Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,440
Here is this week's.
2
00:00:08,170 --> 00:00:08,760
Thanks.
3
00:00:11,740 --> 00:00:13,440
And this piece of info is free.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,900
well, I don't want to be
too nosy.
5
00:00:16,880 --> 00:00:19,690
But let me ask,
what is your Grand Duke up to?
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,220
John Smith.
7
00:00:22,650 --> 00:00:23,570
He met with him.
8
00:00:26,260 --> 00:00:27,900
The Schwarz negotiator.
9
00:00:28,450 --> 00:00:28,850
Yeah.
10
00:00:29,660 --> 00:00:32,900
And the only guy from that phantom
organization who's made himself known.
11
00:00:38,300 --> 00:00:40,050
Still the same lousy handwriting.
12
00:00:41,370 --> 00:00:45,040
"l am studying hard for my exams."
13
00:00:49,650 --> 00:00:51,340
Please begin now.
14
00:01:09,300 --> 00:01:10,680
I'm so tired.
15
00:01:25,270 --> 00:01:28,500
Mitsuketano DREAM
16
00:01:25,270 --> 00:01:28,500
I found a dream
17
00:01:28,570 --> 00:01:32,970
doki doki ga tomaranai
18
00:01:28,570 --> 00:01:32,970
I can't stop this thrilling feeling
19
00:01:33,040 --> 00:01:37,880
MY STAR DREAM
20
00:01:33,040 --> 00:01:37,880
My star dream
21
00:01:38,550 --> 00:01:43,880
Umaretano takaramono
22
00:01:38,550 --> 00:01:43,880
A new treasure is born
23
00:01:44,050 --> 00:01:47,180
mune ippai ni
24
00:01:44,050 --> 00:01:47,180
It's filling my heart
25
00:01:47,390 --> 00:01:50,520
kirameki hajimeru
26
00:01:47,390 --> 00:01:50,520
And it's beginning to shine brightly
27
00:01:51,260 --> 00:01:57,430
doushite konnani fuan ni naruno kana
28
00:01:51,260 --> 00:01:57,430
What is it that's making me so anxious?
29
00:01:57,900 --> 00:02:01,130
Kakae kirenai omoi
30
00:01:57,900 --> 00:02:01,130
Unable to control these feelings
31
00:02:01,620 --> 00:02:06,400
namida koboreru kedo
32
00:02:01,620 --> 00:02:06,400
My tears flow out
33
00:02:07,040 --> 00:02:13,780
kitto itsuka tadori tsukeruyo
34
00:02:07,040 --> 00:02:13,780
I'm sure that I'll get there one day
35
00:02:14,020 --> 00:02:19,680
tsumazuitatte akiramenai
36
00:02:14,020 --> 00:02:19,680
Even if I stumble I won't give up
37
00:02:20,260 --> 00:02:26,960
yuuki dashite mae ni susumou
38
00:02:20,260 --> 00:02:26,960
With courage, let's keep moving forward
39
00:02:27,230 --> 00:02:32,430
chiisana ippo fumidaseba horane
40
00:02:27,230 --> 00:02:32,430
Take one small step and you will see
41
00:02:32,900 --> 00:02:37,100
atarashii watashi
42
00:02:32,900 --> 00:02:37,100
A brand new me
43
00:02:41,790 --> 00:02:43,760
I can barely move.
44
00:02:43,810 --> 00:02:50,370
The Ocean - Swimsuit + Disaster =?
45
00:02:44,060 --> 00:02:45,760
we're almost done so hang in there.
46
00:02:45,860 --> 00:02:50,370
Yeah, we still have the exam's main event ahead of us.
47
00:02:50,870 --> 00:02:52,340
Main event?
48
00:02:52,640 --> 00:02:54,320
Yup. The field trip.
49
00:02:56,640 --> 00:03:00,030
Don't bring that up lrina!
I've been trying not to think about it.
50
00:03:00,110 --> 00:03:03,500
I heard that a lot of students
drop out of it every year.
