All language subtitles for kbvmvbh07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,850 --> 00:00:43,060 I can't take it! 2 00:00:43,060 --> 00:00:46,760 If it's that scary, don't watch it. 3 00:00:46,760 --> 00:00:49,810 But you have to watch ghost stories during the summer. 4 00:00:50,390 --> 00:00:52,580 That should be enough to make you a believer. 5 00:00:52,580 --> 00:00:56,280 Now, let's watch that clip again. 6 00:00:56,280 --> 00:00:58,250 It's coming! It's coming! It's coming! 7 00:00:58,250 --> 00:00:59,940 What the hell is that thing?! 8 00:01:03,410 --> 00:01:11,130 bitaa suwiito na haamonii kanadeyou 9 00:01:03,410 --> 00:01:11,130 Let's play our bitter sweet harmony! 10 00:01:16,800 --> 00:01:23,890 tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni 11 00:01:16,800 --> 00:01:23,890 I see you stumble while you're trying to stand up on your toes 12 00:01:23,890 --> 00:01:26,230 omowazu hohoenjau 13 00:01:23,890 --> 00:01:27,230 omowazu hohoenjau 14 00:01:23,890 --> 00:01:26,230 And I can't help but smile 15 00:01:23,890 --> 00:01:27,230 And I can't help but smile 16 00:01:26,230 --> 00:01:27,230 omowazu hohoenjau 17 00:01:26,230 --> 00:01:27,230 And I can't help but smile 18 00:01:27,230 --> 00:01:30,310 massugu na kimi no yume 19 00:01:27,230 --> 00:01:30,310 I can tell what your dreams are 20 00:01:30,310 --> 00:01:32,150 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 21 00:01:30,310 --> 00:01:32,150 I want to help, but is that overstepping my bounds? 22 00:01:32,150 --> 00:01:35,110 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 23 00:01:32,150 --> 00:01:35,110 I want to help, but is that overstepping my bounds? 24 00:01:36,240 --> 00:01:37,450 kimi wa tabun 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,570 kimi wa tabun 26 00:01:36,240 --> 00:01:37,450 You probably 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,570 You probably 28 00:01:37,450 --> 00:01:38,570 kimi wa tabun 29 00:01:37,450 --> 00:01:38,570 You probably 30 00:01:38,570 --> 00:01:39,660 kawaritakute 31 00:01:38,570 --> 00:01:40,780 kawaritakute 32 00:01:38,570 --> 00:01:39,660 want to change 33 00:01:38,570 --> 00:01:40,780 want to change 34 00:01:39,660 --> 00:01:40,780 kawaritakute 35 00:01:39,660 --> 00:01:40,780 want to change 36 00:01:40,780 --> 00:01:44,200 isogiashi de aruiteku 37 00:01:40,780 --> 00:01:44,200 and walk forward as fast as you can 38 00:01:44,200 --> 00:01:49,790 sonna shigusa mo itoshikute 39 00:01:44,200 --> 00:01:49,790 I love that about you, 40 00:01:49,790 --> 00:01:50,790 kamaitakunaru yo 41 00:01:49,790 --> 00:01:52,630 kamaitakunaru yo 42 00:01:49,790 --> 00:01:50,790 and it makes me want to look after you 43 00:01:49,790 --> 00:01:52,630 and it makes me want to look after you 44 00:01:50,790 --> 00:01:52,630 kamaitakunaru yo 45 00:01:50,790 --> 00:01:52,630 and it makes me want to look after you 46 00:01:52,630 --> 00:01:57,260 bitaa ni naritai kimi no ganbari wo 47 00:01:52,630 --> 00:01:57,260 You're trying so hard that you'll make yourself bitter, 48 00:01:57,260 --> 00:02:01,590 yasashiku tsutsumikonde itai no 49 00:01:57,260 --> 00:02:01,590 so I want to gently wrap you up in my arms 50 00:02:02,220 --> 00:02:06,220 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 51 00:02:02,220 --> 00:02:10,270 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 52 00:02:02,220 --> 00:02:06,220 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 53 00:02:02,220 --> 00:02:10,270 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 54 00:02:06,220 --> 00:02:07,060 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 55 00:02:06,220 --> 00:02:07,060 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 56 00:02:07,060 --> 00:02:07,430 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 57 00:02:07,060 --> 00:02:07,430 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 58 00:02:07,430 --> 00:02:07,730 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 59 00:02:07,430 --> 00:02:07,730 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 60 00:02:07,730 --> 00:02:07,980 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 61 00:02:07,730 --> 00:02:07,980 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 62 00:02:07,980 --> 00:02:09,600 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 63 00:02:07,980 --> 00:02:09,600 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 64 00:02:09,600 --> 00:02:10,270 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 65 00:02:09,600 --> 00:02:10,270 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 66 00:02:10,690 --> 00:02:15,110 itsudemo suwiito na kimochi de iru kara 67 00:02:10,690 --> 00:02:15,110 I'll always have these sweet feelings, 68 00:02:15,110 --> 00:02:19,700 sono mama no kimi no hohaba de kite 69 00:02:15,110 --> 00:02:19,700 so just walk to me at your own pace 70 00:02:20,240 --> 00:02:24,200 aseranakutemo hora 71 00:02:20,240 --> 00:02:24,200 There's no need to feel rushed 72 00:02:24,200 --> 00:02:28,040 ashita mo asatte mo watashi wa 73 00:02:24,200 --> 00:02:28,040 Because tomorrow, and the day after that, 74 00:02:28,040 --> 00:02:31,670 koko ni iru yo 75 00:02:28,040 --> 00:02:31,670 I'll be right here 76 00:02:28,040 --> 00:02:33,000 Sunohara 77 00:02:28,040 --> 00:02:33,000 Dormitory 78 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 The Story of *** 79 00:02:36,180 --> 00:02:40,270 What kind of baby would get scared by that? It's ridiculous. 80 00:02:40,270 --> 00:02:43,890 W-Weren't you the one who freaked out watching a horror movie? 81 00:02:43,890 --> 00:02:45,300 Th-That was... 82 00:02:45,840 --> 00:02:48,890 They say that if you make fun of ghosts, you'll get cursed. 83 00:02:51,340 --> 00:02:52,770 Very funny. 84 00:02:54,150 --> 00:02:57,150 Ghosts, Homework, Massage 85 00:02:57,730 --> 00:02:57,960 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 86 00:02:57,960 --> 00:02:58,060 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 87 00:02:58,060 --> 00:02:58,160 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 88 00:02:58,160 --> 00:02:58,260 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 89 00:02:58,260 --> 00:02:58,340 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 90 00:02:58,340 --> 00:02:58,440 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 91 00:02:58,440 --> 00:02:58,550 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 92 00:02:58,550 --> 00:02:58,640 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 93 00:02:58,640 --> 00:02:58,760 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 94 00:02:58,760 --> 00:02:58,850 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 95 00:02:58,850 --> 00:02:58,960 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 96 00:02:58,960 --> 00:02:59,070 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 97 00:02:59,070 --> 00:02:59,180 Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na— 98 00:02:59,180 --> 00:03:00,110 Nana-san! 99 00:03:00,560 --> 00:03:02,850 Please don't scare us like that. 100 00:03:03,670 --> 00:03:04,830 That was so hilarious. 101 00:03:05,270 --> 00:03:08,160 Yucchi's right, ya know. You gotta be careful. 102 00:03:08,160 --> 00:03:13,710 Sunohara's a very old building. Some people say they've seen ghosts here! 103 00:03:15,980 --> 00:03:18,000 I'm just kidding. 104 00:03:18,000 --> 00:03:20,430 Don't tell me you're scared. 105 00:03:20,430 --> 00:03:23,140 How about I sleep with you to make you feel better? 106 00:03:23,140 --> 00:03:25,180 I-I'll be fine! 107 00:03:32,930 --> 00:03:34,350 What was that? 108 00:03:34,350 --> 00:03:36,140 I-It's coming from next door. 109 00:03:42,980 --> 00:03:45,740 That noise came from around here. 110 00:03:50,660 --> 00:03:53,660 M-Maybe it was just my imagination. There's nothing here. 111 00:03:56,130 --> 00:03:58,590 Caretaker's Room 112 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 I'm not doing anything funny. 