Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,964
The gadgets and combat cyborgs launched an attack on Ground HQ.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,844
The attack was brilliantly executed, paralyzing HQ within minutes.
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,265
It was as if they knew everything about the facility and its defenses.
4
00:00:15,849 --> 00:00:20,020
During the battle with the combat cyborgs, Ginga-san
was kidnapped, and Subaru was badly wounded.
5
00:00:20,437 --> 00:00:27,194
And with its forces deployed, the defenseless Section Six HQ was
destroyed, with the remaining members left gravely wounded.
6
00:00:27,819 --> 00:00:31,990
Erio and Caro were shot down, and Vivio was kidnapped.
7
00:00:32,533 --> 00:00:37,037
It's the worst possible situation. What's going to happen to us?
8
00:00:37,496 --> 00:00:39,915
And what about Subaru?
9
00:01:00,060 --> 00:01:05,482
Dare demo naku kimi no tame ni dekiru koto
The things that I can do for you and no one else
10
00:01:06,525 --> 00:01:11,780
Boku wa omou boku wa negau massugu ni
I honestly feel and wish for those
11
00:01:11,947 --> 00:01:18,412
Futashika de katameta
I am frozen by uncertainties
12
00:01:18,412 --> 00:01:18,620
I am frozen by uncertainties
13
00:01:18,620 --> 00:01:24,585
Ruuru ni sugatteita yo
By the rules I have been relying on
14
00:01:25,127 --> 00:01:30,465
liwake de kazarareta kako
My past embellished with excuses
15
00:01:30,674 --> 00:01:33,719
Kuria shitai
I want to clear it
16
00:01:34,803 --> 00:01:38,223
Tenjou no hoshi akaku someru
Staining the stars in heaven scarlet
17
00:01:38,223 --> 00:01:41,476
Kiseki no tsubu hiroi atsumete
Gather the grains of miracles
18
00:01:41,476 --> 00:01:44,688
Mada mienu yoru no saki ni
Before the still, unseen night
19
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Tsutaetai yo maboroshi wo yaburi
I want to tell you that I am escaping from illusions
20
00:01:48,025 --> 00:01:51,153
Yoiyami no tsuki boku wo sasou
The twilight moon calls out to me
21
00:01:51,153 --> 00:01:54,489
Madoi no veil keshisatteiku
Removing my veil of delusions
22
00:01:54,489 --> 00:01:57,618
Kakushiteta zurui jibun
My hidden, deceitful self
23
00:01:57,618 --> 00:02:01,288
Yowasa mo zenbu uketometa toki ni
And took all of my weaknesses
24
00:02:01,413 --> 00:02:07,753
Jounetsu teki na kotoba wa iranai
I don't want words that seem passionate
25
00:02:07,919 --> 00:02:17,095
Ima koko ni iru koto sore ga boku no shinjitsu
The fact that I'm here right now is my truth
26
00:02:29,775 --> 00:02:35,989
We're on the scene above the TSA Ground HQ,
which was attacked by terrorists yesterday.
27
00:02:37,157 --> 00:02:44,581
There's been no announcement from the TSA regarding the details of
the incident, the damage to the facility, or the number of casualties.
28
00:02:44,581 --> 00:02:49,378
There seems to have been a message from the responsible
group immediately after the incident,
29
00:02:49,711 --> 00:02:55,926
But the TSA Public Relations Division has said
that it'll only release it after detailed analysis.
30
00:02:57,052 --> 00:02:58,053
Why?
31
00:02:58,053 --> 00:03:00,138
Why is this happening?
32
00:03:00,138 --> 00:03:01,640
Have you been able to contact him?
33
00:03:02,224 --> 00:03:04,351
The line's been changed.
34
00:03:04,351 --> 00:03:06,269
And the research facility is empty.
35
00:03:10,440 --> 00:03:14,903
We've given him more than enough funding up until now, so why?
36
00:03:14,903 --> 00:03:16,738
Where's Auris?
37
00:03:16,738 --> 00:03:18,782
She's working on a counterplan.
38
00:03:19,157 --> 00:03:21,576
She's discussing matters with the security
division and the other parties involved.
