All language subtitles for kfmcbg06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:11,630 what are you groaning about, Arika? 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,330 I'm wondering who the writer of this letter is? 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,970 How do you think I should address them? 4 00:00:18,270 --> 00:00:20,040 The handwriting is very proper. 5 00:00:20,310 --> 00:00:21,760 I guess the writer is a man. 6 00:00:22,210 --> 00:00:24,060 Hey, Nina. what do you think? 7 00:00:24,550 --> 00:00:25,380 How should I know? 8 00:00:25,710 --> 00:00:28,280 You're required to write to this person every week, right? 9 00:00:28,550 --> 00:00:30,200 Then think about it yourself. 10 00:00:30,630 --> 00:00:32,270 Meanie. 11 00:00:32,560 --> 00:00:35,050 Nina, you always act so cold. 12 00:00:35,220 --> 00:00:36,140 Take this. 13 00:00:38,960 --> 00:00:39,620 Huh? 14 00:00:41,860 --> 00:00:43,380 what was that for? 15 00:00:47,540 --> 00:00:48,370 what are you doing?! 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,920 I just found Nina's weakness. 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,570 Take this! Tickle, tickle, tickle! 18 00:01:00,080 --> 00:01:03,710 This is the first time I've seen you laugh, Nina! So cute! 19 00:01:03,790 --> 00:01:06,220 Please... don't... 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,650 Tickle, tickle... 21 00:01:10,090 --> 00:01:11,390 How dare you! 22 00:01:16,130 --> 00:01:18,090 That's for what you did to me yesterday. 23 00:01:36,350 --> 00:01:39,580 Mitsuketano DREAM 24 00:01:36,350 --> 00:01:39,580 I found a dream 25 00:01:39,650 --> 00:01:44,050 doki doki ga tomaranai 26 00:01:39,650 --> 00:01:44,050 I can't stop this thrilling feeling 27 00:01:44,120 --> 00:01:48,960 MY STAR DREAM 28 00:01:44,120 --> 00:01:48,960 My star dream 29 00:01:49,630 --> 00:01:54,960 Umaretano takaramono 30 00:01:49,630 --> 00:01:54,960 A new treasure is born 31 00:01:55,130 --> 00:01:58,260 mune ippai ni 32 00:01:55,130 --> 00:01:58,260 It's filling my heart 33 00:01:58,470 --> 00:02:01,600 kirameki hajimeru 34 00:01:58,470 --> 00:02:01,600 And it's beginning to shine brightly 35 00:02:02,340 --> 00:02:08,510 doushite konnani fuan ni naruno kana 36 00:02:02,340 --> 00:02:08,510 What is it that's making me so anxious? 37 00:02:08,980 --> 00:02:12,210 Kakae kirenai omoi 38 00:02:08,980 --> 00:02:12,210 Unable to control these feelings 39 00:02:12,700 --> 00:02:17,480 namida koboreru kedo 40 00:02:12,700 --> 00:02:17,480 My tears flow out 41 00:02:18,120 --> 00:02:24,860 kitto itsuka tadori tsukeruyo 42 00:02:18,120 --> 00:02:24,860 I'm sure that I'll get there one day 43 00:02:25,100 --> 00:02:30,760 tsumazuitatte akiramenai 44 00:02:25,100 --> 00:02:30,760 Even if I stumble I won't give up 45 00:02:31,340 --> 00:02:38,040 yuuki dashite mae ni susumou 46 00:02:31,340 --> 00:02:38,040 With courage, let's keep moving forward 47 00:02:38,310 --> 00:02:43,510 chiisana ippo fumidaseba horane 48 00:02:38,310 --> 00:02:43,510 Take one small step and you will see 49 00:02:43,980 --> 00:02:48,180 atarashii watashi 50 00:02:43,980 --> 00:02:48,180 A brand new me 51 00:02:52,230 --> 00:02:56,820 Nina Entangled... orz 52 00:02:53,430 --> 00:02:56,070 Don't try that ever again unless you want another beating. 53 00:02:57,570 --> 00:03:00,490 You made your point, but I won't be beaten so easily. 54 00:03:07,030 --> 00:03:08,440 Stop it, you two! 55 00:03:08,740 --> 00:03:11,690 A dance battle must be fought with grace and charm. 