All language subtitles for kfmcbg08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:06,470 So the Harmonium was moved to the basement of Fuka Palace. 2 00:00:07,100 --> 00:00:12,340 It's hard to believe. For centuries people have searched for it... 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,140 ...and now she finds it so easily. 4 00:00:17,180 --> 00:00:18,370 It could be her after all. 5 00:00:19,120 --> 00:00:21,170 I wonder what happened. 6 00:00:21,780 --> 00:00:24,340 Perhaps the two have entered a contract. 7 00:00:24,750 --> 00:00:25,910 Probably. 8 00:00:26,460 --> 00:00:29,690 They seem to believe that they're successfully hiding it from us. 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,650 Should we make them cancel the contract? 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,980 I'd like to let events unfold on their own. 11 00:00:40,240 --> 00:00:44,000 This could become an important turning point. 12 00:00:44,610 --> 00:00:46,190 Are you going to rely on chance? 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,510 This may be what fate has decided. 14 00:00:51,380 --> 00:00:54,510 If that's what you think, Natsuki, I won't argue with you. 15 00:00:55,480 --> 00:01:00,080 I'll see if I can casually persuade her to tell me what happened below the castle. 16 00:01:01,220 --> 00:01:01,780 Please. 17 00:01:04,130 --> 00:01:09,060 Besides, we face a bigger problem now that that thing has been sounded. 18 00:01:10,000 --> 00:01:14,530 I believe even as we speak the news is spreading to people everywhere. 19 00:01:22,710 --> 00:01:25,060 Yes, everything has been set in motion. 20 00:01:45,500 --> 00:01:48,730 Mitsuketano DREAM 21 00:01:45,500 --> 00:01:48,730 I found a dream 22 00:01:48,800 --> 00:01:53,200 doki doki ga tomaranai 23 00:01:48,800 --> 00:01:53,200 I can't stop this thrilling feeling 24 00:01:53,270 --> 00:01:58,110 MY STAR DREAM 25 00:01:53,270 --> 00:01:58,110 My star dream 26 00:01:58,780 --> 00:02:04,110 Umaretano takaramono 27 00:01:58,780 --> 00:02:04,110 A new treasure is born 28 00:02:04,280 --> 00:02:07,410 mune ippai ni 29 00:02:04,280 --> 00:02:07,410 It's filling my heart 30 00:02:07,620 --> 00:02:10,750 kirameki hajimeru 31 00:02:07,620 --> 00:02:10,750 And it's beginning to shine brightly 32 00:02:11,490 --> 00:02:17,660 doushite konnani fuan ni naruno kana 33 00:02:11,490 --> 00:02:17,660 What is it that's making me so anxious? 34 00:02:18,130 --> 00:02:21,360 Kakae kirenai omoi 35 00:02:18,130 --> 00:02:21,360 Unable to control these feelings 36 00:02:21,850 --> 00:02:26,630 namida koboreru kedo 37 00:02:21,850 --> 00:02:26,630 My tears flow out 38 00:02:27,270 --> 00:02:34,010 kitto itsuka tadori tsukeruyo 39 00:02:27,270 --> 00:02:34,010 I'm sure that I'll get there one day 40 00:02:34,250 --> 00:02:39,910 tsumazuitatte akiramenai 41 00:02:34,250 --> 00:02:39,910 Even if I stumble I won't give up 42 00:02:40,490 --> 00:02:47,190 yuuki dashite mae ni susumou 43 00:02:40,490 --> 00:02:47,190 With courage, let's keep moving forward 44 00:02:47,460 --> 00:02:52,660 chiisana ippo fumidaseba horane 45 00:02:47,460 --> 00:02:52,660 Take one small step and you will see 46 00:02:53,130 --> 00:02:57,330 atarashii watashi 47 00:02:53,130 --> 00:02:57,330 A brand new me 48 00:03:01,200 --> 00:03:05,880 Burden of Destiny 49 00:03:11,020 --> 00:03:13,370 This punishment duty I have to do is a bit harsh. 50 00:03:13,590 --> 00:03:16,160 Just because I skipped some of the dance battle lessons... 