Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:08,310
Area Guide Map
2
00:00:08,310 --> 00:00:08,440
Area Guide Map
3
00:00:08,440 --> 00:00:08,570
Area Guide Map
4
00:00:08,570 --> 00:00:08,690
Area Guide Map
5
00:00:08,690 --> 00:00:08,730
Area Guide Map
6
00:00:08,730 --> 00:00:08,820
Area Guide Map
7
00:00:08,820 --> 00:00:08,860
Area Guide Map
8
00:00:09,360 --> 00:00:09,440
Area Guide Map
9
00:00:09,440 --> 00:00:09,480
Area Guide Map
10
00:00:09,480 --> 00:00:09,570
Area Guide Map
11
00:00:09,570 --> 00:00:09,610
Area Guide Map
12
00:00:09,610 --> 00:00:09,690
Area Guide Map
13
00:00:09,690 --> 00:00:10,900
Area Guide Map
14
00:00:11,850 --> 00:00:13,570
Let's see.
15
00:00:13,570 --> 00:00:15,550
This way is north, so...
16
00:00:14,530 --> 00:00:16,140
I'm getting hungry.
17
00:00:16,140 --> 00:00:17,120
Wanna grab a bite?
18
00:00:17,120 --> 00:00:20,490
I heard a new pastry shop opened up over that way.
19
00:00:17,120 --> 00:00:18,990
Area Guide Map
20
00:00:18,990 --> 00:00:19,120
Area Guide Map
21
00:00:19,120 --> 00:00:19,240
Area Guide Map
22
00:00:19,240 --> 00:00:19,370
Area Guide Map
23
00:00:19,370 --> 00:00:19,490
Area Guide Map
24
00:00:19,490 --> 00:00:19,620
Area Guide Map
25
00:00:19,620 --> 00:00:19,740
Area Guide Map
26
00:00:19,740 --> 00:00:19,870
Area Guide Map
27
00:00:19,870 --> 00:00:19,990
Area Guide Map
28
00:00:19,990 --> 00:00:20,120
Area Guide Map
29
00:00:20,120 --> 00:00:20,240
Area Guide Map
30
00:00:20,250 --> 00:00:20,370
Area Guide Map
31
00:00:20,370 --> 00:00:20,500
Area Guide Map
32
00:00:20,490 --> 00:00:23,220
It's supposed to be super good. Let's check it out!
33
00:00:20,500 --> 00:00:20,620
Area Guide Map
34
00:00:21,120 --> 00:00:21,250
Area Guide Map
35
00:00:21,250 --> 00:00:21,370
Area Guide Map
36
00:00:21,370 --> 00:00:21,500
Area Guide Map
37
00:00:21,500 --> 00:00:21,620
Area Guide Map
38
00:00:21,620 --> 00:00:21,750
Area Guide Map
39
00:00:21,750 --> 00:00:21,870
Area Guide Map
40
00:00:21,870 --> 00:00:22,000
Area Guide Map
41
00:00:22,000 --> 00:00:22,120
Area Guide Map
42
00:00:22,120 --> 00:00:22,250
Area Guide Map
43
00:00:22,250 --> 00:00:24,210
Area Guide Map
44
00:00:23,220 --> 00:00:25,640
You're always in the know
when it comes to these things.
45
00:00:25,640 --> 00:00:27,280
Those girls look pretty flashy.
46
00:00:27,280 --> 00:00:28,670
That's Tokyo for you.
47
00:00:31,560 --> 00:00:34,070
Hey, that kid's pretty cute.
48
00:00:34,070 --> 00:00:36,030
That girl over there?
49
00:00:36,030 --> 00:00:37,960
What? That's a boy.
50
00:00:37,960 --> 00:00:39,220
No way. It's a girl.
51
00:00:39,220 --> 00:00:40,680
Definitely a boy.
52
00:00:40,680 --> 00:00:41,580
Right?
53
00:00:43,770 --> 00:00:45,730
Who knows?
54
00:00:45,730 --> 00:00:47,480
Tanamachi
55
00:00:47,480 --> 00:00:49,730
Tears of God
56
00:00:49,730 --> 00:00:49,860
Tears of God
57
00:00:49,860 --> 00:00:49,980
Tears of God
58
00:00:49,980 --> 00:00:50,110
Tears of God
59
00:00:50,110 --> 00:00:50,230
Tears of God
60
00:00:50,230 --> 00:00:50,360
Tears of God
61
00:00:50,360 --> 00:00:50,480
Tears of God
62
00:00:50,480 --> 00:00:51,230
Tears of God
63
00:00:50,760 --> 00:00:52,690
Um, excuse me.
64
00:00:51,230 --> 00:00:51,360
Tears of God
65
00:00:51,360 --> 00:00:51,480
Tears of God
66
00:00:51,480 --> 00:00:51,610
Tears of God
67
00:00:51,610 --> 00:00:52,690
Tears of God
68
00:00:52,690 --> 00:00:55,320
Alcohol and Food
69
00:00:52,690 --> 00:00:55,320
Yatsuho Liquor Store
70
00:00:53,880 --> 00:00:55,320
Sunohara Dormitory?
71
00:00:55,320 --> 00:00:59,350
Head down this street and take the second right.
72
00:00:59,350 --> 00:01:01,870
It's a straight shot from there.
73
00:01:01,870 --> 00:01:03,290
Thank you.
74
00:01:03,690 --> 00:01:06,540
Are you moving in there?
75
00:01:06,540 --> 00:01:07,560
Yeah.
76
00:01:07,560 --> 00:01:09,510
I'm Shiina Aki.
77
00:01:09,510 --> 00:01:11,630
It's nice to meet you.
78
00:01:11,630 --> 00:01:13,510
Aki-chan, huh?
79
00:01:13,510 --> 00:01:15,130
Good luck with the move.
80
00:01:21,260 --> 00:01:23,310
What a cute kid.
81
00:01:23,310 --> 00:01:25,470
I'm sure Ayaka-chan's going to be happy.
82
00:01:27,690 --> 00:01:32,040
I'm attending a middle school far away from my hometown, and today I'm moving into my dorm.
83
00:01:32,670 --> 00:01:37,240
Because of the way I look,
I never got treated like a man back home.
84
00:01:37,240 --> 00:01:39,660
But from now on,
I'm going to live my life like a man!
85
00:01:40,640 --> 00:01:42,660
Let's go, middle school debut!
86
00:01:51,590 --> 00:01:55,680
Getting rained on like that doesn't bode well.
87
00:01:51,590 --> 00:01:57,050
Sunohara
88
00:01:51,590 --> 00:01:57,050
Dormitory
89
00:01:57,050 --> 00:02:00,010
Sunohara
90
00:01:57,050 --> 00:02:00,010
Dormitory
91
00:02:05,680 --> 00:02:07,400
Hello?
92
00:02:09,050 --> 00:02:10,230
Huh?
93
00:02:14,590 --> 00:02:16,760
Doesn't look like anyone's home.
94
00:02:21,600 --> 00:02:22,990
Guess who.
95
00:02:23,830 --> 00:02:25,750
He— What are yo—
96
00:02:30,450 --> 00:02:35,500
Hello there. I'm the caretaker of
Sunohara Dormitory, Sunohara Ayaka.
97
00:02:39,490 --> 00:02:41,750
It's nice to meet you, Shiina-san.
98
00:02:44,480 --> 00:02:52,180
bitaa suwiito na haamonii kanadeyou
99
00:02:44,480 --> 00:02:52,180
Let's play our bitter sweet harmony!
100
00:02:57,880 --> 00:03:04,940
tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni
101
00:02:57,880 --> 00:03:04,940
I see you stumble while you're trying to stand up on your toes
102
00:03:04,940 --> 00:03:07,290
omowazu hohoenjau
103
00:03:04,940 --> 00:03:08,290
omowazu hohoenjau
104
00:03:04,940 --> 00:03:07,290
And I can't help but smile
105
00:03:04,940 --> 00:03:08,290
And I can't help but smile
106
00:03:07,290 --> 00:03:08,290
omowazu hohoenjau
107
00:03:07,290 --> 00:03:08,290
And I can't help but smile
108
00:03:08,290 --> 00:03:11,370
massugu na kimi no yume
109
00:03:08,290 --> 00:03:11,370
I can tell what your dreams are
110
00:03:11,370 --> 00:03:13,210
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
111
00:03:11,370 --> 00:03:13,210
I want to help, but is that overstepping my bounds?
112
00:03:13,210 --> 00:03:16,160
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
113
00:03:13,210 --> 00:03:16,160
I want to help, but is that overstepping my bounds?
