All language subtitles for kfmcbg09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,440 Here is this week's. 2 00:00:08,170 --> 00:00:08,760 Thanks. 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,440 And this piece of info is free. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,900 well, I don't want to be too nosy. 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,690 But let me ask, what is your Grand Duke up to? 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,220 John Smith. 7 00:00:22,650 --> 00:00:23,570 He met with him. 8 00:00:26,260 --> 00:00:27,900 The Schwarz negotiator. 9 00:00:28,450 --> 00:00:28,850 Yeah. 10 00:00:29,660 --> 00:00:32,900 And the only guy from that phantom organization who's made himself known. 11 00:00:38,300 --> 00:00:40,050 Still the same lousy handwriting. 12 00:00:41,370 --> 00:00:45,040 "l am studying hard for my exams." 13 00:00:49,650 --> 00:00:51,340 Please begin now. 14 00:01:09,300 --> 00:01:10,680 I'm so tired. 15 00:01:25,270 --> 00:01:28,500 Mitsuketano DREAM 16 00:01:25,270 --> 00:01:28,500 I found a dream 17 00:01:28,570 --> 00:01:32,970 doki doki ga tomaranai 18 00:01:28,570 --> 00:01:32,970 I can't stop this thrilling feeling 19 00:01:33,040 --> 00:01:37,880 MY STAR DREAM 20 00:01:33,040 --> 00:01:37,880 My star dream 21 00:01:38,550 --> 00:01:43,880 Umaretano takaramono 22 00:01:38,550 --> 00:01:43,880 A new treasure is born 23 00:01:44,050 --> 00:01:47,180 mune ippai ni 24 00:01:44,050 --> 00:01:47,180 It's filling my heart 25 00:01:47,390 --> 00:01:50,520 kirameki hajimeru 26 00:01:47,390 --> 00:01:50,520 And it's beginning to shine brightly 27 00:01:51,260 --> 00:01:57,430 doushite konnani fuan ni naruno kana 28 00:01:51,260 --> 00:01:57,430 What is it that's making me so anxious? 29 00:01:57,900 --> 00:02:01,130 Kakae kirenai omoi 30 00:01:57,900 --> 00:02:01,130 Unable to control these feelings 31 00:02:01,620 --> 00:02:06,400 namida koboreru kedo 32 00:02:01,620 --> 00:02:06,400 My tears flow out 33 00:02:07,040 --> 00:02:13,780 kitto itsuka tadori tsukeruyo 34 00:02:07,040 --> 00:02:13,780 I'm sure that I'll get there one day 35 00:02:14,020 --> 00:02:19,680 tsumazuitatte akiramenai 36 00:02:14,020 --> 00:02:19,680 Even if I stumble I won't give up 37 00:02:20,260 --> 00:02:26,960 yuuki dashite mae ni susumou 38 00:02:20,260 --> 00:02:26,960 With courage, let's keep moving forward 39 00:02:27,230 --> 00:02:32,430 chiisana ippo fumidaseba horane 40 00:02:27,230 --> 00:02:32,430 Take one small step and you will see 41 00:02:32,900 --> 00:02:37,100 atarashii watashi 42 00:02:32,900 --> 00:02:37,100 A brand new me 43 00:02:41,790 --> 00:02:43,760 I can barely move. 44 00:02:43,810 --> 00:02:50,370 The Ocean - Swimsuit + Disaster =? 45 00:02:44,060 --> 00:02:45,760 we're almost done so hang in there. 46 00:02:45,860 --> 00:02:50,370 Yeah, we still have the exam's main event ahead of us. 47 00:02:50,870 --> 00:02:52,340 Main event? 48 00:02:52,640 --> 00:02:54,320 Yup. The field trip. 49 00:02:56,640 --> 00:03:00,030 Don't bring that up lrina! I've been trying not to think about it. 50 00:03:00,110 --> 00:03:03,500 I heard that a lot of students drop out of it every year. 51 00:03:04,010 --> 00:03:07,310 Please, Our Lady of Otomes! Have mercy. 