51
00:03:04,010 --> 00:03:07,310
Please, Our Lady of Otomes!
Have mercy.
52
00:03:07,680 --> 00:03:09,760
we can't give up now.
Let's do what we can.
53
00:03:11,820 --> 00:03:12,660
Field trip?
54
00:03:27,100 --> 00:03:28,940
wow! wow!
55
00:03:29,440 --> 00:03:32,070
It's so wide! It's so big!
56
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
I can't see the shore
on the other side!
57
00:03:37,550 --> 00:03:39,840
So this is the ocean.
58
00:03:41,480 --> 00:03:42,510
Arika!
59
00:03:42,590 --> 00:03:44,700
we're gathering over here!
60
00:03:45,020 --> 00:03:49,420
All right! I'm learning how to swim
on this field trip, for sure!
61
00:03:49,730 --> 00:03:50,690
Arika!
62
00:03:51,160 --> 00:03:52,530
Charge!
63
00:03:57,930 --> 00:03:59,590
Such shameless behavior!
64
00:03:59,670 --> 00:04:02,270
As an Otome, you must never take
your clothes off in public!
65
00:04:02,640 --> 00:04:04,770
She's scolding her
for the wrong reasons.
66
00:04:05,010 --> 00:04:08,330
But, that girl is full of spirit,
as always.
67
00:04:09,610 --> 00:04:11,110
The ocean...
68
00:04:11,550 --> 00:04:12,840
Ocean...
69
00:04:16,020 --> 00:04:20,040
Thank you for providing us with
a location for the test, Madame President.
70
00:04:20,320 --> 00:04:22,280
It's not a problem.
71
00:04:20,320 --> 00:04:22,280
You should thank us!
72
00:04:22,590 --> 00:04:26,010
we've given special permission for this
just to help our beloved juniors!
73
00:04:26,860 --> 00:04:29,370
By the way, there seem to be
a few tag-alongs.
74
00:04:30,430 --> 00:04:31,900
what do you mean "tag-alongs"?!
75
00:04:32,230 --> 00:04:35,370
I came all the way here to participate
as a member of the judging committee.
76
00:04:35,540 --> 00:04:37,380
I wonder about that.
77
00:04:35,540 --> 00:04:37,380
Haruka.
78
00:04:37,610 --> 00:04:40,620
Those guys are the tag-alongs,
here just to take a vacation.
79
00:04:43,280 --> 00:04:45,710
He told us he was going
to finally return to his nation.
80
00:04:45,980 --> 00:04:48,450
That's why we're
taking time off here.
81
00:04:48,520 --> 00:04:50,790
It's on the way back
to our country.
82
00:04:51,190 --> 00:04:52,740
This is all just a coincidence.
83
00:04:53,090 --> 00:04:55,180
You're lying!
That's not true!
84
00:04:55,260 --> 00:04:56,930
Oh, you can tell?
85
00:04:57,460 --> 00:05:00,400
Actually, I've come here to see you,
my precious Mashiro.
86
00:05:02,100 --> 00:05:03,910
Shut up, you big liar!
87
00:05:13,640 --> 00:05:16,170
You will all complete
a one hundred kilometer hike...
88
00:05:16,340 --> 00:05:19,210
...carrying that gear on your backs.
89
00:05:19,650 --> 00:05:23,030
This is the long distance survival test,
known as "The Field Trip."
90
00:05:23,420 --> 00:05:25,940
what about the ocean?
The swimming?
91
00:05:26,020 --> 00:05:27,960
And that really cool hotel?
92
00:05:28,020 --> 00:05:29,420
Obviously,
there's none of that.
93
00:05:29,490 --> 00:05:31,120
Not fair!
94
00:05:31,890 --> 00:05:35,460
All of you will have to pair up.
95
00:05:35,930 --> 00:05:39,630
Your objective is
to reach this point together.
96
00:05:40,100 --> 00:05:42,320
In a straight line the distance
is one hundred kilometers.
97
00:05:42,770 --> 00:05:44,590
Needless to say,
you cannot use your Robes.