114
00:03:17,300 --> 00:03:18,510
kimi wa tabun
115
00:03:17,300 --> 00:03:19,630
kimi wa tabun
116
00:03:17,300 --> 00:03:18,510
You probably
117
00:03:17,300 --> 00:03:19,630
You probably
118
00:03:18,510 --> 00:03:19,630
kimi wa tabun
119
00:03:18,510 --> 00:03:19,630
You probably
120
00:03:19,630 --> 00:03:20,720
kawaritakute
121
00:03:19,630 --> 00:03:21,840
kawaritakute
122
00:03:19,630 --> 00:03:20,720
want to change
123
00:03:19,630 --> 00:03:21,840
want to change
124
00:03:20,720 --> 00:03:21,840
kawaritakute
125
00:03:20,720 --> 00:03:21,840
want to change
126
00:03:21,840 --> 00:03:25,260
isogiashi de aruiteku
127
00:03:21,840 --> 00:03:25,260
and walk forward as fast as you can
128
00:03:25,260 --> 00:03:30,840
sonna shigusa mo itoshikute
129
00:03:25,260 --> 00:03:30,840
I love that about you,
130
00:03:30,840 --> 00:03:31,850
kamaitakunaru yo
131
00:03:30,840 --> 00:03:33,690
kamaitakunaru yo
132
00:03:30,840 --> 00:03:31,850
and it makes me want to look after you
133
00:03:30,840 --> 00:03:33,690
and it makes me want to look after you
134
00:03:31,850 --> 00:03:33,690
kamaitakunaru yo
135
00:03:31,850 --> 00:03:33,690
and it makes me want to look after you
136
00:03:33,690 --> 00:03:38,310
bitaa ni naritai kimi no ganbari wo
137
00:03:33,690 --> 00:03:38,310
You're trying so hard that you'll make yourself bitter
138
00:03:38,310 --> 00:03:42,650
yasashiku tsutsumikonde itai no
139
00:03:38,310 --> 00:03:42,650
I want to gently wrap you up in my arms
140
00:03:43,280 --> 00:03:47,290
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
141
00:03:43,280 --> 00:03:51,350
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
142
00:03:43,280 --> 00:03:47,290
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
143
00:03:43,280 --> 00:03:51,350
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
144
00:03:47,290 --> 00:03:48,120
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
145
00:03:47,290 --> 00:03:48,120
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
146
00:03:48,120 --> 00:03:48,490
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
147
00:03:48,120 --> 00:03:48,490
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
148
00:03:48,490 --> 00:03:48,790
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
149
00:03:48,490 --> 00:03:48,790
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
150
00:03:48,790 --> 00:03:49,040
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
151
00:03:48,790 --> 00:03:49,040
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
152
00:03:49,040 --> 00:03:50,660
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
153
00:03:49,040 --> 00:03:50,660
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
154
00:03:50,660 --> 00:03:51,350
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
155
00:03:50,660 --> 00:03:51,350
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
156
00:03:51,750 --> 00:03:56,150
itsudemo suwiito na kimochi de iru kara
157
00:03:51,750 --> 00:03:56,150
I'll always have these sweet feelings,
158
00:03:56,150 --> 00:04:00,760
sono mama no kimi no hohaba de kite
159
00:03:56,150 --> 00:04:00,760
so just walk to me at your own pace
160
00:04:01,300 --> 00:04:05,260
aseranakutemo hora
161
00:04:01,300 --> 00:04:05,260
There's no need to feel rushed
162
00:04:05,260 --> 00:04:09,110
ashita mo asatte mo watashi wa
163
00:04:05,260 --> 00:04:09,110
Because tomorrow, and the day after that,
164
00:04:09,100 --> 00:04:13,980
Sunohara
165
00:04:09,100 --> 00:04:13,980
Dormitory
166
00:04:09,110 --> 00:04:12,730
koko ni iru yo
167
00:04:09,110 --> 00:04:12,730
I'll be right here
168
00:04:13,980 --> 00:04:14,020
Sunohara
169
00:04:13,980 --> 00:04:14,020
Dormitory
170
00:04:14,020 --> 00:04:14,060
Sunohara
171
00:04:14,020 --> 00:04:14,060
Dormitory
172
00:04:14,060 --> 00:04:14,100
Sunohara
173
00:04:14,060 --> 00:04:14,100
Dormitory
174
00:04:14,100 --> 00:04:14,150
Sunohara
175
00:04:14,100 --> 00:04:14,150
Dormitory
176
00:04:14,150 --> 00:04:14,190
Sunohara
177
00:04:14,150 --> 00:04:14,190
Dormitory
178
00:04:14,190 --> 00:04:14,230
Sunohara
179
00:04:14,190 --> 00:04:14,230
Dormitory
180
00:04:14,230 --> 00:04:14,270
Sunohara
181
00:04:14,230 --> 00:04:14,270
Dormitory
182
00:04:14,270 --> 00:04:14,310
Sunohara
183
00:04:14,270 --> 00:04:14,310
Dormitory
184
00:04:14,310 --> 00:04:14,350
Sunohara
185
00:04:14,310 --> 00:04:14,350
Dormitory
186
00:04:14,350 --> 00:04:14,400
Sunohara
187
00:04:14,350 --> 00:04:14,400
Dormitory
188
00:04:14,400 --> 00:04:14,440
Sunohara
189
00:04:14,400 --> 00:04:14,440
Dormitory
190
00:04:14,440 --> 00:04:14,480
Sunohara
191
00:04:14,440 --> 00:04:14,480
Dormitory
192
00:04:14,480 --> 00:04:14,520
Sunohara
193
00:04:14,480 --> 00:04:14,520
Dormitory
194
00:04:14,520 --> 00:04:14,560
Sunohara
195
00:04:14,520 --> 00:04:14,560
Dormitory
196
00:04:14,560 --> 00:04:14,600
Sunohara
197
00:04:14,560 --> 00:04:14,600
Dormitory
198
00:04:14,600 --> 00:04:14,650
Sunohara
199
00:04:14,600 --> 00:04:14,650
Dormitory
200
00:04:14,650 --> 00:04:14,690
Sunohara
201
00:04:14,650 --> 00:04:14,690
Dormitory
202
00:04:14,690 --> 00:04:14,730
Sunohara
203
00:04:14,690 --> 00:04:14,730
Dormitory
204
00:04:14,730 --> 00:04:14,770
Sunohara
205
00:04:14,730 --> 00:04:14,770
Dormitory
206
00:04:14,770 --> 00:04:14,810
Sunohara
207
00:04:14,770 --> 00:04:14,810
Dormitory
208
00:04:14,810 --> 00:04:14,850
Sunohara
209
00:04:14,810 --> 00:04:14,850
Dormitory
210
00:04:14,850 --> 00:04:14,900
Sunohara
211
00:04:14,850 --> 00:04:14,900
Dormitory
212
00:04:14,900 --> 00:04:14,940
Sunohara
213
00:04:14,900 --> 00:04:14,940
Dormitory
214
00:04:14,940 --> 00:04:14,980
Sunohara
215
00:04:14,940 --> 00:04:14,980
Dormitory
216
00:04:14,980 --> 00:04:15,020
Sunohara
217
00:04:14,980 --> 00:04:15,020
Dormitory
218
00:04:15,020 --> 00:04:15,060
Sunohara
219
00:04:15,020 --> 00:04:15,060
Dormitory
220
00:04:15,060 --> 00:04:15,100
Sunohara
221
00:04:15,060 --> 00:04:15,100
Dormitory
222
00:04:15,100 --> 00:04:15,150
Sunohara
223
00:04:15,100 --> 00:04:15,150
Dormitory
224
00:04:15,150 --> 00:04:17,230
The caretaker?
