All language subtitles for idkfh09_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,046 I couldn't forgive myself for my failure. 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 That's why I wanted to become stronger. 3 00:00:08,342 --> 00:00:12,054 But in the end, I wasn't able to do anything. 4 00:00:13,430 --> 00:00:18,143 I was scolded for my mistake, and I'm sure I've let them down. 5 00:00:19,353 --> 00:00:24,691 I caused trouble for my partner who runs by my side and gave her a painful memory. 6 00:00:25,901 --> 00:00:29,613 The things that I've done, the paths I've chosen โ€” 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 They all were useless. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,580 Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS will now begin. 9 00:00:42,417 --> 00:00:50,842 Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning. 10 00:01:05,732 --> 00:01:12,864 Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa My fingers tremble, grasping upon a silent wish 11 00:01:12,864 --> 00:01:20,122 Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo I cower, wanting to flee from the inescapable past 12 00:01:20,122 --> 00:01:26,336 Tatoe kiesouna wazukana hikari datte Even if it is merely a faint light fading 13 00:01:26,336 --> 00:01:30,007 Oikaketai ano hoshi no you ni I want to chase after it, just like that star 14 00:01:30,007 --> 00:01:36,263 Subete ukeire sono dokomademo takaku And accept everything, no matter how high it is 15 00:01:36,263 --> 00:01:40,475 Ginga wo mau tenshi no sasayaki Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper 16 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 Tashikana kioku wo tadotte Pursuing these certain memories 17 00:01:44,062 --> 00:01:50,902 Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira The door to the truth will surely be born now 18 00:01:50,902 --> 00:01:57,659 Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo No matter what kind of cold darkness binds me 19 00:01:57,659 --> 00:02:03,040 Boku wa shiritaikara Because I want to know 20 00:02:03,040 --> 00:02:07,836 Kesshite tomaranai I won't be stopped 21 00:02:36,782 --> 00:02:37,407 What the? 22 00:02:39,201 --> 00:02:40,744 Oh, Tiana, you're awake? 23 00:02:41,578 --> 00:02:43,497 Shamal-sensei. 24 00:02:45,916 --> 00:02:47,250 This is the infirmary. 25 00:02:47,918 --> 00:02:51,505 Do you remember that you were shot down during the mock battle this afternoon? 26 00:02:56,843 --> 00:02:57,469 Yes. 27 00:02:57,678 --> 00:03:03,225 Nanoha-chan's magic training bullets are well made, so they shouldn't have done any damage to your body. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,772 Are you hurt anywhere? 29 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 No, I'm all right. 30 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 It's past nine! 31 00:03:18,407 --> 00:03:19,574 At night? 32 00:03:21,034 --> 00:03:25,414 You were sleeping very well. So well that I almost thought you were dead. 33 00:03:26,581 --> 00:03:29,501 You haven't had much sleep lately, have you? 34 00:03:29,501 --> 00:03:31,878 All the stress you've accumulated has caught up with you. 35 00:03:34,005 --> 00:03:38,927 A Precious Thing 36 00:03:43,724 --> 00:03:44,641 Nanoha? 37 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Fate-chan. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,442 Tiana woke up a little while ago. 39 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 She came to the office with Subaru to apologize. 40 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 I see. 41 00:03:58,280 --> 00:04:03,910 I told them you were at the training grounds and they should talk to you first thing tomorrow morning. 42 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 Thank you. 43 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 But I'm sorry. 