56 00:03:12,080 --> 00:03:14,780 Otomes must not be swayed by their emotions. 57 00:03:17,590 --> 00:03:19,210 This is a problem. 58 00:03:20,660 --> 00:03:21,680 I know. 59 00:03:23,730 --> 00:03:25,490 why did you want to see me? 60 00:03:25,790 --> 00:03:27,880 There's nothing happening that I should be called for. 61 00:03:28,130 --> 00:03:31,410 Nao. I have a favor to ask. 62 00:03:35,070 --> 00:03:35,940 You see... 63 00:03:36,670 --> 00:03:37,840 what?! 64 00:03:41,980 --> 00:03:43,770 Room duty? 65 00:03:44,210 --> 00:03:49,550 Miss Yukariko said I have to do Nao's room duty with Nina. 66 00:03:50,050 --> 00:03:55,220 wow. Pearl Number Four, Big Sister Nao. I see. 67 00:03:56,230 --> 00:03:59,220 Hey, what sort of things do I have to do for room duty anyway? 68 00:03:59,430 --> 00:04:01,320 what things? 69 00:04:01,560 --> 00:04:04,690 well, cleaning the room, making lunch. 70 00:04:05,230 --> 00:04:07,090 Looking after all the daily chores. 71 00:04:07,340 --> 00:04:09,740 In return, they will be your sparring partner during training... 72 00:04:09,810 --> 00:04:11,370 ...and will help with your studies. 73 00:04:11,570 --> 00:04:15,170 Not only that. You also have to follow all of the Big Sister's orders. 74 00:04:15,410 --> 00:04:19,070 If she orders you to do this, or that, you can't refuse. 75 00:04:20,150 --> 00:04:21,760 This sounds like a pain. 76 00:04:21,980 --> 00:04:25,280 It's probably an attempt to bring you and Nina closer together. 77 00:04:25,490 --> 00:04:28,250 I agree. Especially after that excitement earlier today. 78 00:04:28,460 --> 00:04:30,690 well, I had sort of let things get out of hand. 79 00:04:30,960 --> 00:04:32,690 It all started when I found Nina's weakness. 80 00:04:32,760 --> 00:04:35,700 weakness? Sounds intriguing. 81 00:04:35,760 --> 00:04:37,060 Doesn't it? 82 00:04:37,130 --> 00:04:38,260 The fact is... 83 00:04:41,070 --> 00:04:42,540 Really? 84 00:04:48,940 --> 00:04:50,410 Irina. 85 00:04:51,010 --> 00:04:53,000 Oh! Sexy! 86 00:04:53,080 --> 00:04:54,170 It is, isn't it? 87 00:04:54,250 --> 00:04:55,180 Arika. 88 00:04:57,290 --> 00:04:59,250 N-N-N-Nina. 89 00:05:00,090 --> 00:05:02,920 Arika! 90 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 Really? 91 00:05:09,930 --> 00:05:14,070 I would've never suspected someone like Nina to be so ticklish. 92 00:05:14,400 --> 00:05:16,130 I think it was cute. 93 00:05:16,200 --> 00:05:20,370 Oh? Hey, I wonder if there are any other weaknesses... 94 00:05:20,710 --> 00:05:23,110 ...that Nina or Arika have. 95 00:05:23,610 --> 00:05:25,810 Miya, do you know of any? 96 00:05:26,850 --> 00:05:28,040 well... 97 00:05:29,720 --> 00:05:32,840 I don't know much about Nina, so I'm not sure... 98 00:05:33,260 --> 00:05:35,750 I know! Arika can't swim! 99 00:05:35,820 --> 00:05:36,580 Are you sure? 100 00:05:36,830 --> 00:05:39,820 Yes. we have swimming classes tomorrow... 101 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 You never swam before? 102 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 No! So I'm really looking forward to it! 103 00:05:44,330 --> 00:05:45,620 That's what she said. 104 00:05:47,670 --> 00:05:48,490 I see. 105 00:05:51,610 --> 00:05:56,070 Nina wang gets seven maki-makis. Arika Yumemiya gets three maki-makis. 106 00:05:57,980 --> 00:06:01,780 You offended me, a member of the prosperous clan of Cardair. 