113 00:04:01,240 --> 00:04:05,300 Yeah, I'm just trying to figure out where that sound came from. 114 00:04:06,890 --> 00:04:08,190 Coming. 115 00:04:10,560 --> 00:04:12,730 Huh? Why are you here, Shiina? 116 00:04:12,730 --> 00:04:15,510 What? Did I get the wrong room? 117 00:04:16,130 --> 00:04:18,690 Wait, this is the caretaker's room, right? 118 00:04:19,040 --> 00:04:21,190 What's wrong, Akkun? 119 00:04:22,230 --> 00:04:24,150 You heard a noise? 120 00:04:24,720 --> 00:04:28,690 The room next to yours is a storage room, 121 00:04:28,690 --> 00:04:31,620 but no one's using it for anything right now. 122 00:04:31,620 --> 00:04:34,440 No one's using it right now? 123 00:04:34,440 --> 00:04:36,070 A storage room? 124 00:04:36,070 --> 00:04:36,710 That's right. 125 00:04:37,160 --> 00:04:40,920 But it's only accessible via a door outside in the yard. 126 00:04:40,920 --> 00:04:45,380 The door has pretty much rusted shut, so my grandmother calls it the "sealed" storage room. 127 00:04:48,030 --> 00:04:51,310 By the way, Prez, why are you in the caretaker's room? 128 00:04:52,720 --> 00:04:57,350 Yuzu-chan actually came to ask me if she could sleep with me tonight. 129 00:04:58,060 --> 00:04:59,440 Would you like to join us, Akkun? 130 00:05:00,020 --> 00:05:03,900 I heard you two watched a scary show about ghosts today. 131 00:05:04,400 --> 00:05:06,360 Th-That's not why I came here! 132 00:05:07,600 --> 00:05:08,820 Oh dear. 133 00:05:10,070 --> 00:05:12,260 I've gotta calm down. 134 00:05:12,260 --> 00:05:14,100 It's only my imagination. 135 00:05:21,250 --> 00:05:24,540 This is it. The sealed storage room. 136 00:05:27,220 --> 00:05:28,880 Th-This is nothing. 137 00:05:28,880 --> 00:05:31,470 A real man wouldn't be afraid of something like this. 138 00:05:34,880 --> 00:05:35,930 H-Huh? 139 00:05:35,930 --> 00:05:38,780 Wasn't this supposed to be sealed? 140 00:05:42,400 --> 00:05:44,860 The lights are on, and it looks surprisingly clean. 141 00:05:48,390 --> 00:05:49,950 Is someone in here? 142 00:05:55,700 --> 00:05:56,950 Huh? 143 00:05:56,950 --> 00:05:59,560 Hey, Aki. What're you doing here? 144 00:05:59,560 --> 00:06:02,030 That's what I wanted to ask you! 145 00:06:02,030 --> 00:06:05,870 I could hear you all the way from my room. 146 00:06:05,870 --> 00:06:09,950 You don't look angry so much as you look... relieved. 147 00:06:10,590 --> 00:06:12,320 Th-That's not... 148 00:06:12,320 --> 00:06:14,170 I've got it! 149 00:06:14,170 --> 00:06:16,720 You were scared it was a ghost or something! 150 00:06:16,720 --> 00:06:17,910 That's so hilarious! 151 00:06:17,910 --> 00:06:19,560 You're too close. 152 00:06:19,560 --> 00:06:22,360 Anyway, what is this thing? 153 00:06:22,360 --> 00:06:24,520 Seriously? It's a treadmill. 154 00:06:24,970 --> 00:06:30,740 I need to exercise every single day to maintain this nice body of mine. 155 00:06:30,740 --> 00:06:32,610 Do you want to do it with me? 156 00:06:32,610 --> 00:06:33,280 Night-time 157 00:06:33,280 --> 00:06:35,790 ex-er-ci-se. 158 00:06:37,260 --> 00:06:39,410 I-I think I'll pass. 159 00:06:40,130 --> 00:06:42,420 How unmanly of you. 160 00:06:42,420 --> 00:06:45,610 Now that I look around, you've got a lot of other equipment here. 161 00:06:45,610 --> 00:06:48,760 The place where I'm living now is too small to store it all. 162 00:06:48,760 --> 00:06:53,840 No one was using this room, so I figured it'd be fine to store my things here. 163 00:06:54,240 --> 00:06:59,040 My sister's always been on my case about spending too much money, so let's keep this a secret. 164 00:06:59,040 --> 00:07:00,570 I see. 165 00:07:00,570 --> 00:07:02,100 O-O-Onee-chan?! 166 00:07:02,400 --> 00:07:05,910 I came to see what was going on because Akkun said he'd heard something. 167 00:07:05,910 --> 00:07:09,070 I can't believe you bought all this stuff when you aren't even using most of it. 168 00:07:09,460 --> 00:07:14,700 Starting tomorrow, you're having bell peppers and shiitake mushrooms with every meal until you like them! 169 00:07:15,940 --> 00:07:19,040 Please! Anything but that, Onee-sama! 170 00:07:19,040 --> 00:07:20,010 I'll do anything! 