51 00:03:16,960 --> 00:03:21,120 what can I do? I can't take this thing off any more. 52 00:03:24,300 --> 00:03:26,440 who said you could take a break? 53 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Arika Yumemiya! 54 00:03:28,240 --> 00:03:30,140 I'm very sorry... 55 00:03:36,250 --> 00:03:38,150 Time to eat! 56 00:03:40,950 --> 00:03:42,140 Delicious. 57 00:03:42,750 --> 00:03:45,740 Thank you, Ersty! My stomach was really growling. 58 00:03:45,820 --> 00:03:48,550 You must be having a tough time since this place is so big. 59 00:03:48,660 --> 00:03:50,720 well, that can't be helped. 60 00:03:50,790 --> 00:03:53,050 After all, it's the burial ground for the first Meister Otome, Fumi. 61 00:03:53,430 --> 00:03:57,830 Hey! I've heard about her! From the war of the something. 62 00:03:57,930 --> 00:03:59,390 The war of the Twelve Kings. 63 00:03:59,700 --> 00:04:01,630 She's the one who ended the war. 64 00:04:01,970 --> 00:04:03,210 Mashiro told me. 65 00:04:04,510 --> 00:04:07,520 Arika, you and Miss Mashiro seem to be really getting along. 66 00:04:07,710 --> 00:04:09,270 No, it isn't like that. 67 00:04:10,180 --> 00:04:12,880 A contract?! Arika and Queen Mashiro?! 68 00:04:12,950 --> 00:04:16,010 Most likely. With that Blue Sky Sapphire. 69 00:04:17,020 --> 00:04:19,350 You're saying that she was accepted by the Meister Gem... 70 00:04:19,420 --> 00:04:20,580 ...and was able to use its power? 71 00:04:21,290 --> 00:04:24,950 I'm sorry Nina. I hate to make you do things like this. 72 00:04:25,590 --> 00:04:28,760 I understand. I'll try to get her to tell me the whole story. 73 00:04:29,770 --> 00:04:32,090 By the way, how is your ear, Arika? 74 00:04:33,900 --> 00:04:37,430 It's all right. It's just a little infection. 75 00:04:39,440 --> 00:04:39,930 Arika. 76 00:04:40,710 --> 00:04:41,190 what? 77 00:04:44,710 --> 00:04:45,640 Never mind. 78 00:04:46,420 --> 00:04:47,970 Uh, well... 79 00:04:48,280 --> 00:04:51,040 I should get back to work. Thanks for lunch. 80 00:04:51,920 --> 00:04:55,580 wait right there! I have a gift for you. 81 00:04:56,130 --> 00:04:57,440 Did you get me dessert? 82 00:04:59,090 --> 00:05:00,370 Something even better. 83 00:05:05,400 --> 00:05:07,630 Amazing! It's a machine! 84 00:05:08,000 --> 00:05:11,910 lrina, did you make this by yourself? 85 00:05:08,000 --> 00:05:11,910 Oh, it was nothing. 86 00:05:12,110 --> 00:05:15,300 Our ancestors used the power of science to travel through space... 87 00:05:15,380 --> 00:05:16,870 ...and come to this planet. 88 00:05:16,950 --> 00:05:18,910 Does it move? 89 00:05:16,950 --> 00:05:18,910 Of course it does! 90 00:05:18,980 --> 00:05:20,510 I scrounged through junk shops... 91 00:05:20,580 --> 00:05:22,710 ...and then went to Miss Yohko's place and swiped... 92 00:05:22,790 --> 00:05:27,690 ...ah, borrowed some parts to create this, Mister Cleaner 1! Switch on! 93 00:05:42,000 --> 00:05:44,970 Amazing! It moved! And it even blows smoke! 94 00:05:45,040 --> 00:05:47,630 what happens next? Tell me! 95 00:05:49,040 --> 00:05:51,330 I guess I didn't have sufficient data. 96 00:05:59,760 --> 00:06:02,290 If only I could see what's behind that door. 97 00:06:02,690 --> 00:06:06,990 I wanted to present this machine during the presentation part of our next exam. 98 00:06:07,060 --> 00:06:09,930 Exam? 99 00:06:07,060 --> 00:06:09,930 That's right. we don't have much time. 