39
00:03:26,373 --> 00:03:29,501
Lieutenant Colonel Yagami, a pleasure to see you.
40
00:03:29,501 --> 00:03:33,255
Major Auris, may I speak to you for a moment later on?
41
00:03:33,880 --> 00:03:36,007
There's something I want to ask you.
42
00:03:36,007 --> 00:03:39,678
I have a conference now. I'll contact you when I'm free.
43
00:03:39,678 --> 00:03:40,679
Yes ma'am.
44
00:03:44,641 --> 00:03:49,604
Wings, Once Again
45
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
It's a mess.
46
00:04:04,494 --> 00:04:07,122
Vice-captain Sighum, how were things at the hospital?
47
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
All the wounded members have made it through the worst.
48
00:04:11,001 --> 00:04:12,461
Is that so?
49
00:04:12,461 --> 00:04:13,587
I'm glad.
50
00:04:13,587 --> 00:04:15,297
Where's Captain Takamachi?
51
00:04:15,297 --> 00:04:15,964
Inside.
52
00:04:16,590 --> 00:04:17,966
How is she?
53
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
The same as always.
54
00:04:19,676 --> 00:04:21,386
She's performing her work well.
55
00:04:21,928 --> 00:04:28,477
Once she'd confirmed that Vivio was kidnapped and that the wounded
members were taken care of, she hasn't even taken a break.
56
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
Really?
57
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
I'll take care of this.
58
00:04:33,190 --> 00:04:36,067
You get to the hospital too.
59
00:04:36,067 --> 00:04:36,693
But.
60
00:04:37,986 --> 00:04:39,196
Go see her.
61
00:04:39,196 --> 00:04:40,363
Yes ma'am.
62
00:04:44,409 --> 00:04:46,119
Nanoha-san, it's Tiana.
63
00:04:46,745 --> 00:04:47,621
What is it?
64
00:04:47,621 --> 00:04:51,082
Vice-captain Signum has taken over for me.
65
00:04:51,291 --> 00:04:53,376
I'm going to the hospital for a while.
66
00:04:53,543 --> 00:04:54,461
Okay.
67
00:04:54,711 --> 00:04:57,464
Captain Fate should be heading there as well.
68
00:04:57,798 --> 00:04:58,799
All right.
69
00:04:59,549 --> 00:05:03,428
May I tell the others what you told me earlier?
70
00:05:03,595 --> 00:05:04,888
Sure.
71
00:05:04,888 --> 00:05:08,016
If you think it'll cheer them up, tell them.
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,351
I'll leave the choice to you.
73
00:05:09,643 --> 00:05:11,728
Understood. I'll be back later.
74
00:05:12,479 --> 00:05:13,271
Take care.
75
00:05:33,500 --> 00:05:36,586
I'm sorry. I'm so sorry.
76
00:05:36,586 --> 00:05:41,800
I was in charge while you were gone, and I still couldn't protect them.
77
00:05:43,093 --> 00:05:45,345
It's not your fault, Shari.
78
00:05:45,345 --> 00:05:46,137
Don't cry.
79
00:05:46,388 --> 00:05:52,519
About Vivio, how am I going to apologize to Nanoha-san and everyone?
80
00:05:57,399 --> 00:05:58,316
Don't force yourself.
81
00:05:58,733 --> 00:06:01,111
You were hurt really badly.
82
00:06:01,111 --> 00:06:02,153
I'm fine.
83
00:06:02,153 --> 00:06:05,657
Compared to Zafira, my wounds were light.
84
00:06:06,700 --> 00:06:09,703
Zafira shielded me from the worst of it.
85
00:06:10,287 --> 00:06:12,163
Me too.
86
00:06:12,831 --> 00:06:15,083
Rein protected me.
87
00:06:15,667 --> 00:06:19,004
If 1 hadn't been in a unison with Rein, I would be dead now.
88
00:06:19,504 --> 00:06:21,840
I heard from Mary-san.
89
00:06:21,840 --> 00:06:24,926
Rein-chan will wake up tonight.
