Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,850 --> 00:00:43,060
I can't take it!
2
00:00:43,060 --> 00:00:46,760
If it's that scary, don't watch it.
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,810
But you have to watch ghost stories during the summer.
4
00:00:50,390 --> 00:00:52,580
That should be enough to make you a believer.
5
00:00:52,580 --> 00:00:56,280
Now, let's watch that clip again.
6
00:00:56,280 --> 00:00:58,250
It's coming! It's coming! It's coming!
7
00:00:58,250 --> 00:00:59,940
What the hell is that thing?!
8
00:01:03,410 --> 00:01:11,130
bitaa suwiito na haamonii kanadeyou
9
00:01:03,410 --> 00:01:11,130
Let's play our bitter sweet harmony!
10
00:01:16,800 --> 00:01:23,890
tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni
11
00:01:16,800 --> 00:01:23,890
I see you stumble while you're trying to stand up on your toes
12
00:01:23,890 --> 00:01:26,230
omowazu hohoenjau
13
00:01:23,890 --> 00:01:27,230
omowazu hohoenjau
14
00:01:23,890 --> 00:01:26,230
And I can't help but smile
15
00:01:23,890 --> 00:01:27,230
And I can't help but smile
16
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
omowazu hohoenjau
17
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
And I can't help but smile
18
00:01:27,230 --> 00:01:30,310
massugu na kimi no yume
19
00:01:27,230 --> 00:01:30,310
I can tell what your dreams are
20
00:01:30,310 --> 00:01:32,150
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
21
00:01:30,310 --> 00:01:32,150
I want to help, but is that overstepping my bounds?
22
00:01:32,150 --> 00:01:35,110
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
23
00:01:32,150 --> 00:01:35,110
I want to help, but is that overstepping my bounds?
24
00:01:36,240 --> 00:01:37,450
kimi wa tabun
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,570
kimi wa tabun
26
00:01:36,240 --> 00:01:37,450
You probably
27
00:01:36,240 --> 00:01:38,570
You probably
28
00:01:37,450 --> 00:01:38,570
kimi wa tabun
29
00:01:37,450 --> 00:01:38,570
You probably
30
00:01:38,570 --> 00:01:39,660
kawaritakute
31
00:01:38,570 --> 00:01:40,780
kawaritakute
32
00:01:38,570 --> 00:01:39,660
want to change
33
00:01:38,570 --> 00:01:40,780
want to change
34
00:01:39,660 --> 00:01:40,780
kawaritakute
35
00:01:39,660 --> 00:01:40,780
want to change
36
00:01:40,780 --> 00:01:44,200
isogiashi de aruiteku
37
00:01:40,780 --> 00:01:44,200
and walk forward as fast as you can
38
00:01:44,200 --> 00:01:49,790
sonna shigusa mo itoshikute
39
00:01:44,200 --> 00:01:49,790
I love that about you,
40
00:01:49,790 --> 00:01:50,790
kamaitakunaru yo
41
00:01:49,790 --> 00:01:52,630
kamaitakunaru yo
42
00:01:49,790 --> 00:01:50,790
and it makes me want to look after you
43
00:01:49,790 --> 00:01:52,630
and it makes me want to look after you
44
00:01:50,790 --> 00:01:52,630
kamaitakunaru yo
45
00:01:50,790 --> 00:01:52,630
and it makes me want to look after you
46
00:01:52,630 --> 00:01:57,260
bitaa ni naritai kimi no ganbari wo
47
00:01:52,630 --> 00:01:57,260
You're trying so hard that you'll make yourself bitter,
48
00:01:57,260 --> 00:02:01,590
yasashiku tsutsumikonde itai no
49
00:01:57,260 --> 00:02:01,590
so I want to gently wrap you up in my arms
50
00:02:02,220 --> 00:02:06,220
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
51
00:02:02,220 --> 00:02:10,270
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
52
00:02:02,220 --> 00:02:06,220
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
53
00:02:02,220 --> 00:02:10,270
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
54
00:02:06,220 --> 00:02:07,060
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
55
00:02:06,220 --> 00:02:07,060
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
56
00:02:07,060 --> 00:02:07,430
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
57
00:02:07,060 --> 00:02:07,430
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
58
00:02:07,430 --> 00:02:07,730
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
59
00:02:07,430 --> 00:02:07,730
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
60
00:02:07,730 --> 00:02:07,980
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
61
00:02:07,730 --> 00:02:07,980
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
62
00:02:07,980 --> 00:02:09,600
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
63
00:02:07,980 --> 00:02:09,600
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
64
00:02:09,600 --> 00:02:10,270
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
65
00:02:09,600 --> 00:02:10,270
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
66
00:02:10,690 --> 00:02:15,110
itsudemo suwiito na kimochi de iru kara
67
00:02:10,690 --> 00:02:15,110
I'll always have these sweet feelings,
68
00:02:15,110 --> 00:02:19,700
sono mama no kimi no hohaba de kite
69
00:02:15,110 --> 00:02:19,700
so just walk to me at your own pace
70
00:02:20,240 --> 00:02:24,200
aseranakutemo hora
71
00:02:20,240 --> 00:02:24,200
There's no need to feel rushed
72
00:02:24,200 --> 00:02:28,040
ashita mo asatte mo watashi wa
73
00:02:24,200 --> 00:02:28,040
Because tomorrow, and the day after that,
74
00:02:28,040 --> 00:02:31,670
koko ni iru yo
75
00:02:28,040 --> 00:02:31,670
I'll be right here
76
00:02:28,040 --> 00:02:33,000
Sunohara
77
00:02:28,040 --> 00:02:33,000
Dormitory
78
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
The Story of ***
79
00:02:36,180 --> 00:02:40,270
What kind of baby would get
scared by that? It's ridiculous.