107 00:06:01,850 --> 00:06:04,080 So you shall be punished by the spinning maki-maki! 108 00:06:04,690 --> 00:06:07,450 Red maki-maki, blue maki-maki, yellow maki-maki. 109 00:06:07,590 --> 00:06:10,150 Red maki-maki, blue maki-maki, yellow maki-maki. 110 00:06:10,660 --> 00:06:13,090 Maki-maki-maki-maki... 111 00:06:20,470 --> 00:06:22,490 Swirl, swirl! 112 00:06:30,980 --> 00:06:34,280 we swim in this? what a huge bathtub. 113 00:06:34,350 --> 00:06:37,080 Yeah, something like that. Are you ready? 114 00:06:37,190 --> 00:06:38,160 Of course! 115 00:06:38,450 --> 00:06:43,020 Or, I'd like to but, but there's a weird person watching. 116 00:06:43,190 --> 00:06:44,680 who are you calling weird? 117 00:06:44,760 --> 00:06:48,490 I came here to watch you, after hearing that you couldn't swim. 118 00:06:48,600 --> 00:06:51,190 You're wrong! I just never been swimming before! 119 00:06:51,470 --> 00:06:53,130 which means you can't swim. 120 00:06:53,200 --> 00:06:54,810 I can swim! I'm sure of it! 121 00:06:55,070 --> 00:06:57,940 Anyway, what's with that weird swimsuit you're wearing? 122 00:06:58,270 --> 00:06:59,740 You said "weird" again. 123 00:06:59,740 --> 00:06:59,780 You said "weird" again. 124 00:06:59,810 --> 00:07:03,410 This swimsuit has been passed down through generations of the royal family. 125 00:07:05,010 --> 00:07:06,500 So what, it's still weird! 126 00:07:06,580 --> 00:07:08,570 what?! You commoner! 127 00:07:10,190 --> 00:07:12,750 Miss Mashiro and Arika are like old friends. 128 00:07:13,020 --> 00:07:14,130 They're just noisy. 129 00:07:15,560 --> 00:07:17,550 Now everybody, please line up! 130 00:07:21,400 --> 00:07:23,460 Oh, Arika. 131 00:07:25,100 --> 00:07:25,550 Yes? 132 00:07:29,000 --> 00:07:30,970 Since it's your first time, you'll practice... 133 00:07:31,040 --> 00:07:33,330 ...by submerging your face in the water with your eyes open. 134 00:07:33,540 --> 00:07:34,420 what? 135 00:07:34,780 --> 00:07:37,580 well, good luck. I'll come by later to check on you. 136 00:07:43,520 --> 00:07:45,940 This is as easy as washing my face! 137 00:07:50,030 --> 00:07:50,700 Huh? 138 00:08:16,920 --> 00:08:19,390 I'll never get tired of watching you. 139 00:08:19,450 --> 00:08:21,650 Oh, what's going on now? 140 00:08:21,990 --> 00:08:25,440 It's unusual to see Arika get like that. 141 00:08:26,600 --> 00:08:28,710 Those two are plain idiots. 142 00:08:35,270 --> 00:08:36,030 what's wrong? 143 00:08:36,610 --> 00:08:38,000 Um, something... 144 00:08:41,110 --> 00:08:42,630 Nina? 145 00:08:44,450 --> 00:08:49,210 You really shouldn't, Nina. we're both girls, right? 146 00:08:49,990 --> 00:08:51,970 But I guess if it's with you, Nina. 147 00:08:59,290 --> 00:09:00,760 what was that? 148 00:09:03,530 --> 00:09:06,830 Everybody, get out of the water and form lines. 149 00:09:07,840 --> 00:09:10,140 I will now record the times for each of you. 150 00:09:14,980 --> 00:09:17,440 wow, Nina's pretty good. 151 00:09:17,510 --> 00:09:19,070 Must be nice. 152 00:09:27,690 --> 00:09:31,470 Here's my chance. This'll teach you a lesson, Nina wang. 153 00:09:40,500 --> 00:09:42,630 Maki-maki, maki-maki... 154 00:09:42,700 --> 00:09:46,140 Maki-maki, maki-maki... 155 00:09:50,410 --> 00:09:51,710 Nina? 156 00:09:52,480 --> 00:09:56,280 Maki-maki, maki-maki... 157 00:10:08,030 --> 00:10:08,860 Nina! 158 00:10:08,930 --> 00:10:09,860 This isn't good! 159 00:10:09,930 --> 00:10:11,060 Nina! 160 00:10:11,600 --> 00:10:12,760 Arika? 161 00:10:50,700 --> 00:10:51,510 How do you feel? 162 00:10:53,110 --> 00:10:54,180 Father. 163 00:10:54,640 --> 00:10:55,550 what a relief. 