171 00:07:20,010 --> 00:07:25,340 The scariest thing in the dorm isn't a ghost—it's the caretaker. 172 00:07:25,340 --> 00:07:26,800 Go figure. 173 00:07:27,830 --> 00:07:32,430 And that's why I have to clean up all of this stuff. 174 00:07:32,430 --> 00:07:36,470 It'd be a waste to toss it out, so I was hoping you'd hold on to it for me. 175 00:07:36,470 --> 00:07:39,010 I could probably take one or two of them, but... 176 00:07:39,010 --> 00:07:42,980 This thing's too big. It'd take all the space in our rooms. 177 00:07:51,780 --> 00:07:53,270 Prez! 178 00:07:54,630 --> 00:07:56,090 Now I'm really pissed off! 179 00:07:56,090 --> 00:07:59,330 There's no way I'm taking this stupid thing! 180 00:08:00,570 --> 00:08:01,740 That was your own fault. 181 00:08:01,740 --> 00:08:03,160 Come on. 182 00:08:03,160 --> 00:08:05,330 That thing was expensive. Be careful with it. 183 00:08:05,330 --> 00:08:09,340 If you care that much, then keep it in your own room! 184 00:08:09,730 --> 00:08:12,510 But my room's way too small. 185 00:08:13,550 --> 00:08:15,180 I've got it! 186 00:08:15,560 --> 00:08:18,450 We'll have a test of stamina using the equipment here. 187 00:08:18,450 --> 00:08:19,980 Loser has to hold on to it all. 188 00:08:19,980 --> 00:08:21,820 And why would I agree to that? 189 00:08:21,820 --> 00:08:25,210 You always were so weak, Yucchi. 190 00:08:25,210 --> 00:08:27,480 Don't tell me you're too scared to try. 191 00:08:28,700 --> 00:08:30,360 I'm afraid I can't let that comment slide. 192 00:08:30,360 --> 00:08:32,780 I'm not as weak as I was before. 193 00:08:35,950 --> 00:08:37,000 Game on! 194 00:08:37,000 --> 00:08:39,160 They're going at it again. 195 00:08:39,160 --> 00:08:41,870 Sunohara 196 00:08:39,160 --> 00:08:41,870 Dormitory 197 00:08:40,160 --> 00:08:41,870 Now then, without further ado, 198 00:08:41,870 --> 00:08:45,200 it's time to start Nana and Yucchi's battle of endurance. 199 00:08:45,200 --> 00:08:47,210 Thanks for being our judges, guys! 200 00:08:47,530 --> 00:08:49,460 Good luck, Prez. 201 00:08:49,460 --> 00:08:50,960 Thanks! I've got this! 202 00:08:50,960 --> 00:08:53,790 Is Prez particularly good at sports? 203 00:08:53,790 --> 00:08:59,220 Her grades in PE aren't bad, but she may have trouble facing off against Nana-senpai. 204 00:08:59,220 --> 00:09:01,680 Okay, first up is the ab roller. 205 00:09:02,060 --> 00:09:04,200 You use it like this. 206 00:09:04,200 --> 00:09:05,020 Watch carefully. 207 00:09:17,990 --> 00:09:21,230 Hey there, judge. You've gotta keep your eyes on me. 208 00:09:21,230 --> 00:09:23,590 Easier said than done. 209 00:09:31,460 --> 00:09:33,460 Yay! I win! 210 00:09:36,380 --> 00:09:38,490 Next is the balance ball. 211 00:09:38,490 --> 00:09:42,650 It's great for training your adductor muscles, and nothing's better for improving flexibility. 212 00:09:42,650 --> 00:09:45,810 And you can even use it like this! 213 00:09:55,190 --> 00:09:57,890 Come on, Aki. Make sure you're looking right at me! 214 00:09:57,890 --> 00:09:59,320 You're doing that on purpose! 215 00:10:07,870 --> 00:10:10,110 I won again! 216 00:10:10,110 --> 00:10:13,130 But seriously, Sumicchi. What's up with the calls you're making? 217 00:10:13,130 --> 00:10:16,320 I'm sorry. She's so cute that my hand went up on its own. 218 00:10:16,320 --> 00:10:18,590 Is that what we're supposed to be judging on? 219 00:10:18,590 --> 00:10:23,190 Is there even a point in trying out this other stuff? Let's just call it my win. 220 00:10:23,830 --> 00:10:26,220 That's it! This time I get to pick the equipment we use! 221 00:10:26,220 --> 00:10:28,080 Oh? Fine by me. 222 00:10:28,080 --> 00:10:29,560 What do you want to use? 223 00:10:29,560 --> 00:10:30,750 We use that! 224 00:10:34,230 --> 00:10:36,490 Prez, we've reached the five-minute mark. 225 00:10:37,100 --> 00:10:38,850 I'm still going strong! 