All language subtitles for idkfh06_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:07,299 As expected, the first battle was a series of close calls. However, 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,804 The children who have started to walk are moving forward on their own. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,435 For now, they lock their hesitations within their hearts. 4 00:00:19,186 --> 00:00:22,523 From now on, they will continue fighting together as a team. 5 00:00:23,774 --> 00:00:28,779 Together with their partners and their comrades, they'll face the upcoming battles head-on. 6 00:00:30,614 --> 00:00:33,742 At many different places, they'll fight many different battles. 7 00:00:35,035 --> 00:00:39,414 Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS will now begin. 8 00:00:43,418 --> 00:00:51,843 Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning. 9 00:01:06,692 --> 00:01:13,824 Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa My fingers tremble, grasping upon a silent wish 10 00:01:13,824 --> 00:01:21,081 Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo I cower, wanting to flee from the inescapable past 11 00:01:21,081 --> 00:01:27,296 Tatoe kiesouna wazukana hikari datte Even if it is merely a faint light fading 12 00:01:27,296 --> 00:01:31,008 Oikaketai ano hoshi no you ni I want to chase after it, just like that star 13 00:01:31,008 --> 00:01:37,222 Subete ukeire sono dokomademo takaku And accept everything, no matter how high it is 14 00:01:37,222 --> 00:01:41,435 Ginga wo mau tenshi no sasayaki Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper 15 00:01:41,435 --> 00:01:45,022 Tashikana kioku wo tadotte Pursuing these certain memories 16 00:01:45,022 --> 00:01:51,903 Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira The door to the truth will surely be born now 17 00:01:51,903 --> 00:01:58,660 Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo No matter what kind of cold darkness binds me 18 00:01:58,660 --> 00:02:04,041 Boku wa shiritaikara Because I want to know 19 00:02:04,041 --> 00:02:08,795 Kesshite tomaranai I won't be stopped 20 00:02:29,107 --> 00:02:34,029 Development 21 00:02:36,156 --> 00:02:42,037 Our debut was May 13th, the unit's first emergency deployment. 22 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 A Lost Logia was being transported along a smuggling route. 23 00:02:47,417 --> 00:02:52,631 A Relic was discovered by gadgets that had attacked the Linear Rail carrying it. 24 00:02:52,631 --> 00:02:56,802 The mission was to obstruct them and recover the Relic. 25 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Due to the actions of each of the Sixth Division's members at the time, the problem was safely resolved. 26 00:03:03,100 --> 00:03:11,024 The recovered Seal IX Relic is now protected and being investigated in the Central Laboratory. 27 00:03:11,024 --> 00:03:15,070 Our first mission was more or less problem-free and a good start, 28 00:03:15,070 --> 00:03:18,407 According to Commander Hayate and Sixth Division's overseers, 29 00:03:18,407 --> 00:03:23,495 Knight Karim and Admiral Chrono, who seemed to be satisfied. 30 00:03:23,620 --> 00:03:24,913 Sergeant Major Rein. 31 00:03:26,832 --> 00:03:28,125 Shari! 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,751 Are you on your break? 33 00:03:30,168 --> 00:03:33,255 Half on break, half working. 34 00:03:34,172 --> 00:03:36,967 I was writing my personal service log. 35 00:03:37,676 --> 00:03:38,510 I see. 36 00:03:39,594 --> 00:03:41,096 What about you, Shari? 37 00:03:41,096 --> 00:03:45,517 I just got back from checking the condition of the new devices at the training grounds. 38 00:03:45,517 --> 00:03:49,521 Is that so? Is everyone doing well? 39 00:03:49,521 --> 00:03:53,650 Yes. The forwards and the devices couldn't be any better! 