164 00:10:55,870 --> 00:10:58,140 If something would have happened to you... 165 00:10:58,630 --> 00:11:02,880 Miss Yukariko contacted Major wang immediately. 166 00:11:06,590 --> 00:11:07,330 I... 167 00:11:07,870 --> 00:11:09,280 It's not like you to drown. 168 00:11:09,990 --> 00:11:12,660 You should thank Erstin and Antsy properly. 169 00:11:13,470 --> 00:11:14,990 They're the ones who saved you. 170 00:11:15,850 --> 00:11:16,830 You two? 171 00:11:17,130 --> 00:11:20,730 well, I jumped in, but ended up drowning with you. 172 00:11:21,390 --> 00:11:24,030 Oh, but thanks to you, I was able to put my face underwater. 173 00:11:24,510 --> 00:11:25,040 That means... 174 00:11:25,540 --> 00:11:26,220 Yes. 175 00:11:26,510 --> 00:11:29,770 Erstin performed CPR on you. 176 00:11:31,710 --> 00:11:32,940 CPR? 177 00:11:37,180 --> 00:11:39,940 Thank you. Sorry to cause you any trouble, Erstin. 178 00:11:40,390 --> 00:11:42,290 It was no trouble. 179 00:11:44,590 --> 00:11:45,190 Nina? 180 00:11:49,330 --> 00:11:51,360 Hi, Nina. Did something happen? 181 00:11:54,810 --> 00:11:59,070 well, if it's not Major wang. welcome to the garden of virgins. 182 00:11:59,230 --> 00:12:00,030 Nao! 183 00:12:00,480 --> 00:12:03,340 I see you haven't had your venom removed yet. 184 00:12:03,540 --> 00:12:07,070 Oh? But my marks are good, and that's all you care about. 185 00:12:07,150 --> 00:12:10,350 I hate to say this after you've all come here to see Nina... 186 00:12:10,420 --> 00:12:12,750 ...but she really needs to get some rest. 187 00:12:17,430 --> 00:12:21,750 Um, Nao, do you know Major wang personally? 188 00:12:22,000 --> 00:12:26,860 You could say that. Like Nina, I'm also here on Artai's tax money. 189 00:12:27,510 --> 00:12:28,490 Really?! 190 00:12:28,680 --> 00:12:29,170 Yeah. 191 00:12:29,660 --> 00:12:34,030 That man scouts young women of Artai to become Otome and sends them here. 192 00:12:34,710 --> 00:12:37,040 Artai is a cold and poor country. 193 00:12:37,750 --> 00:12:40,040 And Grand Duke Nagi still doesn't have an Otome. 194 00:12:40,310 --> 00:12:43,640 They're probably trying to increase the nation's military strength this way. 195 00:12:43,720 --> 00:12:46,120 You mean military for war? 196 00:12:46,280 --> 00:12:47,420 Of course. 197 00:12:48,290 --> 00:12:50,710 You can have all the soldiers, tanks or battleships you want... 198 00:12:50,790 --> 00:12:53,000 ...but they're no match against a single Meister. 199 00:12:53,860 --> 00:12:57,090 An Otome's strength is a nation's military strength. 200 00:12:57,530 --> 00:12:59,000 That's why they're respected so much. 201 00:13:01,100 --> 00:13:02,300 You didn't know? 202 00:13:03,000 --> 00:13:05,520 Then why do you want to be an Otome? 203 00:13:05,630 --> 00:13:10,140 Because... They're pretty and cool and strong! 204 00:13:11,350 --> 00:13:14,130 Then you have something in common with Nina. 205 00:13:15,180 --> 00:13:17,340 She's also a simpleminded moron. 206 00:13:17,420 --> 00:13:19,330 I bet she's feeling depressed right now. 207 00:13:20,130 --> 00:13:22,510 And telling herself how she embarrassed her father. 208 00:13:23,590 --> 00:13:27,030 Sure, she was an orphan when she met him, and he took her under his wing... 209 00:13:27,100 --> 00:13:30,000 ...but she shouldn't try so hard to please a pathetic man like that. 210 00:13:30,570 --> 00:13:32,090 She's such a fool. 211 00:13:33,770 --> 00:13:34,630 How can you say that? 212 00:13:36,870 --> 00:13:38,220 Nina's doing her best! 213 00:13:39,420 --> 00:13:44,400 Nina's really doing the best she can! So she shouldn't be called a fool! 214 00:13:44,650 --> 00:13:47,140 Grandma told me only a real fool calls other people fools! 