All language subtitles for Vibes.1988.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,705 --> 00:00:35,621 BONS FLU�DOS 2 00:02:34,321 --> 00:02:37,321 N�s vamos acabar morrendo aqui. 3 00:02:37,391 --> 00:02:40,391 Onde diabos ele foi? 4 00:02:40,561 --> 00:02:43,561 Juan! 5 00:02:44,164 --> 00:02:47,164 Aquele idiota! 6 00:03:46,362 --> 00:03:49,362 Bem Burt, voc� est� quase rico! 7 00:03:59,909 --> 00:04:02,909 Cale a boca, Juan! 8 00:04:13,289 --> 00:04:16,289 Juan! 9 00:04:22,098 --> 00:04:25,098 E voc�... volte ao trabalho. 10 00:05:05,076 --> 00:05:08,076 O que � isso? 11 00:05:08,612 --> 00:05:11,612 Eu n�o sei! 12 00:05:12,350 --> 00:05:15,350 Aposto que o velho sabia. Devia ter atirado nele. 13 00:05:17,188 --> 00:05:20,188 Cale essa boca. 14 00:06:25,792 --> 00:06:27,993 Venha desafiar o Zippy. � s� 1 d�lar! 15 00:06:27,994 --> 00:06:30,295 Venha e dobrar� o seu dinheiro se conseguir vencer ele! 16 00:06:30,296 --> 00:06:33,165 Vamos l�, senhora, quer tentar? 1 d�lar e pode dobrar o seu dinheiro. 17 00:06:33,166 --> 00:06:36,166 Monte de 3 cartas! Este � o jogo para senhoras e senhores, 18 00:06:36,269 --> 00:06:39,269 e n�o jogar baseball com uma criatura das selvas! 19 00:06:39,305 --> 00:06:43,516 S�o nove cartas. Perca o nove vermelho e sua grana � minha! 20 00:06:43,543 --> 00:06:47,704 � o homem contra a fera! Vamos l�, 1 d�lar e pode dobrar o seu dinheiro! 21 00:06:47,713 --> 00:06:50,682 Como � que fez isso? Voc� tem vis�o de raio X? 22 00:06:50,683 --> 00:06:53,385 Voc� � um daqueles malucos sensitivos? Isso, cai fora! 23 00:06:53,386 --> 00:06:56,386 Esses jogos s�o para pessoas normais, n�o pra voc�s, seus esquisitos! 24 00:06:56,789 --> 00:06:59,789 Nove cartas. Quem � o pr�ximo? 25 00:07:01,928 --> 00:07:04,764 C�rculo. 26 00:07:04,765 --> 00:07:07,633 Estrelar. 27 00:07:07,634 --> 00:07:10,634 Linhas onduladas. 28 00:07:10,838 --> 00:07:13,806 - Estrela. - Tente de novo. 29 00:07:13,807 --> 00:07:17,755 Concentre-se, droga! Sua mente � um monte de idiotices sem sentido. 30 00:07:18,812 --> 00:07:20,980 Onde tirou o seu diploma? 31 00:07:20,981 --> 00:07:23,316 - Universidade de Oklahoma. - Que �timo. 32 00:07:23,317 --> 00:07:26,317 Ent�o se a manada escapar, voc� saber� direitinho o que fazer. 33 00:07:27,888 --> 00:07:30,289 J� se passaram 40 minutos, Sr. Gress. 34 00:07:30,290 --> 00:07:33,290 Relaxe, eu estou quase l�. 35 00:07:43,804 --> 00:07:46,805 - Voc� conseguiu. - Sim. 36 00:07:47,408 --> 00:07:50,408 E tamb�m molhei as minhas cal�as. 37 00:07:53,748 --> 00:07:56,550 Est� fria, acabou de sair da embalagem. Nunca foi usada. 38 00:07:56,551 --> 00:07:59,551 Impressionante. 39 00:08:00,622 --> 00:08:03,622 Esta veio da cafeteria da universidade. 40 00:08:05,693 --> 00:08:08,693 Me lembrem de nunca comer aqui. 41 00:08:09,564 --> 00:08:12,564 Esta �... 