44 00:04:09,040 --> 00:04:14,463 Because of my incompetent supervision, I got you and even the two from Lightning involved. 45 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 I don't mind. 46 00:04:17,591 --> 00:04:20,385 Tiana and Subaru, how did they seem? 47 00:04:20,844 --> 00:04:24,514 It seemed they were still in a bit of a bad mood, as expected. 48 00:04:27,058 --> 00:04:31,897 Well, I'll make sure to talk to them tomorrow morning โ€” to all the forwards. 49 00:04:45,577 --> 00:04:49,206 Type-2 gadget drones have appeared over the eastern ocean! 50 00:04:49,414 --> 00:04:54,211 There are twelve units this time. They're flying in a circular pattern. 51 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Any Relic responses? 52 00:04:55,712 --> 00:04:58,840 At this point, there are no responses in the vicinity. 53 00:04:59,216 --> 00:05:00,342 However, this is โ€” 54 00:05:00,884 --> 00:05:03,303 The target's speed is quite, 55 00:05:04,513 --> 00:05:06,306 No, it's much faster than the ones before! 56 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 My, this is unusual. 57 00:05:15,357 --> 00:05:18,401 I am delighted that you're contacting me. 58 00:05:19,194 --> 00:05:21,029 What happened to Zest and Agito? 59 00:05:21,530 --> 00:05:23,156 They're on a separate operation right now. 60 00:05:24,491 --> 00:05:29,579 It seems some of your toys are flying in the distant sky. 61 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 Soon, you should be able to see some beautiful fireworks. 62 00:05:32,874 --> 00:05:33,458 Relics? 63 00:05:33,708 --> 00:05:37,295 If there were, I would have reported to you from the start. 64 00:05:38,004 --> 00:05:41,508 This is just a performance test of my toys. 65 00:05:41,508 --> 00:05:44,719 I want to gather some data on how they get destroyed. 66 00:05:44,719 --> 00:05:46,096 They're getting destroyed? 67 00:05:47,681 --> 00:05:51,810 I'm not expecting these scraps of metal to become a force instantly. 68 00:05:52,811 --> 00:05:57,774 They're just junk that I am using as decoys, so that my work can shine more brilliantly. 69 00:05:58,149 --> 00:06:03,196 I see. If it's not a Relic, then it has nothing to do with me. 70 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 However, try your best, Doctor. 71 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Thank you, my sweet Lutecia. 72 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Well then, good day. 73 00:06:17,002 --> 00:06:20,380 My works are indeed well-made. 74 00:06:21,298 --> 00:06:25,927 Out of the Type-2 aerial units, there are three groups of four and one group of twelve. 75 00:06:25,927 --> 00:06:31,308 There are no changes since the they were discovered: each group is flying in its own low, circular pattern. 76 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 They're located over the sea in the middle of nowhere. 77 00:06:34,311 --> 00:06:39,566 There are no signs of a Relic, nor of any maritime facilities or boats, within the vicinity. 78 00:06:39,566 --> 00:06:42,611 It's as if they are asking us to shoot them down. 79 00:06:42,611 --> 00:06:46,948 Indeed. Enforcer Testarossa-Harlaown, what do you make of this? 80 00:06:47,282 --> 00:06:53,622 If the culprit is Scaglietti, then he probably wants to see what move we'll make to test our aerial forces. 81 00:06:54,789 --> 00:07:00,337 In this situation, we can finish them off by throwing an extreme range attack at them. 82 00:07:00,337 --> 00:07:01,963 One blast would do it! 83 00:07:02,422 --> 00:07:07,010 Yes, but that's precisely why we shouldn't show our hand. 84 00:07:07,427 --> 00:07:13,308 Realistically speaking, we can't really lift the captains' limiters for something at this level, anyway. 