All language subtitles for idkfh08_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,838 We've always been together, 2 00:00:05,589 --> 00:00:09,384 During the hard times, the painful times, and the fun times. 3 00:00:10,177 --> 00:00:14,181 Supporting and helping each other, we've always fought together. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,561 She'd get mad at me if I said she was my beloved friend; 5 00:00:19,728 --> 00:00:24,691 But to me, she's my precious partner with whom [I'll walk the road to our dreams: 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,446 To stumble, to regret, and to carry failure together. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 So let's face it together. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,456 Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS will now begin. 9 00:00:42,334 --> 00:00:50,759 Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning. 10 00:01:05,649 --> 00:01:12,781 Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa My fingers tremble, grasping upon a silent wish 11 00:01:12,781 --> 00:01:20,038 Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo I cower, wanting to flee from the inescapable past 12 00:01:20,038 --> 00:01:26,211 Tatoe kiesouna wazukana hikari datte Even if it is merely a faint light fading 13 00:01:26,211 --> 00:01:29,923 Oikaketai ano hoshi no you ni I want to chase after it, just like that star 14 00:01:29,923 --> 00:01:36,179 Subete ukeire sono dokomademo takaku And accept everything, no matter how high it is 15 00:01:36,179 --> 00:01:40,350 Ginga wo mau tenshi no sasayaki Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper 16 00:01:40,350 --> 00:01:43,979 Tashikana kioku wo tadotte Pursuing these certain memories 17 00:01:43,979 --> 00:01:50,819 Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira The door to the truth will surely be born now 18 00:01:50,819 --> 00:01:57,576 Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo No matter what kind of cold darkness binds me 19 00:01:57,576 --> 00:02:02,956 Boku wa shiritaikara Because I want to know 20 00:02:02,956 --> 00:02:07,753 Kesshite tomaranai I won't be stopped 21 00:02:28,023 --> 00:02:32,944 A Wish for the Pair 22 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 I guess that wraps up my report. 23 00:02:45,707 --> 00:02:50,087 The investigation unit will take care of the scene, but everyone should cooperate with them as well. 24 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 We'll be on standby for a while. If nothing happens, we'll head back. 25 00:02:53,840 --> 00:02:54,383 Yes ma'am! 26 00:02:54,966 --> 00:02:57,177 As for Tiana, 27 00:03:00,555 --> 00:03:03,058 Would you like to go for a stroll with me? 28 00:03:05,268 --> 00:03:06,103 Yes ma'am. 29 00:03:07,521 --> 00:03:09,314 Looks like you've messed up. 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,608 I'm sorry. 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 One shot went astray. 32 00:03:15,195 --> 00:03:19,700 I wasn't at the scene, but Vice-captain Vita has already scolded you. 33 00:03:19,866 --> 00:03:22,119 So I think you've already reflected on your mistake. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 I won't scold you a second time. 35 00:03:25,789 --> 00:03:29,501 But Tiana, you try too hard every now and then. 36 00:03:30,293 --> 00:03:32,546 It's becoming a bit of a problem. 37 00:03:33,505 --> 00:03:34,339 But you know, 38 00:03:35,632 --> 00:03:38,301 You have to remember that you aren't fighting alone. 39 00:03:38,927 --> 00:03:44,766 Our position in team combat has us surrounded by allies. 40 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 That's why you made your mistake today. 41 00:03:48,520 --> 00:03:52,149 Think about it carefully and make sure it doesn't happen again. 