52 00:03:07,680 --> 00:03:09,760 we can't give up now. Let's do what we can. 53 00:03:11,820 --> 00:03:12,660 Field trip? 54 00:03:27,100 --> 00:03:28,940 wow! wow! 55 00:03:29,440 --> 00:03:32,070 It's so wide! It's so big! 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 I can't see the shore on the other side! 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,840 So this is the ocean. 58 00:03:41,480 --> 00:03:42,510 Arika! 59 00:03:42,590 --> 00:03:44,700 we're gathering over here! 60 00:03:45,020 --> 00:03:49,420 All right! I'm learning how to swim on this field trip, for sure! 61 00:03:49,730 --> 00:03:50,690 Arika! 62 00:03:51,160 --> 00:03:52,530 Charge! 63 00:03:57,930 --> 00:03:59,590 Such shameless behavior! 64 00:03:59,670 --> 00:04:02,270 As an Otome, you must never take your clothes off in public! 65 00:04:02,640 --> 00:04:04,770 She's scolding her for the wrong reasons. 66 00:04:05,010 --> 00:04:08,330 But, that girl is full of spirit, as always. 67 00:04:09,610 --> 00:04:11,110 The ocean... 68 00:04:11,550 --> 00:04:12,840 Ocean... 69 00:04:16,020 --> 00:04:20,040 Thank you for providing us with a location for the test, Madame President. 70 00:04:20,320 --> 00:04:22,280 It's not a problem. 71 00:04:20,320 --> 00:04:22,280 You should thank us! 72 00:04:22,590 --> 00:04:26,010 we've given special permission for this just to help our beloved juniors! 73 00:04:26,860 --> 00:04:29,370 By the way, there seem to be a few tag-alongs. 74 00:04:30,430 --> 00:04:31,900 what do you mean "tag-alongs"?! 75 00:04:32,230 --> 00:04:35,370 I came all the way here to participate as a member of the judging committee. 76 00:04:35,540 --> 00:04:37,380 I wonder about that. 77 00:04:35,540 --> 00:04:37,380 Haruka. 78 00:04:37,610 --> 00:04:40,620 Those guys are the tag-alongs, here just to take a vacation. 79 00:04:43,280 --> 00:04:45,710 He told us he was going to finally return to his nation. 80 00:04:45,980 --> 00:04:48,450 That's why we're taking time off here. 81 00:04:48,520 --> 00:04:50,790 It's on the way back to our country. 82 00:04:51,190 --> 00:04:52,740 This is all just a coincidence. 83 00:04:53,090 --> 00:04:55,180 You're lying! That's not true! 84 00:04:55,260 --> 00:04:56,930 Oh, you can tell? 85 00:04:57,460 --> 00:05:00,400 Actually, I've come here to see you, my precious Mashiro. 86 00:05:02,100 --> 00:05:03,910 Shut up, you big liar! 87 00:05:13,640 --> 00:05:16,170 You will all complete a one hundred kilometer hike... 88 00:05:16,340 --> 00:05:19,210 ...carrying that gear on your backs. 89 00:05:19,650 --> 00:05:23,030 This is the long distance survival test, known as "The Field Trip." 90 00:05:23,420 --> 00:05:25,940 what about the ocean? The swimming? 91 00:05:26,020 --> 00:05:27,960 And that really cool hotel? 92 00:05:28,020 --> 00:05:29,420 Obviously, there's none of that. 93 00:05:29,490 --> 00:05:31,120 Not fair! 94 00:05:31,890 --> 00:05:35,460 All of you will have to pair up. 95 00:05:35,930 --> 00:05:39,630 Your objective is to reach this point together. 