80
00:02:40,270 --> 00:02:43,890
W-Weren't you the one who
freaked out watching a horror movie?
81
00:02:43,890 --> 00:02:45,300
Th-That was...
82
00:02:45,840 --> 00:02:48,890
They say that if you make fun of ghosts, you'll get cursed.
83
00:02:51,340 --> 00:02:52,770
Very funny.
84
00:02:54,150 --> 00:02:57,150
Ghosts, Homework, Massage
85
00:02:57,730 --> 00:02:57,960
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
86
00:02:57,960 --> 00:02:58,060
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
87
00:02:58,060 --> 00:02:58,160
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
88
00:02:58,160 --> 00:02:58,260
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
89
00:02:58,260 --> 00:02:58,340
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
90
00:02:58,340 --> 00:02:58,440
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
91
00:02:58,440 --> 00:02:58,550
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
92
00:02:58,550 --> 00:02:58,640
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
93
00:02:58,640 --> 00:02:58,760
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
94
00:02:58,760 --> 00:02:58,850
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
95
00:02:58,850 --> 00:02:58,960
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
96
00:02:58,960 --> 00:02:59,070
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
97
00:02:59,070 --> 00:02:59,180
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na—
98
00:02:59,180 --> 00:03:00,110
Nana-san!
99
00:03:00,560 --> 00:03:02,850
Please don't scare us like that.
100
00:03:03,670 --> 00:03:04,830
That was so hilarious.
101
00:03:05,270 --> 00:03:08,160
Yucchi's right, ya know. You gotta be careful.
102
00:03:08,160 --> 00:03:13,710
Sunohara's a very old building.
Some people say they've seen ghosts here!
103
00:03:15,980 --> 00:03:18,000
I'm just kidding.
104
00:03:18,000 --> 00:03:20,430
Don't tell me you're scared.
105
00:03:20,430 --> 00:03:23,140
How about I sleep with you to make you feel better?
106
00:03:23,140 --> 00:03:25,180
I-I'll be fine!
107
00:03:32,930 --> 00:03:34,350
What was that?
108
00:03:34,350 --> 00:03:36,140
I-It's coming from next door.
109
00:03:42,980 --> 00:03:45,740
That noise came from around here.
110
00:03:50,660 --> 00:03:53,660
M-Maybe it was just my imagination.
There's nothing here.
111
00:03:56,130 --> 00:03:58,590
Caretaker's Room
112
00:03:58,960 --> 00:04:01,240
I'm not doing anything funny.
113
00:04:01,240 --> 00:04:05,300
Yeah, I'm just trying to figure out where that sound came from.
114
00:04:06,890 --> 00:04:08,190
Coming.
115
00:04:10,560 --> 00:04:12,730
Huh? Why are you here, Shiina?
116
00:04:12,730 --> 00:04:15,510
What? Did I get the wrong room?
117
00:04:16,130 --> 00:04:18,690
Wait, this is the caretaker's room, right?
118
00:04:19,040 --> 00:04:21,190
What's wrong, Akkun?
119
00:04:22,230 --> 00:04:24,150
You heard a noise?
120
00:04:24,720 --> 00:04:28,690
The room next to yours is a storage room,
121
00:04:28,690 --> 00:04:31,620
but no one's using it for anything right now.
122
00:04:31,620 --> 00:04:34,440
No one's using it right now?
123
00:04:34,440 --> 00:04:36,070
A storage room?
124
00:04:36,070 --> 00:04:36,710
That's right.
125
00:04:37,160 --> 00:04:40,920
But it's only accessible via a door outside in the yard.
126
00:04:40,920 --> 00:04:45,380
The door has pretty much rusted shut,
so my grandmother calls it the "sealed" storage room.