226 00:10:39,980 --> 00:10:41,120 I get it now! 227 00:10:41,120 --> 00:10:43,770 Prez has the advantage because she's so light. 228 00:10:43,770 --> 00:10:46,450 She managed to turn her weakness into an advantage. 229 00:11:00,180 --> 00:11:01,760 I can't hold on! 230 00:11:06,640 --> 00:11:08,390 Prez wins. 231 00:11:08,390 --> 00:11:10,600 Behold, my true power! 232 00:11:10,920 --> 00:11:14,480 If you guys don't keep the noise down, you'll bother the neighbors. 233 00:11:14,480 --> 00:11:16,760 Hi there, Miss Caretaker. 234 00:11:16,760 --> 00:11:20,190 We were just deciding whose room to store the treadmill in. 235 00:11:21,920 --> 00:11:27,010 But if you keep it in one of your rooms, it'll scratch up the floor. 236 00:11:27,010 --> 00:11:29,410 How about we keep it in the storage room? 237 00:11:30,580 --> 00:11:33,000 What was the point of all this, then? 238 00:11:43,770 --> 00:11:47,050 This wall out here always gets so dirty. 239 00:11:47,050 --> 00:11:49,390 Okay, all done. 240 00:11:49,860 --> 00:11:52,440 Thanks for the help, Akkun. 241 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 I-I should be thanking you. 242 00:11:55,600 --> 00:11:58,450 I can see through her shirt since it's wet. 243 00:11:58,450 --> 00:12:02,220 It feels nice to get a little wet during the summer. 244 00:12:05,510 --> 00:12:09,240 I-I don't think it's a good idea to wear something like that outside the house. 245 00:12:09,770 --> 00:12:11,850 It's a swimsuit, so I'll be fine. 246 00:12:11,850 --> 00:12:14,420 Yeah, but I won't be fine! 247 00:12:17,580 --> 00:12:20,440 All right, I'll go empty out the bucket. 248 00:12:21,000 --> 00:12:23,540 That's okay. I can do it. 249 00:12:23,540 --> 00:12:27,260 B-But I can't let a lady carry something this heavy. 250 00:12:27,260 --> 00:12:29,250 You're so thoughtful. 251 00:12:29,250 --> 00:12:33,080 Okay then, how about I borrow some of your energy to carry it? 252 00:12:33,080 --> 00:12:33,870 There we go. 253 00:12:36,490 --> 00:12:38,560 I really need to get stronger. 254 00:12:39,020 --> 00:12:44,930 I know she always makes it look so easy, but her job is actually pretty tough. 255 00:12:44,930 --> 00:12:48,560 I wish I could do something to help her out. 256 00:12:48,560 --> 00:12:49,930 Something on your mind? 257 00:12:50,920 --> 00:12:53,460 The doors and walls have eyes and ears. 258 00:12:53,460 --> 00:12:56,250 Have a problem? Fear not, for Kazami Yuri is here. 259 00:12:57,460 --> 00:12:59,460 I understand your problem. 260 00:12:59,460 --> 00:13:02,750 Ayaka-san really does do a lot of hard work around here. 261 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 How about you give her a massage? 262 00:13:05,880 --> 00:13:08,470 A massage? That sounds good! 263 00:13:08,470 --> 00:13:11,840 What perfect timing! I just perfected a new secret technique, 264 00:13:11,840 --> 00:13:14,430 and now I can pass it down to you, Shiina-kun! 265 00:13:14,750 --> 00:13:17,470 And so, Sumire-chan, we're going to need your assistance! 266 00:13:17,470 --> 00:13:18,900 What do you mean, "and so"?! 267 00:13:21,610 --> 00:13:24,660 Why did you have to tie me up? 268 00:13:24,660 --> 00:13:27,200 Because otherwise you'd throw another fit, wouldn't you? 269 00:13:28,350 --> 00:13:30,890 Don't tell me you're going to try that out on me again. 270 00:13:30,890 --> 00:13:34,350 It'll make you feel better, so what's the problem? 271 00:13:35,360 --> 00:13:38,290 Well, that massage won't work on me again. 272 00:13:43,110 --> 00:13:45,460 Is it even okay to do this? 273 00:13:45,460 --> 00:13:47,220 It doesn't seem like it is. 274 00:13:47,220 --> 00:13:49,200 She said it helps her relax a lot. 275 00:13:49,200 --> 00:13:51,180 It's got Sumire-chan's seal of approval. 