225
00:04:15,150 --> 00:04:15,190
Sunohara
226
00:04:15,150 --> 00:04:15,190
Dormitory
227
00:04:15,190 --> 00:04:15,230
Sunohara
228
00:04:15,190 --> 00:04:15,230
Dormitory
229
00:04:15,230 --> 00:04:15,270
Sunohara
230
00:04:15,230 --> 00:04:15,270
Dormitory
231
00:04:15,270 --> 00:04:15,310
Sunohara
232
00:04:15,270 --> 00:04:15,310
Dormitory
233
00:04:15,310 --> 00:04:15,350
Sunohara
234
00:04:15,310 --> 00:04:15,350
Dormitory
235
00:04:15,350 --> 00:04:15,400
Sunohara
236
00:04:15,350 --> 00:04:15,400
Dormitory
237
00:04:15,400 --> 00:04:15,440
Sunohara
238
00:04:15,400 --> 00:04:15,440
Dormitory
239
00:04:15,440 --> 00:04:15,480
Sunohara
240
00:04:15,440 --> 00:04:15,480
Dormitory
241
00:04:15,480 --> 00:04:15,520
Sunohara
242
00:04:15,480 --> 00:04:15,520
Dormitory
243
00:04:15,520 --> 00:04:15,560
Sunohara
244
00:04:15,520 --> 00:04:15,560
Dormitory
245
00:04:15,560 --> 00:04:15,610
Sunohara
246
00:04:15,560 --> 00:04:15,610
Dormitory
247
00:04:15,610 --> 00:04:15,650
Sunohara
248
00:04:15,610 --> 00:04:15,650
Dormitory
249
00:04:15,650 --> 00:04:15,690
Sunohara
250
00:04:15,650 --> 00:04:15,690
Dormitory
251
00:04:15,690 --> 00:04:15,730
Sunohara
252
00:04:15,690 --> 00:04:15,730
Dormitory
253
00:04:15,730 --> 00:04:15,770
Sunohara
254
00:04:15,730 --> 00:04:15,770
Dormitory
255
00:04:15,770 --> 00:04:15,810
Sunohara
256
00:04:15,770 --> 00:04:15,810
Dormitory
257
00:04:15,810 --> 00:04:15,860
Sunohara
258
00:04:15,810 --> 00:04:15,860
Dormitory
259
00:04:15,860 --> 00:04:15,900
Sunohara
260
00:04:15,860 --> 00:04:15,900
Dormitory
261
00:04:15,900 --> 00:04:15,940
Sunohara
262
00:04:15,900 --> 00:04:15,940
Dormitory
263
00:04:15,940 --> 00:04:15,980
Sunohara
264
00:04:15,940 --> 00:04:15,980
Dormitory
265
00:04:15,980 --> 00:04:16,020
Sunohara
266
00:04:15,980 --> 00:04:16,020
Dormitory
267
00:04:16,020 --> 00:04:16,060
Sunohara
268
00:04:16,020 --> 00:04:16,060
Dormitory
269
00:04:16,060 --> 00:04:16,110
Sunohara
270
00:04:16,060 --> 00:04:16,110
Dormitory
271
00:04:16,110 --> 00:04:16,150
Sunohara
272
00:04:16,110 --> 00:04:16,150
Dormitory
273
00:04:16,150 --> 00:04:16,190
Sunohara
274
00:04:16,150 --> 00:04:16,190
Dormitory
275
00:04:16,190 --> 00:04:16,230
Sunohara
276
00:04:16,190 --> 00:04:16,230
Dormitory
277
00:04:16,230 --> 00:04:16,270
Sunohara
278
00:04:16,230 --> 00:04:16,270
Dormitory
279
00:04:16,270 --> 00:04:16,310
Sunohara
280
00:04:16,270 --> 00:04:16,310
Dormitory
281
00:04:16,310 --> 00:04:16,360
Sunohara
282
00:04:16,310 --> 00:04:16,360
Dormitory
283
00:04:16,360 --> 00:04:16,400
Sunohara
284
00:04:16,360 --> 00:04:16,400
Dormitory
285
00:04:16,400 --> 00:04:16,440
Sunohara
286
00:04:16,400 --> 00:04:16,440
Dormitory
287
00:04:16,440 --> 00:04:16,480
Sunohara
288
00:04:16,440 --> 00:04:16,480
Dormitory
289
00:04:16,480 --> 00:04:16,520
Sunohara
290
00:04:16,480 --> 00:04:16,520
Dormitory
291
00:04:16,520 --> 00:04:16,560
Sunohara
292
00:04:16,520 --> 00:04:16,560
Dormitory
293
00:04:16,560 --> 00:04:16,610
Sunohara
294
00:04:16,560 --> 00:04:16,610
Dormitory
295
00:04:16,610 --> 00:04:16,650
Sunohara
296
00:04:16,610 --> 00:04:16,650
Dormitory
297
00:04:16,650 --> 00:04:16,690
Sunohara
298
00:04:16,650 --> 00:04:16,690
Dormitory
299
00:04:16,690 --> 00:04:16,730
Sunohara
300
00:04:16,690 --> 00:04:16,730
Dormitory
301
00:04:16,730 --> 00:04:16,770
Sunohara
302
00:04:16,730 --> 00:04:16,770
Dormitory
303
00:04:16,770 --> 00:04:16,810
Sunohara
304
00:04:16,770 --> 00:04:16,810
Dormitory
305
00:04:16,810 --> 00:04:16,860
Sunohara
306
00:04:16,810 --> 00:04:16,860
Dormitory
307
00:04:16,860 --> 00:04:16,900
Sunohara
308
00:04:16,860 --> 00:04:16,900
Dormitory
309
00:04:16,900 --> 00:04:16,940
Sunohara
310
00:04:16,900 --> 00:04:16,940
Dormitory
311
00:04:16,940 --> 00:04:16,980
Sunohara
312
00:04:16,940 --> 00:04:16,980
Dormitory
313
00:04:16,980 --> 00:04:17,020
Sunohara
314
00:04:16,980 --> 00:04:17,020
Dormitory
315
00:04:17,020 --> 00:04:17,060
Sunohara
316
00:04:17,020 --> 00:04:17,060
Dormitory
317
00:04:17,060 --> 00:04:17,110
Sunohara
318
00:04:17,060 --> 00:04:17,110
Dormitory
319
00:04:17,110 --> 00:04:17,150
Sunohara
320
00:04:17,110 --> 00:04:17,150
Dormitory
321
00:04:17,150 --> 00:04:17,190
Sunohara
322
00:04:17,150 --> 00:04:17,190
Dormitory
323
00:04:17,190 --> 00:04:17,230
Sunohara
324
00:04:17,190 --> 00:04:17,230
Dormitory
325
00:04:17,230 --> 00:04:21,100
That's right. I'm the caretaker, Sunohara Ayaka.
326
00:04:21,100 --> 00:04:22,960
Huh, um...
327
00:04:26,920 --> 00:04:29,120
You're Shiina Aki-san, right?
328
00:04:30,940 --> 00:04:31,750
Hm?
329
00:04:32,390 --> 00:04:33,920
Hello?
330
00:04:36,920 --> 00:04:39,800
Well, it doesn't matter if I've got the wrong person.
331
00:04:39,800 --> 00:04:42,930
I can't just leave a girl like this to catch a cold!
332
00:04:53,270 --> 00:04:55,350
Wait! This is no time to be relaxing!
333
00:04:55,880 --> 00:05:00,400
No one told me such a pretty lady would be here!
334
00:05:00,400 --> 00:05:01,510
Hold on.
335
00:05:01,510 --> 00:05:05,610
If she's the caretaker, that means we'll
be living under the same roof.
336
00:05:05,960 --> 00:05:09,750
I'm going to spend the next three years with her.
337
00:05:11,300 --> 00:05:13,080
Excuse me.
338
00:05:17,500 --> 00:05:22,790
It's tradition that the caretaker of this dormitory washes the back of any new kid who moves in.
339
00:05:22,790 --> 00:05:25,590
Up until now, that was my grandma's job,
340
00:05:25,590 --> 00:05:27,540
but she's been hospitalized.
341
00:05:27,540 --> 00:05:29,970
So, starting this year, it's my job.
342
00:05:29,970 --> 00:05:32,220
To my dear father living in Shizuoka:
343
00:05:32,640 --> 00:05:34,340
I hope you are keeping well.
344
00:05:34,340 --> 00:05:36,140
Your son is doing very well!
345
00:05:36,140 --> 00:05:38,270
Tokyo is a wonderful place.
346
00:05:38,270 --> 00:05:38,980
Tokyo is...
347
00:05:40,110 --> 00:05:41,320
Shiina-san?
348
00:05:44,070 --> 00:05:49,030
Jeez, there's no need to be so embarrassed.
349
00:05:49,030 --> 00:05:52,260
We're both girls, after all.
350
00:05:52,260 --> 00:05:53,940
I can't believe you're so worked up.
351
00:05:53,940 --> 00:05:56,830
Come on and get up. It's time to wash your back.
352
00:05:56,830 --> 00:05:59,700
W-We're both what?!
353
00:06:03,270 --> 00:06:05,090
Here we go.
354
00:06:07,090 --> 00:06:10,580
I don't really have a clue what's going on,
but I think she's confusing you for a girl.
355
00:06:10,580 --> 00:06:12,830
Keep your mouth shut and go with it.
356
00:06:12,830 --> 00:06:13,820
He mustn't!
357
00:06:13,820 --> 00:06:17,080
It's only by showing her that he's a man
that he can truly become one!
358
00:06:17,080 --> 00:06:18,560
You make a good point!
359
00:06:18,870 --> 00:06:20,200
Now that it's decided...
360
00:06:20,200 --> 00:06:21,690
...we act now!
361
00:06:22,160 --> 00:06:24,650
Miss Caretaker, I'm actually...
362
00:06:24,650 --> 00:06:25,780
Yes?
363
00:06:27,230 --> 00:06:28,470
Never mind.
364
00:06:29,340 --> 00:06:30,230
Hm?
365
00:06:34,690 --> 00:06:36,650
I'm actually...