85 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Instructor Takamachi, what about you? 86 00:07:16,561 --> 00:07:21,691 If the intent is to investigate our military forces, we should prevent them from attaining any new information 87 00:07:21,691 --> 00:07:25,111 And take care of them the way we always have, right? 88 00:07:27,322 --> 00:07:28,239 We'll go with that then. 89 00:07:33,078 --> 00:07:39,000 As it's an aerial fight this time, the three of us, Captain Fate, Vice-captain Vita and myself, will sortie. 90 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 The rest of you will be on standby in the lobby. 91 00:07:42,128 --> 00:07:44,965 Sighum will be taking command there. Guard the place while we're gone. 92 00:07:45,131 --> 00:07:45,674 Yes ma'am! 93 00:07:45,840 --> 00:07:46,341 Yes ma'am. 94 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Oh, and Tiana? 95 00:07:54,099 --> 00:07:57,227 Tiana, I think I'll dismiss you for the day. 96 00:08:02,440 --> 00:08:05,068 I think that's a good decision. You're dismissed. 97 00:08:05,360 --> 00:08:08,613 After all, your physical condition and magical powers aren't at their best tonight. 98 00:08:09,030 --> 00:08:10,532 Someone who won't listen to you 99 00:08:11,700 --> 00:08:14,160 Is someone you can't use, right? 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 You said it yourself, and you still don't understand? 101 00:08:18,373 --> 00:08:20,250 That much is obvious. 102 00:08:20,667 --> 00:08:26,631 I've been obeying orders at the scene, and I haven't been slacking off during training either. 103 00:08:26,965 --> 00:08:32,470 Even outside of combat and training, does the amount of effort I put in have to be exactly as you dictate? 104 00:08:32,846 --> 00:08:36,683 I'm not an elite like Nanoha-san and the captains. 105 00:08:36,683 --> 00:08:40,854 I don't have the same amount of talent as Subaru and Erio, nor do I have a rare skill like Caro. 106 00:08:41,479 --> 00:08:46,359 Even if it means I'm going to push myself, I'm not going to get stronger unless I work like I'm going to die! 107 00:08:49,529 --> 00:08:50,196 Sighum? 108 00:08:50,196 --> 00:08:51,281 Sighum-san! 109 00:08:51,281 --> 00:08:54,159 Don't worry, I held back. 110 00:08:55,201 --> 00:08:59,205 Idiots who keep fretting will only take advantage of you if you keep putting up with them. 111 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Vice, are you ready to go? 112 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 I'm ready as soon as we have you guys on board! 113 00:09:06,588 --> 00:09:11,509 Tiana, you seem like you're a bit worked up at the moment, but let's have a talk once I'm back! 114 00:09:11,509 --> 00:09:13,428 I'm telling you to stop spoiling her! 115 00:09:16,097 --> 00:09:19,684 Erio, Caro, sorry but look after them please. 116 00:09:19,976 --> 00:09:20,769 Yes ma'am! 117 00:09:21,061 --> 00:09:22,145 We'll try our best. 118 00:09:28,610 --> 00:09:33,531 What an eyesore! Stop behaving like a spoiled child and return to your quarters. 119 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Vice-captain Sighum, I think that's enough. 120 00:09:36,993 --> 00:09:39,370 Subaru-san, let's head to the lobby for now. 121 00:09:40,497 --> 00:09:41,831 Vice-captain Signum. 122 00:09:42,207 --> 00:09:42,916 What is it? 123 00:09:46,920 --> 00:09:49,255 I think it's definitely wrong to disobey orders, 124 00:09:49,756 --> 00:09:55,720 And when I think back to how Tia was talking, I think it was wrong of me not to stop her; 125 00:09:58,098 --> 00:09:58,890 But, 126 00:09:59,516 --> 00:10:02,227 To try to become stronger by your own means 127 00:10:02,227 --> 00:10:07,774 And to try your hardest in a tough situation, is that really such a bad thing to do? 128 00:10:09,692 --> 00:10:14,697 Striving to do your best in your own way - is that also something that shouldn't be done? 129 00:10:16,324 --> 00:10:21,621 Training in your own time is a good thing, and striving to become stronger is also a good thing. 