90
00:06:25,927 --> 00:06:31,099
But Zafira will take awhile to fully recover.
91
00:06:31,099 --> 00:06:31,975
And Vice-kun.
92
00:06:33,768 --> 00:06:36,396
Even if he's through the worst, for a long time he'll...
93
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
Tia.
94
00:06:51,620 --> 00:06:54,289
I brought you some snacks.
95
00:06:54,289 --> 00:06:57,208
None of you have really eaten, right?
96
00:06:58,835 --> 00:07:00,128
Thank you very much.
97
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
Thanks, Tia.
98
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
You can move your arm now.
99
00:07:12,515 --> 00:07:17,145
The nerve cables got fried, so I can't move it well yet.
100
00:07:17,145 --> 00:07:19,356
They say it'll be back to normal in a few days.
101
00:07:19,940 --> 00:07:21,024
I see.
102
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
How much have you told the kids?
103
00:07:23,193 --> 00:07:26,738
About Gin-nee's and my birth, and that stuff.
104
00:07:27,822 --> 00:07:29,199
Sorry to keep it from you.
105
00:07:29,199 --> 00:07:34,162
I'm the one who told her not to tell you, that she should
keep the truth about her body a secret for a while.
106
00:07:35,205 --> 00:07:36,581
Not at all.
107
00:07:39,834 --> 00:07:40,919
Erio-kun.
108
00:07:43,129 --> 00:07:46,549
Subaru-san, do you want some hot soup?
109
00:07:46,549 --> 00:07:49,135
They're selling it at the cafeteria. I'll get some.
110
00:07:50,720 --> 00:07:52,764
We'll be back.
111
00:08:00,146 --> 00:08:02,649
Tia, I'm sorry.
112
00:08:04,275 --> 00:08:06,403
What are you sorry for?
113
00:08:06,403 --> 00:08:10,073
For running ahead instead of listening to Nanoha-san and me?
114
00:08:10,824 --> 00:08:13,660
Or that you got yourself badly hurt and made everyone worry?
115
00:08:13,660 --> 00:08:15,203
A bunch of stuff.
116
00:08:15,203 --> 00:08:18,415
You better apologize to Mach Caliber later too.
117
00:08:18,415 --> 00:08:20,250
She's in pretty bad shape.
118
00:08:21,835 --> 00:08:24,462
Hey, Ginga-san's still alive, right?
119
00:08:24,963 --> 00:08:29,759
I think she can come back from that level of damage.
120
00:08:29,759 --> 00:08:33,388
They were talking about recovering the
Type Zeros. I don't think they will...
121
00:08:33,680 --> 00:08:35,265
Kill her, right?
122
00:08:35,265 --> 00:08:38,184
Then you've got a chance to save her.
123
00:08:38,852 --> 00:08:48,319
Nanoha-san was saying that, she thinks that after this, we'll be changing
our mission from looking for the Relics to chasing after Scaglietti.
124
00:08:48,319 --> 00:08:51,322
What happened to Ginga-san bothers me too.
125
00:08:51,823 --> 00:08:55,952
But if Section Six is going to act, then we can save her as a team.
126
00:08:55,952 --> 00:09:06,421
Erio and Caro, the Captains and Long Arch are upset, too, that they
lost what was important to them and that they couldn't protect it.
127
00:09:06,838 --> 00:09:10,383
So this time we won't fail them.
128
00:09:10,967 --> 00:09:14,304
We'll protect them and take back what was stolen.
129
00:09:14,721 --> 00:09:16,056
We'll save her.
130
00:09:16,056 --> 00:09:16,765
Everyone.
131
00:09:22,687 --> 00:09:25,482
So what did you want to ask me?
132
00:09:25,482 --> 00:09:28,068
About Lt. General Regius Gaiz's work.
133
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
A large portion of that information is classified.
134
00:09:31,279 --> 00:09:34,532
There's very little I can tell you as an individual.
135
00:09:34,866 --> 00:09:37,786
Can I just ask?
136
00:09:38,912 --> 00:09:41,456
Well, where I should begin?