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,140 Are you sure? 101 00:06:11,400 --> 00:06:14,960 I haven't seen you studying much, Arika. 102 00:06:15,170 --> 00:06:18,160 will you be okay? If you come last in two consecutive terms... 103 00:06:18,240 --> 00:06:19,350 ...you'll be expelled from school. 104 00:06:22,750 --> 00:06:25,150 I'll be fine... somehow... 105 00:06:33,120 --> 00:06:34,110 Still nothing. 106 00:06:34,190 --> 00:06:38,820 I can't find anything on canceling a contract. 107 00:06:39,040 --> 00:06:40,130 what are you researching? 108 00:06:42,830 --> 00:06:43,720 Miss Shizuru. 109 00:06:44,400 --> 00:06:48,100 well, I'm, uh... Studying for the exam! 110 00:06:48,400 --> 00:06:52,570 That's good to hear. If you'd like, I could help you with your studies. 111 00:06:56,750 --> 00:07:00,830 Arika's so lucky. She's getting private tutoring from Miss Shizuru. 112 00:07:01,050 --> 00:07:05,710 I'm so jealous. It isn't fair that Arika always gets all the attention. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,740 Did you hear that sound the other day? 114 00:07:12,190 --> 00:07:15,600 It was a tremendous sound that shook the whole city. 115 00:07:15,960 --> 00:07:20,030 No, I didn't notice the sound of an organ playing. 116 00:07:22,870 --> 00:07:23,740 Is that so? 117 00:07:28,080 --> 00:07:31,710 That was a close call. I was about to tell her all kinds of stuff. 118 00:07:33,150 --> 00:07:36,140 But Miss Shizuru really is wonderful. 119 00:07:43,190 --> 00:07:45,900 I wonder if my mom is as wonderful. 120 00:07:46,930 --> 00:07:48,690 Okay! I've got to keep it up! 121 00:07:57,910 --> 00:07:59,420 Thank you. I learned a lot from this. 122 00:07:59,740 --> 00:08:02,010 But I guess it didn't help you too much, did it? 123 00:08:02,850 --> 00:08:03,680 Sorry. 124 00:08:03,750 --> 00:08:06,940 No need to apologize. That is an important book of your dad's, right? 125 00:08:07,250 --> 00:08:08,910 I'm just glad I had the chance... 126 00:08:08,980 --> 00:08:11,680 ...to read such a rare book about artificial intelligence. 127 00:08:12,520 --> 00:08:13,840 Hey, where's Arika? 128 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 She isn't back yet. 129 00:08:20,000 --> 00:08:20,980 There it is. 130 00:08:22,030 --> 00:08:24,060 You shouldn't scare me like that. 131 00:08:24,600 --> 00:08:26,700 Miyu, you always seem to appear out of thin air. 132 00:08:27,500 --> 00:08:29,100 I apologize, Arika. 133 00:08:29,510 --> 00:08:33,590 But it's been so long. How did you know I was attending this academy? 134 00:08:34,310 --> 00:08:36,870 I know everything about you, Arika. 135 00:08:38,510 --> 00:08:40,180 Good evening, Alyssa. 136 00:08:46,120 --> 00:08:48,450 Is that so? Your grandmother... 137 00:08:50,150 --> 00:08:53,590 About six months after the last time you visited, Miyu. 138 00:08:56,230 --> 00:08:58,020 Are you enjoying school life? 139 00:08:58,870 --> 00:08:59,340 Yeah. 140 00:08:59,940 --> 00:09:04,270 The studying is tough, but becoming a great Otome is my dream. 141 00:09:05,170 --> 00:09:06,400 Easier said than done. 142 00:09:08,140 --> 00:09:10,820 Hey, Miyu. You've been traveling for quite a while, right? 143 00:09:11,410 --> 00:09:11,860 Yes. 144 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 Then, I want to ask you something. 145 00:09:14,220 --> 00:09:17,450 Have you ever heard of a way to cancel a Meister Gem contract? 146 00:09:21,590 --> 00:09:23,250 The thing is... 147 00:09:25,860 --> 00:09:26,730 who's there? 