130 00:10:22,580 --> 00:10:23,832 Shari-san? 131 00:10:24,791 --> 00:10:26,376 Weren't you on duty? 132 00:10:26,793 --> 00:10:30,547 Sergeant Major Rein is there for the main operation. 133 00:10:31,506 --> 00:10:35,510 It just looked like everyone was being so awkward, and I couldn't stand seeing you all like this. 134 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 Everyone, would you gather in the lobby? 135 00:10:40,682 --> 00:10:47,522 I'll explain everything about Nanoha-san and the meaning behind her training. 136 00:11:08,585 --> 00:11:09,878 A long time ago, 137 00:11:10,378 --> 00:11:18,052 There was a girl. She was just an ordinary girl who knew nothing about magic, 138 00:11:18,052 --> 00:11:20,805 And who wasn't the type who would get into a fight. 139 00:11:21,472 --> 00:11:26,269 She went to school with her friends and was living happily with her family. 140 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 She was bound to live the rest of her life like that. 141 00:11:32,233 --> 00:11:34,861 However, there was an incident. 142 00:11:36,779 --> 00:11:42,160 It wasn't like she attended a school of magic, nor did she have special skills. 143 00:11:43,494 --> 00:11:48,541 She obtained magical power from an accidental encounter, and it just so happened that she had great capacity. 144 00:11:48,541 --> 00:11:50,251 And she was only a nine-year-old girl. 145 00:11:52,754 --> 00:11:58,301 Only a few months after she acquired magic, she was thrown into real combat that put her life at stake. 146 00:11:59,427 --> 00:12:00,553 Is that? 147 00:12:00,553 --> 00:12:01,512 Fate-san? 148 00:12:03,556 --> 00:12:07,852 Fate-chan was going through some complications with her family at the time. 149 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 They were fighting each other over a particular Lost Logia. 150 00:12:12,273 --> 00:12:15,568 The central figure in this incident was Testarossa's mother. 151 00:12:16,194 --> 00:12:19,197 The incident, named after her, is called the Precia Testarossa Incident. 152 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Also known as the Jewel Seed Incident. 153 00:12:28,998 --> 00:12:31,668 A convergent bombardment? That large? 154 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 By a nine-year-old? 155 00:12:34,837 --> 00:12:39,676 A massive power bombardment puts a lot of strain on the body. 156 00:12:40,260 --> 00:12:44,555 And then, shortly after that, the battle continued for her. 157 00:12:48,726 --> 00:12:52,105 An incident that we were deeply involved in, the Book of Darkness Incident. 158 00:12:52,355 --> 00:12:56,150 She came close to getting shot down in an assault and was defeated. 159 00:12:57,860 --> 00:12:59,946 What she chose to overcome that 160 00:13:01,406 --> 00:13:05,910 Was to use the cartridge system, even though its safety was still questionable at the time. 161 00:13:09,664 --> 00:13:15,920 The full-drive mode ignores the strain it puts on the body and forcefully generates magic that surpasses her limit. 162 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 Excellion Mode. 163 00:13:22,343 --> 00:13:27,974 In order to save someone and to get her will across, Nanoha continued to push herself. 164 00:13:28,391 --> 00:13:31,394 704, arrived in the destined airspace. 165 00:13:31,394 --> 00:13:34,522 Lightning 1, Stars 2, engage. 166 00:13:38,234 --> 00:13:40,570 All right, Nanoha-san, take care. 167 00:13:41,404 --> 00:13:43,072 Thanks, Vice-kun. 168 00:13:43,364 --> 00:13:45,199 Let's go, Raising Heart. 169 00:13:45,283 --> 00:13:47,327 All right, my master. 170 00:13:55,752 --> 00:13:59,964 This is Stars 1, assistance with mid-range shots, coming up! 171 00:14:00,715 --> 00:14:01,424 Roger! 