366
00:06:36,430 --> 00:06:37,370
It's all right.
367
00:06:36,650 --> 00:06:37,370
a boy!
368
00:06:37,870 --> 00:06:42,320
Everyone develops at a different pace.
It doesn't matter if you look like a boy right now.
369
00:06:42,320 --> 00:06:43,380
Listen to me!
370
00:06:45,860 --> 00:06:46,960
I see.
371
00:06:47,440 --> 00:06:49,570
Thanks for clearing that up.
372
00:06:49,570 --> 00:06:56,020
Up until now, we've only had girls
move into this dorm, so I was mistaken.
373
00:06:56,020 --> 00:06:59,250
Why are you still in here if you know I'm a boy?
374
00:06:59,250 --> 00:07:00,940
This is so embarrassing!
375
00:07:01,720 --> 00:07:03,110
What do you mean, why?
376
00:07:03,880 --> 00:07:06,680
I said I was going to wash your back, didn't I?
377
00:07:06,680 --> 00:07:08,150
Personal space! Personal space! Personal space!
378
00:07:08,700 --> 00:07:12,030
It's not about you being a boy or a girl.
379
00:07:12,030 --> 00:07:14,130
What matters is that you're still a child.
380
00:07:14,680 --> 00:07:17,870
That's exactly why I'll make sure to...
381
00:07:18,310 --> 00:07:20,120
take care of you, okay?
382
00:07:23,920 --> 00:07:24,380
Oh no.
383
00:07:27,830 --> 00:07:30,140
H-Huh?
384
00:07:30,140 --> 00:07:33,220
Did I pass out back there?
385
00:07:33,220 --> 00:07:35,880
Whatever. Who cares?
386
00:07:35,880 --> 00:07:37,990
Something here feels nice and warm.
387
00:07:37,990 --> 00:07:39,580
It feels so good.
388
00:07:41,930 --> 00:07:45,230
Jeez, that tickles!
389
00:07:46,030 --> 00:07:47,720
I can't even see her face.
390
00:07:49,440 --> 00:07:50,950
I-I'm sorry!
391
00:07:50,950 --> 00:07:53,460
I passed out in the bathtub.
392
00:07:53,460 --> 00:07:55,120
R-Right.
393
00:07:55,120 --> 00:07:58,120
I didn't want you to get cold from being all wet.
394
00:07:59,480 --> 00:08:01,150
Wait a second. I'm wearing my clothes!
395
00:08:02,290 --> 00:08:03,420
Did she...?!
396
00:08:03,420 --> 00:08:06,680
You really are a boy!
397
00:08:06,680 --> 00:08:12,380
Given your name and how you look,
I thought you were a girl.
398
00:08:12,960 --> 00:08:14,990
I'd like to make up for it,
399
00:08:14,990 --> 00:08:19,000
so from now on, I'll take care of you as best I can.
400
00:08:19,000 --> 00:08:21,330
Th-Thank you.
401
00:08:21,330 --> 00:08:23,980
But please don't worry about it.
402
00:08:25,290 --> 00:08:26,240
Oh!
403
00:08:26,240 --> 00:08:27,460
It's okay!
404
00:08:27,460 --> 00:08:30,890
I'm sure you're normal-sized for someone your age!
405
00:08:30,890 --> 00:08:31,690
Not that I'd know.
406
00:08:31,690 --> 00:08:32,950
What are you talking about?!
407
00:08:32,950 --> 00:08:37,120
Okay then, I'm going to start working on dinner.
408
00:08:37,120 --> 00:08:41,350
I'll come get you when it's ready, so sit tight.
409
00:08:41,350 --> 00:08:42,660
What are you doing?!
410
00:08:43,290 --> 00:08:46,420
Charging my batteries with the power of youth!
411
00:08:49,200 --> 00:08:51,480
The caretaker is good at everything she does,
412
00:08:51,480 --> 00:08:55,000
and apparently she runs the whole dorm by herself.
413
00:08:54,550 --> 00:08:55,510
Perfect.
414
00:08:55,000 --> 00:08:57,390
And on top of that, she's beautiful and kind.
415
00:08:57,920 --> 00:08:58,930
The only problem is...
416
00:08:59,260 --> 00:09:00,680
Aki-chan!
417
00:09:00,680 --> 00:09:04,090
I get the feeling she'll never treat me like a man.
418
00:09:04,090 --> 00:09:05,440
H-Hey!
419
00:09:05,440 --> 00:09:10,740
Could you please stop calling me Aki-chan?
420
00:09:10,740 --> 00:09:13,400
What? But it's so cute.
421
00:09:13,960 --> 00:09:15,240
Aki-chan!
422
00:09:18,400 --> 00:09:21,620
You really are just like a girl, Aki.
423
00:09:21,620 --> 00:09:25,600
How about you let your
big sister turn you into a girl?
424
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
Aki-chan.
425
00:09:28,460 --> 00:09:29,550
Aki-chan.
426
00:09:30,430 --> 00:09:31,390
Aki-chan.
427
00:09:34,250 --> 00:09:35,970
Oh dear.
428
00:09:36,830 --> 00:09:42,470
I came all the way to Tokyo so I could lead a different lifestyle and start living like a man.
429
00:09:42,940 --> 00:09:47,020
But I guess things will only be the same here.
430
00:09:47,020 --> 00:09:49,230
No! It's too early to give up!
431
00:09:49,230 --> 00:09:50,940
This is only day one!
432
00:09:50,940 --> 00:09:53,610
If I can change myself,
then maybe the caretaker will...
433
00:09:53,610 --> 00:09:55,360
Go ahead, Aki-kun.
434
00:09:59,820 --> 00:10:03,970
First, I need to show her what a reliable man I am.
435
00:10:03,970 --> 00:10:06,430
Miss Caretaker! I'm here to help!
436
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
I just need to hang up everything
in this basket to dry, right?
437
00:10:11,270 --> 00:10:11,870
Huh?
438
00:10:12,800 --> 00:10:15,280
I-Is this...
439
00:10:15,280 --> 00:10:16,960
Aki-chan,
440
00:10:16,960 --> 00:10:22,390
I'm glad that you want to help out,
but I'll hang up my own stuff, okay?
441
00:10:22,760 --> 00:10:24,850
You naughty boy.
442
00:10:28,580 --> 00:10:31,500
Can you hang up the sheets for me?
443
00:10:31,500 --> 00:10:32,970
Y-Yes!
444
00:10:45,320 --> 00:10:47,910
All right, now it's time to tend to the flower bed.
445
00:10:47,910 --> 00:10:50,120
Let me help with that!
446
00:10:56,970 --> 00:10:58,990
Now it's time to clean the hallway.
447
00:10:58,990 --> 00:11:00,440
I'll do it!
448
00:11:02,610 --> 00:11:03,800
I just waxed the hallway!
449
00:11:05,890 --> 00:11:06,990
Are you okay?
450
00:11:06,990 --> 00:11:08,650
I'm fine.
451
00:11:10,240 --> 00:11:12,520
I told myself I was going to start acting like a man.
452
00:11:13,040 --> 00:11:18,680
Ever since I was young,
my sister's always told me I was really girly.
453
00:11:18,680 --> 00:11:22,630
I wanted to change myself,
so I came out here to Tokyo on my own.
454
00:11:22,630 --> 00:11:23,740
So that's why...
455
00:11:25,740 --> 00:11:28,050
You don't have to worry about trying so hard.
456
00:11:28,740 --> 00:11:31,820
I'm sorry I didn't notice sooner.
457
00:11:31,820 --> 00:11:35,250
It looks like I need to learn to fix the way I think about you.
458
00:11:36,680 --> 00:11:39,870
From now on, I'll call you Akkun.
459
00:11:39,870 --> 00:11:41,380
Miss Caretaker...
460
00:11:42,420 --> 00:11:44,100
Akkun!
461
00:11:44,100 --> 00:11:46,260
She's treating me exactly the same!
462
00:11:46,260 --> 00:11:49,980
I'd actually appreciate it if you'd stop treating me like a child, too.
463
00:11:49,980 --> 00:11:51,230
I can't.
464
00:11:51,230 --> 00:11:54,190
After all, you are still a child.
465
00:11:54,190 --> 00:11:55,770
You shouldn't rush things.
466
00:11:56,140 --> 00:11:58,290
But I guess if you really want to
show me you're an adult...
467
00:12:00,560 --> 00:12:01,600
Akkun.
468
00:12:07,440 --> 00:12:12,330
If you kiss me here on the cheek,
I'll start treating you like an adult.