96 00:05:40,100 --> 00:05:42,320 In a straight line the distance is one hundred kilometers. 97 00:05:42,770 --> 00:05:44,590 Needless to say, you cannot use your Robes. 98 00:05:44,940 --> 00:05:47,370 You will also notice that we didn't provide you with any food. 99 00:05:47,780 --> 00:05:49,810 You'll have to collect your own. 100 00:05:50,380 --> 00:05:54,480 Also, we will be grading you on your dinner. 101 00:05:55,020 --> 00:05:57,250 This part of the test will show us... 102 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 ...how well you can provide a master with a delicious meal... 103 00:06:00,190 --> 00:06:02,470 ...in the most undesirable conditions. 104 00:06:03,290 --> 00:06:06,750 There are plenty of animals and plants you can find. 105 00:06:06,830 --> 00:06:07,980 So there's no need to worry. 106 00:06:08,400 --> 00:06:11,830 There are also large predators that prey on the small animals. 107 00:06:11,970 --> 00:06:13,630 So please be careful. 108 00:06:14,100 --> 00:06:19,670 Okay, there's a marker in this armband that tells us exactly where you are. 109 00:06:22,280 --> 00:06:25,410 Although we hope this doesn't happen, if you can no longer proceed... 110 00:06:25,580 --> 00:06:27,160 ...please press this button. 111 00:06:27,480 --> 00:06:30,280 we will immediately come to rescue you. 112 00:06:32,290 --> 00:06:34,970 well then, we will now review the equipment you have. 113 00:06:35,660 --> 00:06:37,450 I'll explain how each item is used. 114 00:06:39,230 --> 00:06:40,570 First, this one. 115 00:06:40,960 --> 00:06:42,380 It's a pressure injection gun. 116 00:06:43,800 --> 00:06:45,620 Arika Yumemiya. This is my chance. 117 00:06:46,100 --> 00:06:50,500 I'll use this opportunity to add a few maki-makis to your name. 118 00:06:50,560 --> 00:06:51,960 Maki what? 119 00:06:52,270 --> 00:06:55,040 well, ah... I don't know what you're talking about. 120 00:07:00,220 --> 00:07:03,220 Now then, these are the pairings for the test. 121 00:07:03,820 --> 00:07:05,860 Be aware that if either group member decides to quit... 122 00:07:06,120 --> 00:07:08,110 ...both members will be disqualified. 123 00:07:08,840 --> 00:07:10,420 we start tomorrow morning. 124 00:07:10,930 --> 00:07:13,590 Make sure you get plenty of rest tonight. 125 00:07:16,700 --> 00:07:18,460 You may be excused, Sergay. 126 00:07:19,030 --> 00:07:22,340 Tomorrow is my day of fun, so you're also free to do what you want. 127 00:07:22,670 --> 00:07:23,970 But I really shouldn't. 128 00:07:24,510 --> 00:07:26,010 This is a vacation. 129 00:07:26,580 --> 00:07:27,960 Va-ca-tion. 130 00:07:28,380 --> 00:07:28,740 Right? 131 00:07:32,650 --> 00:07:34,620 What is your Grand Duke up to? 132 00:07:38,220 --> 00:07:39,690 well, I'll go now. 133 00:08:08,350 --> 00:08:09,720 This is a brutal test. 134 00:08:10,400 --> 00:08:12,450 But I want you to do your best... 135 00:08:12,720 --> 00:08:14,270 ...while maintaining the poise of an Otome. 136 00:08:14,890 --> 00:08:15,760 Best of luck. 137 00:08:16,360 --> 00:08:16,940 Yes, ma'am! 138 00:08:18,190 --> 00:08:21,990 Now, let the long distance survival test begin. 139 00:08:24,400 --> 00:08:26,330 It should be easy to get to the destination... 