98
00:05:44,940 --> 00:05:47,370
You will also notice that we
didn't provide you with any food.
99
00:05:47,780 --> 00:05:49,810
You'll have to collect your own.
100
00:05:50,380 --> 00:05:54,480
Also, we will be grading you
on your dinner.
101
00:05:55,020 --> 00:05:57,250
This part of the test will show us...
102
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
...how well you can provide a master
with a delicious meal...
103
00:06:00,190 --> 00:06:02,470
...in the most
undesirable conditions.
104
00:06:03,290 --> 00:06:06,750
There are plenty of animals
and plants you can find.
105
00:06:06,830 --> 00:06:07,980
So there's no need to worry.
106
00:06:08,400 --> 00:06:11,830
There are also large predators
that prey on the small animals.
107
00:06:11,970 --> 00:06:13,630
So please be careful.
108
00:06:14,100 --> 00:06:19,670
Okay, there's a marker in this armband
that tells us exactly where you are.
109
00:06:22,280 --> 00:06:25,410
Although we hope this doesn't happen,
if you can no longer proceed...
110
00:06:25,580 --> 00:06:27,160
...please press this button.
111
00:06:27,480 --> 00:06:30,280
we will immediately come
to rescue you.
112
00:06:32,290 --> 00:06:34,970
well then, we will now review
the equipment you have.
113
00:06:35,660 --> 00:06:37,450
I'll explain how each item is used.
114
00:06:39,230 --> 00:06:40,570
First, this one.
115
00:06:40,960 --> 00:06:42,380
It's a pressure injection gun.
116
00:06:43,800 --> 00:06:45,620
Arika Yumemiya.
This is my chance.
117
00:06:46,100 --> 00:06:50,500
I'll use this opportunity to add
a few maki-makis to your name.
118
00:06:50,560 --> 00:06:51,960
Maki what?
119
00:06:52,270 --> 00:06:55,040
well, ah... I don't know
what you're talking about.
120
00:07:00,220 --> 00:07:03,220
Now then, these are the pairings
for the test.
121
00:07:03,820 --> 00:07:05,860
Be aware that if either group member
decides to quit...
122
00:07:06,120 --> 00:07:08,110
...both members
will be disqualified.
123
00:07:08,840 --> 00:07:10,420
we start tomorrow morning.
124
00:07:10,930 --> 00:07:13,590
Make sure you get
plenty of rest tonight.
125
00:07:16,700 --> 00:07:18,460
You may be excused, Sergay.
126
00:07:19,030 --> 00:07:22,340
Tomorrow is my day of fun,
so you're also free to do what you want.
127
00:07:22,670 --> 00:07:23,970
But I really shouldn't.
128
00:07:24,510 --> 00:07:26,010
This is a vacation.
129
00:07:26,580 --> 00:07:27,960
Va-ca-tion.
130
00:07:28,380 --> 00:07:28,740
Right?
131
00:07:32,650 --> 00:07:34,620
What is your Grand Duke up to?
132
00:07:38,220 --> 00:07:39,690
well, I'll go now.
133
00:08:08,350 --> 00:08:09,720
This is a brutal test.
134
00:08:10,400 --> 00:08:12,450
But I want you to do your best...
135
00:08:12,720 --> 00:08:14,270
...while maintaining
the poise of an Otome.
136
00:08:14,890 --> 00:08:15,760
Best of luck.
137
00:08:16,360 --> 00:08:16,940
Yes, ma'am!
138
00:08:18,190 --> 00:08:21,990
Now, let the long distance
survival test begin.
139
00:08:24,400 --> 00:08:26,330
It should be easy to get
to the destination...
140
00:08:26,400 --> 00:08:28,080
...if we just follow the shoreline,
don't you think?
141
00:08:28,540 --> 00:08:29,830
Sorry, Arika.
142
00:08:29,910 --> 00:08:32,870
Physical endurance
isn't one of my strong suits.
143
00:08:33,110 --> 00:08:35,940
well, don't you worry!