276 00:13:51,180 --> 00:13:53,120 Now you try, Shiina-kun. 277 00:13:53,120 --> 00:13:55,830 The trick is to push down right here! 278 00:13:59,720 --> 00:14:01,210 Don't underestimate me. 279 00:14:01,210 --> 00:14:03,940 There's no way an amateur like you could ever make me feel good. 280 00:14:04,320 --> 00:14:05,540 Like this? 281 00:14:09,570 --> 00:14:13,590 That move she taught me seems very shady, 282 00:14:13,590 --> 00:14:17,490 but if it'll help the caretaker relax a little bit... 283 00:14:17,490 --> 00:14:21,030 Wait a minute. How do I even ask her if she wants a massage? 284 00:14:21,030 --> 00:14:24,750 I can't just say, "Hey, want a massage?" It's too creepy. 285 00:14:24,750 --> 00:14:27,360 How can I lead into it naturally? 286 00:14:32,660 --> 00:14:34,420 M-Miss Caretaker! 287 00:14:34,420 --> 00:14:36,000 What is it? 288 00:14:36,000 --> 00:14:38,350 If you want a snack, I was just about to make something. 289 00:14:38,350 --> 00:14:40,780 Please take this! 290 00:14:41,720 --> 00:14:43,040 Is it a love letter? 291 00:14:43,040 --> 00:14:45,740 No, it's nothing like that. 292 00:14:47,700 --> 00:14:49,320 A coupon for a free shoulder massage. 293 00:14:49,320 --> 00:14:50,200 Oh my. 294 00:14:50,200 --> 00:14:55,100 I was hoping that I could help you relax, even if only a little. 295 00:14:56,300 --> 00:14:57,950 What a good boy. 296 00:14:59,280 --> 00:15:02,200 So is it okay if I use this right now? 297 00:15:02,200 --> 00:15:03,170 Of course! 298 00:15:09,410 --> 00:15:12,480 You can go a little bit harder. 299 00:15:12,480 --> 00:15:13,870 Oh, okay. 300 00:15:13,870 --> 00:15:17,470 I still haven't found a good chance to massage anything other than her shoulders. 301 00:15:18,060 --> 00:15:20,520 I just need to go for it by using force! 302 00:15:23,000 --> 00:15:26,270 Um, you're always busy with all of your work, 303 00:15:26,270 --> 00:15:29,740 so I was thinking it'd be nice if I could help you unwind a little bit. 304 00:15:31,010 --> 00:15:32,700 Akkun, you pervert. 305 00:15:36,400 --> 00:15:39,370 All right! Time to use the secret technique Yuri-san taught me and press... 306 00:15:39,370 --> 00:15:40,250 here! 307 00:15:41,710 --> 00:15:45,230 Huh? She's not yelling like Yamanashi-senpai did. 308 00:15:55,950 --> 00:15:58,100 Akkun! That's enough. 309 00:15:58,100 --> 00:15:59,390 Huh? But I'm not done. 310 00:15:59,390 --> 00:16:01,680 I feel much better now. 311 00:16:01,680 --> 00:16:04,020 You're a pro at this. 312 00:16:05,780 --> 00:16:09,190 I'll make you an extra tasty snack today. 313 00:16:09,950 --> 00:16:13,760 I wonder if she was only saying that to be nice. 314 00:16:15,610 --> 00:16:18,460 It didn't work on Ayaka-san? 315 00:16:18,460 --> 00:16:20,330 How strange. 316 00:16:20,670 --> 00:16:23,070 Did you do it exactly like I taught you? 317 00:16:23,070 --> 00:16:25,210 Stop barging into my room like that. 318 00:16:26,110 --> 00:16:28,420 You guys should really knock it off. 319 00:16:29,600 --> 00:16:32,900 Is Sumire-chan just really sensitive to this? 320 00:16:32,900 --> 00:16:35,880 Or could it be that Ayaka-san's just good at resisting? 321 00:16:38,070 --> 00:16:39,600 Nana-sama, save us! 322 00:16:39,030 --> 00:16:42,060 Those are the girls from the pool. 323 00:16:39,600 --> 00:16:42,060 We still haven't finished our homework. 324 00:16:42,060 --> 00:16:46,350 I don't mind helping, but you guys left so much until the last minute. 325 00:16:46,350 --> 00:16:51,120 Summer vacation's the only time we can spend every day looking at young, half-naked boys! 326 00:16:51,120 --> 00:16:53,440 So you've been at the pool every day? 327 00:16:53,760 --> 00:16:55,700 What should I do? 328 00:16:55,700 --> 00:16:56,820 Oh, I know! 329 00:16:56,820 --> 00:16:58,700 Look who I found! 330 00:16:59,090 --> 00:17:01,880 Hey, it's the boy from the pool. 331 00:17:01,880 --> 00:17:03,310 Long time no see. 332 00:17:03,310 --> 00:17:05,720 How about you come do something fun with us? 333 00:17:05,720 --> 00:17:07,810 There's no way this won't be something ridiculous. 334 00:17:07,810 --> 00:17:10,620 We'll use him as a reward to help you guys focus. 