215 00:13:55,130 --> 00:13:57,190 You are quite amusing, you know. 216 00:13:58,080 --> 00:14:00,380 well, Nina's one girl you can leave alone. 217 00:14:00,800 --> 00:14:02,390 Actually, you're better off leaving her alone. 218 00:14:06,610 --> 00:14:08,070 what do you mean by that? 219 00:14:08,820 --> 00:14:11,290 I mean she's stubborn and a fool. 220 00:14:20,010 --> 00:14:22,350 Serves you right, Nina wang. 221 00:14:22,580 --> 00:14:26,650 Not enough maki-makis for that Arika girl, but it still went well. 222 00:14:30,090 --> 00:14:34,790 Now, all I need to do is get rid of the evidence. 223 00:14:34,860 --> 00:14:36,020 who's there? 224 00:14:36,560 --> 00:14:40,130 The pool is off limits now, Shiho Huit. 225 00:14:40,970 --> 00:14:45,670 As a member of Trias, I came here to investigate the incident. 226 00:14:45,940 --> 00:14:47,520 Your intentions are good. 227 00:14:47,980 --> 00:14:50,680 However, that is the job of the school. 228 00:14:51,510 --> 00:14:54,150 Nobody is permitted here until we have determined the cause. 229 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 But... 230 00:15:12,060 --> 00:15:13,500 Could this be it? 231 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 I'm not sure. 232 00:15:16,660 --> 00:15:18,210 Irina, what about this? 233 00:15:18,670 --> 00:15:21,500 None of those have been transplanted onto this planet. 234 00:15:22,110 --> 00:15:25,470 Besides, do we know for certain that something was in the pool? 235 00:15:25,670 --> 00:15:28,340 I can't be sure, but Nina insists there was. 236 00:15:30,550 --> 00:15:32,380 It's unforgivable. 237 00:15:32,850 --> 00:15:36,320 Making me go through all that. Never again. 238 00:15:37,160 --> 00:15:39,390 Nina looks kind of possessed. 239 00:15:39,930 --> 00:15:40,990 I found it! 240 00:15:42,130 --> 00:15:44,530 This is it. This thing. 241 00:15:47,170 --> 00:15:48,830 Gelle Anguille? 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,480 Yes. I'm sure about it. 243 00:15:51,040 --> 00:15:55,150 This creature is unique to our planet, but it's similar to eels and jellyfish on Earth. 244 00:15:55,410 --> 00:15:59,540 98 percent of its body is made of water, making it impossible to see underwater. 245 00:15:59,780 --> 00:16:00,680 However... 246 00:16:00,750 --> 00:16:02,810 when it comes in contact with salt water... 247 00:16:02,880 --> 00:16:05,180 ...its body becomes cloudy, making it easy to see. 248 00:16:06,220 --> 00:16:07,590 Interesting. 249 00:16:08,620 --> 00:16:12,920 The headmistress has given permission, so I will allow it this time. 250 00:16:13,390 --> 00:16:15,790 But if nothing happens, you understand the consequences. 251 00:16:15,860 --> 00:16:16,540 I'm not worried. 252 00:16:18,300 --> 00:16:19,840 This could be a problem. 253 00:16:22,630 --> 00:16:24,090 That's all the salt. 254 00:16:24,410 --> 00:16:25,930 we brought it all. 255 00:16:26,300 --> 00:16:30,380 It's too soon to rest. It's time to bring those things to light! 256 00:16:32,110 --> 00:16:33,080 There! 257 00:16:36,880 --> 00:16:38,040 There! 258 00:16:43,390 --> 00:16:47,230 Now, show yourselves! we'll catch you all in a single net! 259 00:16:53,570 --> 00:16:55,060 There's nothing. 260 00:16:56,070 --> 00:16:57,060 You girls. 261 00:16:58,140 --> 00:17:02,970 You've wasted all this food. It's punishment duty for you. Be prepared. 