I will carry you if I have to!
144
00:08:36,010 --> 00:08:37,960
In exchange,
I'll leave the cooking to you.
145
00:08:39,550 --> 00:08:40,510
All right.
146
00:08:40,720 --> 00:08:42,350
Let's go!
147
00:08:42,820 --> 00:08:46,480
Field trip! Field trip!
This is so much fun!
148
00:08:47,290 --> 00:08:48,920
The problem is the elevation.
149
00:08:48,990 --> 00:08:52,190
If we follow the shoreline or the river,
we'll run into problems later.
150
00:08:52,490 --> 00:08:53,920
Then there's only one path to take.
151
00:08:55,730 --> 00:08:57,360
Oh no!
152
00:08:57,430 --> 00:09:02,430
Irina! I let you lead the way
because you said you're from Aries.
153
00:09:11,180 --> 00:09:15,140
I wonder how many
will reach the end this year.
154
00:09:15,820 --> 00:09:19,040
Headmistress, you weren't able to
reach the end when you did it, right?
155
00:09:19,490 --> 00:09:21,310
That wasn't my fault!
156
00:09:21,660 --> 00:09:23,860
It was because of
the other girl's poor planning.
157
00:09:24,430 --> 00:09:26,050
That sure brings back memories.
158
00:09:26,420 --> 00:09:29,370
when I received your distress signal,
I went to get you...
159
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
...only to find you two
in a most improper...
160
00:09:32,270 --> 00:09:33,020
Forget that!
161
00:09:33,300 --> 00:09:34,270
I won't.
162
00:09:40,540 --> 00:09:42,720
Hey, Shizuru. Not down there.
163
00:09:44,050 --> 00:09:46,140
You haven't changed one bit.
164
00:09:46,950 --> 00:09:49,780
Shizuru and Haruka, you two
were paired up then, weren't you?
165
00:09:49,850 --> 00:09:50,930
That's right!
166
00:09:51,120 --> 00:09:54,250
And that useless woman
left me with all the responsibilities...
167
00:09:54,320 --> 00:09:58,820
...everything from carrying
the backpacks to cooking!
168
00:09:59,060 --> 00:10:00,050
I knew it.
169
00:10:00,130 --> 00:10:00,780
what?
170
00:10:02,000 --> 00:10:04,250
Aoi, what the heck is this?!
171
00:10:04,500 --> 00:10:09,330
I came here to play, not be isolated
from everything like some bacteria!
172
00:10:09,970 --> 00:10:11,840
And that little freak is here!
173
00:10:12,170 --> 00:10:13,210
why not?
174
00:10:13,480 --> 00:10:15,810
Let's have fun together, Mashiro.
175
00:10:16,040 --> 00:10:17,340
I'd rather die!
176
00:10:17,680 --> 00:10:20,050
Please let us
keep you company.
177
00:10:21,280 --> 00:10:24,120
I want to try that thing
called beach volleyball!
178
00:10:24,190 --> 00:10:24,980
Let's play!
179
00:10:25,420 --> 00:10:26,390
I'd be honored.
180
00:10:26,920 --> 00:10:27,820
Thank you.
181
00:10:27,890 --> 00:10:28,910
No problem.
182
00:10:35,530 --> 00:10:37,790
Mashiro
183
00:10:35,530 --> 00:10:37,790
what an unfair world we live in.
184
00:10:42,500 --> 00:10:45,670
what did you say?!
185
00:10:42,500 --> 00:10:45,670
I was just speaking the truth!
186
00:10:50,350 --> 00:10:52,440
This is so unfair.
187
00:10:54,220 --> 00:10:56,380
I have to stay back here
all on my own?
188
00:10:57,820 --> 00:11:00,620
I'll... I'll maki-maki every
one of them!
189
00:11:09,330 --> 00:11:10,140
Kazu.
190
00:11:10,800 --> 00:11:11,430
Hi.
191
00:11:11,870 --> 00:11:13,180
I ended up coming
after all.
192
00:11:13,940 --> 00:11:15,970
You look great in that swimsuit.