42 00:03:52,733 --> 00:03:53,942 Can you promise me you'll do that? 43 00:03:54,901 --> 00:03:55,485 Yes ma'am. 44 00:03:58,363 --> 00:04:00,782 In that case, I'll leave it at that. 45 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 You've promised me, right? 46 00:04:04,870 --> 00:04:05,495 Yes ma'am. 47 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Understood, then โ€” 48 00:04:11,001 --> 00:04:11,835 Tia! 49 00:04:13,712 --> 00:04:14,671 Subaru. 50 00:04:20,427 --> 00:04:22,345 I'm sorry for everything. 51 00:04:25,766 --> 00:04:26,641 Forget it. 52 00:04:28,727 --> 00:04:31,188 Were you scolded by Nanoha-san? 53 00:04:31,813 --> 00:04:32,773 A little bit. 54 00:04:33,398 --> 00:04:33,982 I see. 55 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Tia, it's all right if you want to take a break over there. 56 00:04:39,821 --> 00:04:42,032 I'll help with the investigation. 57 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 After such a big mistake, I don't want to be slacking off. 58 00:04:47,329 --> 00:04:48,246 Let's do it together. 59 00:04:56,671 --> 00:04:57,756 Shari-san? 60 00:04:57,881 --> 00:04:58,882 What's up? 61 00:04:59,382 --> 00:05:05,096 The person with Fate, is he the archaeologist Yuuno-sensei? 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 That's right, Yuuno Scrya-sensei. 63 00:05:08,308 --> 00:05:12,437 He manages TSAB's database as the Infinity Library's head librarian. 64 00:05:12,646 --> 00:05:16,983 He is also an accomplished archaeologist, excavating and performing research on ancient ruins. 65 00:05:17,484 --> 00:05:21,947 A Bureau member and a civilian scholar would be the best way to describe him. 66 00:05:22,572 --> 00:05:25,367 He's supposedly a childhood friend of Nanoha-san and Fate-san. 67 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 I see, so the Jewel Seeds were โ€” 68 00:05:32,707 --> 00:05:36,294 They were lent to a facility along the coast from the Bureau's warehouse. 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 It seems they were stolen from there. 70 00:05:39,381 --> 00:05:40,215 I see. 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,928 Well, we're investigating their whereabouts. 72 00:05:45,637 --> 00:05:50,517 If I work with Sixth Division to pursue them, we should be able to retrieve them. 73 00:05:51,601 --> 00:05:54,354 The person you're after, Scaglietti โ€” 74 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 But. 75 00:05:59,025 --> 00:06:03,154 When I saw the Jewel Seed, it gave me a nostalgic feeling. 76 00:06:04,072 --> 00:06:06,324 Even if there was a sad farewell, 77 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 For me, 78 00:06:09,119 --> 00:06:12,372 It triggered the start of many things to come. 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Yuuno-kun, Fate-chan! 80 00:06:17,460 --> 00:06:18,169 Nanoha! 81 00:06:18,169 --> 00:06:20,088 Nanoha, perfect timing! 82 00:06:20,255 --> 00:06:24,843 Until Inspector Acous returns, I was asked to escort Yuuno-sensei. 83 00:06:25,135 --> 00:06:26,720 Can I ask you to switch with me? 84 00:06:27,762 --> 00:06:28,513 Roger. 85 00:06:28,847 --> 00:06:32,392 Erio, Caro, can you come help me observe the scene? 86 00:06:32,684 --> 00:06:33,226 Yes ma'am! 87 00:06:33,226 --> 00:06:34,227 I'm coming. 88 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 Well then, I'll see you later. 89 00:06:43,862 --> 00:06:46,281 Was today a coincidence? 90 00:06:48,491 --> 00:06:55,206 It seems that Inspector Acous knew that the Sixth Mobile Division would be on guard at the auction. 91 00:06:55,749 --> 00:07:00,420 And well, he asked me to help with the analysis of the objects being auctioned. 92 00:07:00,629 --> 00:07:01,755 Is that so? 93 00:07:02,505 --> 00:07:04,883 It seems your unit is doing well. 94 00:07:05,800 --> 00:07:09,429 It's thanks to your sister Carim's protection. 