127
00:04:48,030 --> 00:04:51,310
By the way, Prez, why are you
in the caretaker's room?
128
00:04:52,720 --> 00:04:57,350
Yuzu-chan actually came to ask me if she could sleep with me tonight.
129
00:04:58,060 --> 00:04:59,440
Would you like to join us, Akkun?
130
00:05:00,020 --> 00:05:03,900
I heard you two watched a
scary show about ghosts today.
131
00:05:04,400 --> 00:05:06,360
Th-That's not why I came here!
132
00:05:07,600 --> 00:05:08,820
Oh dear.
133
00:05:10,070 --> 00:05:12,260
I've gotta calm down.
134
00:05:12,260 --> 00:05:14,100
It's only my imagination.
135
00:05:21,250 --> 00:05:24,540
This is it. The sealed storage room.
136
00:05:27,220 --> 00:05:28,880
Th-This is nothing.
137
00:05:28,880 --> 00:05:31,470
A real man wouldn't be
afraid of something like this.
138
00:05:34,880 --> 00:05:35,930
H-Huh?
139
00:05:35,930 --> 00:05:38,780
Wasn't this supposed to be sealed?
140
00:05:42,400 --> 00:05:44,860
The lights are on, and it looks surprisingly clean.
141
00:05:48,390 --> 00:05:49,950
Is someone in here?
142
00:05:55,700 --> 00:05:56,950
Huh?
143
00:05:56,950 --> 00:05:59,560
Hey, Aki. What're you doing here?
144
00:05:59,560 --> 00:06:02,030
That's what I wanted to ask you!
145
00:06:02,030 --> 00:06:05,870
I could hear you all the way from my room.
146
00:06:05,870 --> 00:06:09,950
You don't look angry so much as you look... relieved.
147
00:06:10,590 --> 00:06:12,320
Th-That's not...
148
00:06:12,320 --> 00:06:14,170
I've got it!
149
00:06:14,170 --> 00:06:16,720
You were scared it was a ghost or something!
150
00:06:16,720 --> 00:06:17,910
That's so hilarious!
151
00:06:17,910 --> 00:06:19,560
You're too close.
152
00:06:19,560 --> 00:06:22,360
Anyway, what is this thing?
153
00:06:22,360 --> 00:06:24,520
Seriously? It's a treadmill.
154
00:06:24,970 --> 00:06:30,740
I need to exercise every single day
to maintain this nice body of mine.
155
00:06:30,740 --> 00:06:32,610
Do you want to do it with me?
156
00:06:32,610 --> 00:06:33,280
Night-time
157
00:06:33,280 --> 00:06:35,790
ex-er-ci-se.
158
00:06:37,260 --> 00:06:39,410
I-I think I'll pass.
159
00:06:40,130 --> 00:06:42,420
How unmanly of you.
160
00:06:42,420 --> 00:06:45,610
Now that I look around,
you've got a lot of other equipment here.
161
00:06:45,610 --> 00:06:48,760
The place where I'm living
now is too small to store it all.
162
00:06:48,760 --> 00:06:53,840
No one was using this room,
so I figured it'd be fine to store my things here.
163
00:06:54,240 --> 00:06:59,040
My sister's always been on my case about spending too much money, so let's keep this a secret.
164
00:06:59,040 --> 00:07:00,570
I see.
165
00:07:00,570 --> 00:07:02,100
O-O-Onee-chan?!
166
00:07:02,400 --> 00:07:05,910
I came to see what was going on
because Akkun said he'd heard something.
167
00:07:05,910 --> 00:07:09,070
I can't believe you bought all this stuff when you aren't even using most of it.
168
00:07:09,460 --> 00:07:14,700
Starting tomorrow, you're having bell peppers and
shiitake mushrooms with every meal until you like them!
169
00:07:15,940 --> 00:07:19,040
Please! Anything but that, Onee-sama!
170
00:07:19,040 --> 00:07:20,010
I'll do anything!
171
00:07:20,010 --> 00:07:25,340
The scariest thing in the dorm
isn't a ghost—it's the caretaker.
172
00:07:25,340 --> 00:07:26,800
Go figure.
173
00:07:27,830 --> 00:07:32,430
And that's why I have to clean up all of this stuff.
174
00:07:32,430 --> 00:07:36,470
It'd be a waste to toss it out,
so I was hoping you'd hold on to it for me.
175
00:07:36,470 --> 00:07:39,010
I could probably take one or two of them, but...
176
00:07:39,010 --> 00:07:42,980
This thing's too big.
It'd take all the space in our rooms.
177
00:07:51,780 --> 00:07:53,270
Prez!
178
00:07:54,630 --> 00:07:56,090
Now I'm really pissed off!
179
00:07:56,090 --> 00:07:59,330
There's no way I'm taking this stupid thing!