40 00:03:56,778 --> 00:03:58,697 All right, here I come! 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,200 Mach Caliber! 42 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 That hurts. 43 00:04:25,223 --> 00:04:30,020 I see. Your barrier strength doesn't seem to be that bad after all. 44 00:04:31,313 --> 00:04:32,856 Thank you very much. 45 00:04:34,816 --> 00:04:38,904 My position, like yours, is the front attacker. 46 00:04:38,987 --> 00:04:45,243 Cutting through the enemy lines unaided and leading the defensive line is our duty. 47 00:04:45,327 --> 00:04:48,371 With greater defensive and survival capabilities, 48 00:04:48,497 --> 00:04:53,794 You can attack longer and won't require help from support units. 49 00:04:54,085 --> 00:04:56,213 Nanoha has taught you this, correct? 50 00:04:56,213 --> 00:04:58,256 Yes, Vice-captain Vita. 51 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 Barrier magic to nullify hits, 52 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Shield magic to repel it, 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Field magic to surround yourself for protection: 54 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 Learn to master these three types. 55 00:05:08,725 --> 00:05:15,023 And to avoid being pushed back, work on your lower body stance and learn to utilize Mach Caliber. 56 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 I'll do my best! 57 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 I'll learn. 58 00:05:18,068 --> 00:05:22,239 Attacks that crush defenses are my specialty. 59 00:05:24,199 --> 00:05:28,870 So unless you want to get smashed by Graf Eisen, you'd better defend well. 60 00:05:29,120 --> 00:05:29,871 Yes ma'am! 61 00:05:30,664 --> 00:05:34,751 Erio and Caro, you aren't as sturdy as Subaru and Vita. 62 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 Therefore, reaction and evasion are most important. 63 00:05:38,171 --> 00:05:39,005 For example. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,260 In this way, like this. 65 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 Firstly, move around so they cannot aim. 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,017 If you are somewhere exposed to attack, 67 00:05:52,686 --> 00:05:53,645 Don't stay there long. 68 00:05:55,355 --> 00:05:55,939 Got it? 69 00:05:56,231 --> 00:05:56,982 Yes ma'am! Yes ma'am! 70 00:05:56,982 --> 00:05:59,818 If you can do this perfectly at a slow pace, 71 00:06:00,861 --> 00:06:02,112 We'll increase the speed. 72 00:06:15,125 --> 00:06:16,376 Something like this, okay? 73 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 A-Amazing. 74 00:06:27,971 --> 00:06:32,976 That was a basic move that anyone can do with practice, just done very quickly. 75 00:06:33,476 --> 00:06:34,561 Yes ma'am. Yes ma'am. 76 00:06:34,978 --> 00:06:39,816 At faster speeds, relying solely on your intuition while moving becomes dangerous. 77 00:06:40,483 --> 00:06:45,739 Erio, as a guard wing, you should be able to attack and support from any position. 78 00:06:46,072 --> 00:06:51,244 Caro, as a full back, you should be able to move swiftly and aid your comrades. 79 00:06:51,578 --> 00:06:56,583 Make sure you learn the basics of effective evasion. 80 00:06:56,583 --> 00:06:57,125 Yes ma'am! Yes ma'am! 81 00:07:04,174 --> 00:07:05,258 That's good, Tiana. 82 00:07:05,675 --> 00:07:06,593 Just like that. 83 00:07:07,052 --> 00:07:07,594 Yes ma'am! 84 00:07:08,428 --> 00:07:13,683 Shooter-types like you who have to stand upright mustn't dodge and defend against every attack, 85 00:07:13,683 --> 00:07:15,185 Or they can't do their job. 86 00:07:16,269 --> 00:07:17,062 Barrett! 87 00:07:17,062 --> 00:07:18,855 Left-V: Right-RF. 88 00:07:18,939 --> 00:07:19,689 Alert! 89 00:07:22,943 --> 00:07:26,196 Look, if you move like that you'll never be able to stop guarding. 