95 00:07:10,889 --> 00:07:13,475 It'd be great if I could do anything to help but โ€” 96 00:07:13,683 --> 00:07:19,022 You're always late or slacking off but pretty busy generally. 97 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 That's mean! 98 00:07:23,568 --> 00:07:28,156 Carim's worried, too, about her cute Rossa. 99 00:07:28,281 --> 00:07:30,033 I'm just as worried as she is! 100 00:07:30,283 --> 00:07:34,621 You're like a little sister to Carim and me. 101 00:07:36,915 --> 00:07:40,669 Come to think of it, Rossa, are you friends with Yuuno-kun? 102 00:07:41,753 --> 00:07:47,092 When I went to search the Infinity Library one time, he showed me around personally. 103 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 It was quite recently. 104 00:07:51,137 --> 00:07:54,641 Right! To all the Sixth Mobile Division's frontline members, 105 00:07:54,808 --> 00:07:56,601 Withdrawal preparations are complete. 106 00:07:56,726 --> 00:07:58,103 Please assemble! 107 00:07:58,228 --> 00:07:59,062 Roger! 108 00:08:00,063 --> 00:08:01,439 Good work, everyone. 109 00:08:01,940 --> 00:08:04,651 You can have the afternoon off, okay? 110 00:08:05,110 --> 00:08:10,073 Have something to eat, take a bath, and relax for tomorrow, okay? 111 00:08:10,281 --> 00:08:10,865 Yes ma'am! 112 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 Subaru, 113 00:08:16,997 --> 00:08:20,083 I'm going to go practice for a while on my own. 114 00:08:20,208 --> 00:08:22,127 Self-training? I'll come with you! 115 00:08:22,544 --> 00:08:23,586 Then I'll come too. 116 00:08:23,670 --> 00:08:24,504 Me too! 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,549 You were told to take it easy, weren't you? 118 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 You two go relax. 119 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 And Subaru, sorry, but I want to train by myself. 120 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 You two, could I have a minute? 121 00:08:46,276 --> 00:08:49,237 Something's been bothering me a bit during training 122 00:08:49,779 --> 00:08:50,864 Concerning Tiana. 123 00:08:52,282 --> 00:08:56,327 I know that all young mages want to get stronger, 124 00:08:56,578 --> 00:08:58,663 And they're usually a bit reckless, 125 00:08:59,414 --> 00:09:01,583 But occasionally she's more than just reckless. 126 00:09:02,083 --> 00:09:05,712 Did something happen to her before she came here? 127 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 Tia-san's brother? 128 00:09:23,229 --> 00:09:26,191 His ambition was to become an enforcer; however, 129 00:09:27,108 --> 00:09:29,861 Since their parents both died in an accident, 130 00:09:30,028 --> 00:09:33,156 Tia's brother raised her by himself. 131 00:09:34,407 --> 00:09:37,035 But, when he was on a mission... 132 00:09:37,160 --> 00:09:38,912 Did he pass away? 133 00:09:39,704 --> 00:09:43,625 Tia was only ten at the time. 134 00:09:44,918 --> 00:09:47,712 Tiana's brother, Tiida Lanstar, 135 00:09:48,254 --> 00:09:50,381 A captain in rank, 136 00:09:51,091 --> 00:09:55,095 Was part of the Air Defense Force and was 21 when he died. 137 00:09:55,512 --> 00:09:57,305 He was rather elite, wasn't he? 138 00:09:57,639 --> 00:10:01,768 That's right, he was an elite. That's why, 139 00:10:02,477 --> 00:10:05,855 During the mission where Captain Tiida died, 140 00:10:06,397 --> 00:10:10,151 He managed to injure a wanted mage but 141 00:10:10,860 --> 00:10:12,320 Wasn't able to catch him. 142 00:10:12,737 --> 00:10:16,950 Anyway, thanks to a lot of cooperation from the Ground Forces, 143 00:10:17,117 --> 00:10:20,370 I heard that he was captured on the same day, but... 144 00:10:20,954 --> 00:10:26,376 After the incident, some heartless superiors made some pretty cruel comments. 145 00:10:26,668 --> 00:10:28,419 It became quite a problem. 