148 00:09:29,030 --> 00:09:30,000 How dare you startle me! 149 00:09:30,400 --> 00:09:31,460 Mashiro. 150 00:09:32,150 --> 00:09:35,400 Arika, what in the world are you doing?! 151 00:09:36,100 --> 00:09:37,200 Do you know her? 152 00:09:37,670 --> 00:09:38,810 well, yes. 153 00:09:39,140 --> 00:09:41,580 Believe it or not, she's the Queen of windbloom. 154 00:09:41,770 --> 00:09:43,000 what do you mean, "believe it or not"? 155 00:09:43,810 --> 00:09:46,880 Didn't we agree that we'd keep the incident with Gems a secret? 156 00:09:47,380 --> 00:09:50,250 And now you go spewing about it to this suspicious vagabond! 157 00:09:51,090 --> 00:09:52,710 The secret's safe with Miyu. 158 00:09:53,260 --> 00:09:56,730 She's not from the school. And besides, she knows all kinds of stuff. 159 00:09:57,060 --> 00:09:59,080 Quiet! Remember your place! 160 00:10:02,100 --> 00:10:04,960 I will not allow you to insult Arika any further. 161 00:10:05,100 --> 00:10:08,840 Such disrespect 162 00:10:05,100 --> 00:10:08,840 By the way, why are you here Mashiro? 163 00:10:09,270 --> 00:10:12,930 Because you still haven't told me how to cancel this contract. 164 00:10:13,010 --> 00:10:14,930 Do you realize how hard it is for me to sneak out? 165 00:10:16,010 --> 00:10:18,320 But I'm doing my best to find a way. 166 00:10:18,610 --> 00:10:20,580 Is that Gem the cause of the problem? 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,280 May I please take a look at it? 168 00:10:23,650 --> 00:10:24,430 Go ahead. 169 00:10:30,460 --> 00:10:34,160 Meister Gem. This is truly a great Gemstone. 170 00:10:34,300 --> 00:10:36,770 Yeah, isn't it? You should see what it can do. 171 00:10:40,040 --> 00:10:41,560 It came off? 172 00:10:41,640 --> 00:10:45,400 How did you do that? I tried everything but couldn't get it off. 173 00:10:46,100 --> 00:10:49,150 Then how about this one. Can you get this off too? 174 00:10:50,550 --> 00:10:51,730 Give it a try, Miyu. 175 00:10:52,150 --> 00:10:53,110 Sure, Arika. 176 00:10:58,450 --> 00:10:59,400 It came off. 177 00:11:00,860 --> 00:11:02,670 Thank goodness. And that means... 178 00:11:03,160 --> 00:11:04,620 Our contract has been canceled. 179 00:11:05,360 --> 00:11:06,550 You're wrong about that. 180 00:11:07,800 --> 00:11:09,960 I've heard that even if Gemstones are removed... 181 00:11:10,030 --> 00:11:12,560 ...the contract remains etched into them. 182 00:11:12,670 --> 00:11:13,210 what? 183 00:11:13,900 --> 00:11:16,910 Then what do we need to do to cancel our contract? 184 00:11:17,140 --> 00:11:21,800 I do not know. why not formally ask the academy? 185 00:11:22,080 --> 00:11:23,770 I would if I could. 186 00:11:23,850 --> 00:11:26,210 we want to keep this a secret from everyone. 187 00:11:26,550 --> 00:11:26,930 In that case... 188 00:11:36,790 --> 00:11:38,760 Sneak into the forbidden library?! 189 00:11:39,420 --> 00:11:41,660 why are you so eager to break the rules again? 190 00:11:43,090 --> 00:11:45,330 The forbidden library holds records for all Otomes... 191 00:11:45,400 --> 00:11:47,080 ...and information on the academy's history, right? 192 00:11:47,940 --> 00:11:51,370 well, they say it's like a mountain of treasure in there... 193 00:11:51,440 --> 00:11:55,340 ...with many books on this planet's history and lost technology. 194 00:11:55,750 --> 00:11:57,670 But if we get caught we're done for. 195 00:11:57,990 --> 00:12:00,520 But I want to learn as much as I can about Otomes. 