90 00:07:27,030 --> 00:07:28,323 SARRETT V wd UR 91 00:07:38,833 --> 00:07:40,085 Yes, that's it! 92 00:07:40,085 --> 00:07:42,087 Stand firmly and widen your field of vision. 93 00:07:43,630 --> 00:07:45,173 What's the essence of being a marksman? 94 00:07:45,173 --> 00:07:49,552 To select the correct bullet for your opponent and strike them down. 95 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Quick judgment and accurate shooting! 96 00:07:54,307 --> 00:07:59,187 To stand in the middle of the team and engage in mid- to long-range battles faster than anyone. 97 00:07:59,187 --> 00:08:03,733 That's the duty of our position, the center guard. 98 00:08:03,733 --> 00:08:04,651 Yes ma'am! 99 00:08:08,279 --> 00:08:10,949 They're really into it, aren't they? 100 00:08:10,949 --> 00:08:13,994 Their first deployment seems to have been good motivation for them. 101 00:08:14,536 --> 00:08:17,330 Isn't it nice for the young ones. 102 00:08:17,330 --> 00:08:20,208 They may be young, but they are developing quickly. 103 00:08:20,208 --> 00:08:23,461 It'll still be a bit dangerous for a while. 104 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 That's for sure. 105 00:08:25,296 --> 00:08:28,258 Sighum-neesan, you aren't going to participate? 106 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 It's because I'm an old-styled knight. 107 00:08:31,344 --> 00:08:37,684 Unlike Subaru and Erio who use both Mid and Modern Belkan, I work differently. 108 00:08:37,976 --> 00:08:44,065 And wielding but a sword, I have nothing to teach backups like Tiana and Caro. 109 00:08:44,566 --> 00:08:49,362 Not to mention, I've never been one to teach others. 110 00:08:49,362 --> 00:08:53,950 The only tactic I could teach them is how to get within range and slice the enemy. That's about it. 111 00:08:55,035 --> 00:08:57,370 That's an amazing argument you've prepared, you know. 112 00:08:57,912 --> 00:09:02,000 But you're right, it's probably a little too early for them. 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,962 All right, that's all for this morning's training. 114 00:09:08,923 --> 00:09:10,717 Thanks for your hard work. 115 00:09:10,717 --> 00:09:13,595 Individual-skills training is a little bit tough, isn't it? 116 00:09:13,595 --> 00:09:15,847 I don't know about a "little." 117 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 More like "a lot." 118 00:09:17,682 --> 00:09:21,978 Captain Fate is busy, so she will only be around once in a while. 119 00:09:22,187 --> 00:09:25,398 However, I'll almost always be around. 120 00:09:26,608 --> 00:09:28,359 T-Thank you very much. 121 00:09:28,526 --> 00:09:33,615 Also, this is mostly for the two Lightning members, but also applies to the two Stars: 122 00:09:33,615 --> 00:09:39,329 As your bodies are still in the midst of developing, please be careful not to overdo it. 123 00:09:39,329 --> 00:09:39,829 Yes ma'am! 124 00:09:40,330 --> 00:09:42,248 In that case, why don't we have lunch? 125 00:09:42,248 --> 00:09:42,832 Yes ma'am! 126 00:09:47,504 --> 00:09:49,339 Everyone's been working hard! 127 00:09:49,339 --> 00:09:49,839 Yes ma'am! 128 00:09:50,465 --> 00:09:52,675 Hayate and Rein, are you going out? 129 00:09:52,926 --> 00:09:54,844 That's right, Vita-chan! 130 00:09:54,844 --> 00:09:58,515 Yeah, we're going to Central to talk with Major Nakajima. 131 00:09:59,557 --> 00:10:03,353 Subaru, do you have anything you want me to tell your father or sister? 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 No, that's all right. 133 00:10:08,483 --> 00:10:11,361 Well then, Hayate-chan, Rein, have a safe trip. 134 00:10:11,361 --> 00:10:14,405 Give Major Nakajima and Ginga my regards. 135 00:10:15,240 --> 00:10:17,367 Off we go! 136 00:10:18,159 --> 00:10:23,915 I see, so Subaru-san's father and sister belong to the Ground Defense Force. 137 00:10:24,958 --> 00:10:30,296 Apparently Commander Yagami trained with Father's battalion for a while. 