180
00:08:00,570 --> 00:08:01,740
That was your own fault.
181
00:08:01,740 --> 00:08:03,160
Come on.
182
00:08:03,160 --> 00:08:05,330
That thing was expensive. Be careful with it.
183
00:08:05,330 --> 00:08:09,340
If you care that much,
then keep it in your own room!
184
00:08:09,730 --> 00:08:12,510
But my room's way too small.
185
00:08:13,550 --> 00:08:15,180
I've got it!
186
00:08:15,560 --> 00:08:18,450
We'll have a test of stamina using the equipment here.
187
00:08:18,450 --> 00:08:19,980
Loser has to hold on to it all.
188
00:08:19,980 --> 00:08:21,820
And why would I agree to that?
189
00:08:21,820 --> 00:08:25,210
You always were so weak, Yucchi.
190
00:08:25,210 --> 00:08:27,480
Don't tell me you're too scared to try.
191
00:08:28,700 --> 00:08:30,360
I'm afraid I can't let that comment slide.
192
00:08:30,360 --> 00:08:32,780
I'm not as weak as I was before.
193
00:08:35,950 --> 00:08:37,000
Game on!
194
00:08:37,000 --> 00:08:39,160
They're going at it again.
195
00:08:39,160 --> 00:08:41,870
Sunohara
196
00:08:39,160 --> 00:08:41,870
Dormitory
197
00:08:40,160 --> 00:08:41,870
Now then, without further ado,
198
00:08:41,870 --> 00:08:45,200
it's time to start Nana and Yucchi's
battle of endurance.
199
00:08:45,200 --> 00:08:47,210
Thanks for being our judges, guys!
200
00:08:47,530 --> 00:08:49,460
Good luck, Prez.
201
00:08:49,460 --> 00:08:50,960
Thanks! I've got this!
202
00:08:50,960 --> 00:08:53,790
Is Prez particularly good at sports?
203
00:08:53,790 --> 00:08:59,220
Her grades in PE aren't bad, but she may have
trouble facing off against Nana-senpai.
204
00:08:59,220 --> 00:09:01,680
Okay, first up is the ab roller.
205
00:09:02,060 --> 00:09:04,200
You use it like this.
206
00:09:04,200 --> 00:09:05,020
Watch carefully.
207
00:09:17,990 --> 00:09:21,230
Hey there, judge.
You've gotta keep your eyes on me.
208
00:09:21,230 --> 00:09:23,590
Easier said than done.
209
00:09:31,460 --> 00:09:33,460
Yay! I win!
210
00:09:36,380 --> 00:09:38,490
Next is the balance ball.
211
00:09:38,490 --> 00:09:42,650
It's great for training your adductor muscles,
and nothing's better for improving flexibility.
212
00:09:42,650 --> 00:09:45,810
And you can even use it like this!
213
00:09:55,190 --> 00:09:57,890
Come on, Aki. Make sure you're looking right at me!
214
00:09:57,890 --> 00:09:59,320
You're doing that on purpose!
215
00:10:07,870 --> 00:10:10,110
I won again!
216
00:10:10,110 --> 00:10:13,130
But seriously, Sumicchi.
What's up with the calls you're making?
217
00:10:13,130 --> 00:10:16,320
I'm sorry. She's so cute that
my hand went up on its own.
218
00:10:16,320 --> 00:10:18,590
Is that what we're supposed to be judging on?
219
00:10:18,590 --> 00:10:23,190
Is there even a point in trying out this other stuff? Let's just call it my win.
220
00:10:23,830 --> 00:10:26,220
That's it! This time I get to pick the equipment we use!
221
00:10:26,220 --> 00:10:28,080
Oh? Fine by me.
222
00:10:28,080 --> 00:10:29,560
What do you want to use?
223
00:10:29,560 --> 00:10:30,750
We use that!
224
00:10:34,230 --> 00:10:36,490
Prez, we've reached the five-minute mark.
225
00:10:37,100 --> 00:10:38,850
I'm still going strong!
226
00:10:39,980 --> 00:10:41,120
I get it now!
227
00:10:41,120 --> 00:10:43,770
Prez has the advantage because she's so light.
228
00:10:43,770 --> 00:10:46,450
She managed to turn her
weakness into an advantage.
229
00:11:00,180 --> 00:11:01,760
I can't hold on!
230
00:11:06,640 --> 00:11:08,390
Prez wins.
231
00:11:08,390 --> 00:11:10,600
Behold, my true power!
232
00:11:10,920 --> 00:11:14,480
If you guys don't keep the noise down,
you'll bother the neighbors.
233
00:11:14,480 --> 00:11:16,760
Hi there, Miss Caretaker.
234
00:11:16,760 --> 00:11:20,190
We were just deciding whose
room to store the treadmill in.