140 00:08:26,400 --> 00:08:28,080 ...if we just follow the shoreline, don't you think? 141 00:08:28,540 --> 00:08:29,830 Sorry, Arika. 142 00:08:29,910 --> 00:08:32,870 Physical endurance isn't one of my strong suits. 143 00:08:33,110 --> 00:08:35,940 well, don't you worry! I will carry you if I have to! 144 00:08:36,010 --> 00:08:37,960 In exchange, I'll leave the cooking to you. 145 00:08:39,550 --> 00:08:40,510 All right. 146 00:08:40,720 --> 00:08:42,350 Let's go! 147 00:08:42,820 --> 00:08:46,480 Field trip! Field trip! This is so much fun! 148 00:08:47,290 --> 00:08:48,920 The problem is the elevation. 149 00:08:48,990 --> 00:08:52,190 If we follow the shoreline or the river, we'll run into problems later. 150 00:08:52,490 --> 00:08:53,920 Then there's only one path to take. 151 00:08:55,730 --> 00:08:57,360 Oh no! 152 00:08:57,430 --> 00:09:02,430 Irina! I let you lead the way because you said you're from Aries. 153 00:09:11,180 --> 00:09:15,140 I wonder how many will reach the end this year. 154 00:09:15,820 --> 00:09:19,040 Headmistress, you weren't able to reach the end when you did it, right? 155 00:09:19,490 --> 00:09:21,310 That wasn't my fault! 156 00:09:21,660 --> 00:09:23,860 It was because of the other girl's poor planning. 157 00:09:24,430 --> 00:09:26,050 That sure brings back memories. 158 00:09:26,420 --> 00:09:29,370 when I received your distress signal, I went to get you... 159 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 ...only to find you two in a most improper... 160 00:09:32,270 --> 00:09:33,020 Forget that! 161 00:09:33,300 --> 00:09:34,270 I won't. 162 00:09:40,540 --> 00:09:42,720 Hey, Shizuru. Not down there. 163 00:09:44,050 --> 00:09:46,140 You haven't changed one bit. 164 00:09:46,950 --> 00:09:49,780 Shizuru and Haruka, you two were paired up then, weren't you? 165 00:09:49,850 --> 00:09:50,930 That's right! 166 00:09:51,120 --> 00:09:54,250 And that useless woman left me with all the responsibilities... 167 00:09:54,320 --> 00:09:58,820 ...everything from carrying the backpacks to cooking! 168 00:09:59,060 --> 00:10:00,050 I knew it. 169 00:10:00,130 --> 00:10:00,780 what? 170 00:10:02,000 --> 00:10:04,250 Aoi, what the heck is this?! 171 00:10:04,500 --> 00:10:09,330 I came here to play, not be isolated from everything like some bacteria! 172 00:10:09,970 --> 00:10:11,840 And that little freak is here! 173 00:10:12,170 --> 00:10:13,210 why not? 174 00:10:13,480 --> 00:10:15,810 Let's have fun together, Mashiro. 175 00:10:16,040 --> 00:10:17,340 I'd rather die! 176 00:10:17,680 --> 00:10:20,050 Please let us keep you company. 177 00:10:21,280 --> 00:10:24,120 I want to try that thing called beach volleyball! 178 00:10:24,190 --> 00:10:24,980 Let's play! 179 00:10:25,420 --> 00:10:26,390 I'd be honored. 180 00:10:26,920 --> 00:10:27,820 Thank you. 181 00:10:27,890 --> 00:10:28,910 No problem. 182 00:10:35,530 --> 00:10:37,790 Mashiro 183 00:10:35,530 --> 00:10:37,790 what an unfair world we live in. 184 00:10:42,500 --> 00:10:45,670 what did you say?! 185 00:10:42,500 --> 00:10:45,670 I was just speaking the truth! 186 00:10:50,350 --> 00:10:52,440 This is so unfair. 