138 00:10:31,589 --> 00:10:35,718 But still, our unit has a lot of connections. 139 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 The captains were childhood friends, right? 140 00:10:39,556 --> 00:10:44,394 That's right. Nanoha-san and Commander Yagami are from the same world. 141 00:10:46,020 --> 00:10:49,566 Fate-san lived there when she was younger too. 142 00:10:51,317 --> 00:10:54,404 If I remember correctly, it's Non-Administered World 97. 143 00:10:54,404 --> 00:10:54,904 That's right. 144 00:10:55,029 --> 00:11:00,702 This 97 is apparently where my father's ancestors come from. 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,078 Is that right? 146 00:11:04,956 --> 00:11:10,295 That reminds me! Your name sounds somewhat similar to Nanoha-san and the rest. 147 00:11:10,378 --> 00:11:16,092 My father and I have never been to that world. I don't really know anything about it. 148 00:11:17,468 --> 00:11:20,638 Now that you mention it, Erio, where were you from again? 149 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 I was raised at the main office. 150 00:11:24,392 --> 00:11:28,021 The Administration Bureau's main office? Like the housing area? 151 00:11:28,438 --> 00:11:33,735 The Main Office's protection facility for special kids. I was there until I was eight years old. 152 00:11:33,818 --> 00:11:34,485 Stupid! 153 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Please don't worry about it. 154 00:11:39,574 --> 00:11:41,451 They were nice there. 155 00:11:41,659 --> 00:11:44,454 And I led a normal, happy life. 156 00:11:45,038 --> 00:11:50,335 Oh yeah, that's right! Ever since then, Fate-san has been your guardian, right? 157 00:11:50,460 --> 00:11:54,839 Yep! Even before I can remember, she's done a lot for me. 158 00:11:55,256 --> 00:11:59,260 Ever since I started learning magic, she'd teach me once in a while. 159 00:11:59,844 --> 00:12:02,805 Honestly, she was always nice to me. 160 00:12:03,264 --> 00:12:07,644 Even now I feel I'm being raised by Fate-san. 161 00:12:08,478 --> 00:12:13,733 When Fate-san was a child, something happened in her household that made her feel a bit lonely. 162 00:12:14,359 --> 00:12:19,697 Apparently that's why she can't leave lonely or sad children alone, 163 00:12:20,323 --> 00:12:25,703 Because she was saved by kind, warm hands as well. 164 00:12:39,342 --> 00:12:42,470 Unit Branch โ€” 108th Battalion 165 00:12:42,720 --> 00:12:42,804 Your new unit seems to be doing rather well. 166 00:12:42,804 --> 00:12:45,515 Commanding Officer's Room Your new unit seems to be doing rather well. 167 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 Your new unit seems to be doing rather well. 168 00:12:46,766 --> 00:12:49,644 Indeed, for now at least. 169 00:12:49,644 --> 00:12:51,688 So what's the matter today? 170 00:12:51,688 --> 00:12:55,775 You wouldn't have time to come all the way here just to see your old acquaintances. 171 00:12:56,943 --> 00:13:00,113 Your favorite pupil has just a bit of a favor to ask of her master. 172 00:13:01,114 --> 00:13:01,698 Enter. 173 00:13:03,825 --> 00:13:04,742 Excuse me. 174 00:13:05,201 --> 00:13:05,910 Ginga! 175 00:13:06,661 --> 00:13:09,622 Lieutenant Colonel Yagami, long time no see! 176 00:13:11,291 --> 00:13:14,794 What I wanted to ask of you is about the investigation of smuggling routes. 177 00:13:14,794 --> 00:13:17,672 For the Lost Logia in your care? 178 00:13:17,672 --> 00:13:21,092 There are many different routes they could be using. 179 00:13:21,551 --> 00:13:25,805 For the specifics, Rein has brought the data and will give it to you later. 180 00:13:26,556 --> 00:13:30,059 Well, I don't mind you using our investigation unit 181 00:13:30,059 --> 00:13:33,104 Since the investigation of smuggling is our main job anyway. 