196 00:12:00,780 --> 00:12:03,950 You said that your mother was also an Otome, right? 197 00:12:11,770 --> 00:12:13,610 I understand. I'll help you. 198 00:12:14,900 --> 00:12:17,890 I didn't expect that from you. 199 00:12:14,900 --> 00:12:17,890 Thank you, Nina. 200 00:12:18,520 --> 00:12:22,680 Don't get the wrong idea. I'm not doing this for you. I want to know for myself. 201 00:12:23,430 --> 00:12:27,300 In that case, I'll have to go along. Count me in. 202 00:12:28,110 --> 00:12:28,940 Me too. 203 00:12:30,030 --> 00:12:30,720 Let's all go. 204 00:12:31,110 --> 00:12:35,280 But how exactly are we supposed to get in? It's really difficult to enter that place. 205 00:12:35,850 --> 00:12:37,550 I have an idea. 206 00:12:46,560 --> 00:12:48,390 It's creepy in here. 207 00:12:49,150 --> 00:12:51,730 This place is the grave for the very first Otome, right? 208 00:12:52,900 --> 00:12:56,300 I heard she rests in peace somewhere deep underground. 209 00:12:57,610 --> 00:13:00,870 Arika. will you take that thing off? 210 00:13:01,780 --> 00:13:03,840 But Grandma told me that this is proper attire... 211 00:13:03,910 --> 00:13:06,170 ...when entering some place that you're not supposed to. 212 00:13:06,420 --> 00:13:07,150 Enough. 213 00:13:12,850 --> 00:13:13,950 It seems everyone's here. 214 00:13:25,100 --> 00:13:28,790 Are you the one who sent me that love letter? 215 00:13:30,010 --> 00:13:31,950 It took me by surprise. 216 00:13:33,100 --> 00:13:36,040 I thought it was a letter telling me to use Slaves to fight. 217 00:13:36,110 --> 00:13:39,570 In a way, that's very close to what it does say. 218 00:13:41,180 --> 00:13:44,580 Nice to finally meet you, Your Highness. 219 00:13:47,460 --> 00:13:51,150 But how did you get your hands on the key to the forbidden library? 220 00:13:51,260 --> 00:13:53,020 That's a trade secret. 221 00:13:53,100 --> 00:13:57,230 Remember, you guys are going to help me out with my work after this. 222 00:13:57,530 --> 00:13:59,250 If it's work, leave it to me. 223 00:13:59,600 --> 00:14:01,150 Nina, that goes for you, too. 224 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 Yes. 225 00:14:03,810 --> 00:14:05,070 Then, let's go. 226 00:14:08,780 --> 00:14:10,250 Is it open now? 227 00:14:11,050 --> 00:14:16,580 The lock is open, but there was another step I had to do last time. 228 00:14:16,750 --> 00:14:19,210 Is that so? Then how about... 229 00:14:20,220 --> 00:14:22,510 Open sardine! Or something. 230 00:14:24,060 --> 00:14:25,320 Sardine? 231 00:14:29,830 --> 00:14:30,860 The door... 232 00:14:33,400 --> 00:14:34,420 It opened. 233 00:14:34,940 --> 00:14:36,200 with "sardine"? 234 00:14:43,810 --> 00:14:46,650 I won't tolerate failure, Arika. 235 00:14:53,220 --> 00:14:54,520 Is this the forbidden library? 236 00:14:55,190 --> 00:14:56,900 well, there are books here. 237 00:15:01,060 --> 00:15:02,790 This place is amazing. 238 00:15:05,870 --> 00:15:08,030 what did you do this time, Arika?! 239 00:15:08,270 --> 00:15:09,500 Don't ask me! 240 00:15:16,110 --> 00:15:19,100 I didn't do anything. 241 00:15:16,110 --> 00:15:19,100 Amazing, utterly amazing. 242 00:15:19,180 --> 00:15:21,150 I'll bet this is the databank! 243 00:15:21,220 --> 00:15:23,480 It has data from before the immigration age... 244 00:15:23,550 --> 00:15:25,380 ...when people traveled between planets on spaceships! 245 00:15:25,750 --> 00:15:27,090 Databank? 246 00:15:27,160 --> 00:15:31,290 I've heard of this before. It's like one huge library. 