137
00:09:41,873 --> 00:09:45,627
Start with the "Combat Cyborg Incident" that you were in charge of.
138
00:09:46,002 --> 00:09:51,007
Including Ginga and Subaru if you can, and their mom.
139
00:09:52,050 --> 00:09:55,845
The basic idea behind the combat cyborgs was
to produce a humanoid combat machine.
140
00:09:55,845 --> 00:09:58,640
This research has been around for a long time.
141
00:09:59,140 --> 00:10:01,643
And by a long time, I mean since the old era.
142
00:10:01,643 --> 00:10:04,187
A mechanical weapon created in the form of a human.
143
00:10:04,562 --> 00:10:08,900
The idea's been developed on many planets and in many forms.
144
00:10:09,526 --> 00:10:12,153
But there aren't many examples of it actually working.
145
00:10:12,153 --> 00:10:15,990
Then the project underwent a dramatic evolution.
146
00:10:15,990 --> 00:10:17,826
It was only 25 years ago.
147
00:10:18,493 --> 00:10:23,081
The combination of machinery and biotechnology is nothing special.
148
00:10:23,081 --> 00:10:27,293
Artificial organs and bones have been around for a long time.
149
00:10:27,293 --> 00:10:27,794
But...
150
00:10:28,336 --> 00:10:33,299
The function of those is to compensate for lost ability,
a long way from strengthening that ability.
151
00:10:33,299 --> 00:10:37,512
There are also problems with rejection and maintenance during long use.
152
00:10:37,846 --> 00:10:40,265
But the combat cyborgs were different, you see.
153
00:10:40,265 --> 00:10:44,936
Those bastards got around that problem by screwing
around with the genetic code of their subjects.
154
00:10:46,479 --> 00:10:50,316
During birth, they would become the base for the combat cyborgs.
155
00:10:50,650 --> 00:10:55,488
They are children, but modified, able to accept mechanical body parts.
156
00:10:55,864 --> 00:10:59,409
He created technology to allow that to happen.
157
00:10:59,742 --> 00:11:02,871
That would be Jail Scaglietti.
158
00:11:03,246 --> 00:11:08,835
Eleven years ago, back before I knew that
the man named Scaglietti was involved,
159
00:11:08,835 --> 00:11:15,341
My wife was investigating the incident as a Ground Forces mage.
160
00:11:15,675 --> 00:11:20,763
She managed to shut down an illegal research facility and capture
some of the test units that had gone out of control.
161
00:11:21,222 --> 00:11:27,687
Subaru and Ginga were experimental combat cyborgs that
my wife saved while she was following the incident.
162
00:11:28,771 --> 00:11:30,690
We couldn't have kids.
163
00:11:31,441 --> 00:11:35,987
She said that their faces and the color of their
hair and eyes were like hers somehow.
164
00:11:39,991 --> 00:11:45,622
Anyway, she said that she was going to raise
them as our daughters, as humans.
165
00:11:46,539 --> 00:11:51,169
There were some issues with maintenance, cooperation
with research, and the technology involved,
166
00:11:51,169 --> 00:11:53,880
But they were both raised as normal girls.
167
00:11:54,839 --> 00:11:59,510
They were both fairly old when she died.
168
00:12:01,304 --> 00:12:03,723
They said that she died during a secret mission.
169
00:12:03,723 --> 00:12:07,393
The truth about the way she died is still a secret.
170
00:12:08,186 --> 00:12:15,360
I think she saw something she shouldn't have and
went somewhere she shouldn't have been.
171
00:12:16,194 --> 00:12:20,323
I'm glad she died the way she wanted, investigating a crime.
172
00:12:20,949 --> 00:12:27,247
But I'd promised her that I'd raise Ginga and Subaru well.
173
00:12:27,455 --> 00:12:35,588
Well, I kept looking into it. I figured one day I'd
have a chance to accuse those responsible.
174
00:12:38,299 --> 00:12:43,346
Yagami figured that the combat cyborgs would get
involved with the matter she was dealing with,
175
00:12:43,346 --> 00:12:46,057
And she asked me to help with it.
176
00:12:46,057 --> 00:12:47,433
That's one smart little girl!