182 00:13:33,438 --> 00:13:35,273 You can ask for a favor but โ€” 183 00:13:35,523 --> 00:13:36,607 Please, if you would. 184 00:13:37,275 --> 00:13:38,443 You know, Yagami, 185 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 Instead of going to another mobile unit or the Main Branch's Investigations Unit, 186 00:13:40,862 --> 00:13:42,905 You purposely came all the way here to see me about it. 187 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Is there any reason for that? 188 00:13:44,657 --> 00:13:48,494 I've also requested them to investigate the smuggling routes. 189 00:13:48,494 --> 00:13:52,457 But after all, the Ground Forces would know the area here the best. 190 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Well, I see your reasoning. 191 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Sure, we'll take it. 192 00:13:59,547 --> 00:14:01,299 Thank you very much! 193 00:14:01,299 --> 00:14:04,719 The head investigator is Caritas, and Ginga is his adjutant. 194 00:14:05,261 --> 00:14:09,098 Since you both know each other, you should be able to work with Ginga easily. 195 00:14:09,098 --> 00:14:14,604 Okay, and on our side Enforcer Testarossa Harlaown will be in charge of the investigation, 196 00:14:14,604 --> 00:14:17,023 So Ginga would be able to work with her easily. 197 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 I see, so Fate-san is โ€” 198 00:14:22,070 --> 00:14:28,368 That's right! She's the Sixth Division's head investigator, so you might get to work together on the investigation. 199 00:14:28,743 --> 00:14:31,371 I'll have to really try my best then! 200 00:14:31,371 --> 00:14:32,455 Yes! 201 00:14:32,455 --> 00:14:33,373 Oh, that's right! 202 00:14:34,207 --> 00:14:39,629 Since you're going to help with the investigation, the Sixth Division will give you a device as a gift. 203 00:14:39,629 --> 00:14:40,797 A device? 204 00:14:40,797 --> 00:14:45,551 The same model that was made for Subaru. Of course, we will tune it for your use. 205 00:14:46,052 --> 00:14:50,390 For that... I'm really happy, but is that okay? 206 00:14:50,390 --> 00:14:56,312 No problem! To make sure you can accompany Fate-san, we'll make you a splendid device. 207 00:14:56,646 --> 00:14:59,273 Thank you very much, Sergeant Major Rein! 208 00:15:01,526 --> 00:15:07,782 Having Subaru and now Ginga come over makes me a feel a bit bad. 209 00:15:07,782 --> 00:15:14,956 Why? Subaru decided herself, and Ginga would be happy to work with Miss Harlaown. 210 00:15:14,956 --> 00:15:15,748 Okay. 211 00:15:15,748 --> 00:15:19,502 But anyway, before I knew it, you became my superior. 212 00:15:20,002 --> 00:15:22,797 Provisional assistant mages sure rise up in rank quickly. 213 00:15:23,047 --> 00:15:26,259 A mage's badge is simply for decoration. 214 00:15:26,259 --> 00:15:30,680 At Central or main branches, even regular officers treat me like a young girl. 215 00:15:30,680 --> 00:15:31,722 I can see that. 216 00:15:32,140 --> 00:15:35,184 Oh yeah, sorry about that! I'm treating you like a little girl too. 217 00:15:35,476 --> 00:15:40,273 Major Nakajima was and still is my superior that I respect. 218 00:15:41,065 --> 00:15:41,899 I see. 219 00:15:43,401 --> 00:15:46,362 Excuse me, this is First Lieutenant Rad Caritas. 220 00:15:47,488 --> 00:15:50,533 Lieutenant Colonel Yagami has a request for our assistance on a mission. 221 00:15:50,533 --> 00:15:53,953 Take Ginga to the conference room, and we'll hold the meeting there. 222 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Yes'sir, understood. 223 00:15:56,664 --> 00:15:57,832 And so you have it. 224 00:15:57,832 --> 00:16:00,334 All right. Thank you very much. 225 00:16:00,710 --> 00:16:03,212 After the meeting, want to go get something to eat? 226 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 Sure, I'll accompany you. 227 00:16:06,299 --> 00:16:10,136 Time-Space Administration Bureau Central Surface Headquarters 228 00:16:11,179 --> 00:16:13,306 That's all the data we have on the Relic. 