146 00:10:29,462 --> 00:10:32,382 Comments such as? 147 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 About letting the criminal get away while he was chasing him. 148 00:10:37,053 --> 00:10:40,849 Saying that he wasn't worthy of being an Air Defense mage, as it was an unacceptable failure. 149 00:10:41,224 --> 00:10:45,145 That he should have caught the criminal even if it cost him his life. 150 00:10:45,520 --> 00:10:52,068 Or to be more blunt, saying he was useless for failing the mission. Stuff like that. 151 00:10:52,652 --> 00:10:55,238 Tiana was ten at the time. 152 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 To lose her only relative, 153 00:10:58,575 --> 00:11:00,702 And to have him deemed meaningless and useless 154 00:11:00,702 --> 00:11:03,538 During his final mission, 155 00:11:04,998 --> 00:11:08,334 She was no doubt extremely hurt and saddened. 156 00:11:09,586 --> 00:11:12,755 That's why Tia wants to prove it. 157 00:11:13,131 --> 00:11:16,593 That the magic her brother taught her isn't useless. 158 00:11:17,510 --> 00:11:21,097 That no matter the place, no matter the mission, she can handle it. 159 00:11:22,390 --> 00:11:25,268 And the dream he left behind, 160 00:11:26,352 --> 00:11:28,980 The dream her brother couldn't realize before the end, 161 00:11:29,314 --> 00:11:33,484 The dream to become an enforcer, to achieve it. 162 00:11:34,903 --> 00:11:39,908 The reason Tia tries so desperately hard is because of that. 163 00:11:55,048 --> 00:11:57,217 You've been at it for four hours already. 164 00:11:57,926 --> 00:11:59,427 You're going to collapse at this rate. 165 00:11:59,844 --> 00:12:01,137 Sergeant Vice. 166 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 You were watching? 167 00:12:03,640 --> 00:12:06,809 While I was performing maintenence on the helicopter, I saw something glittering in the scope. 168 00:12:07,936 --> 00:12:10,271 I understand how you're vexed that you missed that shot, but 169 00:12:10,939 --> 00:12:14,984 Sharpshooting isn't something you can become good at with a bit of practice swinging your gun around. 170 00:12:15,318 --> 00:12:18,571 It'd also be bad if you develop bad habits through forced practice. 171 00:12:23,117 --> 00:12:24,244 But hey! 172 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 Isn't that what Nanoha-san was saying a while ago? 173 00:12:27,121 --> 00:12:31,084 Nanoha-san, Signum-nee-san, and the others and I go back a long time. 174 00:12:33,461 --> 00:12:38,299 Even so, if I don't practice constantly, I won't improve. 175 00:12:39,133 --> 00:12:40,718 I'm just an average person. 176 00:12:42,762 --> 00:12:43,930 Average person, huh? 177 00:12:44,639 --> 00:12:48,393 From my perspective, you're more than good enough. 178 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 So much so that I'm jealous. 179 00:12:55,733 --> 00:12:57,986 Well, I don't want to get in your way. 180 00:12:59,237 --> 00:13:01,197 But for people like you, your physical condition is everything. 181 00:13:01,197 --> 00:13:02,824 Take care of yourself, okay? 182 00:13:02,991 --> 00:13:04,242 Thank you very much! 183 00:13:04,450 --> 00:13:05,702 I'll be fine. 184 00:13:17,380 --> 00:13:17,880 Tia! 185 00:13:18,423 --> 00:13:20,883 What, you're still awake? 186 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 I'll be getting up at 4 o'clock tomorrow. 187 00:13:26,097 --> 00:13:28,349 Sorry if my alarm's noisy. 188 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 That's fine, but are you okay? 189 00:13:56,836 --> 00:13:57,670 Tia? 190 00:13:58,504 --> 00:13:59,547 Tia! 191 00:14:00,089 --> 00:14:01,716 Wake up, it's 4 o'clock! 192 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 Wake up! 193 00:14:09,015 --> 00:14:09,974 Sorry. 194 00:14:10,266 --> 00:14:11,351 I'm up. 195 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 Are you going to practice? 196 00:14:13,728 --> 00:14:14,854 I will. 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,273 Right! Then here are your training clothes. 