187 00:10:54,220 --> 00:10:56,380 I have to stay back here all on my own? 188 00:10:57,820 --> 00:11:00,620 I'll... I'll maki-maki every one of them! 189 00:11:09,330 --> 00:11:10,140 Kazu. 190 00:11:10,800 --> 00:11:11,430 Hi. 191 00:11:11,870 --> 00:11:13,180 I ended up coming after all. 192 00:11:13,940 --> 00:11:15,970 You look great in that swimsuit. 193 00:11:16,610 --> 00:11:18,550 Oh, you're making me blush, Kazuya. 194 00:11:25,710 --> 00:11:28,980 That's the heir to one of Cardair's three royal families. 195 00:11:35,160 --> 00:11:35,750 There! 196 00:12:01,480 --> 00:12:03,780 Here. 197 00:12:01,480 --> 00:12:03,780 Sorry, Arika. 198 00:12:09,060 --> 00:12:11,320 Ersty, were you bitten? Let me look! 199 00:12:11,730 --> 00:12:13,530 If it's poisonous we'll need to act quickly! 200 00:12:14,300 --> 00:12:16,830 I'm okay. It doesn't hurt that much. 201 00:12:16,900 --> 00:12:17,570 But still... 202 00:12:21,240 --> 00:12:22,110 Arika. 203 00:12:23,170 --> 00:12:24,540 I was bitten on this leg. 204 00:12:26,510 --> 00:12:27,360 I'm all right. 205 00:12:27,710 --> 00:12:29,260 Like Miss Yohko said... 206 00:12:29,810 --> 00:12:33,270 ...the nanomachines should break down poison that gets in our body. 207 00:12:33,350 --> 00:12:34,050 But... 208 00:12:35,720 --> 00:12:37,270 You've got blood blisters! 209 00:12:37,450 --> 00:12:38,330 I'm fine. 210 00:12:38,720 --> 00:12:40,020 Really, I'm all right. 211 00:12:40,920 --> 00:12:42,640 Come on, let's continue. 212 00:12:42,890 --> 00:12:45,390 Don't force yourself. You've been bitten by a snake! 213 00:12:46,460 --> 00:12:49,760 The sun will be setting soon. why don't we set up camp here? 214 00:12:53,500 --> 00:12:54,210 But... 215 00:12:54,770 --> 00:12:55,470 No way! 216 00:12:55,940 --> 00:12:57,850 Besides, I think this spot is perfect. 217 00:12:58,140 --> 00:13:00,540 It's close to that little river we saw. 218 00:13:00,810 --> 00:13:03,640 I'll cut the grass around here to keep the snakes from showing up. 219 00:13:03,750 --> 00:13:04,860 Arika. 220 00:13:08,020 --> 00:13:10,710 Now then, be thorough with your dinner checks. 221 00:13:11,150 --> 00:13:11,780 Yes, ma'am! 222 00:13:18,930 --> 00:13:21,450 Let's see, my first stop will be... 223 00:13:25,670 --> 00:13:26,960 I found you! 224 00:13:27,600 --> 00:13:28,570 Ta-da! 225 00:13:30,210 --> 00:13:32,330 Number seventeen, Erstin Ho. 226 00:13:32,710 --> 00:13:34,940 Number fifty-one, Arika Yumemiya. 227 00:13:35,410 --> 00:13:37,070 I am here to grade you on your dinner. 228 00:13:37,380 --> 00:13:38,850 Okay, we're ready! 229 00:13:40,080 --> 00:13:42,640 what's wrong? Are you ready to give up? 230 00:13:43,190 --> 00:13:45,750 It's okay, I'm just a bit tired. 231 00:13:46,420 --> 00:13:48,750 Right. well then. 232 00:13:48,960 --> 00:13:50,080 Here you are! 233 00:13:55,600 --> 00:13:56,820 I made them myself! 234 00:13:57,200 --> 00:13:58,020 Zero points. 235 00:13:58,400 --> 00:13:58,860 Bye. 236 00:13:59,630 --> 00:14:00,490 Come on. 237 00:14:00,740 --> 00:14:02,650 That's so mean if you don't try any of them. 238 00:14:03,040 --> 00:14:04,690 I worked hard to make these. 