247 00:15:32,090 --> 00:15:33,650 what should we do about this? 248 00:15:34,130 --> 00:15:35,460 To control something like this... 249 00:15:35,800 --> 00:15:40,130 ...you need some sort of password or a thing that can act as a key. 250 00:15:40,570 --> 00:15:41,200 A key? 251 00:15:43,840 --> 00:15:45,820 You're expecting too much from me. 252 00:15:48,980 --> 00:15:50,100 It disappeared. 253 00:15:53,010 --> 00:15:54,430 It looks like something is back there. 254 00:16:11,470 --> 00:16:12,690 what is this place? 255 00:16:13,200 --> 00:16:16,660 The Flowing Garnet, Meister Monica Julen... 256 00:16:17,340 --> 00:16:22,000 ...devoted her life to Master Argos Xll of Cardair. 257 00:16:22,580 --> 00:16:26,780 Year A.R. 264 to 281. 258 00:16:28,520 --> 00:16:30,580 Year 281 is when... 259 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 That's fifty years ago, when the last major war ended. 260 00:16:34,220 --> 00:16:36,120 The war of the Dragon King. 261 00:16:36,460 --> 00:16:39,390 which means these things... 262 00:16:36,460 --> 00:16:39,390 They're tombs. 263 00:16:39,830 --> 00:16:42,920 This is the resting place of your Otome predecessors. 264 00:16:44,270 --> 00:16:47,130 You girls really overdid it. 265 00:16:47,400 --> 00:16:48,840 No student... 266 00:16:48,900 --> 00:16:54,640 ...in fact no one, not even royalty, is allowed in here without permission. 267 00:16:56,010 --> 00:16:57,980 These are all graves? 268 00:17:10,560 --> 00:17:13,840 I deeply apologize for the disgrace, Big Sister Monica. 269 00:17:14,900 --> 00:17:17,370 Um... was she someone you knew? 270 00:17:19,350 --> 00:17:25,040 Yes. I was this person's helper underclassman. 271 00:17:27,910 --> 00:17:29,490 She was a wonderful person. 272 00:17:30,150 --> 00:17:33,420 She served as a member of the Trias. She was elegant yet pure. 273 00:17:34,190 --> 00:17:38,680 But at that time the world wasn't as stable as it is now. 274 00:17:39,360 --> 00:17:41,030 Every country wanted power... 275 00:17:41,340 --> 00:17:42,810 ...and there were many international wars. 276 00:17:43,750 --> 00:17:46,110 This culminated in the war of the Dragon King. 277 00:17:51,630 --> 00:17:53,400 In the midst of the never-ending battles... 278 00:17:53,700 --> 00:17:55,500 ...the Otomes didn't have a chance to graduate. 279 00:17:55,770 --> 00:17:58,830 Instead they were chosen as Meisters and sent into battle, one by one. 280 00:18:02,010 --> 00:18:04,100 Then, by contract with their masters... 281 00:18:04,180 --> 00:18:06,350 ...they performed their responsibilities and duties. 282 00:18:07,180 --> 00:18:08,340 Duties? 283 00:18:09,650 --> 00:18:12,290 You mean the Otomes fought each other. 284 00:18:14,390 --> 00:18:18,690 That's correct. And the person who defeated Big Sister Monica... 285 00:18:19,030 --> 00:18:23,170 ...was a good friend of hers at the academy, the number two Trias. 286 00:18:23,430 --> 00:18:27,100 why did that have to happen? They should've just refused to fight. 287 00:18:27,470 --> 00:18:31,700 Stop saying such foolish nonsense. That's not even possible. 288 00:18:32,340 --> 00:18:37,240 The lives of kings, and the fate of the war rested on the shoulders of the Otomes. 289 00:18:37,310 --> 00:18:40,480 That's how the countries and their citizens could survive. 290 00:18:44,190 --> 00:18:45,850 Most importantly... 291 00:18:45,920 --> 00:18:51,120 These Otomes had respect, love, and trust for their Masters. 