198 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Thanks. 199 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Okay then, me too. 200 00:14:21,319 --> 00:14:23,863 Bu โ€” why are you coming too? 201 00:14:24,238 --> 00:14:27,158 You can do more types of training with two people. 202 00:14:28,159 --> 00:14:29,118 I'll come along! 203 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 It's okay. I'm fine as it is. 204 00:14:31,496 --> 00:14:34,415 If you come with me, you won't get enough sleep you know. 205 00:14:34,415 --> 00:14:39,670 You should know already. If it's just our usual routine, I'll be fine even if I don't sleep for 4 or 5 days. 206 00:14:39,670 --> 00:14:41,506 This isn't like every day though. 207 00:14:41,506 --> 00:14:45,468 Your training is especially intense; make sure you get enough sleep. 208 00:14:45,468 --> 00:14:46,344 Don't wanna! 209 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 Because we're a team. 210 00:14:49,806 --> 00:14:51,182 Let's do our best together! 211 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 Do what you want! 212 00:14:58,272 --> 00:15:00,942 So, what's this thing you were thinking about? 213 00:15:01,484 --> 00:15:05,738 For the time being, there's a way to quickly improve our combat abilities. 214 00:15:06,864 --> 00:15:11,494 If we can do it well, our combination attacks will be more versatile and cover a greater area. 215 00:15:11,828 --> 00:15:14,247 Erio and Caro will be able to follow us better too. 216 00:15:16,040 --> 00:15:17,667 That sounds exciting. 217 00:15:17,792 --> 00:15:20,044 Right? Firstly โ€”- 218 00:15:21,546 --> 00:15:23,881 Well then, let's keep focusing on individual skills, okay? 219 00:15:24,632 --> 00:15:28,136 It might seem like we're just doing the basics over and over, but everyone work hard! 220 00:15:28,136 --> 00:15:28,803 Yes ma'am! 221 00:15:32,056 --> 00:15:34,976 You two look in a good mood somehow. 222 00:15:35,101 --> 00:15:36,936 Did something happen? 223 00:15:37,228 --> 00:15:38,020 N-no. 224 00:15:39,105 --> 00:15:39,981 Nothing. 225 00:15:43,734 --> 00:15:44,110 Tiana! Be more agile! 226 00:15:44,110 --> 00:15:45,570 Tiana! Be more agile! First, I have to quickly increase the number of skills I can use. 227 00:15:45,570 --> 00:15:47,447 First, I have to quickly increase the number of skills I can use. 228 00:15:47,697 --> 00:15:48,281 Subaru, perhaps it should move more like this. 229 00:15:48,281 --> 00:15:50,450 Subaru, perhaps it should move more like this. lllusion magic can't be my trump card. 230 00:15:50,450 --> 00:15:51,868 Subaru, perhaps it should move more like this. And if I can only shoot from mid-range, I won't be able to proceed when that doesn't work. 231 00:15:51,868 --> 00:15:56,539 And if I can only shoot from mid-range, I won't be able to proceed when that doesn't work. 232 00:16:02,503 --> 00:16:05,840 My main skill will still be sharpshooting to the very end. 233 00:16:05,840 --> 00:16:11,012 It's the precision shooting that my brother taught me, but if that's all I can do then โ€” 234 00:16:19,145 --> 00:16:22,523 I have to keep improving my combat skills and movement. 235 00:16:57,308 --> 00:17:02,897 Sorry for making you do so much work, Cross Mirage. 236 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 No problem. 237 00:17:05,900 --> 00:17:11,280 After tomorrow's mock battle is over, I'll ask Shari-san to give you a full maintenance. 238 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 Thank you. 239 00:17:14,784 --> 00:17:15,743 I'm back! 240 00:17:15,993 --> 00:17:17,161 Tia, here. 241 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Thanks. 242 00:17:21,499 --> 00:17:22,917 Tomorrow's mock battle, 243 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 I wonder if it'll go well. 244 00:17:24,877 --> 00:17:28,631 If it goes well, the success rate is pretty borderline I guess. 