239 00:14:05,070 --> 00:14:06,720 I can tell without tasting. 240 00:14:06,940 --> 00:14:08,160 Zero means zero. 241 00:14:09,640 --> 00:14:11,290 Look! A flying swirl! 242 00:14:22,620 --> 00:14:23,920 That was unpleasant. 243 00:14:24,390 --> 00:14:26,950 what kind of animal cries like that? 244 00:14:27,530 --> 00:14:29,830 It sounded like a crow was being strangled. 245 00:14:30,030 --> 00:14:32,160 Um... Big Sister Shizuru. 246 00:14:32,770 --> 00:14:35,660 I put great effort into making this for you. Please enjoy. 247 00:14:42,310 --> 00:14:43,970 Then I shall help myself. 248 00:15:05,770 --> 00:15:07,010 I brought you some water. 249 00:15:08,000 --> 00:15:09,530 Sorry, Arika. 250 00:15:09,600 --> 00:15:11,200 Stop it. 251 00:15:11,270 --> 00:15:15,040 Ersty, all day you've done nothing but apologize. 252 00:15:15,710 --> 00:15:16,340 Sorry. 253 00:15:16,750 --> 00:15:17,780 There you go again. 254 00:15:21,880 --> 00:15:23,870 Ersty, I'll give you a wipe down. 255 00:15:23,950 --> 00:15:26,110 You must be uncomfortable after sweating all day. 256 00:15:26,190 --> 00:15:28,160 Never mind. what about yourself, Arika? 257 00:15:28,390 --> 00:15:30,440 I just took a quick dip in the water! 258 00:15:30,630 --> 00:15:31,870 Now, don't be shy! 259 00:15:32,160 --> 00:15:33,630 Ah! wait, no! 260 00:15:36,430 --> 00:15:38,260 You do have a fever. 261 00:15:38,330 --> 00:15:41,000 I'm sure it's because the nanomachines are active. 262 00:15:41,070 --> 00:15:43,370 I used the injection gun a moment ago. 263 00:15:46,510 --> 00:15:48,670 Maybe we should press the button. 264 00:15:50,680 --> 00:15:53,880 No! If you do that, you'll be disqualified as well. 265 00:15:53,950 --> 00:15:57,410 But we already got minus ten points for our dinner. 266 00:15:57,490 --> 00:15:59,580 There has to be a way to earn back points! 267 00:15:59,650 --> 00:16:01,790 I don't want to hold you back, Arika! 268 00:16:02,260 --> 00:16:04,120 wow, they're jiggling. 269 00:16:07,100 --> 00:16:09,250 Actually, I'm the one holding you back. 270 00:16:09,530 --> 00:16:12,690 At school, with my studies... 271 00:16:12,770 --> 00:16:16,600 Arika, you'll become a great Otome. I just know it. 272 00:16:17,140 --> 00:16:19,110 Y-You think so? 273 00:16:23,240 --> 00:16:28,580 Because you have a sincere dream. You really want to become an Otome. 274 00:16:28,770 --> 00:16:30,550 Isn't it the same with you, Ersty? 275 00:16:30,620 --> 00:16:31,360 Not really. 276 00:16:31,720 --> 00:16:33,820 I just had slightly better grades than the others. 277 00:16:34,290 --> 00:16:35,660 Besides, what I really want to do is... 278 00:16:38,290 --> 00:16:39,560 what I really want... 279 00:16:46,200 --> 00:16:51,870 Let me tell of an old story 280 00:16:57,210 --> 00:17:00,380 You seem to be very fond of Big Sister Shizuru. 281 00:17:01,180 --> 00:17:04,140 It's rare for you to start a conversation like this. 282 00:17:08,860 --> 00:17:09,540 Is it wrong? 283 00:17:10,290 --> 00:17:11,630 Everyone admires her. 284 00:17:12,330 --> 00:17:13,790 She is a wonderful Big Sister. 285 00:17:14,460 --> 00:17:15,370 You're right. 286 00:17:15,860 --> 00:17:16,600 Sorry. 