229 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 They've properly sealed it, right? 230 00:16:15,766 --> 00:16:18,227 Yes ma'am, and very securely at that. 231 00:16:18,478 --> 00:16:23,149 But still, I don't really understand the reason Relics exist. 232 00:16:24,567 --> 00:16:29,030 There are too many traits that don't make any sense for crystallized energy. 233 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 And it's too odd to be used as a power generator. 234 00:16:31,866 --> 00:16:36,787 Well, if their use was easily known, then they wouldn't be Lost Logia. 235 00:16:39,957 --> 00:16:42,210 Is this the data from the gadget's remains? 236 00:16:42,210 --> 00:16:42,793 Yes ma'am. 237 00:16:43,794 --> 00:16:48,216 These are the same as the ones captured by Signum-san and Vita-san. 238 00:16:49,217 --> 00:16:52,929 The new models aren't very different internally. 239 00:16:54,889 --> 00:16:55,515 Something wrong? 240 00:16:55,515 --> 00:16:58,559 Go back a bit! To that picture of Type-3's remains. 241 00:16:58,809 --> 00:16:59,560 Okay. 242 00:16:59,560 --> 00:17:01,896 Probably the internal processing unit. 243 00:17:02,438 --> 00:17:04,524 Which would be, around here? 244 00:17:05,233 --> 00:17:06,067 That's it. 245 00:17:06,400 --> 00:17:10,112 Is this a jewel? An energy crystal of some sort? 246 00:17:10,655 --> 00:17:12,031 A Jewel Seed. 247 00:17:12,532 --> 00:17:16,285 Quite a while ago, Nanoha and I were searching for and collecting them. 248 00:17:16,285 --> 00:17:20,122 Now they should be under the administration of the Bureau as Lost Logia. 249 00:17:20,498 --> 00:17:21,749 Now I get it. 250 00:17:21,749 --> 00:17:23,584 And why are those things? 251 00:17:23,584 --> 00:17:27,797 Shari, magnify this area. Something's written there. 252 00:17:27,797 --> 00:17:28,297 Okay. 253 00:17:29,507 --> 00:17:31,092 Is this a name? 254 00:17:31,551 --> 00:17:32,510 J- 255 00:17:32,510 --> 00:17:34,178 Jail Scaglietti. 256 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Doctor Jail Scaglietti. 257 00:17:40,226 --> 00:17:44,564 Starting with incidents relating to Lost Logia, he's committed an uncountable number of crimes, 258 00:17:44,564 --> 00:17:46,857 And a wide-range arrest warrant has been issued. 259 00:17:46,857 --> 00:17:49,652 He's a class-one dimensional criminal. 260 00:17:49,652 --> 00:17:51,445 Dimensional criminal? 261 00:17:51,862 --> 00:17:57,285 There was a bit of an incident, and I've been chasing him for many years. 262 00:17:57,285 --> 00:18:01,747 Why would a criminal like him go through all the trouble to show that he's responsible with such easy hints? 263 00:18:02,164 --> 00:18:06,752 If it's really him, then he's provoking us. If it's someone else, then they're aiming to mislead us. 264 00:18:06,752 --> 00:18:11,340 Either way, they know that Nanoha and I are involved in this case. 265 00:18:12,049 --> 00:18:19,599 But if it is Scaglietti, I believe he would be capable of utilizing Lost Logia to manufacture gadgets. 266 00:18:19,599 --> 00:18:22,685 And I can think of a couple of reasons he'd go after Relics. 267 00:18:22,685 --> 00:18:23,436 His reasons? 268 00:18:24,103 --> 00:18:28,024 Shari, get this data together, and let's get back to our base quickly. 269 00:18:28,024 --> 00:18:30,735 I want to gather the captains and hold an emergency meeting. 270 00:18:30,735 --> 00:18:32,486 Yes ma'am, I'll do it straightaway. 271 00:18:38,409 --> 00:18:42,747 Okay, roger that. I'll return immediately, and we'll hold a countermeasures meeting. 272 00:18:42,747 --> 00:18:45,416 I've just requested some extra help with the investigation too. 273 00:18:47,418 --> 00:18:48,836 In that case, see you later. 274 00:18:50,129 --> 00:18:51,714 Was there a new development? 