235
00:11:21,920 --> 00:11:27,010
But if you keep it in one of your rooms,
it'll scratch up the floor.
236
00:11:27,010 --> 00:11:29,410
How about we keep it in the storage room?
237
00:11:30,580 --> 00:11:33,000
What was the point of all this, then?
238
00:11:43,770 --> 00:11:47,050
This wall out here always gets so dirty.
239
00:11:47,050 --> 00:11:49,390
Okay, all done.
240
00:11:49,860 --> 00:11:52,440
Thanks for the help, Akkun.
241
00:11:52,440 --> 00:11:54,160
I-I should be thanking you.
242
00:11:55,600 --> 00:11:58,450
I can see through her shirt since it's wet.
243
00:11:58,450 --> 00:12:02,220
It feels nice to get a little wet during the summer.
244
00:12:05,510 --> 00:12:09,240
I-I don't think it's a good idea to wear
something like that outside the house.
245
00:12:09,770 --> 00:12:11,850
It's a swimsuit, so I'll be fine.
246
00:12:11,850 --> 00:12:14,420
Yeah, but I won't be fine!
247
00:12:17,580 --> 00:12:20,440
All right, I'll go empty out the bucket.
248
00:12:21,000 --> 00:12:23,540
That's okay. I can do it.
249
00:12:23,540 --> 00:12:27,260
B-But I can't let a lady carry something this heavy.
250
00:12:27,260 --> 00:12:29,250
You're so thoughtful.
251
00:12:29,250 --> 00:12:33,080
Okay then, how about I borrow some of your energy to carry it?
252
00:12:33,080 --> 00:12:33,870
There we go.
253
00:12:36,490 --> 00:12:38,560
I really need to get stronger.
254
00:12:39,020 --> 00:12:44,930
I know she always makes it look so easy, but her job is actually pretty tough.
255
00:12:44,930 --> 00:12:48,560
I wish I could do something to help her out.
256
00:12:48,560 --> 00:12:49,930
Something on your mind?
257
00:12:50,920 --> 00:12:53,460
The doors and walls have eyes and ears.
258
00:12:53,460 --> 00:12:56,250
Have a problem? Fear not, for Kazami Yuri is here.
259
00:12:57,460 --> 00:12:59,460
I understand your problem.
260
00:12:59,460 --> 00:13:02,750
Ayaka-san really does do a lot of hard work around here.
261
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
How about you give her a massage?
262
00:13:05,880 --> 00:13:08,470
A massage? That sounds good!
263
00:13:08,470 --> 00:13:11,840
What perfect timing!
I just perfected a new secret technique,
264
00:13:11,840 --> 00:13:14,430
and now I can pass it down to you, Shiina-kun!
265
00:13:14,750 --> 00:13:17,470
And so, Sumire-chan,
we're going to need your assistance!
266
00:13:17,470 --> 00:13:18,900
What do you mean, "and so"?!
267
00:13:21,610 --> 00:13:24,660
Why did you have to tie me up?
268
00:13:24,660 --> 00:13:27,200
Because otherwise you'd throw another fit, wouldn't you?
269
00:13:28,350 --> 00:13:30,890
Don't tell me you're going to try that out on me again.
270
00:13:30,890 --> 00:13:34,350
It'll make you feel better,
so what's the problem?
271
00:13:35,360 --> 00:13:38,290
Well, that massage won't work on me again.
272
00:13:43,110 --> 00:13:45,460
Is it even okay to do this?
273
00:13:45,460 --> 00:13:47,220
It doesn't seem like it is.
274
00:13:47,220 --> 00:13:49,200
She said it helps her relax a lot.
275
00:13:49,200 --> 00:13:51,180
It's got Sumire-chan's seal of approval.
276
00:13:51,180 --> 00:13:53,120
Now you try, Shiina-kun.
277
00:13:53,120 --> 00:13:55,830
The trick is to push down right here!
278
00:13:59,720 --> 00:14:01,210
Don't underestimate me.
279
00:14:01,210 --> 00:14:03,940
There's no way an amateur like you could ever make me feel good.
280
00:14:04,320 --> 00:14:05,540
Like this?
281
00:14:09,570 --> 00:14:13,590
That move she taught me seems very shady,
282
00:14:13,590 --> 00:14:17,490
but if it'll help the caretaker relax a little bit...
283
00:14:17,490 --> 00:14:21,030
Wait a minute. How do I even ask
her if she wants a massage?
284
00:14:21,030 --> 00:14:24,750
I can't just say, "Hey, want a massage?"
It's too creepy.
285
00:14:24,750 --> 00:14:27,360
How can I lead into it naturally?
286
00:14:32,660 --> 00:14:34,420
M-Miss Caretaker!
287
00:14:34,420 --> 00:14:36,000
What is it?
