00:22:51,990 --> 00:22:54,610 kyun to samishikunaru 330 00:22:51,990 --> 00:22:54,610 Even when I feel lonely 331 00:22:54,790 --> 00:22:59,460 tokimo egaode 332 00:22:54,790 --> 00:22:59,460 I smile 333 00:23:00,580 --> 00:23:01,930 NO, NO, NO wa nai 334 00:23:00,580 --> 00:23:01,930 No, there is no "no" 335 00:23:01,950 --> 00:23:06,220 kanarazu anatano sekaino nakani 336 00:23:01,950 --> 00:23:06,220 In the world you're living in 337 00:23:06,540 --> 00:23:10,620 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 338 00:23:06,540 --> 00:23:10,620 The future will be fun and I'll protect you 339 00:23:10,890 --> 00:23:12,890 daijyoubuyo 340 00:23:10,890 --> 00:23:12,890 Everything's going to be fine 341 00:23:12,990 --> 00:23:17,970 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 342 00:23:12,990 --> 00:23:17,970 Pure thoughts are brighter than jewels 343 00:23:18,240 --> 00:23:23,490 Hokori wo motte susumi mashou 344 00:23:18,240 --> 00:23:23,490 Just keep moving forward with pride 345 00:23:24,300 --> 00:23:30,520 Makenai youni susumi mashou 346 00:23:24,300 --> 00:23:30,520 Just keep moving forward so you don't lose 347 00:23:39,980 --> 00:23:50,030 Masquerade? 348 00:23:41,620 --> 00:23:44,890 wow. So big and white and soft. 349 00:23:44,930 --> 00:23:46,090 Stop staring. 350 00:23:46,130 --> 00:23:47,260 I'm embarrassed. 351 00:23:47,300 --> 00:23:49,430 Hey, do you mind if I lick it? 352 00:23:49,700 --> 00:23:51,830 what are you two doing?! 353 00:23:51,970 --> 00:23:54,440 I'm making a cake. 354 00:23:51,970 --> 00:23:54,440 It's a present for me. 24721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.