245 00:17:29,840 --> 00:17:32,009 If it's that much, I'm sure it'll be fine! 246 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 But are you sure you're okay with it? 247 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 With what? 248 00:17:39,725 --> 00:17:43,312 The Nanoha-san you admire, in a way, 249 00:17:44,647 --> 00:17:46,357 This will be going against her. 250 00:17:47,108 --> 00:17:50,319 I'm used to being scolded and making other people mad. 251 00:17:50,570 --> 00:17:53,990 Even if it means going against her, we're doing this to become stronger! 252 00:17:54,490 --> 00:17:57,118 If we fight properly, I'm sure she'll understand. 253 00:17:58,661 --> 00:18:01,080 Because Nanoha-san is kind. 254 00:18:04,458 --> 00:18:08,671 Well then, tomorrow's early morning special training is our last rehearsal, so go to sleep quickly. 255 00:18:13,551 --> 00:18:18,723 Well then, to conclude the morning, we'll have a 2-on-1 mock battle. 256 00:18:19,140 --> 00:18:21,225 First will be the Stars. 257 00:18:21,475 --> 00:18:23,311 Get your barrier jackets ready. 258 00:18:23,394 --> 00:18:23,978 Yes ma'am! 259 00:18:24,520 --> 00:18:26,856 Erio and Caro will be observing with me. 260 00:18:26,939 --> 00:18:27,440 Yes ma'am! 261 00:18:30,192 --> 00:18:31,611 Let's do it, Subaru! 262 00:18:37,325 --> 00:18:39,076 The mock battle's started already! 263 00:18:39,243 --> 00:18:40,036 Fate-san! 264 00:18:40,286 --> 00:18:42,371 I thought I was supposed to be helping though. 265 00:18:42,580 --> 00:18:44,248 It's the Stars' turn now. 266 00:18:44,373 --> 00:18:48,586 I was going to be in the Stars' mock battle. 267 00:18:49,712 --> 00:18:53,132 Nanoha-san really does try too hard while training sometimes. 268 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 If she doesn't get some rest โ€” 269 00:18:55,343 --> 00:19:00,014 Even when she gets back to her room, she is always looking at the monitors. 270 00:19:00,723 --> 00:19:04,852 Making the training plans, checking everyone's formations on the video โ€” 271 00:19:05,269 --> 00:19:06,312 Nanoha-san. 272 00:19:07,146 --> 00:19:11,567 All through training, she's always watching out for us. 273 00:19:11,859 --> 00:19:13,944 She really is. Always. 274 00:19:14,904 --> 00:19:16,280 She's using Cross Shift. 275 00:19:17,448 --> 00:19:18,949 CROSSING 276 00:19:19,283 --> 00:19:20,326 SDOOCC 277 00:19:23,704 --> 00:19:25,331 Somehow it doesn't look very refined. 278 00:19:25,581 --> 00:19:27,667 Her control looks good, but โ€” 279 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 No, even if that was it... 280 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 That's not a fake! It's really her? 281 00:19:58,072 --> 00:19:59,323 Come on, Subaru! 282 00:19:59,323 --> 00:20:02,410 Dangerous maneuvers like that aren't good! 283 00:20:04,662 --> 00:20:08,124 Sorry! But I'll properly defend for it. 284 00:20:09,500 --> 00:20:10,292 Where's Tiana? 285 00:20:17,007 --> 00:20:18,884 A bombardment attack? From Tiana? 286 00:20:20,845 --> 00:20:23,180 The results of our special training: Cross Shift C. 287 00:20:23,931 --> 00:20:25,099 Let's go, Subaru! 288 00:20:47,538 --> 00:20:48,497 Tia! 289 00:20:51,000 --> 00:20:53,085 The Tia over there is an illusion? 290 00:20:53,586 --> 00:20:54,503 Then where's the real one? 291 00:20:58,507 --> 00:21:02,303 I'll pierce her barrier and then break through her field. 292 00:21:02,887 --> 00:21:04,305 A one hit certain kill! 293 00:21:08,476 --> 00:21:09,769 Raising Heart. 294 00:21:10,436 --> 00:21:11,520 Mode release. 295 00:21:11,979 --> 00:21:12,730 All right. 296 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Nanoha! 297 00:21:22,740 --> 00:21:23,991 It's strange. 298 00:21:25,201 --> 00:21:28,245 You two, what happened to you? 299 00:21:31,916 --> 00:21:37,671 I know you're trying your best, but a mock battle isn't a brawl. 