262 00:17:05,450 --> 00:17:07,970 Please leave them to me, Miss Maria. 263 00:17:08,450 --> 00:17:10,940 I will supervise them properly. 264 00:17:11,320 --> 00:17:12,410 Is that so. 265 00:17:12,870 --> 00:17:15,050 Then I'll leave you in charge of the cleanup. 266 00:17:15,120 --> 00:17:16,690 Leave the pool area once you're done. 267 00:17:17,230 --> 00:17:20,580 There you have it. Hurry up with the cleanup! 268 00:17:21,360 --> 00:17:24,930 Oh boy. Nina's chance to redeem herself has hit a dead end. 269 00:17:25,070 --> 00:17:26,400 It can't be helped. 270 00:17:26,970 --> 00:17:29,300 My hands are all sticky. 271 00:17:29,370 --> 00:17:29,930 Huh? 272 00:17:30,000 --> 00:17:30,930 Sticky? 273 00:17:36,580 --> 00:17:37,700 It's sweet. 274 00:17:38,710 --> 00:17:40,370 Arika, you didn't! 275 00:17:41,480 --> 00:17:43,070 Sweet. 276 00:17:41,480 --> 00:17:43,070 what?! 277 00:17:43,220 --> 00:17:47,310 You're kidding! But I got the bags from the section labeled "salt"! 278 00:17:47,490 --> 00:17:50,220 But this is definitely sugar. 279 00:17:50,490 --> 00:17:51,220 Then... 280 00:17:51,290 --> 00:17:54,700 Arika! 281 00:17:51,290 --> 00:17:54,700 But... 282 00:18:07,040 --> 00:18:09,010 If these organisms are given sugar... 283 00:18:09,080 --> 00:18:12,570 ...their bodies will merge and by absorbing the water they grow... 284 00:18:12,650 --> 00:18:14,110 ...to immense size?! 285 00:18:25,860 --> 00:18:27,020 Big Sister Shiho! 286 00:18:28,930 --> 00:18:29,900 Erstin! 287 00:18:32,370 --> 00:18:33,430 Stop. 288 00:18:33,600 --> 00:18:36,230 Irina, get one of the teachers! Hurry! 289 00:18:36,300 --> 00:18:37,360 Okay! 290 00:18:46,010 --> 00:18:46,740 watch out! 291 00:18:48,220 --> 00:18:50,510 Help me! 292 00:18:54,990 --> 00:18:56,650 what should we do, Nina? 293 00:18:57,460 --> 00:18:59,460 This would be easy if we could use our Robes. 294 00:19:01,260 --> 00:19:02,990 Big Sister Shiho! 295 00:19:06,370 --> 00:19:09,860 Arika, cover me. I'll try using this one more time. 296 00:19:09,940 --> 00:19:11,000 Okay. 297 00:19:12,110 --> 00:19:14,010 Over here! 298 00:19:21,520 --> 00:19:22,570 I did it! 299 00:19:23,120 --> 00:19:24,210 Nina! 300 00:19:30,290 --> 00:19:32,520 Nina! 301 00:19:47,540 --> 00:19:48,700 Arika! 302 00:19:48,780 --> 00:19:50,240 Is that... 303 00:19:53,510 --> 00:19:57,010 Really. You went through so much trouble to save someone like that? 304 00:19:57,320 --> 00:19:59,650 You girls really are fools. 305 00:20:02,260 --> 00:20:03,880 I can't get out. 306 00:20:05,790 --> 00:20:08,230 Hi. How's the maki-maki going? 307 00:20:10,230 --> 00:20:14,000 This suits you well. That thing has swirled all around you. 308 00:20:14,170 --> 00:20:16,530 Hurry up and help me, Juliet! 309 00:20:16,900 --> 00:20:20,200 That's no way to ask for a favor, is it? 310 00:20:21,830 --> 00:20:23,180 please... 311 00:20:24,450 --> 00:20:26,000 Please help! 312 00:20:26,610 --> 00:20:28,580 I guess I have to then. 313 00:20:49,200 --> 00:20:50,080 Nao. 314 00:20:50,820 --> 00:20:52,170 So cool. 315 00:20:52,830 --> 00:20:56,480 You owe me again, Nina. And you too, Arika. 316 00:20:56,970 --> 00:20:58,460 Juliet! 317 00:20:59,180 --> 00:21:02,980 How dare you dump me here! You liar! You're mean! 318 00:21:03,940 --> 00:21:08,050 I never said I'd help you safely. Are you an idiot? 319 00:21:08,260 --> 00:21:11,450 Juliet! I'll maki-maki you! 320 00:21:14,830 --> 00:21:16,300 Dear Sir. 321 00:21:16,860 --> 00:21:21,100 well... I've decided to just call you "Sir." 322 00:21:21,600 --> 00:21:24,070 Nao, one of the senior students of the Academy... 