469
00:12:13,120 --> 00:12:13,250
We've got a boy entering the dorm
this year
470
00:12:13,120 --> 00:12:13,250
Sunohara Ayaka
471
00:12:13,250 --> 00:12:13,370
We've got a boy entering the dorm
this year
472
00:12:13,250 --> 00:12:13,370
Sunohara Ayaka
473
00:12:13,370 --> 00:12:13,500
We've got a boy entering the dorm
this year
474
00:12:13,370 --> 00:12:13,500
Sunohara Ayaka
475
00:12:13,500 --> 00:12:13,620
We've got a boy entering the dorm
this year
476
00:12:13,500 --> 00:12:13,620
Sunohara Ayaka
477
00:12:13,620 --> 00:12:13,750
We've got a boy entering the dorm
this year
478
00:12:13,620 --> 00:12:13,670
Sunohara Ayaka
479
00:12:13,670 --> 00:12:13,750
Sunohara Ayaka
480
00:12:13,750 --> 00:12:13,870
We've got a boy entering the dorm
this year
481
00:12:13,750 --> 00:12:13,830
Sunohara Ayaka
482
00:12:13,830 --> 00:12:13,870
Sunohara Ayaka
483
00:12:13,870 --> 00:12:14,000
We've got a boy entering the dorm
this year
484
00:12:13,870 --> 00:12:14,000
Sunohara Ayaka
485
00:12:14,000 --> 00:12:14,040
We've got a boy entering the dorm
this year
486
00:12:14,000 --> 00:12:14,120
Sunohara Ayaka
487
00:12:14,040 --> 00:12:14,120
We've got a boy entering the dorm
this year
488
00:12:14,120 --> 00:12:14,210
We've got a boy entering the dorm
this year
489
00:12:14,120 --> 00:12:14,210
Sunohara Ayaka
490
00:12:14,210 --> 00:12:14,250
We've got a boy entering the dorm
this year
491
00:12:14,210 --> 00:12:14,250
Sunohara Ayaka
492
00:12:14,220 --> 00:12:17,170
She says we've got a boy
entering the dorm this year.
493
00:12:14,250 --> 00:12:14,290
We've got a boy entering the dorm
this year
494
00:12:14,250 --> 00:12:14,330
Sunohara Ayaka
495
00:12:14,290 --> 00:12:14,380
We've got a boy entering the dorm
this year
496
00:12:14,330 --> 00:12:14,380
Sunohara Ayaka
497
00:12:14,380 --> 00:12:14,500
We've got a boy entering the dorm
this year
498
00:12:14,380 --> 00:12:14,500
Sunohara Ayaka
499
00:12:14,500 --> 00:12:14,630
We've got a boy entering the dorm
this year
500
00:12:14,500 --> 00:12:14,630
Sunohara Ayaka
501
00:12:14,630 --> 00:12:14,670
We've got a boy entering the dorm
this year
502
00:12:14,630 --> 00:12:14,670
Sunohara Ayaka
503
00:12:14,670 --> 00:12:14,710
We've got a boy entering the dorm
this year
504
00:12:14,670 --> 00:12:14,710
Sunohara Ayaka
505
00:12:14,710 --> 00:12:14,750
We've got a boy entering the dorm
this year
506
00:12:14,710 --> 00:12:14,750
Sunohara Ayaka
507
00:12:14,750 --> 00:12:14,790
We've got a boy entering the dorm
this year
508
00:12:14,750 --> 00:12:14,790
Sunohara Ayaka
509
00:12:14,790 --> 00:12:14,880
We've got a boy entering the dorm
this year
510
00:12:14,790 --> 00:12:14,880
Sunohara Ayaka
511
00:12:14,880 --> 00:12:15,000
We've got a boy entering the dorm
this year
512
00:12:14,880 --> 00:12:15,000
Sunohara Ayaka
513
00:12:15,000 --> 00:12:15,130
We've got a boy entering the dorm
this year
514
00:12:15,000 --> 00:12:15,130
Sunohara Ayaka
515
00:12:15,130 --> 00:12:15,250
We've got a boy entering the dorm
this year
516
00:12:15,130 --> 00:12:15,250
Sunohara Ayaka
517
00:12:15,250 --> 00:12:15,330
We've got a boy entering the dorm
this year
518
00:12:15,250 --> 00:12:15,330
Sunohara Ayaka
519
00:12:18,230 --> 00:12:19,550
Don't see that too often.
520
00:12:20,270 --> 00:12:24,010
As his senpai, it's our duty to bring him up right!
521
00:12:24,630 --> 00:12:28,620
Treat me like an adult! Treat me like an adult!
522
00:12:28,620 --> 00:12:29,580
Treat me likan dult!
523
00:12:29,580 --> 00:12:30,220
Treame—
524
00:12:30,510 --> 00:12:33,980
Tanamachi Middle School's
student council president has arrived!
525
00:12:37,270 --> 00:12:37,310
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
526
00:12:37,310 --> 00:12:37,360
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
527
00:12:37,360 --> 00:12:37,400
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
528
00:12:37,400 --> 00:12:37,440
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
529
00:12:37,440 --> 00:12:37,480
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
530
00:12:37,480 --> 00:12:37,520
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
531
00:12:37,520 --> 00:12:37,560
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
532
00:12:37,560 --> 00:12:37,610
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
533
00:12:37,610 --> 00:12:37,650
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
534
00:12:37,650 --> 00:12:37,690
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
535
00:12:37,690 --> 00:12:37,730
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
536
00:12:37,730 --> 00:12:37,770
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
537
00:12:37,770 --> 00:12:37,820
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
538
00:12:37,820 --> 00:12:37,860
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
539
00:12:37,860 --> 00:12:37,900
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
540
00:12:37,900 --> 00:12:37,940
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
541
00:12:37,940 --> 00:12:37,980
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
542
00:12:37,980 --> 00:12:38,020
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
543
00:12:38,020 --> 00:12:38,070
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
544
00:12:38,070 --> 00:12:38,110
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
545
00:12:38,110 --> 00:12:38,150
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
546
00:12:38,150 --> 00:12:38,190
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
547
00:12:38,190 --> 00:12:38,230
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
548
00:12:38,230 --> 00:12:38,270
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
549
00:12:38,270 --> 00:12:38,320
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
550
00:12:38,320 --> 00:12:38,360
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
551
00:12:38,360 --> 00:12:38,400
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
552
00:12:38,400 --> 00:12:38,440
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
553
00:12:38,440 --> 00:12:38,480
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
554
00:12:38,480 --> 00:12:38,520
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
555
00:12:38,520 --> 00:12:38,570
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
556
00:12:38,570 --> 00:12:38,610
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
557
00:12:38,610 --> 00:12:38,650
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
558
00:12:38,650 --> 00:12:38,690
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
559
00:12:38,690 --> 00:12:38,730
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
560
00:12:38,730 --> 00:12:38,770
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
561
00:12:38,770 --> 00:12:38,820
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
562
00:12:38,820 --> 00:12:38,860
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
563
00:12:38,860 --> 00:12:38,900
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
564
00:12:38,900 --> 00:12:38,940
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
565
00:12:38,940 --> 00:12:38,980
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
566
00:12:38,980 --> 00:12:39,020
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
567
00:12:39,020 --> 00:12:39,070
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
568
00:12:39,070 --> 00:12:39,110
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
569
00:12:39,110 --> 00:12:39,150
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
570
00:12:39,150 --> 00:12:39,190
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
571
00:12:39,190 --> 00:12:39,230
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
572
00:12:39,230 --> 00:12:39,280
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
573
00:12:39,280 --> 00:12:39,320
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
574
00:12:39,320 --> 00:12:39,360
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
575
00:12:39,360 --> 00:12:39,400
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
576
00:12:39,400 --> 00:12:39,440
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
577
00:12:39,440 --> 00:12:39,480
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
578
00:12:39,480 --> 00:12:39,530
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
579
00:12:39,530 --> 00:12:39,570
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
580
00:12:39,570 --> 00:12:39,610
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
581
00:12:39,610 --> 00:12:39,650
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
582
00:12:39,650 --> 00:12:39,690
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
583
00:12:39,690 --> 00:12:39,730
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
584
00:12:39,730 --> 00:12:39,780
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
585
00:12:39,780 --> 00:12:39,820
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
586
00:12:39,820 --> 00:12:39,860
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
587
00:12:39,860 --> 00:12:39,900
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
588
00:12:39,900 --> 00:12:39,940
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
589
00:12:39,940 --> 00:12:39,980
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
590
00:12:39,980 --> 00:12:40,030
The heck do you think you're
doing right in front of the door?!
591
00:12:45,030 --> 00:12:47,780
Stop! Stop! Stop!
592
00:12:47,780 --> 00:12:51,740
Ayaka-san! I already told you not to do perverted stuff like this, didn't I?
593
00:12:52,030 --> 00:12:53,770
But I haven't done anything yet.
594
00:12:53,770 --> 00:12:55,290
You were just about to!
595
00:12:55,290 --> 00:12:58,610
We're all victims of Ayaka-san.