177
00:12:49,852 --> 00:12:54,065
Well, that's about all there is to say about my wife and kids.
178
00:12:54,065 --> 00:12:56,192
All that's left is the joint investigation.
179
00:12:56,609 --> 00:12:57,360
M
a'
am?
180
00:12:57,694 --> 00:12:58,444
Yes'sir.
181
00:13:12,083 --> 00:13:15,169
Combat cyborgs, artificial mages,
182
00:13:15,169 --> 00:13:21,092
Both of them are technologies that Lt. General
Regius tried to develop for the TSA to use.
183
00:13:21,092 --> 00:13:22,927
That was a long time ago.
184
00:13:23,553 --> 00:13:27,432
A power that could be mass-produced in a stable environment.
185
00:13:27,432 --> 00:13:33,104
If you could avoid having it shut down for ethical violations and decrease
the cost via mass production, it's actually a very feasible plan.
186
00:13:34,939 --> 00:13:40,945
Was Lt. General Regius continuing that project in secret somewhere?
187
00:13:43,948 --> 00:13:47,452
Scaglietti was the ideal person to entrust that job to.
188
00:13:47,869 --> 00:13:53,416
If he wasn't an illegal researcher, there's no doubt he'd go down
in history as one of the greatest geniuses of all time.
189
00:13:53,791 --> 00:14:01,466
I suspect that he arranged for Scaglietti to be offered
a plea bargain and then waited for the right time.
190
00:14:01,466 --> 00:14:06,095
It's possible to set up a situation where Scaglietti would
mass-produce artificial mages and combat cyborgs,
191
00:14:06,095 --> 00:14:11,100
And Ground Forces HQ would discover this and make it public.
192
00:14:11,476 --> 00:14:17,982
If that were the case, upon being discovered, it would also be simple
enough to incorporate whatever was left into experimental usage.
193
00:14:17,982 --> 00:14:24,030
Somewhere in there, it's also possible for an investigator who
got too close to discovering the truth to have an accident.
194
00:14:24,030 --> 00:14:26,783
And additionally gaining several excellent artificial mage samples.
195
00:14:27,200 --> 00:14:31,204
I'll ask you to refrain from telling me any more of your foolish delusions.
196
00:14:31,204 --> 00:14:33,206
I'm merely interested in your opinion.
197
00:14:33,581 --> 00:14:36,667
You've been in the TSA for ten years, right?
198
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
That's right.
199
00:14:37,668 --> 00:14:39,170
The Lt. General has been in the TSA for forty years.
200
00:14:39,504 --> 00:14:46,761
And ten years ago, when you were causing your knights
to commit crimes out of fear for your life,
201
00:14:46,761 --> 00:14:50,973
And when that source of the power that has raised
you up to a lieutenant colonel at your age,
202
00:14:50,973 --> 00:14:58,773
The Lost Logia, The Book of Darkness, that
fused with you was taking many lives,
203
00:14:59,190 --> 00:15:03,444
The Lt. General was working to keep the peace.
204
00:15:04,028 --> 00:15:07,698
I won't deny the crimes I have committed,
nor those of The Book of Darkness.
205
00:15:07,698 --> 00:15:13,162
But if there's a hidden truth here, I will bring it to light.
206
00:15:13,162 --> 00:15:15,373
That's my job now.
207
00:15:16,207 --> 00:15:22,088
If you wish to investigate us, then either bring
an investigative permit or a warrant.
208
00:15:22,088 --> 00:15:23,339
Then we can talk.
209
00:15:24,132 --> 00:15:25,758
I will, definitely.
210
00:15:26,968 --> 00:15:30,847
There was a message from the Council earlier.
211
00:15:30,847 --> 00:15:33,641
An emergency summoning will be held concerning your conduct.
212
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Einherjar's operation is to be suspended as well.
213
00:15:38,646 --> 00:15:41,107
It's an emergency! Continue the operation!
214
00:15:41,107 --> 00:15:42,775
Have the hearing put off!
215
00:15:43,401 --> 00:15:46,362
I'm not going to be his puppet!