172 00:14:03,718 --> 00:14:08,556 However, there was no way that repeating such acts wouldn't impose a burden on her body. 173 00:14:09,265 --> 00:14:12,894 There was an accident during the second winter after she entered the Bureau. 174 00:14:14,062 --> 00:14:20,526 It happened while she was returning from an investigation mission on another world with Vita-chan and some others. 175 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 An unidentified object appeared suddenly. 176 00:14:23,237 --> 00:14:27,784 It was an opponent that Nanoha-chan wouldn't have had any problems protecting her allies from 177 00:14:27,784 --> 00:14:29,744 Or destroying if she were her usual self. 178 00:14:30,536 --> 00:14:39,170 But the stress that she had been under and the way she kept pushing herself made Nanoha-chan slightly less capable. 179 00:14:40,338 --> 00:14:42,507 The result was this. 180 00:14:45,093 --> 00:14:51,933 Nanoha-chan apologized to us for pushing herself too far and kept smiling in front of us, but 181 00:14:53,935 --> 00:15:00,149 Having been told that she might not be able to walk again, let alone be able to fly... 182 00:15:00,900 --> 00:15:02,318 I can't imagine how she must have felt. 183 00:15:05,029 --> 00:15:10,201 There are battles that must not be lost, even if it means being reckless or even risking your life. 184 00:15:10,868 --> 00:15:14,372 However, the time when you missed that shot, 185 00:15:14,372 --> 00:15:20,336 Was that a situation where you had to shoot, even if it meant risking the safety or life of your comrade? 186 00:15:27,051 --> 00:15:30,138 Using a move like that during training, just whose sake was that for? 187 00:15:32,473 --> 00:15:34,100 What was it for? 188 00:15:39,105 --> 00:15:44,902 Nanoha-san doesn't want any of you to go through what she did. 189 00:15:45,570 --> 00:15:53,744 So that you don't have to push yourself, and to be absolutely, positively sure that you come back safe and sound, 190 00:15:56,539 --> 00:16:01,878 She has been training you with care, thinking about your safety the whole time. 191 00:16:07,216 --> 00:16:09,469 Vita, the last one, take care of it! 192 00:16:09,844 --> 00:16:10,970 Of course! 193 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Let's go, Eisen! Form Two! 194 00:16:30,990 --> 00:16:35,495 Stars 2, shot down the twenty-fourth unit. All targets have now been destroyed. 195 00:16:35,495 --> 00:16:36,704 No reinforcements detected. 196 00:16:37,705 --> 00:16:42,376 Contact the nearby maritime observation units to collect the remains. 197 00:16:42,376 --> 00:16:42,877 Roger! 198 00:16:43,252 --> 00:16:47,882 It seems there's no need for them to be on standby there, so can we have the three return? 199 00:16:48,090 --> 00:16:51,969 Yes, and we can dismiss the forward unit too. 200 00:17:05,274 --> 00:17:07,193 H'm sorry! 201 00:17:08,319 --> 00:17:12,406 You shouldn't do that, Shari: talking about other people's pasts without asking first. 202 00:17:12,406 --> 00:17:15,243 It's not good for women to be too talkative, you know. 203 00:17:15,243 --> 00:17:18,538 Well, you know, I just couldn't stand watching them. 204 00:17:18,829 --> 00:17:21,624 Well, they would have found out about it sooner or later. 205 00:17:22,041 --> 00:17:25,127 Shari, do you know where Tiana is right now? 206 00:17:25,127 --> 00:17:27,547 She's probably โ€” 207 00:17:52,154 --> 00:17:56,450 I heard a lot from Shari-san and Vice-captain Signum. 208 00:17:56,826 --> 00:17:58,953 A record of Nanoha-san's failures? 209 00:17:59,036 --> 00:18:00,871 Not that! Actually โ€” 210 00:18:00,871 --> 00:18:04,375 About how it's dangerous to be reckless, right? 211 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 I'm really sorry. 212 00:18:14,760 --> 00:18:18,681 Well, now that you understand, I'll comment about it a bit. 213 00:18:19,390 --> 00:18:25,730 You know, Tiana, you call yourself mediocre and say you can't do anything but shooting and illusion spells. 