335 00:17:10,620 --> 00:17:14,450 For every page you finish, you can do whatever you want to him for ten seconds. 336 00:17:15,420 --> 00:17:17,740 What do you mean, "whatever you want"? 337 00:17:17,740 --> 00:17:18,760 I don't want to do this! 338 00:17:19,240 --> 00:17:24,570 If you don't help out, I don't think they'll be able to finish their homework. 339 00:17:24,570 --> 00:17:28,450 And if we don't finish our homework, we'll be labeled bad students. 340 00:17:28,450 --> 00:17:30,230 It'll be all your fault. 341 00:17:33,400 --> 00:17:36,070 Just don't do anything too weird, okay? 342 00:17:36,070 --> 00:17:37,280 Yay! 343 00:17:42,740 --> 00:17:43,920 I finished a page. 344 00:17:43,920 --> 00:17:44,700 Already?! 345 00:17:45,140 --> 00:17:49,430 The only time you ever focus like this is when young boys are involved. 346 00:17:49,430 --> 00:17:50,800 That's so hilarious. 347 00:17:50,800 --> 00:17:52,210 Enjoy your ten seconds. 348 00:17:55,130 --> 00:17:57,510 W-Well, this isn't so bad. 349 00:17:59,760 --> 00:18:01,340 I finished two pages. 350 00:18:01,340 --> 00:18:03,220 That means you get twenty seconds. 351 00:18:10,530 --> 00:18:12,200 What a cute reaction. 352 00:18:14,790 --> 00:18:16,870 I'm turning in three pages at once. 353 00:18:16,870 --> 00:18:19,110 Th-Thirty seconds? 354 00:18:22,560 --> 00:18:24,790 Illegal use of hands! 355 00:18:24,790 --> 00:18:28,720 It's easier to absorb your youthful energy when we're making direct contact! 356 00:18:28,720 --> 00:18:30,790 Are you some kind of demon? 357 00:18:30,790 --> 00:18:33,040 Your thirty seconds are up. 358 00:18:33,040 --> 00:18:35,270 Shoot, I'll go for sixty next time. 359 00:18:35,270 --> 00:18:38,010 Give me a break already. 360 00:18:38,650 --> 00:18:41,560 And so, they continued to work on their homework. 361 00:18:41,560 --> 00:18:43,180 Mai-san, Mai-san, Mai-san. 362 00:18:43,630 --> 00:18:46,640 And their requests continued to escalate. 363 00:18:46,640 --> 00:18:49,420 He stopped moving. 364 00:18:49,420 --> 00:18:52,100 We got a ton of work done, so let's take a break. 365 00:18:52,460 --> 00:18:53,980 I've got tea. 366 00:18:53,980 --> 00:18:56,440 Nice timing, Onee-chan. 367 00:18:56,440 --> 00:18:58,310 We're in the middle of a break. 368 00:18:58,310 --> 00:19:01,280 How about playing the king's game with us? 369 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 Why are we playing the king's game? That's so hilarious. 370 00:19:04,320 --> 00:19:06,130 What do you mean, why? 371 00:19:06,130 --> 00:19:08,610 You don't get a chance like this every day. 372 00:19:08,610 --> 00:19:11,420 You really love younger boys, Mai. 373 00:19:11,420 --> 00:19:13,860 Is it all right if I join in? 374 00:19:13,860 --> 00:19:15,430 'Course it is! 375 00:19:15,430 --> 00:19:18,590 But you're not allowed to order us to do homework, okay? 376 00:19:19,490 --> 00:19:22,430 Sure, but make sure you finish it after we're done playing. 377 00:19:22,430 --> 00:19:25,750 Oh, that's right! Wait just a minute. 378 00:19:26,390 --> 00:19:28,460 Now I'm a student too! 379 00:19:28,460 --> 00:19:29,890 Hooray! 380 00:19:32,240 --> 00:19:34,240 Who's the king? 381 00:19:34,240 --> 00:19:35,980 Why do I have to play? 382 00:19:37,320 --> 00:19:39,350 What kind of order should I give? 383 00:19:39,350 --> 00:19:41,190 Uchifuji's got crazy eyes! 384 00:19:41,190 --> 00:19:43,270 Numbers one and three, you know what to do. 385 00:19:43,270 --> 00:19:44,820 Oh! The go-to order! 386 00:19:45,120 --> 00:19:46,700 I'm one. 387 00:19:46,700 --> 00:19:48,030 I'm number three. 388 00:19:49,740 --> 00:19:51,660 Okay, Akkun. 389 00:19:59,920 --> 00:20:03,380 So close. So close. So close. 390 00:20:03,380 --> 00:20:04,460 I can't do it! 391 00:20:04,460 --> 00:20:06,090 Lucky her. 392 00:20:06,090 --> 00:20:08,690 Let's make it so that every order has to be the same thing! 