288
00:14:36,000 --> 00:14:38,350
If you want a snack,
I was just about to make something.
289
00:14:38,350 --> 00:14:40,780
Please take this!
290
00:14:41,720 --> 00:14:43,040
Is it a love letter?
291
00:14:43,040 --> 00:14:45,740
No, it's nothing like that.
292
00:14:47,700 --> 00:14:49,320
A coupon for a free shoulder massage.
293
00:14:49,320 --> 00:14:50,200
Oh my.
294
00:14:50,200 --> 00:14:55,100
I was hoping that I could help you relax, even if only a little.
295
00:14:56,300 --> 00:14:57,950
What a good boy.
296
00:14:59,280 --> 00:15:02,200
So is it okay if I use this right now?
297
00:15:02,200 --> 00:15:03,170
Of course!
298
00:15:09,410 --> 00:15:12,480
You can go a little bit harder.
299
00:15:12,480 --> 00:15:13,870
Oh, okay.
300
00:15:13,870 --> 00:15:17,470
I still haven't found a good chance to
massage anything other than her shoulders.
301
00:15:18,060 --> 00:15:20,520
I just need to go for it by using force!
302
00:15:23,000 --> 00:15:26,270
Um, you're always busy with all of your work,
303
00:15:26,270 --> 00:15:29,740
so I was thinking it'd be nice if I could help you unwind a little bit.
304
00:15:31,010 --> 00:15:32,700
Akkun, you pervert.
305
00:15:36,400 --> 00:15:39,370
All right! Time to use the secret technique
Yuri-san taught me and press...
306
00:15:39,370 --> 00:15:40,250
here!
307
00:15:41,710 --> 00:15:45,230
Huh? She's not yelling like Yamanashi-senpai did.
308
00:15:55,950 --> 00:15:58,100
Akkun! That's enough.
309
00:15:58,100 --> 00:15:59,390
Huh? But I'm not done.
310
00:15:59,390 --> 00:16:01,680
I feel much better now.
311
00:16:01,680 --> 00:16:04,020
You're a pro at this.
312
00:16:05,780 --> 00:16:09,190
I'll make you an extra tasty snack today.
313
00:16:09,950 --> 00:16:13,760
I wonder if she was only saying that to be nice.
314
00:16:15,610 --> 00:16:18,460
It didn't work on Ayaka-san?
315
00:16:18,460 --> 00:16:20,330
How strange.
316
00:16:20,670 --> 00:16:23,070
Did you do it exactly like I taught you?
317
00:16:23,070 --> 00:16:25,210
Stop barging into my room like that.
318
00:16:26,110 --> 00:16:28,420
You guys should really knock it off.
319
00:16:29,600 --> 00:16:32,900
Is Sumire-chan just really sensitive to this?
320
00:16:32,900 --> 00:16:35,880
Or could it be that Ayaka-san's just good at resisting?
321
00:16:38,070 --> 00:16:39,600
Nana-sama, save us!
322
00:16:39,030 --> 00:16:42,060
Those are the girls from the pool.
323
00:16:39,600 --> 00:16:42,060
We still haven't finished our homework.
324
00:16:42,060 --> 00:16:46,350
I don't mind helping, but you guys left so much until the last minute.
325
00:16:46,350 --> 00:16:51,120
Summer vacation's the only time we can spend every day looking at young, half-naked boys!
326
00:16:51,120 --> 00:16:53,440
So you've been at the pool every day?
327
00:16:53,760 --> 00:16:55,700
What should I do?
328
00:16:55,700 --> 00:16:56,820
Oh, I know!
329
00:16:56,820 --> 00:16:58,700
Look who I found!
330
00:16:59,090 --> 00:17:01,880
Hey, it's the boy from the pool.
331
00:17:01,880 --> 00:17:03,310
Long time no see.
332
00:17:03,310 --> 00:17:05,720
How about you come do something fun with us?
333
00:17:05,720 --> 00:17:07,810
There's no way this won't be something ridiculous.
334
00:17:07,810 --> 00:17:10,620
We'll use him as a reward to help you guys focus.
335
00:17:10,620 --> 00:17:14,450
For every page you finish, you can do
whatever you want to him for ten seconds.
336
00:17:15,420 --> 00:17:17,740
What do you mean, "whatever you want"?
337
00:17:17,740 --> 00:17:18,760
I don't want to do this!
338
00:17:19,240 --> 00:17:24,570
If you don't help out, I don't think they'll
be able to finish their homework.
339
00:17:24,570 --> 00:17:28,450
And if we don't finish our homework, we'll be labeled bad students.
340
00:17:28,450 --> 00:17:30,230
It'll be all your fault.
341
00:17:33,400 --> 00:17:36,070
Just don't do anything too weird, okay?
342
00:17:36,070 --> 00:17:37,280
Yay!