300 00:21:39,215 --> 00:21:42,176 If you're just pretending to listen during practice 301 00:21:42,885 --> 00:21:45,471 And then being this dangerous during the real thing, 302 00:21:46,764 --> 00:21:49,308 Then training has ho meaning, does it? 303 00:21:50,392 --> 00:21:53,562 Let's do it properly, like we do in practice. 304 00:21:54,688 --> 00:21:55,481 Okay? 305 00:21:58,651 --> 00:22:00,194 What I'm saying, 306 00:22:01,237 --> 00:22:02,488 My training, 307 00:22:04,156 --> 00:22:05,866 Is it really that wrong? 308 00:22:07,409 --> 00:22:08,911 Blade erase. 309 00:22:11,288 --> 00:22:15,751 I just don't want anyone to get hurt anymore! 310 00:22:15,751 --> 00:22:17,753 I don't want to lose anything anymore! 311 00:22:17,753 --> 00:22:18,504 Tia. 312 00:22:18,963 --> 00:22:22,299 That's why I want to get stronger! 313 00:22:24,260 --> 00:22:27,721 Why don't you cool your head a bit? 314 00:22:29,223 --> 00:22:30,307 CROSSIMNRS 315 00:22:32,726 --> 00:22:34,103 AAZNCTOM BLA - 316 00:22:34,270 --> 00:22:35,062 SDOOC 317 00:22:38,649 --> 00:22:39,650 Tia! 318 00:22:40,234 --> 00:22:41,151 A bind? 319 00:22:41,402 --> 00:22:44,113 Stay still and watch. 320 00:22:49,785 --> 00:22:50,786 Nanoha-san! 321 00:22:58,252 --> 00:23:00,629 Tia! 322 00:23:04,466 --> 00:23:05,342 Tia! 323 00:23:08,721 --> 00:23:10,222 The mock battle ends here. 324 00:23:10,973 --> 00:23:14,101 Today, the two of you have been shot down. 325 00:23:34,622 --> 00:23:38,125 Owari no nai yume wo tsumugu Without end, the dreams continue to weave 326 00:23:38,125 --> 00:23:41,670 Ikusen mo no yoru wo koete Surpassing thousands of nights 327 00:23:41,670 --> 00:23:45,174 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 328 00:23:45,174 --> 00:23:51,680 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide any day, O small jewel 329 00:23:51,805 --> 00:23:55,351 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 330 00:24:00,189 --> 00:24:05,819 Chiheisen koete kizamu I engrave beyond the horizon 331 00:24:06,362 --> 00:24:13,953 Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato The faint footsteps that are connected to everywhere 332 00:24:14,578 --> 00:24:20,584 Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety 333 00:24:20,751 --> 00:24:22,544 Mayonaka no taiyou The midnight sun 334 00:24:22,544 --> 00:24:24,380 Manatsu no ORION The Orion of Midsummer 335 00:24:24,380 --> 00:24:30,219 Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta Just now from somewhere, I heard your voice 336 00:24:30,928 --> 00:24:34,473 Kumori no nai kono kokoro wo This heart without darkness 337 00:24:34,473 --> 00:24:38,102 Haruka terasu aoi hoshi yo Hllumine it, O distant blue star 338 00:24:38,102 --> 00:24:41,605 Donna toki mo arukidaseru No matter what the time, I will be able to start walking 339 00:24:41,605 --> 00:24:45,109 Tooku chikaku kirameki Sparkling far and near 340 00:24:45,109 --> 00:24:48,654 Mimamotte kureru no Watching over me 341 00:24:48,654 --> 00:24:52,074 Mune no oku ni afureru no wa The thing inside my heart, overflowing 342 00:24:52,074 --> 00:24:55,744 Namida yori mo ai ni shitai More than tears, I want to be loved 343 00:24:55,744 --> 00:24:59,248 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 344 00:24:59,248 --> 00:25:05,963 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide anyday, O small jewel 345 00:25:05,963 --> 00:25:09,591 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 346 00:25:17,599 --> 00:25:19,268 The things we want to convey. 347 00:25:19,852 --> 00:25:21,103 The meaning of courage. 348 00:25:21,520 --> 00:25:23,939 Most importantly, the things we should protect. 349 00:25:25,024 --> 00:25:29,820 Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 9: 350 00:25:30,237 --> 00:25:31,238 A Precious Thing. 351 00:25:32,114 --> 00:25:35,284 Until the day each can grasp their own sky. 27848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.