214 00:18:25,730 --> 00:18:27,940 But you know that's not true. 215 00:18:28,858 --> 00:18:33,404 You and the others are like ore right now. 216 00:18:34,071 --> 00:18:38,492 You have a lot of rough edges, and it's hard to tell what your true values are. 217 00:18:39,410 --> 00:18:44,206 But as you polish up, you'll start seeing parts that shine. 218 00:18:45,041 --> 00:18:47,418 Erio has speed. 219 00:18:47,418 --> 00:18:49,837 Caro has gentle supportive spells. 220 00:18:50,671 --> 00:18:53,174 Subaru has explosive power at short range. 221 00:18:54,216 --> 00:18:59,180 And you, who command the three, can protect them with your shooting and illusion spells 222 00:18:59,180 --> 00:19:02,183 And can get through any situation with your courage and wits. 223 00:19:03,684 --> 00:19:08,939 That's an ideal team, and it's slowly starting to form. 224 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 During the mock battle, didn't you notice when you were shot? 225 00:19:14,945 --> 00:19:21,160 When shooting spells are used properly, they're incredibly hard to evade and really hurt when they hit. 226 00:19:22,912 --> 00:19:28,834 You ignored your most important aspect and rushed to do something else. 227 00:19:28,834 --> 00:19:31,170 That's why something like that happened. 228 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 That's what I wanted to teach you. 229 00:19:36,175 --> 00:19:41,138 Then again, your line of thought wasn't completely wrong either. 230 00:19:42,223 --> 00:19:45,226 System limiter: test mode release. 231 00:19:45,226 --> 00:19:46,560 Yes. 232 00:19:46,852 --> 00:19:49,480 Try commanding it into Mode Two. 233 00:19:53,901 --> 00:19:55,528 Mode Two. 234 00:19:55,528 --> 00:19:57,446 SEC GP: DACCER. NNR, 235 00:20:05,579 --> 00:20:06,789 This is? 236 00:20:06,789 --> 00:20:08,916 Tiana, you plan to become an enforcer, right? 237 00:20:09,792 --> 00:20:15,548 After you leave here and pursue your path to become an enforcer, you'll end up fighting one-on-one battles. 238 00:20:15,548 --> 00:20:18,175 I had this prepared, with your future in mind. 239 00:20:28,144 --> 00:20:32,064 I was thinking of training you on close and long range combat for a while now. 240 00:20:32,773 --> 00:20:36,444 But there's always the possibility that we'll sortie anytime, right? 241 00:20:37,069 --> 00:20:43,409 So I wanted to make sure you're confident with the skill you excel at the most now. 242 00:20:44,034 --> 00:20:52,209 But my training is a bit dull, so you felt you weren't accomplishing much and having a tough time, weren't you? 243 00:20:52,668 --> 00:20:53,377 I'm sorry. 244 00:20:58,507 --> 00:21:05,097 I'm S orry ! 245 00:21:13,939 --> 00:21:15,524 Good morning! 246 00:21:17,234 --> 00:21:18,486 Morning. 247 00:21:20,654 --> 00:21:22,490 Good morning. 248 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 Were you able to sleep well? 249 00:21:24,784 --> 00:21:25,701 Yes. 250 00:21:27,703 --> 00:21:33,459 You're aware that high-level mages with excellent combat skills are referred to as Aces, right? 251 00:21:34,043 --> 00:21:38,756 But do you know of another term used to refer to an excellent mage? 252 00:21:40,716 --> 00:21:44,512 If that person is present, it's possible to get through any difficult situation. 253 00:21:45,137 --> 00:21:48,015 It's possible to overcome even the most intense situation. 254 00:21:49,058 --> 00:21:51,310 With that kind of reliance, one is called by this name: 255 00:21:54,063 --> 00:21:55,147 Striker. 256 00:21:56,607 --> 00:22:00,528 Since the start of your training, Nanoha has been saying, 257 00:22:01,445 --> 00:22:06,534 "The four that we have, all of them should be able to become first-class Strikers." 