596
00:12:58,610 --> 00:12:59,680
She's huge!
597
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
Did she do anything strange to you?
598
00:13:01,680 --> 00:13:03,170
Wh-What do you mean, strange?
599
00:13:03,170 --> 00:13:06,680
Aw, come on! Don't make me say it out loud.
600
00:13:07,400 --> 00:13:11,090
No boy would be able to resist all of that.
601
00:13:12,640 --> 00:13:14,790
Wh-What's she talking about?
602
00:13:14,790 --> 00:13:19,100
Has she done this stuff to
everyone who lives here?
603
00:13:19,100 --> 00:13:22,130
We told her not to go overboard
with the touchy-feely stuff.
604
00:13:22,130 --> 00:13:24,650
I guess we were asking for the impossible.
605
00:13:25,690 --> 00:13:28,990
See how small and cute the
student council president is?
606
00:13:28,990 --> 00:13:32,320
Ayaka-san's especially rough when it comes to her.
607
00:13:32,320 --> 00:13:33,810
I'm sorry.
608
00:13:33,810 --> 00:13:35,500
I told you to knock that off!
609
00:13:36,220 --> 00:13:39,210
Even I try to be considerate and only do that when she's asleep.
610
00:13:39,210 --> 00:13:41,800
Then what was all that in the
bathroom and just now about?
611
00:13:41,800 --> 00:13:45,920
I was actually enjoying it, so now what am I supposed to do with these feelings she's stirred up?
612
00:13:45,920 --> 00:13:47,990
Hey, cheer up.
613
00:13:49,680 --> 00:13:52,820
Oh, right. I don't think we've introduced ourselves yet.
614
00:13:52,820 --> 00:13:57,280
I'm Yukimoto Yuzu, the student council president of Tanamachi Middle School!
615
00:13:57,280 --> 00:13:59,770
If you've got questions about
anything at all, come ask m—
616
00:14:01,230 --> 00:14:03,460
Why'd you cut me off?
617
00:14:03,460 --> 00:14:06,010
Aren't you worried about setting a bad example for the new kid?
618
00:14:07,000 --> 00:14:09,880
I'm Yamanashi Sumire, the vice president.
619
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
Could you please wipe that blood off your face first?
620
00:14:12,690 --> 00:14:16,020
Her name's written as "village that looks at the moon," but it's read as "Yamanashi."
621
00:14:16,020 --> 00:14:17,840
How cool is that?
622
00:14:20,480 --> 00:14:22,710
You're falling! You're falling!
623
00:14:23,570 --> 00:14:27,000
I'm Kazami Yuri, the student council secretary.
624
00:14:27,000 --> 00:14:29,010
Just call me Yuri, okay?
625
00:14:29,390 --> 00:14:30,770
Thank God.
626
00:14:30,770 --> 00:14:32,830
This one seems normal.
627
00:14:33,750 --> 00:14:34,930
I'm a maid.
628
00:14:39,300 --> 00:14:42,420
I'm Shiina Aki. It's nice to meet you all.
629
00:14:42,420 --> 00:14:45,340
I'm going to make sure I raise you right!
630
00:14:46,310 --> 00:14:47,900
No, you're not!
631
00:14:47,900 --> 00:14:50,850
Taking care of everyone here is my job!
632
00:14:50,850 --> 00:14:52,530
Cut it out with the hugging!
633
00:14:54,660 --> 00:14:56,940
I was kind of wondering...
634
00:14:56,940 --> 00:15:00,420
What exactly is that you've got sitting on your head?
635
00:15:00,420 --> 00:15:03,220
Why would you embarrass
someone you just met like that?
636
00:15:03,220 --> 00:15:05,250
Huh? I-I'm sorry.
637
00:15:05,250 --> 00:15:07,300
I'm only messing with you.
638
00:15:07,300 --> 00:15:09,010
You're a funny one.
639
00:15:09,010 --> 00:15:11,110
She dodged the question.
640
00:15:11,110 --> 00:15:13,350
She's so cute.
641
00:15:13,350 --> 00:15:14,940
Yamanashi-senpai...
642
00:15:14,940 --> 00:15:19,260
She wears that on her head because she wants to look a bit taller than she is.
643
00:15:19,260 --> 00:15:20,240
It's a secret.
644
00:15:20,240 --> 00:15:21,520
Is that so?
645
00:15:21,900 --> 00:15:24,580
She has a complex about other small parts of her body too,
646
00:15:24,580 --> 00:15:28,280
so she drinks milk every day,
and when she's in the bath, she rubs her—
647
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
Why do you know that?
648
00:15:29,820 --> 00:15:31,810
You know too much.
649
00:15:31,810 --> 00:15:32,920
Now you must disappear.
650
00:15:32,920 --> 00:15:34,110
This one's crazy!
651
00:15:35,210 --> 00:15:37,440
Prez, it's time to head back to your room.
652
00:15:37,440 --> 00:15:38,490
Oh yeah, you're right.
653
00:15:38,490 --> 00:15:41,710
The height difference makes them look like mother and daughter.
654
00:15:41,710 --> 00:15:43,850
Those two are nice, aren't they?
655
00:15:43,850 --> 00:15:44,600
When did you...?!
656
00:15:44,600 --> 00:15:49,140
We've all been together since we were little kids.
657
00:15:49,140 --> 00:15:53,260
Sumire-chan's incompetence means nothing's ever happened between them, though.
658
00:15:53,260 --> 00:15:57,780
I'm planning to push them closer together this year,
so make sure you help me out, okay?
659
00:15:57,780 --> 00:15:59,720
Uh, okay...
660
00:16:00,840 --> 00:16:02,230
All right, you three.
661
00:16:02,230 --> 00:16:05,440
I'm getting dinner ready, so go hop in the bath.
662
00:16:05,810 --> 00:16:08,640
I'm making everyone's favorite tonight.
663
00:16:08,640 --> 00:16:09,760
Yay!
664
00:16:09,760 --> 00:16:11,940
Sumire! Yuri! Let's go take a bath together!
665
00:16:14,170 --> 00:16:15,860
You're bleeding.
666
00:16:18,340 --> 00:16:21,250
Akkun, would you like to pick up where we left off?
667
00:16:23,060 --> 00:16:24,330
I'm just kidding.
668
00:16:24,840 --> 00:16:28,040
I've got a lot of cooking to do today!
669
00:16:33,360 --> 00:16:35,610
What was that?! What was that?! What was that?!
670
00:16:35,610 --> 00:16:37,950
She treats everyone the same way,
671
00:16:37,950 --> 00:16:41,000
and I know there was no special meaning to it,
672
00:16:41,000 --> 00:16:41,940
but still...
673
00:16:47,880 --> 00:16:51,400
Akkun, your school entrance ceremony is today.
674
00:16:52,150 --> 00:16:53,960
It's time to wake up!
675
00:16:56,080 --> 00:16:57,800
If you won't wake up...
676
00:17:00,070 --> 00:17:02,160
What the— Miss Caretaker!
677
00:17:02,430 --> 00:17:04,760
It's your fault for not waking up.
678
00:17:04,760 --> 00:17:06,290
I'm up! I'm up!
679
00:17:06,290 --> 00:17:08,700
It's too early to be making that much noise.
680
00:17:08,700 --> 00:17:10,040
What are you guys do—
681
00:17:13,710 --> 00:17:17,180
What did I tell you two about the touchy-feely crap?!
682
00:17:14,520 --> 00:17:17,180
It's been a week since I moved in here.
683
00:17:17,180 --> 00:17:19,150
This happens every day.
684
00:17:19,150 --> 00:17:21,180
But the first day of school is finally here.
685
00:17:21,180 --> 00:17:23,110
I need to get my act together!
686
00:17:27,380 --> 00:17:31,180
The student council has things to do for the ceremony, so we're leaving earlier.
687
00:17:31,180 --> 00:17:34,110
You better not fool around just because we're leaving you alone together!
688
00:17:34,110 --> 00:17:35,990
Okay, see you later!
689
00:17:35,990 --> 00:17:38,330
Have a good day.
690
00:17:38,330 --> 00:17:42,240
They take their student council work very seriously.
691
00:17:42,240 --> 00:17:47,760
Yes, the other students look up to them,
and they've made quite a few friends.
692
00:17:50,560 --> 00:17:52,090
Akkun!
693
00:17:52,090 --> 00:17:55,800
It feels like it's been forever
since it was just the two of us.
694
00:17:56,330 --> 00:17:57,950
I guess so.
695
00:17:58,840 --> 00:17:59,800
Akkun?
696
00:18:00,810 --> 00:18:04,550
I got myself all worked up
and moved out here to Tokyo,
697
00:18:04,550 --> 00:18:08,170
but I don't have any friends
here or anyone I really know.
698
00:18:08,170 --> 00:18:11,770
What if everyone makes fun of me for being from the sticks?