393 00:20:08,690 --> 00:20:10,730 I wanna do it with Aki too! 394 00:20:12,470 --> 00:20:14,390 Who's the king? 395 00:20:14,390 --> 00:20:16,240 I'm the king! 396 00:20:16,240 --> 00:20:18,090 Okay, I choose the king and number two. 397 00:20:18,090 --> 00:20:19,230 Come here, little boy. 398 00:20:19,230 --> 00:20:21,150 Oh, I got picked again. 399 00:20:21,150 --> 00:20:23,110 Too bad. 400 00:20:23,630 --> 00:20:25,550 She smells so nice. 401 00:20:26,860 --> 00:20:28,030 Onee-sama. 402 00:20:28,030 --> 00:20:29,280 Oh my. 403 00:20:29,800 --> 00:20:31,750 Who's the king? 404 00:20:31,750 --> 00:20:34,000 Uchifuji? You again?! 405 00:20:34,000 --> 00:20:35,580 I choose the king and number three. 406 00:20:35,580 --> 00:20:37,790 Oh dear, looks like I'm up again. 407 00:20:38,640 --> 00:20:40,050 Onee-sama. 408 00:20:40,050 --> 00:20:41,210 Oh my. 409 00:20:41,210 --> 00:20:44,260 Everyone's drawn in by her. 410 00:20:45,180 --> 00:20:48,010 Looks like I'm the king now. 411 00:20:48,010 --> 00:20:49,850 Okay, I pick numbers two and four. 412 00:20:54,180 --> 00:20:57,970 Having to go in front of everyone like this is kind of embarrassing. 413 00:20:57,970 --> 00:21:00,000 We can't refuse her orders. 414 00:21:00,000 --> 00:21:02,650 What's going on? 415 00:21:03,970 --> 00:21:06,860 I haven't gotten picked once. This is so lame! 416 00:21:07,820 --> 00:21:09,800 Aki, it's our turn. 417 00:21:09,800 --> 00:21:10,870 Hey, wait. 418 00:21:12,070 --> 00:21:14,080 Oh dear, look at the time. 419 00:21:14,400 --> 00:21:16,560 I need to start getting dinner ready. 420 00:21:17,120 --> 00:21:18,820 What about your homework? 421 00:21:24,630 --> 00:21:26,300 I'm beat. 422 00:21:26,300 --> 00:21:30,420 Hey, Aki, I heard you gave my sister a massage the other day. 423 00:21:30,420 --> 00:21:32,970 Yeah, Yuri-san taught me how. 424 00:21:32,970 --> 00:21:34,270 A massage from him?! 425 00:21:34,270 --> 00:21:37,250 You're going to give us one too, right? Right?! 426 00:21:37,250 --> 00:21:38,730 Right? Right? Right? 427 00:21:39,400 --> 00:21:41,120 O-Okay. 428 00:21:41,120 --> 00:21:42,940 Hooray! 429 00:21:48,230 --> 00:21:49,610 Time to start. 430 00:21:49,610 --> 00:21:51,700 Let's see. I think it's here... 431 00:22:07,140 --> 00:22:12,520 If I can’t really see 432 00:22:07,140 --> 00:22:12,520 naritai jibun ga 433 00:22:12,940 --> 00:22:18,190 bonyari mienai nara 434 00:22:12,940 --> 00:22:18,190 what kind of me I want to become 435 00:22:18,740 --> 00:22:23,950 All I have to do 436 00:22:18,740 --> 00:22:23,950 narenai jibun wo 437 00:22:24,580 --> 00:22:29,000 dakishimereba iin da 438 00:22:24,580 --> 00:22:29,000 is embrace the me I don't think I can become 439 00:22:30,210 --> 00:22:35,590 boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga 440 00:22:30,210 --> 00:22:35,590 I should be in charge of my body's breathing, 441 00:22:36,050 --> 00:22:40,550 but it feels like someone else is in control 442 00:22:36,050 --> 00:22:40,550 marude betsu no ikimono mitai 443 00:22:40,550 --> 00:22:46,720 And now I'm starting to tremble late at night 444 00:22:40,550 --> 00:22:46,720 konna yofuke ni furue hajimeru 445 00:22:47,140 --> 00:22:55,150 as I drift towards the unknown 446 00:22:47,140 --> 00:22:55,150 mibunka no hyouryuu e 447 00:22:55,900 --> 00:22:58,780 doko ni datte 448 00:22:55,900 --> 00:22:58,780 Wherever I go, 449 00:22:58,780 --> 00:23:01,610 doko e datte 450 00:22:58,780 --> 00:23:01,610 Wherever I'll go, 451 00:23:01,610 --> 00:23:07,410 I'll go with an innocent heart 452 00:23:01,610 --> 00:23:07,410 mujaki na mama yukeru no ni 453 00:23:07,400 --> 00:23:15,380 But to not be able to change myself slowly, 454 00:23:07,400 --> 00:23:15,380 sukoshi zutsu kawarenai nante 455 00:23:15,380 --> 00:23:20,970 sonna no boku janai 456 00:23:15,380 --> 00:23:20,970 that's just not the real me! 457 00:23:24,960 --> 00:23:34,970 Ear Cleaning, Lost Child, Fireworks 458 00:23:34,970 --> 00:23:40,020 Illustrated By 459 00:23:34,970 --> 00:23:40,020 Tsuji Santa (Nitroplus) 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.