258 00:22:09,787 --> 00:22:16,627 "So I'll train them very strictly, but carefully and thoroughly too." 259 00:22:19,463 --> 00:22:23,551 Instructors have a hard time of things, don't they? 260 00:22:23,551 --> 00:22:31,100 Even if you train them during difficult times, they still end up going their own ways afterwards. 261 00:22:31,100 --> 00:22:36,647 Well, it's a bit sad that we can only spend a short amount of time together. 262 00:22:37,773 --> 00:22:40,150 I can't look after them forever. 263 00:22:40,776 --> 00:22:45,239 So while I can be with them, I want to teach them as many things as I can. 264 00:22:47,324 --> 00:22:49,368 Good morning! 265 00:22:50,160 --> 00:22:52,538 Good morning! 266 00:22:53,664 --> 00:22:55,165 Oh, you guys are here. 267 00:22:55,165 --> 00:22:56,041 Morning. 268 00:22:56,041 --> 00:22:57,418 Did you sleep well? 269 00:22:57,418 --> 00:22:58,002 Yes ma'am! 270 00:22:58,544 --> 00:23:00,838 All right, I'm gonna train you hard again today! 271 00:23:00,838 --> 00:23:06,135 No matter what happens, no matter who comes around, I'm not going to let anyone shoot them down. 272 00:23:07,177 --> 00:23:14,184 Not only while they're around me, but when the time comes for them to fly on their own as well. 273 00:23:21,233 --> 00:23:24,236 All right, let's put everything into our morning training! 274 00:23:24,236 --> 00:23:25,070 Yes ma'am! 275 00:23:34,705 --> 00:23:38,208 Owari no nai yume wo tsumugu Without end, the dreams continue to weave 276 00:23:38,208 --> 00:23:41,754 Ikusen mo no yoru wo koete Surpassing thousands of nights 277 00:23:41,754 --> 00:23:45,257 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 278 00:23:45,257 --> 00:23:51,764 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide any day, O small jewel 279 00:23:51,889 --> 00:23:55,434 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 280 00:24:00,272 --> 00:24:05,903 Chiheisen koete kizamu I engrave beyond the horizon 281 00:24:06,487 --> 00:24:14,036 Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato The faint footsteps that are connected to everywhere 282 00:24:14,662 --> 00:24:20,709 Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety 283 00:24:20,834 --> 00:24:22,628 Mayonaka no taiyou The midnight sun 284 00:24:22,628 --> 00:24:24,463 Manatsu no ORION The Orion of Midsummer 285 00:24:24,463 --> 00:24:30,302 Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta Just now from somewhere, I heard your voice 286 00:24:31,011 --> 00:24:34,598 Kumori no nai kono kokoro wo This heart without darkness 287 00:24:34,598 --> 00:24:38,185 Haruka terasu aoi hoshi yo Hllumine it, O distant blue star 288 00:24:38,185 --> 00:24:41,689 Donna toki mo arukidaseru No matter what the time, I will be able to start walking 289 00:24:41,689 --> 00:24:45,192 Tooku chikaku kirameki Sparkling far and near 290 00:24:45,192 --> 00:24:48,737 Mimamotte kureru no Watching over me 291 00:24:48,737 --> 00:24:52,157 Mune no oku ni afureru no wa The thing inside my heart, overflowing 292 00:24:52,157 --> 00:24:55,869 Namida yori mo ai ni shitai More than tears, I want to be loved 293 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 294 00:24:59,331 --> 00:25:06,046 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide anyday, O small jewel 295 00:25:06,046 --> 00:25:09,675 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 296 00:25:17,725 --> 00:25:22,312 Ordinary days have returned with good news for the forwards. 297 00:25:22,312 --> 00:25:24,940 All four of them are getting a day off! 298 00:25:24,940 --> 00:25:29,361 Next time, on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 10: 299 00:25:29,361 --> 00:25:32,156 Sixth Mobile Division's Day Off (First Half) 300 00:25:32,156 --> 00:25:33,949 To a fun day off! 301 00:25:33,949 --> 00:25:35,200 Take off! 27629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.