343
00:17:42,740 --> 00:17:43,920
I finished a page.
344
00:17:43,920 --> 00:17:44,700
Already?!
345
00:17:45,140 --> 00:17:49,430
The only time you ever focus like this is when young boys are involved.
346
00:17:49,430 --> 00:17:50,800
That's so hilarious.
347
00:17:50,800 --> 00:17:52,210
Enjoy your ten seconds.
348
00:17:55,130 --> 00:17:57,510
W-Well, this isn't so bad.
349
00:17:59,760 --> 00:18:01,340
I finished two pages.
350
00:18:01,340 --> 00:18:03,220
That means you get twenty seconds.
351
00:18:10,530 --> 00:18:12,200
What a cute reaction.
352
00:18:14,790 --> 00:18:16,870
I'm turning in three pages at once.
353
00:18:16,870 --> 00:18:19,110
Th-Thirty seconds?
354
00:18:22,560 --> 00:18:24,790
Illegal use of hands!
355
00:18:24,790 --> 00:18:28,720
It's easier to absorb your youthful energy
when we're making direct contact!
356
00:18:28,720 --> 00:18:30,790
Are you some kind of demon?
357
00:18:30,790 --> 00:18:33,040
Your thirty seconds are up.
358
00:18:33,040 --> 00:18:35,270
Shoot, I'll go for sixty next time.
359
00:18:35,270 --> 00:18:38,010
Give me a break already.
360
00:18:38,650 --> 00:18:41,560
And so, they continued to work on their homework.
361
00:18:41,560 --> 00:18:43,180
Mai-san, Mai-san, Mai-san.
362
00:18:43,630 --> 00:18:46,640
And their requests continued to escalate.
363
00:18:46,640 --> 00:18:49,420
He stopped moving.
364
00:18:49,420 --> 00:18:52,100
We got a ton of work done, so let's take a break.
365
00:18:52,460 --> 00:18:53,980
I've got tea.
366
00:18:53,980 --> 00:18:56,440
Nice timing, Onee-chan.
367
00:18:56,440 --> 00:18:58,310
We're in the middle of a break.
368
00:18:58,310 --> 00:19:01,280
How about playing the king's game with us?
369
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
Why are we playing the king's game?
That's so hilarious.
370
00:19:04,320 --> 00:19:06,130
What do you mean, why?
371
00:19:06,130 --> 00:19:08,610
You don't get a chance like this every day.
372
00:19:08,610 --> 00:19:11,420
You really love younger boys, Mai.
373
00:19:11,420 --> 00:19:13,860
Is it all right if I join in?
374
00:19:13,860 --> 00:19:15,430
'Course it is!
375
00:19:15,430 --> 00:19:18,590
But you're not allowed to
order us to do homework, okay?
376
00:19:19,490 --> 00:19:22,430
Sure, but make sure you finish it after we're done playing.
377
00:19:22,430 --> 00:19:25,750
Oh, that's right! Wait just a minute.
378
00:19:26,390 --> 00:19:28,460
Now I'm a student too!
379
00:19:28,460 --> 00:19:29,890
Hooray!
380
00:19:32,240 --> 00:19:34,240
Who's the king?
381
00:19:34,240 --> 00:19:35,980
Why do I have to play?
382
00:19:37,320 --> 00:19:39,350
What kind of order should I give?
383
00:19:39,350 --> 00:19:41,190
Uchifuji's got crazy eyes!
384
00:19:41,190 --> 00:19:43,270
Numbers one and three, you know what to do.
385
00:19:43,270 --> 00:19:44,820
Oh! The go-to order!
386
00:19:45,120 --> 00:19:46,700
I'm one.
387
00:19:46,700 --> 00:19:48,030
I'm number three.
388
00:19:49,740 --> 00:19:51,660
Okay, Akkun.
389
00:19:59,920 --> 00:20:03,380
So close. So close. So close.
390
00:20:03,380 --> 00:20:04,460
I can't do it!
391
00:20:04,460 --> 00:20:06,090
Lucky her.
392
00:20:06,090 --> 00:20:08,690
Let's make it so that every
order has to be the same thing!
393
00:20:08,690 --> 00:20:10,730
I wanna do it with Aki too!
394
00:20:12,470 --> 00:20:14,390
Who's the king?
395
00:20:14,390 --> 00:20:16,240
I'm the king!
396
00:20:16,240 --> 00:20:18,090
Okay, I choose the king and number two.
397
00:20:18,090 --> 00:20:19,230
Come here, little boy.
398
00:20:19,230 --> 00:20:21,150
Oh, I got picked again.
399
00:20:21,150 --> 00:20:23,110
Too bad.
400
00:20:23,630 --> 00:20:25,550
She smells so nice.