292 00:18:51,560 --> 00:18:54,860 This was stronger and more honorable than their friendships. 293 00:18:55,360 --> 00:18:56,530 Keep that in mind, everyone. 294 00:18:57,200 --> 00:19:00,860 Today, people look at and honor only the glamorous side of Otomes... 295 00:19:00,940 --> 00:19:03,020 ...as women who serve royalty. 296 00:19:03,820 --> 00:19:05,170 But if things turn for the worse... 297 00:19:05,240 --> 00:19:07,290 ...then even best friends will kill each other. 298 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 That is the destiny of an Otome. 299 00:19:11,480 --> 00:19:13,730 Are you all prepared for that? 300 00:19:16,650 --> 00:19:18,060 Yes, I am. 301 00:19:18,390 --> 00:19:19,240 I don't want that. 302 00:19:20,020 --> 00:19:23,220 Then leave this school at once, Arika Yumemiya. 303 00:19:24,860 --> 00:19:27,360 All we need to do is prevent wars from happening. 304 00:19:27,900 --> 00:19:31,460 when I become a proper Otome, I won't allow any wars! 305 00:19:33,700 --> 00:19:35,740 How wonderful it would be if that were possible. 306 00:19:36,270 --> 00:19:38,160 Now, we've been here too long already. 307 00:19:40,510 --> 00:19:43,670 we shall apologize to your Big Sisters for disturbing their sleep... 308 00:19:44,080 --> 00:19:45,160 ...and then make our way out. 309 00:19:47,480 --> 00:19:51,320 Arika! You're being very disrespectful to your Big Sisters! Take that off! 310 00:19:51,690 --> 00:19:53,050 Ah, no. 311 00:19:57,290 --> 00:19:58,730 Arika! 312 00:19:57,290 --> 00:19:58,730 Is that?! 313 00:20:00,660 --> 00:20:02,720 Arika Yumemiya. 314 00:20:02,960 --> 00:20:05,090 Ah... um... well... you see... 315 00:20:12,920 --> 00:20:16,450 I heard it's been four years since anyone's had to clean these walls as punishment. 316 00:20:17,010 --> 00:20:18,780 But look at the bright side, Arika. 317 00:20:19,080 --> 00:20:21,050 You were able to get a new Coral Gem. 318 00:20:21,480 --> 00:20:22,170 That's true. 319 00:20:22,880 --> 00:20:26,340 But I haven't been able to cancel the contract yet. 320 00:20:26,620 --> 00:20:30,180 Don't you guys forget that you still need to help me with my job, too. 321 00:20:30,730 --> 00:20:31,870 Right. 322 00:20:32,230 --> 00:20:33,990 Hey! Arika! 323 00:20:35,400 --> 00:20:37,500 You told them about the broken Gemstone, didn't you?! 324 00:20:37,730 --> 00:20:40,330 Because of you I got in trouble too! 325 00:20:40,540 --> 00:20:41,900 I had no choice! 326 00:20:41,970 --> 00:20:45,530 Besides we had to do something about the broken stones anyway! 327 00:20:45,610 --> 00:20:48,010 You really aren't cut out to be an Otome! 328 00:20:48,380 --> 00:20:51,280 Hurry up and get kicked out of this school! 329 00:20:52,580 --> 00:20:53,950 Not a chance. 330 00:20:56,210 --> 00:20:57,250 If she really was my Master... 331 00:20:57,490 --> 00:21:00,000 ...I'm certain my friends would be more important to me. 332 00:21:00,420 --> 00:21:01,320 Yeah, probably. 333 00:21:01,610 --> 00:21:04,650 And the fact is, the world is a lot better now than it used to be. 334 00:21:04,970 --> 00:21:06,490 A war isn't going to break out. 335 00:21:07,860 --> 00:21:08,620 You're right. 336 00:21:20,130 --> 00:21:23,750 I see. within the borders of Aries. 337 00:21:24,350 --> 00:21:26,840 And you want us to acquire it. 338 00:21:27,080 --> 00:21:31,950 Indeed. The time is ripe. we have to start moving now. 339 00:21:32,250 --> 00:21:36,190 what we find, we split evenly. Those are our terms. 