193
00:11:16,610 --> 00:11:18,550
Oh, you're making me blush,
Kazuya.
194
00:11:25,710 --> 00:11:28,980
That's the heir to one of
Cardair's three royal families.
195
00:11:35,160 --> 00:11:35,750
There!
196
00:12:01,480 --> 00:12:03,780
Here.
197
00:12:01,480 --> 00:12:03,780
Sorry, Arika.
198
00:12:09,060 --> 00:12:11,320
Ersty, were you bitten?
Let me look!
199
00:12:11,730 --> 00:12:13,530
If it's poisonous
we'll need to act quickly!
200
00:12:14,300 --> 00:12:16,830
I'm okay.
It doesn't hurt that much.
201
00:12:16,900 --> 00:12:17,570
But still...
202
00:12:21,240 --> 00:12:22,110
Arika.
203
00:12:23,170 --> 00:12:24,540
I was bitten on this leg.
204
00:12:26,510 --> 00:12:27,360
I'm all right.
205
00:12:27,710 --> 00:12:29,260
Like Miss Yohko said...
206
00:12:29,810 --> 00:12:33,270
...the nanomachines should break
down poison that gets in our body.
207
00:12:33,350 --> 00:12:34,050
But...
208
00:12:35,720 --> 00:12:37,270
You've got blood blisters!
209
00:12:37,450 --> 00:12:38,330
I'm fine.
210
00:12:38,720 --> 00:12:40,020
Really, I'm all right.
211
00:12:40,920 --> 00:12:42,640
Come on, let's continue.
212
00:12:42,890 --> 00:12:45,390
Don't force yourself.
You've been bitten by a snake!
213
00:12:46,460 --> 00:12:49,760
The sun will be setting soon.
why don't we set up camp here?
214
00:12:53,500 --> 00:12:54,210
But...
215
00:12:54,770 --> 00:12:55,470
No way!
216
00:12:55,940 --> 00:12:57,850
Besides, I think this spot is perfect.
217
00:12:58,140 --> 00:13:00,540
It's close to
that little river we saw.
218
00:13:00,810 --> 00:13:03,640
I'll cut the grass around here to
keep the snakes from showing up.
219
00:13:03,750 --> 00:13:04,860
Arika.
220
00:13:08,020 --> 00:13:10,710
Now then, be thorough
with your dinner checks.
221
00:13:11,150 --> 00:13:11,780
Yes, ma'am!
222
00:13:18,930 --> 00:13:21,450
Let's see, my first stop will be...
223
00:13:25,670 --> 00:13:26,960
I found you!
224
00:13:27,600 --> 00:13:28,570
Ta-da!
225
00:13:30,210 --> 00:13:32,330
Number seventeen, Erstin Ho.
226
00:13:32,710 --> 00:13:34,940
Number fifty-one,
Arika Yumemiya.
227
00:13:35,410 --> 00:13:37,070
I am here to grade you
on your dinner.
228
00:13:37,380 --> 00:13:38,850
Okay, we're ready!
229
00:13:40,080 --> 00:13:42,640
what's wrong?
Are you ready to give up?
230
00:13:43,190 --> 00:13:45,750
It's okay, I'm just a bit tired.
231
00:13:46,420 --> 00:13:48,750
Right. well then.
232
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
Here you are!
233
00:13:55,600 --> 00:13:56,820
I made them myself!
234
00:13:57,200 --> 00:13:58,020
Zero points.
235
00:13:58,400 --> 00:13:58,860
Bye.
236
00:13:59,630 --> 00:14:00,490
Come on.
237
00:14:00,740 --> 00:14:02,650
That's so mean
if you don't try any of them.
238
00:14:03,040 --> 00:14:04,690
I worked hard to make these.
239
00:14:05,070 --> 00:14:06,720
I can tell without tasting.
240
00:14:06,940 --> 00:14:08,160
Zero means zero.
241
00:14:09,640 --> 00:14:11,290
Look! A flying swirl!