287 00:17:17,100 --> 00:17:18,010 Forget what I said. 288 00:17:22,470 --> 00:17:23,090 That's right. 289 00:17:24,110 --> 00:17:25,440 That's why l... 290 00:17:29,610 --> 00:17:31,840 Leader. I've confirmed the coordinates. 291 00:17:31,910 --> 00:17:33,880 Our target is beyond that mountain. 292 00:17:33,950 --> 00:17:34,940 Any guards? 293 00:17:35,020 --> 00:17:37,380 A few. It'll be easy to eliminate them. 294 00:17:37,450 --> 00:17:38,440 Very well. 295 00:17:38,520 --> 00:17:40,610 I want to be there by dawn. Let's hurry. 296 00:17:50,500 --> 00:17:52,730 Hey, you really shouldn't force yourself. 297 00:17:53,570 --> 00:17:55,370 Really, I'm okay. 298 00:17:55,440 --> 00:17:58,280 Sorry for making you carry my backpack too. 299 00:17:58,640 --> 00:18:00,060 No more "sorrys." 300 00:18:00,980 --> 00:18:01,470 Okay. 301 00:18:06,180 --> 00:18:09,150 I was pretty sure it was this way. 302 00:18:14,620 --> 00:18:16,150 This thing is useless. 303 00:18:17,990 --> 00:18:21,830 If only I could see the sun, we wouldn't have to rely on this thing. 304 00:18:24,870 --> 00:18:27,600 I'll just have to climb higher to get our bearings. 305 00:18:27,900 --> 00:18:29,490 But before that we should... 306 00:18:30,640 --> 00:18:31,700 Ersty? 307 00:18:36,240 --> 00:18:36,950 Ersty? 308 00:18:37,750 --> 00:18:39,140 Ersty?! Ers... 309 00:18:55,200 --> 00:18:55,870 How come?! 310 00:19:03,970 --> 00:19:05,430 They're definitely broken. 311 00:19:09,080 --> 00:19:09,940 Ersty. 312 00:19:16,550 --> 00:19:17,320 wait here. 313 00:19:17,820 --> 00:19:18,930 I'll go find help! 314 00:19:30,060 --> 00:19:30,930 No. 315 00:19:31,470 --> 00:19:32,360 I can't find them. 316 00:19:33,870 --> 00:19:36,040 It's been half a day since we lost the marker signal. 317 00:19:39,240 --> 00:19:42,270 They shouldn't be too far from where they were yesterday evening. 318 00:19:43,440 --> 00:19:46,940 This is worrying about Arika and Erstin. 319 00:19:50,190 --> 00:19:54,280 I'm not worried about that girl one bit. 320 00:19:55,260 --> 00:19:56,280 Arika. 321 00:19:56,890 --> 00:19:59,020 I see. So Arika is... 322 00:19:59,260 --> 00:19:59,840 Yes. 323 00:20:00,860 --> 00:20:03,020 well, it's probably not anything to be too concerned about. 324 00:20:03,730 --> 00:20:07,100 Give it some time and that Antsy will pop up somewhere. 325 00:20:09,200 --> 00:20:11,760 Let's just hope that she's lost and nothing more. 326 00:20:23,020 --> 00:20:24,090 There's no time for that. 327 00:20:24,790 --> 00:20:26,390 I have to hurry for Ersty's sake. 328 00:20:41,440 --> 00:20:42,990 Excuse me! 329 00:20:57,220 --> 00:20:59,650 Oh gosh. I guess you saw it. 330 00:20:59,720 --> 00:21:02,210 How cute. You certainly are my type. 331 00:21:02,960 --> 00:21:05,820 I must do this to fulfill our desires. So sorry. 332 00:21:06,230 --> 00:21:08,390 Just give up and accept your fate as bad luck. 333 00:21:16,640 --> 00:21:17,350 Oh? 334 00:21:17,740 --> 00:21:19,900 Are you a student from Garderobe? 335 00:21:19,940 --> 00:21:20,540 That's right! 