699
00:18:12,750 --> 00:18:15,200
Are you even listening to me?
700
00:18:18,440 --> 00:18:21,530
Don't worry, Akkun. I'll help you.
701
00:18:21,840 --> 00:18:24,880
Wait right there. I'll be back soon.
702
00:18:26,050 --> 00:18:28,500
I've got a bad feeling about this.
703
00:18:35,360 --> 00:18:37,050
Sorry to keep you waiting!
704
00:18:37,760 --> 00:18:40,040
Ta-da! What do you think?
705
00:18:40,040 --> 00:18:42,600
It's my high school uniform.
706
00:18:42,600 --> 00:18:44,260
Wh-What do I think?
707
00:18:44,260 --> 00:18:46,960
Talking to someone you just met can be nerve-racking.
708
00:18:46,960 --> 00:18:49,480
It can really get your heart racing.
709
00:18:49,480 --> 00:18:52,980
What? You get nervous about this stuff too?
710
00:18:52,980 --> 00:18:56,260
Don't worry. I'll help you through it!
711
00:18:56,260 --> 00:19:00,900
Pretend I'm the same age
as you and try talking to me.
712
00:19:00,900 --> 00:19:02,580
"The same age"?
713
00:19:02,580 --> 00:19:04,520
Wait, hold on...
714
00:19:04,520 --> 00:19:06,790
If I can approach her and hold a conversation like a man,
715
00:19:07,120 --> 00:19:11,510
does that mean she'll start seeing me like a real man?!
716
00:19:12,080 --> 00:19:13,780
A-All right!
717
00:19:13,780 --> 00:19:16,990
H-Hello. My name is Shiina Aki.
718
00:19:16,990 --> 00:19:18,050
Nice to meet you!
719
00:19:18,330 --> 00:19:20,190
I'm Sunohara Ayaka.
720
00:19:20,190 --> 00:19:21,510
Nice to meet you!
721
00:19:21,510 --> 00:19:23,110
She's really into this.
722
00:19:23,110 --> 00:19:26,350
Hey, Shiina-kun, where are you from?
723
00:19:26,350 --> 00:19:27,890
Um, I moved here from Shizuoka—
724
00:19:27,890 --> 00:19:29,330
I mean... From Shizuoka!
725
00:19:29,330 --> 00:19:32,630
She's asking questions to
make it easier for me to talk.
726
00:19:29,330 --> 00:19:33,240
Oh wow! My grandpa lives out in Shizuoka!
727
00:19:32,630 --> 00:19:33,770
This is nice.
728
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
Have you ever been to Sawayaka before?
729
00:19:35,800 --> 00:19:39,410
Oh yeah, I heard it was supposed to rain this afternoon. Did you bring an umbrella?
730
00:19:39,410 --> 00:19:41,530
Are you into younger girls or older girls?
731
00:19:41,530 --> 00:19:42,920
I like older girls!
732
00:19:43,510 --> 00:19:45,010
Hey, wait a minute.
733
00:19:45,010 --> 00:19:48,310
How's this supposed to help me?
734
00:19:48,310 --> 00:19:50,580
Oh well, I've got no choice.
735
00:19:50,580 --> 00:19:52,540
This is the only move I have left.
736
00:19:54,220 --> 00:19:56,160
Wha— Why are you getting undressed?!
737
00:19:58,920 --> 00:20:02,080
Real men deepen their bonds of friendship while they're naked.
738
00:20:02,080 --> 00:20:03,880
Where the heck did you learn that?!
739
00:20:05,270 --> 00:20:06,670
Akkun.
740
00:20:06,670 --> 00:20:08,600
Are you still nervous?
741
00:20:09,630 --> 00:20:12,310
To tell you the truth, I'm pretty nervous myself.
742
00:20:12,650 --> 00:20:16,310
See? You can feel my heart racing.
743
00:20:20,110 --> 00:20:23,280
Wh-What are you doing?!
744
00:20:23,280 --> 00:20:26,050
I was only joking about being nervous.
745
00:20:26,050 --> 00:20:29,200
But if you're that lively,
I'm sure you've got nothing to worry about.
746
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
Now my heart's racing—but for a different reason!
747
00:20:31,240 --> 00:20:37,960
Hidari Uma
748
00:20:32,340 --> 00:20:35,160
Ah, it's starting to get late!
749
00:20:35,160 --> 00:20:37,110
I'll go grab my bag.
750
00:20:37,110 --> 00:20:39,010
Don't worry.
751
00:20:39,920 --> 00:20:43,470
Taking care of your schedule is part of my job, too.
752
00:20:44,100 --> 00:20:47,110
Did you go into my room without asking me again?
753
00:20:48,180 --> 00:20:50,020
Okay, I'm off to school.
754
00:20:50,020 --> 00:20:51,840
Wait a second, Akkun.
755
00:20:54,180 --> 00:20:57,620
You'll make lots of friends at school.
756
00:20:57,620 --> 00:20:59,360
I guarantee it.
757
00:21:02,340 --> 00:21:03,360
Good luck.
758
00:21:06,070 --> 00:21:11,310
Nothing else that happened that day got my heart racing as much.
759
00:21:14,050 --> 00:21:17,120
So your introduction to the rest of the class went well?
760
00:21:17,590 --> 00:21:18,890
That's great.
761
00:21:18,890 --> 00:21:23,310
I wasn't nervous when I was talking to everyone, because you helped me practice this morning.
762
00:21:23,310 --> 00:21:25,770
Everyone in my class seems nice, too.
763
00:21:25,770 --> 00:21:27,760
I think I'm going to be all right.
764
00:21:29,570 --> 00:21:32,000
You did great, Akkun.
765
00:21:32,570 --> 00:21:33,680
What a good boy.
766
00:21:34,440 --> 00:21:36,090
Miss Caretaker...
767
00:21:38,290 --> 00:21:43,360
From now on, be sure to ask me for help any time you need it, okay?
768
00:21:43,360 --> 00:21:46,360
I'm the caretaker here at
Sunohara Dormitory, after all.
769
00:21:48,510 --> 00:21:55,000
And so I, Shiina Aki,
began my new life in this dormitory.
770
00:21:51,070 --> 00:21:51,120
Sunohara
771
00:21:51,070 --> 00:21:51,120
Dormitory
772
00:21:51,120 --> 00:21:51,160
Sunohara
773
00:21:51,120 --> 00:21:51,160
Dormitory
774
00:21:51,160 --> 00:21:51,200
Sunohara
775
00:21:51,160 --> 00:21:51,200
Dormitory
776
00:21:51,200 --> 00:21:51,240
Sunohara
777
00:21:51,200 --> 00:21:51,240
Dormitory
778
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
Sunohara
779
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
Dormitory
780
00:21:51,280 --> 00:21:51,320
Sunohara
781
00:21:51,280 --> 00:21:51,320
Dormitory
782
00:21:51,320 --> 00:21:51,370
Sunohara
783
00:21:51,320 --> 00:21:51,370
Dormitory
784
00:21:51,370 --> 00:21:51,410
Sunohara
785
00:21:51,370 --> 00:21:51,410
Dormitory
786
00:21:51,410 --> 00:21:51,450
Sunohara
787
00:21:51,410 --> 00:21:51,450
Dormitory
788
00:21:51,450 --> 00:21:51,490
Sunohara
789
00:21:51,450 --> 00:21:51,490
Dormitory
790
00:21:51,490 --> 00:21:51,530
Sunohara
791
00:21:51,490 --> 00:21:51,530
Dormitory
792
00:21:51,530 --> 00:21:51,570
Sunohara
793
00:21:51,530 --> 00:21:51,570
Dormitory
794
00:21:51,570 --> 00:21:51,620
Sunohara
795
00:21:51,570 --> 00:21:51,620
Dormitory
796
00:21:51,620 --> 00:21:51,660
Sunohara
797
00:21:51,620 --> 00:21:51,660
Dormitory
798
00:21:51,660 --> 00:21:51,700
Sunohara
799
00:21:51,660 --> 00:21:51,700
Dormitory
800
00:21:51,700 --> 00:21:51,740
Sunohara
801
00:21:51,700 --> 00:21:51,740
Dormitory
802
00:21:51,740 --> 00:21:51,780
Sunohara
803
00:21:51,740 --> 00:21:51,780
Dormitory
804
00:21:51,780 --> 00:21:51,830
Sunohara
805
00:21:51,780 --> 00:21:51,830
Dormitory
806
00:21:51,830 --> 00:21:51,870
Sunohara
807
00:21:51,830 --> 00:21:51,870
Dormitory
808
00:21:51,870 --> 00:21:51,910
Sunohara
809
00:21:51,870 --> 00:21:51,910
Dormitory
810
00:21:51,910 --> 00:21:51,950
Sunohara
811
00:21:51,910 --> 00:21:51,950
Dormitory
812
00:21:51,950 --> 00:21:51,990
Sunohara
813
00:21:51,950 --> 00:21:51,990
Dormitory
814
00:21:51,990 --> 00:21:52,030
Sunohara
815
00:21:51,990 --> 00:21:52,030
Dormitory
816
00:21:52,030 --> 00:21:52,080
Sunohara
817
00:21:52,030 --> 00:21:52,080
Dormitory
818
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
Sunohara
819
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
Dormitory
820
00:21:52,120 --> 00:21:52,160
Sunohara
821
00:21:52,120 --> 00:21:52,160
Dormitory
822
00:21:52,160 --> 00:21:52,200
Sunohara
823
00:21:52,160 --> 00:21:52,200
Dormitory
824
00:21:52,200 --> 00:21:52,240
Sunohara
825
00:21:52,200 --> 00:21:52,240
Dormitory
826
00:21:52,240 --> 00:21:52,280
Sunohara
827
00:21:52,240 --> 00:21:52,280
Dormitory
828
00:21:52,280 --> 00:21:52,330
Sunohara
829
00:21:52,280 --> 00:21:52,330
Dormitory
830
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
Sunohara
831
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
Dormitory
832
00:21:52,370 --> 00:21:52,410
Sunohara
833
00:21:52,370 --> 00:21:52,410
Dormitory
834
00:21:52,410 --> 00:21:52,450
Sunohara
835
00:21:52,410 --> 00:21:52,450
Dormitory
836
00:21:52,450 --> 00:21:52,490
Sunohara
837
00:21:52,450 --> 00:21:52,490
Dormitory
838
00:21:52,490 --> 00:21:52,530
Sunohara
839
00:21:52,490 --> 00:21:52,530
Dormitory
840
00:21:52,530 --> 00:21:52,580
Sunohara
841
00:21:52,530 --> 00:21:52,580
Dormitory
842
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
Sunohara
843
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
Dormitory
844
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
Sunohara
845