216
00:15:46,362 --> 00:15:48,573
I'm the one who was controlling them!
217
00:15:48,990 --> 00:15:51,951
If he's going to go against us, then I'll destroy him!
218
00:15:51,951 --> 00:15:54,704
I'll attend to it immediately.
219
00:15:55,955 --> 00:15:59,667
Also, there's something I'd like you to confirm immediately.
220
00:15:59,667 --> 00:16:00,543
What?
221
00:16:01,544 --> 00:16:04,839
This is an image of the unknown that was heading towards HQ yesterday.
222
00:16:07,133 --> 00:16:09,802
An aerial mage stopped him, but this man...
223
00:16:14,599 --> 00:16:15,516
Lieutenant General.
224
00:16:15,850 --> 00:16:16,601
Lieutenant General!
225
00:16:17,185 --> 00:16:18,227
Lieutenant General!
226
00:16:21,898 --> 00:16:22,940
Sir!
227
00:16:23,357 --> 00:16:24,484
Sir!
228
00:16:29,155 --> 00:16:30,114
Sir.
229
00:16:32,408 --> 00:16:34,118
I'm okay how.
230
00:16:34,118 --> 00:16:35,411
Sorry.
231
00:16:35,411 --> 00:16:36,579
I made you worry.
232
00:16:37,163 --> 00:16:40,458
I'm sorry, sir. It's my fault for not being useful.
233
00:16:40,458 --> 00:16:42,502
You did well.
234
00:16:43,586 --> 00:16:48,925
That red knight was a good one, including her use of her unison device.
235
00:16:48,925 --> 00:16:50,551
You're stronger than her!
236
00:16:50,551 --> 00:16:54,055
If you'd been at your best and if I'd been more useful, she'd be no match!
237
00:16:54,639 --> 00:16:57,016
This is my best now.
238
00:16:57,016 --> 00:16:59,227
And you did your best as well.
239
00:16:59,227 --> 00:16:59,977
Hey, Agito?
240
00:17:01,312 --> 00:17:05,149
Can I have another glass of that medicine you made for me?
241
00:17:08,986 --> 00:17:11,322
Knight Zest, it's Uno.
242
00:17:12,782 --> 00:17:15,826
You seem unwell.
243
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
Don't worry about me.
244
00:17:17,036 --> 00:17:21,249
You don't need me, or the Relics anymore, do you?
245
00:17:21,249 --> 00:17:22,792
That's not true.
246
00:17:23,209 --> 00:17:25,711
There are a few things I have left to do, that's all.
247
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
Then I'll die.
248
00:17:28,005 --> 00:17:30,800
I don't think I'll interfere with your plans.
249
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
That's very sad.
250
00:17:33,135 --> 00:17:36,472
Even if there's a difference between the artificial
mages and the combat cyborgs,
251
00:17:36,472 --> 00:17:39,267
We should be friends.
252
00:17:39,642 --> 00:17:42,436
I'm different from even you.
253
00:17:42,436 --> 00:17:49,193
I've died once, and now I'm just a dead man living for
a short time before he returns to the land once again.
254
00:17:51,028 --> 00:17:55,700
Miss Lutecia finished her examination and tuning earlier.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,368
She should be able to return to you soon.
256
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
I see.
257
00:17:59,287 --> 00:18:01,539
Get well soon.
258
00:18:02,748 --> 00:18:04,208
Sir, I brought your medicine.
259
00:18:17,638 --> 00:18:18,681
Sei.
260
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
How's Cinque-nee?
261
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Her basic frame has been badly damaged, it seems.
262
00:18:24,228 --> 00:18:35,072
That girl, the second Zero, her IS Vibration Shatter is extremely effective
against the electrical components in our bodies and frames.
263
00:18:35,072 --> 00:18:39,285
Of course, I'm sure it's pretty strong against
normal objects or people as well.
264
00:18:39,910 --> 00:18:43,623
A clean hit from that would be the end of any of us.
265
00:18:43,623 --> 00:18:46,959
Nove-chan's right arm is going to need a lot of surgery too.
266
00:18:47,376 --> 00:18:48,628
I see.