336 00:21:21,040 --> 00:21:24,300 My friend was bitten by a snake and is in danger! I need help! 337 00:21:25,730 --> 00:21:27,950 That's why you're here looking like that? 338 00:21:28,020 --> 00:21:32,610 Oh, what a precious story. I could just cry. 339 00:21:33,450 --> 00:21:35,420 But now that you told me that... 340 00:21:35,490 --> 00:21:38,460 ...I have even more reason to stop you from leaving here alive. 341 00:21:40,300 --> 00:21:41,520 So sorry. 342 00:21:45,170 --> 00:21:48,530 If only you were a bird, you could fly away. Too bad. 343 00:21:50,540 --> 00:21:52,510 Farewell, cute girl. 344 00:21:53,040 --> 00:21:56,010 I'll pray that you find happiness in the world of the stars! 345 00:22:10,530 --> 00:22:14,340 Yuuki ga negai kanaeru noyo 346 00:22:10,530 --> 00:22:14,340 Courage makes your wishes come true 347 00:22:14,400 --> 00:22:15,500 DO YOUR BEST 348 00:22:14,400 --> 00:22:15,500 Do your best 349 00:22:15,640 --> 00:22:21,010 Makenai youni susumi mashou 350 00:22:15,640 --> 00:22:21,010 Keep moving forward, so you don't lose 351 00:22:25,560 --> 00:22:33,470 Hajimattayo watashi dake wo matsu 352 00:22:25,560 --> 00:22:33,470 It has started and it's waiting right now 353 00:22:33,830 --> 00:22:36,760 Monogatari ga ima 354 00:22:33,830 --> 00:22:36,760 A story just for me 355 00:22:37,510 --> 00:22:41,130 Nigedasu yori 356 00:22:37,510 --> 00:22:41,130 Instead of running from it 357 00:22:41,680 --> 00:22:45,500 tachimukaeba iine 358 00:22:41,680 --> 00:22:45,500 I'm going to face it 359 00:22:46,190 --> 00:22:49,200 sorega Otome no yuuki 360 00:22:46,190 --> 00:22:49,200 Because that's the courage of Otome 361 00:22:49,570 --> 00:22:51,940 Ganbatteruyo munega 362 00:22:49,570 --> 00:22:51,940 I am doing great 363 00:22:52,390 --> 00:22:55,010 kyun to samishikunaru 364 00:22:52,390 --> 00:22:55,010 Even when I feel lonely 365 00:22:55,190 --> 00:22:59,860 tokimo egaode 366 00:22:55,190 --> 00:22:59,860 I smile 367 00:23:00,980 --> 00:23:02,330 NO, NO, NO wa nai 368 00:23:00,980 --> 00:23:02,330 No, there is no "no" 369 00:23:02,350 --> 00:23:06,620 kanarazu anatano sekaino nakani 370 00:23:02,350 --> 00:23:06,620 In the world you're living in 371 00:23:06,940 --> 00:23:11,020 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 372 00:23:06,940 --> 00:23:11,020 The future will be fun and I'll protect you 373 00:23:11,290 --> 00:23:13,290 daijyoubuyo 374 00:23:11,290 --> 00:23:13,290 Everything's going to be fine 375 00:23:13,390 --> 00:23:18,370 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 376 00:23:13,390 --> 00:23:18,370 Pure thoughts are brighter than jewels 377 00:23:18,640 --> 00:23:23,890 Hokori wo motte susumi mashou 378 00:23:18,640 --> 00:23:23,890 Just keep moving forward with pride 379 00:23:24,700 --> 00:23:30,920 Makenai youni susumi mashou 380 00:23:24,700 --> 00:23:30,920 Just keep moving forward so you don't lose 381 00:23:40,020 --> 00:23:54,950 A Serious Otome Matter 382 00:23:41,450 --> 00:23:43,620 Chie, I'm jealous that you have such big breasts. 383 00:23:43,650 --> 00:23:45,590 They are useful in many ways. 384 00:23:47,360 --> 00:23:48,760 Look. A bug. 385 00:23:48,790 --> 00:23:50,120 Leave it to me! 386 00:23:52,330 --> 00:23:54,360 Is that what you mean by useful? 27120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.