275 00:18:51,881 --> 00:18:55,426 We might have a clue as to who the culprit is. 276 00:18:56,552 --> 00:19:02,183 And so, I'm so sorry, Major Nakajima. I'll have to take my leave here. 277 00:19:04,352 --> 00:19:05,353 You can't! 278 00:19:05,353 --> 00:19:06,979 Hurry up and get going. 279 00:19:07,521 --> 00:19:08,773 Your subordinates are waiting, right? 280 00:19:09,148 --> 00:19:13,235 Okay. Ginga, either Fate or I will contact you later, all right? 281 00:19:13,611 --> 00:19:15,237 Okay, I'll be waiting. 282 00:19:17,490 --> 00:19:21,661 Doctor Scaglietti, was it? The criminal with a wide-range arrest warrant? 283 00:19:22,495 --> 00:19:25,623 You said you knew some reasons why he would be searching for the Relics. 284 00:19:25,623 --> 00:19:26,832 Would you hame some? 285 00:19:27,166 --> 00:19:35,049 As the title doctor suggests, he has abnormal passion and skill with biological research and manipulation. 286 00:19:35,675 --> 00:19:41,097 He even created a vast number of gadgets to search for the Relics. 287 00:20:05,121 --> 00:20:08,541 Zest and Lutecia have resumed their activities. 288 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 What about the client's instructions? 289 00:20:11,877 --> 00:20:18,426 "Don't send any help without their authorization if you can help it," that was their message. 290 00:20:18,426 --> 00:20:24,932 Once in their autonomous mode, the gadget drones are not under my complete control. 291 00:20:24,932 --> 00:20:29,937 If they gather at a Relic, I wish they would let them pass. 292 00:20:29,937 --> 00:20:31,856 I'll let them know. 293 00:20:31,856 --> 00:20:36,193 If they are going to move, then I shall take my time observing them. 294 00:20:36,861 --> 00:20:43,117 They are important experimental Relic weapons, after all. 295 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 Okay! That's it for tonight's training. 296 00:21:03,971 --> 00:21:06,265 Thank you very much. 297 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 Thanks for your hard work. 298 00:21:11,562 --> 00:21:12,605 Okay. 299 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 Make sure to get a proper sleep. 300 00:21:14,106 --> 00:21:14,857 Yes ma'am. 301 00:21:19,779 --> 00:21:25,242 But still, you really stay with them from morning to night, huh? 302 00:21:25,534 --> 00:21:26,827 Isn't it tiring? 303 00:21:27,119 --> 00:21:30,915 I am the Sixth Mobile Division's combat instructor after all. It's a given. 304 00:21:31,207 --> 00:21:37,296 And about that, is it really okay to be so lenient with them? 305 00:21:37,296 --> 00:21:45,054 When we had our initial training, we were strictly trained in everything from walking to greetings. 306 00:21:45,054 --> 00:21:49,892 Anywhere you go, combat training is basically like this. 307 00:21:50,226 --> 00:21:54,688 If there's time to scold and yell at them for little things, 308 00:21:54,688 --> 00:22:00,945 Then that should be spent in mock battle, teaching them precisely and thoroughly that way. 309 00:22:01,570 --> 00:22:04,240 I was told that a lot while at the instruction squad. 310 00:22:04,490 --> 00:22:06,450 Is that a lesson? Seriously? 311 00:22:07,701 --> 00:22:13,040 What we're doing isn't teaching and raising completely new recruits. 312 00:22:14,917 --> 00:22:19,171 We're guiding mages who have the will and determination to become stronger, 313 00:22:19,171 --> 00:22:23,717 And teaching them combat techniques that are higher than their current level 314 00:22:23,717 --> 00:22:25,052 Because we are combat instructors. 315 00:22:26,428 --> 00:22:31,141 Well in any case, it's pretty tough being an instructor. 316 00:22:31,141 --> 00:22:33,602 But Vita-chan is doing well too. 317 00:22:34,103 --> 00:22:35,312 Very well indeed. 318 00:22:35,729 --> 00:22:37,481 Don't pet me! 319 00:22:38,691 --> 00:22:40,150 What is it? 320 00:22:44,405 --> 00:22:49,577 Could you organize and store today's combat data in the data room? 321 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 All right. 