323 00:21:24,140 --> 00:21:27,250 ...told me that that's what older men like to be called. 324 00:21:27,650 --> 00:21:29,550 Oh, let me tell you about Nao, my Big Sister. 325 00:21:29,870 --> 00:21:32,910 I've been assigned to her room duty. 326 00:21:33,080 --> 00:21:35,780 She says she doesn't mind talking to me because I'm amusing. 327 00:21:36,150 --> 00:21:42,210 I have her, my roommates Nina and Ersty, and many classmates. 328 00:21:42,590 --> 00:21:45,480 I've now made many friends at the Academy. 329 00:21:58,570 --> 00:21:59,640 what ugly handwriting. 330 00:22:01,270 --> 00:22:05,000 Classes are difficult, but I'm having lots of fun every day. 331 00:22:05,550 --> 00:22:09,140 I owe it all to you. Thank you, Sir. 332 00:22:12,120 --> 00:22:15,930 Yuuki ga negai kanaeru noyo 333 00:22:12,120 --> 00:22:15,930 Courage makes your wishes come true 334 00:22:15,990 --> 00:22:17,090 DO YOUR BEST 335 00:22:15,990 --> 00:22:17,090 Do your best 336 00:22:17,230 --> 00:22:22,600 Makenai youni susumi mashou 337 00:22:17,230 --> 00:22:22,600 Keep moving forward, so you don't lose 338 00:22:27,150 --> 00:22:35,060 Hajimattayo watashi dake wo matsu 339 00:22:27,150 --> 00:22:35,060 It has started and it's waiting right now 340 00:22:35,420 --> 00:22:38,350 Monogatari ga ima 341 00:22:35,420 --> 00:22:38,350 A story just for me 342 00:22:39,100 --> 00:22:42,720 Nigedasu yori 343 00:22:39,100 --> 00:22:42,720 Instead of running from it 344 00:22:43,270 --> 00:22:47,090 tachimukaeba iine 345 00:22:43,270 --> 00:22:47,090 I'm going to face it 346 00:22:47,780 --> 00:22:50,790 sorega Otome no yuuki 347 00:22:47,780 --> 00:22:50,790 Because that's the courage of Otome 348 00:22:51,160 --> 00:22:53,530 Ganbatteruyo munega 349 00:22:51,160 --> 00:22:53,530 I am doing great 350 00:22:53,980 --> 00:22:56,600 kyun to samishikunaru 351 00:22:53,980 --> 00:22:56,600 Even when I feel lonely 352 00:22:56,780 --> 00:23:01,450 tokimo egaode 353 00:22:56,780 --> 00:23:01,450 I smile 354 00:23:02,570 --> 00:23:03,920 NO, NO, NO wa nai 355 00:23:02,570 --> 00:23:03,920 No, there is no "no" 356 00:23:03,940 --> 00:23:08,210 kanarazu anatano sekaino nakani 357 00:23:03,940 --> 00:23:08,210 In the world you're living in 358 00:23:08,530 --> 00:23:12,610 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 359 00:23:08,530 --> 00:23:12,610 The future will be fun and I'll protect you 360 00:23:12,880 --> 00:23:14,880 daijyoubuyo 361 00:23:12,880 --> 00:23:14,880 Everything's going to be fine 362 00:23:14,980 --> 00:23:19,960 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 363 00:23:14,980 --> 00:23:19,960 Pure thoughts are brighter than jewels 364 00:23:20,230 --> 00:23:25,480 Hokori wo motte susumi mashou 365 00:23:20,230 --> 00:23:25,480 Just keep moving forward with pride 366 00:23:26,290 --> 00:23:32,510 Makenai youni susumi mashou 367 00:23:26,290 --> 00:23:32,510 Just keep moving forward so you don't lose 368 00:23:40,070 --> 00:23:54,980 The Blue Dance / Oath of the Maiden 369 00:23:41,580 --> 00:23:44,710 what was this episode, anyway?! why did I go through that?! 370 00:23:44,750 --> 00:23:48,480 I see. So that was you. Then I'll leave the rest to you. 371 00:23:48,520 --> 00:23:50,550 what are you saying?! 372 00:23:48,520 --> 00:23:50,550 Don't worry. 373 00:23:50,580 --> 00:23:52,850 Once you get used to it, it's quite pleasurable. 374 00:23:52,890 --> 00:23:54,220 No! 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.