267
00:18:48,628 --> 00:18:52,882
I'm fine, but Cinque-nee got hit with a bunch of them.
268
00:18:56,510 --> 00:19:00,723
Our original was born in a different way than us.
269
00:19:00,723 --> 00:19:05,561
There's no doubt that she's made from the Doctor's
technology, but we don't even know who made her.
270
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
I don't really care about that, and it doesn't really matter.
271
00:19:09,690 --> 00:19:14,737
That girl with the headband who did this
to Cinque-nee, I'm going to destroy her!
272
00:19:14,737 --> 00:19:18,532
Don't destroy her! We need to recover her.
273
00:19:18,532 --> 00:19:20,534
And the orange-haired illusionist too.
274
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
If I hadn't been so busy dealing with her...
275
00:19:24,580 --> 00:19:26,123
We know, we know.
276
00:19:26,123 --> 00:19:27,833
Let's get her next time.
277
00:19:29,043 --> 00:19:31,712
Quattro, the Doctor is calling.
278
00:19:31,712 --> 00:19:36,050
Yes. Sei-chan, keep an eye on Cinque-chan, okay?
279
00:19:36,050 --> 00:19:36,801
On it!
280
00:19:45,935 --> 00:19:47,478
Miss Lu!
281
00:19:47,478 --> 00:19:49,105
I'm Number 11, Wendi!
282
00:19:49,105 --> 00:19:52,608
This is Number 8, Otto, and Number 12, Deed!
283
00:19:53,025 --> 00:19:56,904
So this is your mom, huh?
284
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
So it seems.
285
00:19:58,030 --> 00:19:59,198
Seems?
286
00:19:59,198 --> 00:20:01,450
I don't remember her.
287
00:20:06,080 --> 00:20:12,336
Once we find the appropriate Relic core, she will be revived, right?
288
00:20:12,336 --> 00:20:14,338
That's what the Doctor says.
289
00:20:15,005 --> 00:20:18,718
If we find Number XI, she'll wake up.
290
00:20:19,301 --> 00:20:26,517
And that if she awakens and becomes my mom, then I'll have a heart.
291
00:20:30,980 --> 00:20:31,897
Hayate.
292
00:20:31,897 --> 00:20:32,648
Verossa!
293
00:20:32,648 --> 00:20:33,983
I'm sorry to keep you waiting.
294
00:20:34,358 --> 00:20:37,361
I bet even you are a little down, huh?
295
00:20:37,361 --> 00:20:40,906
Well, I guess so.
296
00:20:40,906 --> 00:20:44,118
It was a major failure, having Ginga and Vivio kidnapped.
297
00:20:44,118 --> 00:20:46,412
Several of my members were hurt.
298
00:20:46,787 --> 00:20:50,166
But we'll take back what was stolen.
299
00:20:50,166 --> 00:20:52,293
And this time I'll protect them.
300
00:20:53,419 --> 00:20:55,379
So even if she's down, she's still up for the job.
301
00:20:56,130 --> 00:20:57,506
Pretty nice.
302
00:20:57,506 --> 00:21:01,802
As the master of The Book of the Night Sky,
and as the head of Section Six, it's natural.
303
00:21:02,803 --> 00:21:05,097
But are you sure about this?
304
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Since you and Chrono-kun asked for it, I managed to get permission.
305
00:21:08,851 --> 00:21:14,023
We need an HQ so that the staff will have somewhere to live.
306
00:21:14,023 --> 00:21:17,193
And considering what's coming, a mobile HQ is better.
307
00:21:17,943 --> 00:21:23,616
Asura, we'll need you to do your best for us for
just a little while longer before you go to sleep.
308
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Nanoha?
309
00:21:29,413 --> 00:21:30,164
Fate-chan.
310
00:21:30,581 --> 00:21:33,250
What are you doing out here?
311
00:21:34,084 --> 00:21:36,587
Thinking about Vivio?
312
00:21:37,296 --> 00:21:39,840
Yeah, I couldn't keep my promise.
313
00:21:43,886 --> 00:21:48,849
I said I'd be her mother, that I'd protect her.