322 00:22:52,496 --> 00:22:54,582 Thanks a lot, Raising Heart. 323 00:22:55,624 --> 00:22:58,794 It'll probably be a while before these guys realize how fortunate they are. 324 00:22:59,044 --> 00:23:00,754 Even when they're fighting on their own, 325 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 Kyaro, they're still on. Even when they're fighting on their own, 326 00:23:02,047 --> 00:23:02,506 Even when they're fighting on their own, 327 00:23:02,506 --> 00:23:02,590 They're fortunate enough to always be protected by Nanoha. 328 00:23:02,590 --> 00:23:04,300 Oops, that's not good. They're fortunate enough to always be protected by Nanoha. 329 00:23:04,300 --> 00:23:06,677 They're fortunate enough to always be protected by Nanoha. 330 00:23:06,677 --> 00:23:07,970 It pisses me off hearing that from you. They're fortunate enough to always be protected by Nanoha. 331 00:23:07,970 --> 00:23:09,054 It pisses me off hearing that from you. 332 00:23:09,054 --> 00:23:10,097 There, there. 333 00:23:10,097 --> 00:23:16,145 I'm the Star's Vice-captain, so I'll protect you. 334 00:23:19,273 --> 00:23:19,982 What is it? 335 00:23:20,566 --> 00:23:23,819 It's nothing! Let's go, Nanoha. 336 00:23:23,819 --> 00:23:25,112 Okay, Vita-chan. 337 00:23:35,706 --> 00:23:39,209 Owari no nai yume wo tsumugu Without end, the dreams continue to weave 338 00:23:39,209 --> 00:23:42,755 Ikusen mo no yoru wo koete Surpassing thousands of nights 339 00:23:42,755 --> 00:23:46,258 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 340 00:23:46,258 --> 00:23:52,765 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide any day, O small jewel 341 00:23:52,890 --> 00:23:56,435 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 342 00:24:01,273 --> 00:24:06,862 Chiheisen koete kizamu I engrave beyond the horizon 343 00:24:07,446 --> 00:24:15,037 Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato The faint footsteps that are connected to everywhere 344 00:24:15,621 --> 00:24:21,669 Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety 345 00:24:21,794 --> 00:24:23,629 Mayonaka no taiyou The midnight sun 346 00:24:23,629 --> 00:24:25,422 Manatsu no ORION The Orion of Midsummer 347 00:24:25,422 --> 00:24:31,261 Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta Just now from somewhere, I heard your voice 348 00:24:32,012 --> 00:24:35,557 Kumori no nai kono kokoro wo This heart without darkness 349 00:24:35,557 --> 00:24:39,186 Haruka terasu aoi hoshi yo Hllumine it, O distant blue star 350 00:24:39,186 --> 00:24:42,690 Donna toki mo arukidaseru No matter what the time, I will be able to start walking 351 00:24:42,690 --> 00:24:46,151 Tooku chikaku kirameki Sparkling far and near 352 00:24:46,151 --> 00:24:49,738 Mimamotte kureru no Watching over me 353 00:24:49,738 --> 00:24:53,158 Mune no oku ni afureru no wa The thing inside my heart, overflowing 354 00:24:53,158 --> 00:24:56,829 Namida yori mo ai ni shitai More than tears, I want to be loved 355 00:24:56,829 --> 00:25:00,290 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 356 00:25:00,290 --> 00:25:07,006 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide anyday, O small jewel 357 00:25:07,006 --> 00:25:10,676 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 358 00:25:18,684 --> 00:25:22,187 In the next mission, we will be acting as hotel security, protecting the auction. 359 00:25:22,187 --> 00:25:26,358 Gadgets will be targeting the auction together with a mysterious summoning mage. 360 00:25:26,859 --> 00:25:31,739 Next time on Mahou Shoujo Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 7: 361 00:25:31,739 --> 00:25:32,906 Hotel Augusta. 362 00:25:33,157 --> 00:25:34,491 Take off! Take off! 31888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.