242
00:14:22,620 --> 00:14:23,920
That was unpleasant.
243
00:14:24,390 --> 00:14:26,950
what kind of animal
cries like that?
244
00:14:27,530 --> 00:14:29,830
It sounded like a crow was
being strangled.
245
00:14:30,030 --> 00:14:32,160
Um... Big Sister Shizuru.
246
00:14:32,770 --> 00:14:35,660
I put great effort into making this
for you. Please enjoy.
247
00:14:42,310 --> 00:14:43,970
Then I shall help myself.
248
00:15:05,770 --> 00:15:07,010
I brought you some water.
249
00:15:08,000 --> 00:15:09,530
Sorry, Arika.
250
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
Stop it.
251
00:15:11,270 --> 00:15:15,040
Ersty, all day you've done
nothing but apologize.
252
00:15:15,710 --> 00:15:16,340
Sorry.
253
00:15:16,750 --> 00:15:17,780
There you go again.
254
00:15:21,880 --> 00:15:23,870
Ersty, I'll give you a wipe down.
255
00:15:23,950 --> 00:15:26,110
You must be uncomfortable
after sweating all day.
256
00:15:26,190 --> 00:15:28,160
Never mind.
what about yourself, Arika?
257
00:15:28,390 --> 00:15:30,440
I just took a quick dip in the water!
258
00:15:30,630 --> 00:15:31,870
Now, don't be shy!
259
00:15:32,160 --> 00:15:33,630
Ah! wait, no!
260
00:15:36,430 --> 00:15:38,260
You do have a fever.
261
00:15:38,330 --> 00:15:41,000
I'm sure it's because
the nanomachines are active.
262
00:15:41,070 --> 00:15:43,370
I used the injection gun
a moment ago.
263
00:15:46,510 --> 00:15:48,670
Maybe we should press the button.
264
00:15:50,680 --> 00:15:53,880
No! If you do that,
you'll be disqualified as well.
265
00:15:53,950 --> 00:15:57,410
But we already got minus ten points
for our dinner.
266
00:15:57,490 --> 00:15:59,580
There has to be a way
to earn back points!
267
00:15:59,650 --> 00:16:01,790
I don't want to hold you back, Arika!
268
00:16:02,260 --> 00:16:04,120
wow, they're jiggling.
269
00:16:07,100 --> 00:16:09,250
Actually, I'm the one
holding you back.
270
00:16:09,530 --> 00:16:12,690
At school, with my studies...
271
00:16:12,770 --> 00:16:16,600
Arika, you'll become a great Otome.
I just know it.
272
00:16:17,140 --> 00:16:19,110
Y-You think so?
273
00:16:23,240 --> 00:16:28,580
Because you have a sincere dream.
You really want to become an Otome.
274
00:16:28,770 --> 00:16:30,550
Isn't it the same with you, Ersty?
275
00:16:30,620 --> 00:16:31,360
Not really.
276
00:16:31,720 --> 00:16:33,820
I just had slightly
better grades than the others.
277
00:16:34,290 --> 00:16:35,660
Besides, what I really
want to do is...
278
00:16:38,290 --> 00:16:39,560
what I really want...
279
00:16:46,200 --> 00:16:51,870
Let me tell of an old story
280
00:16:57,210 --> 00:17:00,380
You seem to be very fond of
Big Sister Shizuru.
281
00:17:01,180 --> 00:17:04,140
It's rare for you
to start a conversation like this.
282
00:17:08,860 --> 00:17:09,540
Is it wrong?
283
00:17:10,290 --> 00:17:11,630
Everyone admires her.
284
00:17:12,330 --> 00:17:13,790
She is a wonderful Big Sister.
285
00:17:14,460 --> 00:17:15,370
You're right.
286
00:17:15,860 --> 00:17:16,600
Sorry.
287
00:17:17,100 --> 00:17:18,010
Forget what I said.
288
00:17:22,470 --> 00:17:23,090
That's right.
289
00:17:24,110 --> 00:17:25,440
That's why l...