340 00:21:37,530 --> 00:21:39,680 You're as greedy as the rumors say. 341 00:21:41,100 --> 00:21:43,070 Fine, I accept your terms. 342 00:21:43,570 --> 00:21:44,270 Commander. 343 00:21:44,970 --> 00:21:47,560 In that case, we of the Aswald... 344 00:21:47,640 --> 00:21:51,440 ...accept your request, Cardair Emperor, Argos. 345 00:21:51,610 --> 00:21:52,830 How disrespectful! Show some manners! 346 00:21:53,170 --> 00:21:57,130 It's all right, Fiar. These people are all reactionaries... 347 00:21:57,210 --> 00:22:00,550 ...who want to revert back to the interplanetary era. 348 00:22:01,180 --> 00:22:03,240 Am I right, Aswald? 349 00:22:05,250 --> 00:22:08,930 You certainly are. For we are the last descendants of the Black Valley. 350 00:22:10,690 --> 00:22:14,500 Yuuki ga negai kanaeru noyo 351 00:22:10,690 --> 00:22:14,500 Courage makes your wishes come true 352 00:22:14,560 --> 00:22:15,660 DO YOUR BEST 353 00:22:14,560 --> 00:22:15,660 Do your best 354 00:22:15,800 --> 00:22:21,170 Makenai youni susumi mashou 355 00:22:15,800 --> 00:22:21,170 Keep moving forward, so you don't lose 356 00:22:25,720 --> 00:22:33,630 Hajimattayo watashi dake wo matsu 357 00:22:25,720 --> 00:22:33,630 It has started and it's waiting right now 358 00:22:33,990 --> 00:22:36,920 Monogatari ga ima 359 00:22:33,990 --> 00:22:36,920 A story just for me 360 00:22:37,670 --> 00:22:41,290 Nigedasu yori 361 00:22:37,670 --> 00:22:41,290 Instead of running from it 362 00:22:41,840 --> 00:22:45,660 tachimukaeba iine 363 00:22:41,840 --> 00:22:45,660 I'm going to face it 364 00:22:46,350 --> 00:22:49,360 sorega Otome no yuuki 365 00:22:46,350 --> 00:22:49,360 Because that's the courage of Otome 366 00:22:49,730 --> 00:22:52,100 Ganbatteruyo munega 367 00:22:49,730 --> 00:22:52,100 I am doing great 368 00:22:52,550 --> 00:22:55,170 kyun to samishikunaru 369 00:22:52,550 --> 00:22:55,170 Even when I feel lonely 370 00:22:55,350 --> 00:23:00,020 tokimo egaode 371 00:22:55,350 --> 00:23:00,020 I smile 372 00:23:01,140 --> 00:23:02,490 NO, NO, NO wa nai 373 00:23:01,140 --> 00:23:02,490 No, there is no "no" 374 00:23:02,510 --> 00:23:06,780 kanarazu anatano sekaino nakani 375 00:23:02,510 --> 00:23:06,780 In the world you're living in 376 00:23:07,100 --> 00:23:11,180 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 377 00:23:07,100 --> 00:23:11,180 The future will be fun and I'll protect you 378 00:23:11,450 --> 00:23:13,450 daijyoubuyo 379 00:23:11,450 --> 00:23:13,450 Everything's going to be fine 380 00:23:13,550 --> 00:23:18,530 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 381 00:23:13,550 --> 00:23:18,530 Pure thoughts are brighter than jewels 382 00:23:18,800 --> 00:23:24,050 Hokori wo motte susumi mashou 383 00:23:18,800 --> 00:23:24,050 Just keep moving forward with pride 384 00:23:24,860 --> 00:23:31,080 Makenai youni susumi mashou 385 00:23:24,860 --> 00:23:31,080 Just keep moving forward so you don't lose 386 00:23:40,100 --> 00:23:55,120 The Ocean - Swimsuit + Disaster =? 387 00:23:40,720 --> 00:23:42,880 Nina, what does Big Sister Nao want? 388 00:23:42,920 --> 00:23:45,020 well, about that... 389 00:23:45,190 --> 00:23:48,060 It's nothing more than simple physical labor. 390 00:23:48,090 --> 00:23:50,590 Physical? That isn't right. 391 00:23:50,630 --> 00:23:54,030 But maybe for you.. 392 00:23:50,630 --> 00:23:54,030 I'm amazed at your choice of friends. 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.