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
Dormitory
846
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
Sunohara
847
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
Dormitory
848
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
Sunohara
849
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
Dormitory
850
00:21:52,740 --> 00:21:52,780
Sunohara
851
00:21:52,740 --> 00:21:52,780
Dormitory
852
00:21:52,780 --> 00:21:52,830
Sunohara
853
00:21:52,780 --> 00:21:52,830
Dormitory
854
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
Sunohara
855
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
Dormitory
856
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
Sunohara
857
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
Dormitory
858
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
Sunohara
859
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
Dormitory
860
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
Sunohara
861
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
Dormitory
862
00:21:52,990 --> 00:21:53,030
Sunohara
863
00:21:52,990 --> 00:21:53,030
Dormitory
864
00:21:53,030 --> 00:21:53,080
Sunohara
865
00:21:53,030 --> 00:21:53,080
Dormitory
866
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
Sunohara
867
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
Dormitory
868
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
Sunohara
869
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
Dormitory
870
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
Sunohara
871
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
Dormitory
872
00:21:53,200 --> 00:21:53,240
Sunohara
873
00:21:53,200 --> 00:21:53,240
Dormitory
874
00:21:53,240 --> 00:21:53,290
Sunohara
875
00:21:53,240 --> 00:21:53,290
Dormitory
876
00:21:53,290 --> 00:21:53,330
Sunohara
877
00:21:53,290 --> 00:21:53,330
Dormitory
878
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
Sunohara
879
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
Dormitory
880
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
Sunohara
881
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
Dormitory
882
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
Sunohara
883
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
Dormitory
884
00:21:53,450 --> 00:21:53,490
Sunohara
885
00:21:53,450 --> 00:21:53,490
Dormitory
886
00:21:53,490 --> 00:21:53,540
Sunohara
887
00:21:53,490 --> 00:21:53,540
Dormitory
888
00:21:53,540 --> 00:21:53,580
Sunohara
889
00:21:53,540 --> 00:21:53,580
Dormitory
890
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
Sunohara
891
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
Dormitory
892
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
Sunohara
893
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
Dormitory
894
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
Sunohara
895
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
Dormitory
896
00:21:53,700 --> 00:21:53,740
Sunohara
897
00:21:53,700 --> 00:21:53,740
Dormitory
898
00:21:53,740 --> 00:21:53,790
Sunohara
899
00:21:53,740 --> 00:21:53,790
Dormitory
900
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
Sunohara
901
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
Dormitory
902
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
Sunohara
903
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
Dormitory
904
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
Sunohara
905
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
Dormitory
906
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
Sunohara
907
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
Dormitory
908
00:21:53,950 --> 00:21:53,990
Sunohara
909
00:21:53,950 --> 00:21:53,990
Dormitory
910
00:21:53,990 --> 00:21:54,040
Sunohara
911
00:21:53,990 --> 00:21:54,040
Dormitory
912
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
Sunohara
913
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
Dormitory
914
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
Sunohara
915
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
Dormitory
916
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
Sunohara
917
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
Dormitory
918
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
Sunohara
919
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
Dormitory
920
00:21:54,200 --> 00:21:54,240
Sunohara
921
00:21:54,200 --> 00:21:54,240
Dormitory
922
00:21:54,240 --> 00:21:54,290
Sunohara
923
00:21:54,240 --> 00:21:54,290
Dormitory
924
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
Sunohara
925
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
Dormitory
926
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
Sunohara
927
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
Dormitory
928
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
Sunohara
929
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
Dormitory
930
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
Sunohara
931
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
Dormitory
932
00:21:54,450 --> 00:21:54,490
Sunohara
933
00:21:54,450 --> 00:21:54,490
Dormitory
934
00:21:54,490 --> 00:21:54,540
Sunohara
935
00:21:54,490 --> 00:21:54,540
Dormitory
936
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
Sunohara
937
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
Dormitory
938
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
Sunohara
939
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
Dormitory
940
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
Sunohara
941
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
Dormitory
942
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
Sunohara
943
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
Dormitory
944
00:21:54,700 --> 00:21:54,740
Sunohara
945
00:21:54,700 --> 00:21:54,740
Dormitory
946
00:21:54,740 --> 00:21:54,790
Sunohara
947
00:21:54,740 --> 00:21:54,790
Dormitory
948
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
Sunohara
949
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
Dormitory
950
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
Sunohara
951
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
Dormitory
952
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
Sunohara
953
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
Dormitory
954
00:21:54,910 --> 00:21:54,950
Sunohara
955
00:21:54,910 --> 00:21:54,950
Dormitory
956
00:21:54,950 --> 00:21:55,000
Sunohara
957
00:21:54,950 --> 00:21:55,000
Dormitory
958
00:22:07,180 --> 00:22:12,560
I can't really see
959
00:22:07,180 --> 00:22:12,560
naritai jibun ga
960
00:22:13,000 --> 00:22:18,230
bonyari mienai mama
961
00:22:13,000 --> 00:22:18,230
what kind of me I want to become
962
00:22:18,770 --> 00:22:23,980
But all I have to do
963
00:22:18,770 --> 00:22:23,980
narenai jibun wo
964
00:22:24,620 --> 00:22:29,030
dakishimereba iin da
965
00:22:24,620 --> 00:22:29,030
is embrace the me I don't think I can become
966
00:22:30,250 --> 00:22:35,620
boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga
967
00:22:30,250 --> 00:22:35,620
I should be in charge of my body's breathing,
968
00:22:36,080 --> 00:22:40,610
but it feels like someone else is in control
969
00:22:36,080 --> 00:22:40,610
marude betsu no ikimono mitai
970
00:22:40,610 --> 00:22:46,770
And now I'm starting to tremble late at night
971
00:22:40,610 --> 00:22:46,770
konna yofuke ni furue hajimeru
972
00:22:47,170 --> 00:22:55,210
as I drift towards the unknown
973
00:22:47,170 --> 00:22:55,210
mibunka no hyouryuu e
974
00:22:55,930 --> 00:22:58,800
doko ni datte
975
00:22:55,930 --> 00:22:58,800
Wherever I go,
976
00:22:58,800 --> 00:23:01,670
doko e datte
977
00:22:58,800 --> 00:23:01,670
Wherever I'll go,
978
00:23:01,670 --> 00:23:07,440
I'll go with an innocent heart
979
00:23:01,670 --> 00:23:07,440
mujaki na mama yukeru no ni
980
00:23:07,440 --> 00:23:15,440
But to not be able to change myself slowly,
981
00:23:07,440 --> 00:23:15,440
sukoshi zutsu kawarenai nante
982
00:23:15,440 --> 00:23:21,000
sonna no boku janai
983
00:23:15,440 --> 00:23:21,000
that's just not the real me!
984
00:23:25,000 --> 00:23:35,010
Special Training, Snip-Snip, Something Scary
985
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Illustrated By
986
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Hirata Kazuya
64117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.