290
00:17:29,610 --> 00:17:31,840
Leader.
I've confirmed the coordinates.
291
00:17:31,910 --> 00:17:33,880
Our target is beyond
that mountain.
292
00:17:33,950 --> 00:17:34,940
Any guards?
293
00:17:35,020 --> 00:17:37,380
A few. It'll be
easy to eliminate them.
294
00:17:37,450 --> 00:17:38,440
Very well.
295
00:17:38,520 --> 00:17:40,610
I want to be there by dawn.
Let's hurry.
296
00:17:50,500 --> 00:17:52,730
Hey, you really shouldn't
force yourself.
297
00:17:53,570 --> 00:17:55,370
Really, I'm okay.
298
00:17:55,440 --> 00:17:58,280
Sorry for making you
carry my backpack too.
299
00:17:58,640 --> 00:18:00,060
No more "sorrys."
300
00:18:00,980 --> 00:18:01,470
Okay.
301
00:18:06,180 --> 00:18:09,150
I was pretty sure it was this way.
302
00:18:14,620 --> 00:18:16,150
This thing is useless.
303
00:18:17,990 --> 00:18:21,830
If only I could see the sun,
we wouldn't have to rely on this thing.
304
00:18:24,870 --> 00:18:27,600
I'll just have to climb higher
to get our bearings.
305
00:18:27,900 --> 00:18:29,490
But before that we should...
306
00:18:30,640 --> 00:18:31,700
Ersty?
307
00:18:36,240 --> 00:18:36,950
Ersty?
308
00:18:37,750 --> 00:18:39,140
Ersty?! Ers...
309
00:18:55,200 --> 00:18:55,870
How come?!
310
00:19:03,970 --> 00:19:05,430
They're definitely broken.
311
00:19:09,080 --> 00:19:09,940
Ersty.
312
00:19:16,550 --> 00:19:17,320
wait here.
313
00:19:17,820 --> 00:19:18,930
I'll go find help!
314
00:19:30,060 --> 00:19:30,930
No.
315
00:19:31,470 --> 00:19:32,360
I can't find them.
316
00:19:33,870 --> 00:19:36,040
It's been half a day since we
lost the marker signal.
317
00:19:39,240 --> 00:19:42,270
They shouldn't be too far from
where they were yesterday evening.
318
00:19:43,440 --> 00:19:46,940
This is worrying about
Arika and Erstin.
319
00:19:50,190 --> 00:19:54,280
I'm not worried about
that girl one bit.
320
00:19:55,260 --> 00:19:56,280
Arika.
321
00:19:56,890 --> 00:19:59,020
I see. So Arika is...
322
00:19:59,260 --> 00:19:59,840
Yes.
323
00:20:00,860 --> 00:20:03,020
well, it's probably not anything
to be too concerned about.
324
00:20:03,730 --> 00:20:07,100
Give it some time and that Antsy
will pop up somewhere.
325
00:20:09,200 --> 00:20:11,760
Let's just hope that she's
lost and nothing more.
326
00:20:23,020 --> 00:20:24,090
There's no time for that.
327
00:20:24,790 --> 00:20:26,390
I have to hurry for Ersty's sake.
328
00:20:41,440 --> 00:20:42,990
Excuse me!
329
00:20:57,220 --> 00:20:59,650
Oh gosh. I guess you saw it.
330
00:20:59,720 --> 00:21:02,210
How cute.
You certainly are my type.
331
00:21:02,960 --> 00:21:05,820
I must do this to fulfill our desires.
So sorry.
332
00:21:06,230 --> 00:21:08,390
Just give up and accept
your fate as bad luck.
333
00:21:16,640 --> 00:21:17,350
Oh?
334
00:21:17,740 --> 00:21:19,900
Are you a student from Garderobe?
335
00:21:19,940 --> 00:21:20,540
That's right!
336
00:21:21,040 --> 00:21:24,300
My friend was bitten by a snake
and is in danger! I need help!
337
00:21:25,730 --> 00:21:27,950
That's why you're here
looking like that?