314
00:21:48,849 --> 00:21:51,227
But I couldn't be by her side.
315
00:21:51,227 --> 00:21:52,686
I couldn't protect her.
316
00:21:53,646 --> 00:21:56,148
I'm sure she's crying now.
317
00:21:57,107 --> 00:21:58,108
Nanoha.
318
00:21:58,943 --> 00:22:07,785
When I think about her crying alone, and that maybe she's sad
or hurt, my body shakes and I feel like I'm about to go crazy.
319
00:22:08,869 --> 00:22:11,038
I want to go save her right now!
320
00:22:11,038 --> 00:22:12,706
But I...
321
00:22:13,165 --> 00:22:14,291
It's okay.
322
00:22:14,291 --> 00:22:16,961
Vivio is definitely okay.
323
00:22:20,005 --> 00:22:22,091
Let's save her together.
324
00:22:35,896 --> 00:22:37,481
Okay, there we go.
325
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Don't be scared.
326
00:22:39,692 --> 00:22:41,318
Vitals are fine.
327
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Magic power stabilized.
328
00:22:43,195 --> 00:22:44,488
Transplant preparations complete.
329
00:22:46,907 --> 00:22:48,409
Good timing.
330
00:22:56,542 --> 00:23:01,213
The princess knows what's about to happen to her.
331
00:23:01,213 --> 00:23:03,591
Mama! Mama!
332
00:23:03,591 --> 00:23:05,134
Mama! Mama!
You can cry all you want, but nobody's going to come save you!
333
00:23:05,134 --> 00:23:07,887
You can cry all you want, but nobody's going to come save you!
334
00:23:10,347 --> 00:23:12,391
Now then, let's begin.
335
00:23:12,892 --> 00:23:17,146
We shall now give the Mark of the King to the Saint.
336
00:23:17,396 --> 00:23:23,027
Vivio, you shall be my masterpiece!
337
00:23:23,360 --> 00:23:27,990
Mama!
338
00:23:28,532 --> 00:23:34,955
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
339
00:23:35,289 --> 00:23:40,878
In my precious days
340
00:23:53,057 --> 00:23:56,644
Aoi tori ga nigedashita to
"The blue bird ran away"
341
00:23:58,479 --> 00:24:02,107
Kara no kago wo daite naita
I cried, embracing the empty cage
342
00:24:04,818 --> 00:24:09,615
Ano hi miageta takai sora no iro wo
I still remember the color of the high-rising sky
343
00:24:10,282 --> 00:24:13,035
Ima demo oboeteru
That I looked up at that day
344
00:24:16,080 --> 00:24:19,458
Makimodoshita
Rewinding
345
00:24:21,502 --> 00:24:24,964
Omoide no naka
Inside my memories
346
00:24:25,965 --> 00:24:30,761
Kurushii toki no shiawase na hibi ni
In painful times, in happy times
347
00:24:31,428 --> 00:24:36,100
Taisetsu na bamen ni wa anata ga ita no
You were always there at important times
348
00:24:36,558 --> 00:24:42,356
Meiro no hate made sagashiteita mono wa
The thing which I looked for to the ends of the labyrinth
349
00:24:42,648 --> 00:24:46,986
Mune no oku ni
Is deep within my heart
350
00:24:47,277 --> 00:24:53,033
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
351
00:24:53,200 --> 00:24:58,038
Yawaraka na hisoyaka na kioku no kakera
Soft and secret pieces of my memory
352
00:24:58,288 --> 00:25:04,253
Donna ashita he mo aruite yukeru no yo
No matter what type of tomorrow it is, I can walk towards it
353
00:25:04,503 --> 00:25:09,925
In my precious days
354
00:25:17,808 --> 00:25:22,563
With new wings, Section Six rises again.
355
00:25:22,563 --> 00:25:26,275
With resolve in their hearts, they head
for the sky and what appears there.
356
00:25:27,192 --> 00:25:32,114
Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 19:
357
00:25:32,406 --> 00:25:33,866
Cradle.
358
00:25:33,866 --> 00:25:35,951
Take off.
30284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.