401
00:20:26,860 --> 00:20:28,030
Onee-sama.
402
00:20:28,030 --> 00:20:29,280
Oh my.
403
00:20:29,800 --> 00:20:31,750
Who's the king?
404
00:20:31,750 --> 00:20:34,000
Uchifuji? You again?!
405
00:20:34,000 --> 00:20:35,580
I choose the king and number three.
406
00:20:35,580 --> 00:20:37,790
Oh dear, looks like I'm up again.
407
00:20:38,640 --> 00:20:40,050
Onee-sama.
408
00:20:40,050 --> 00:20:41,210
Oh my.
409
00:20:41,210 --> 00:20:44,260
Everyone's drawn in by her.
410
00:20:45,180 --> 00:20:48,010
Looks like I'm the king now.
411
00:20:48,010 --> 00:20:49,850
Okay, I pick numbers two and four.
412
00:20:54,180 --> 00:20:57,970
Having to go in front of everyone like this is kind of embarrassing.
413
00:20:57,970 --> 00:21:00,000
We can't refuse her orders.
414
00:21:00,000 --> 00:21:02,650
What's going on?
415
00:21:03,970 --> 00:21:06,860
I haven't gotten picked once. This is so lame!
416
00:21:07,820 --> 00:21:09,800
Aki, it's our turn.
417
00:21:09,800 --> 00:21:10,870
Hey, wait.
418
00:21:12,070 --> 00:21:14,080
Oh dear, look at the time.
419
00:21:14,400 --> 00:21:16,560
I need to start getting dinner ready.
420
00:21:17,120 --> 00:21:18,820
What about your homework?
421
00:21:24,630 --> 00:21:26,300
I'm beat.
422
00:21:26,300 --> 00:21:30,420
Hey, Aki, I heard you gave my
sister a massage the other day.
423
00:21:30,420 --> 00:21:32,970
Yeah, Yuri-san taught me how.
424
00:21:32,970 --> 00:21:34,270
A massage from him?!
425
00:21:34,270 --> 00:21:37,250
You're going to give us one too, right? Right?!
426
00:21:37,250 --> 00:21:38,730
Right? Right? Right?
427
00:21:39,400 --> 00:21:41,120
O-Okay.
428
00:21:41,120 --> 00:21:42,940
Hooray!
429
00:21:48,230 --> 00:21:49,610
Time to start.
430
00:21:49,610 --> 00:21:51,700
Let's see. I think it's here...
431
00:22:07,140 --> 00:22:12,520
If I can’t really see
432
00:22:07,140 --> 00:22:12,520
naritai jibun ga
433
00:22:12,940 --> 00:22:18,190
bonyari mienai nara
434
00:22:12,940 --> 00:22:18,190
what kind of me I want to become
435
00:22:18,740 --> 00:22:23,950
All I have to do
436
00:22:18,740 --> 00:22:23,950
narenai jibun wo
437
00:22:24,580 --> 00:22:29,000
dakishimereba iin da
438
00:22:24,580 --> 00:22:29,000
is embrace the me I don't think I can become
439
00:22:30,210 --> 00:22:35,590
boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga
440
00:22:30,210 --> 00:22:35,590
I should be in charge of my body's breathing,
441
00:22:36,050 --> 00:22:40,550
but it feels like someone else is in control
442
00:22:36,050 --> 00:22:40,550
marude betsu no ikimono mitai
443
00:22:40,550 --> 00:22:46,720
And now I'm starting to tremble late at night
444
00:22:40,550 --> 00:22:46,720
konna yofuke ni furue hajimeru
445
00:22:47,140 --> 00:22:55,150
as I drift towards the unknown
446
00:22:47,140 --> 00:22:55,150
mibunka no hyouryuu e
447
00:22:55,900 --> 00:22:58,780
doko ni datte
448
00:22:55,900 --> 00:22:58,780
Wherever I go,
449
00:22:58,780 --> 00:23:01,610
doko e datte
450
00:22:58,780 --> 00:23:01,610
Wherever I'll go,
451
00:23:01,610 --> 00:23:07,410
I'll go with an innocent heart
452
00:23:01,610 --> 00:23:07,410
mujaki na mama yukeru no ni
453
00:23:07,400 --> 00:23:15,380
But to not be able to change myself slowly,
454
00:23:07,400 --> 00:23:15,380
sukoshi zutsu kawarenai nante
455
00:23:15,380 --> 00:23:20,970
sonna no boku janai
456
00:23:15,380 --> 00:23:20,970
that's just not the real me!
457
00:23:24,960 --> 00:23:34,970
Ear Cleaning, Lost Child, Fireworks
458
00:23:34,970 --> 00:23:40,020
Illustrated By
459
00:23:34,970 --> 00:23:40,020
Tsuji Santa (Nitroplus)
33752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.