338
00:21:28,020 --> 00:21:32,610
Oh, what a precious story.
I could just cry.
339
00:21:33,450 --> 00:21:35,420
But now that you told me that...
340
00:21:35,490 --> 00:21:38,460
...I have even more reason to stop
you from leaving here alive.
341
00:21:40,300 --> 00:21:41,520
So sorry.
342
00:21:45,170 --> 00:21:48,530
If only you were a bird,
you could fly away. Too bad.
343
00:21:50,540 --> 00:21:52,510
Farewell, cute girl.
344
00:21:53,040 --> 00:21:56,010
I'll pray that you find happiness
in the world of the stars!
345
00:22:10,530 --> 00:22:14,340
Yuuki ga negai kanaeru noyo
346
00:22:10,530 --> 00:22:14,340
Courage makes your wishes come true
347
00:22:14,400 --> 00:22:15,500
DO YOUR BEST
348
00:22:14,400 --> 00:22:15,500
Do your best
349
00:22:15,640 --> 00:22:21,010
Makenai youni susumi mashou
350
00:22:15,640 --> 00:22:21,010
Keep moving forward, so you don't lose
351
00:22:25,560 --> 00:22:33,470
Hajimattayo watashi dake wo matsu
352
00:22:25,560 --> 00:22:33,470
It has started and it's waiting right now
353
00:22:33,830 --> 00:22:36,760
Monogatari ga ima
354
00:22:33,830 --> 00:22:36,760
A story just for me
355
00:22:37,510 --> 00:22:41,130
Nigedasu yori
356
00:22:37,510 --> 00:22:41,130
Instead of running from it
357
00:22:41,680 --> 00:22:45,500
tachimukaeba iine
358
00:22:41,680 --> 00:22:45,500
I'm going to face it
359
00:22:46,190 --> 00:22:49,200
sorega Otome no yuuki
360
00:22:46,190 --> 00:22:49,200
Because that's the courage of Otome
361
00:22:49,570 --> 00:22:51,940
Ganbatteruyo munega
362
00:22:49,570 --> 00:22:51,940
I am doing great
363
00:22:52,390 --> 00:22:55,010
kyun to samishikunaru
364
00:22:52,390 --> 00:22:55,010
Even when I feel lonely
365
00:22:55,190 --> 00:22:59,860
tokimo egaode
366
00:22:55,190 --> 00:22:59,860
I smile
367
00:23:00,980 --> 00:23:02,330
NO, NO, NO wa nai
368
00:23:00,980 --> 00:23:02,330
No, there is no "no"
369
00:23:02,350 --> 00:23:06,620
kanarazu anatano sekaino nakani
370
00:23:02,350 --> 00:23:06,620
In the world you're living in
371
00:23:06,940 --> 00:23:11,020
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
372
00:23:06,940 --> 00:23:11,020
The future will be fun and I'll protect you
373
00:23:11,290 --> 00:23:13,290
daijyoubuyo
374
00:23:11,290 --> 00:23:13,290
Everything's going to be fine
375
00:23:13,390 --> 00:23:18,370
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
376
00:23:13,390 --> 00:23:18,370
Pure thoughts are brighter than jewels
377
00:23:18,640 --> 00:23:23,890
Hokori wo motte susumi mashou
378
00:23:18,640 --> 00:23:23,890
Just keep moving forward with pride
379
00:23:24,700 --> 00:23:30,920
Makenai youni susumi mashou
380
00:23:24,700 --> 00:23:30,920
Just keep moving forward so you don't lose
381
00:23:40,020 --> 00:23:54,950
A Serious Otome Matter
382
00:23:41,450 --> 00:23:43,620
Chie, I'm jealous that you have such big breasts.
383
00:23:43,650 --> 00:23:45,590
They are useful in many ways.
384
00:23:47,360 --> 00:23:48,760
Look. A bug.
385
00:23:48,790 --> 00:23:50,120
Leave it to me!
386
00:23:52,330 --> 00:23:54,360
Is that what you mean by useful?
27120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.