42 00:08:12,834 --> 00:08:15,402 Oh, Deus. 43 00:08:15,403 --> 00:08:17,638 - Oh, Jesus. - Sim? 44 00:08:17,639 --> 00:08:20,639 Uma mulher... nas costas do marido. Oito, nove vezes! 45 00:08:21,509 --> 00:08:24,211 - �, n�s sabemos. - Voc�s sabem? 46 00:08:24,212 --> 00:08:25,312 Como puderam dar isso pra mim? 47 00:08:25,313 --> 00:08:27,649 N�o sabem como � dif�cil para mim ter que enxergar coisas desse tipo? 48 00:08:27,650 --> 00:08:29,584 Temos de test�-lo. Na ci�ncia... 49 00:08:29,585 --> 00:08:32,585 Agora n�o vou conseguir dormir. Que vis�o. Aquilo tudo... 50 00:08:35,624 --> 00:08:38,624 Algu�m fez sexo nesta mesa. 51 00:08:39,595 --> 00:08:42,595 Muito obrigado, Sr. Deezy. � o suficiente por hoje. 52 00:08:44,033 --> 00:08:47,033 - Tudo bem, Srta. Peeckel. - Pickel, Dr. Weinie. 53 00:08:47,803 --> 00:08:50,505 - Weiner. - Desculpe. 54 00:08:50,506 --> 00:08:53,506 Dr. Thompson tem o seu envelope, que foi lacrado ontem � noite. 55 00:08:54,810 --> 00:08:57,810 Agora, eu vou fazer um desenho. 56 00:09:07,089 --> 00:09:10,090 Agora, Dr. Thompson, pode abrir o envelope da Srta. Pickel. 57 00:09:15,298 --> 00:09:18,298 Dr. Weiner, quando decidiu desenhar um elefante? 58 00:09:19,469 --> 00:09:21,537 Neste exato segundo. 59 00:09:21,538 --> 00:09:24,340 Ela o previu perfeitamente. 60 00:09:24,341 --> 00:09:27,341 Srta. Pickel, voc� � fabulosa. 61 00:09:27,744 --> 00:09:31,032 J� me disseram isso antes. E depois nunca mais ligam. 62 00:09:33,083 --> 00:09:35,124 Estou trabalhando numa esta��o de TV agora. 63 00:09:35,125 --> 00:09:37,651 Prevejo o que vai fazer sucesso, ou n�o. 64 00:09:37,721 --> 00:09:40,022 Como vai, Lyle? Como est� a sua bela dama? 65 00:09:40,023 --> 00:09:42,458 - Est� �tima. - Ele � casado com uma Miss Universo. 66 00:09:42,459 --> 00:09:45,261 - S�rio? - �, n�o fico s� movendo cinzeiros. 67 00:09:45,262 --> 00:09:47,329 E voc�, Dave? Ainda treinando c�es para ataque? 68 00:09:47,330 --> 00:09:48,397 D� para ir vivendo. 69 00:09:48,398 --> 00:09:49,732 Dave pode falar com os animais. 70 00:09:49,733 --> 00:09:52,734 Boa. N�o sabia que estava almo�ando com o Dr. Doolittle. 71 00:09:53,104 --> 00:09:55,605 Eu nunca o vi antes aqui, nestas pesquisas. 72 00:09:55,606 --> 00:09:57,774 N�o, esta � a minha primeira. 73 00:09:57,775 --> 00:09:59,776 E por qual motivo veio aqui? 74 00:09:59,777 --> 00:10:03,728 Bem, o mesmo de todos voc�s, acho. Aprender mais sobre estes dons. 75 00:10:03,781 --> 00:10:06,116 Quero dizer, de onde n�s viemos? 76 00:10:06,117 --> 00:10:08,585 Ser� que vamos passar esse dom para os nossos filhos? 77 00:10:08,586 --> 00:10:11,409 E se por acaso duas pessoas sensitivas, sentadas nesta mesa... 78 00:10:11,410 --> 00:10:13,479 ... decidissem se reproduzir? 79 00:10:13,891 --> 00:10:16,891 Isso depende. Isso inclui o "Beb� Huey"? 80 00:10:18,029 --> 00:10:21,029 Saiba que n�o fico infeliz em lhe dizer que na pr�xima semana... 81 00:10:21,332 --> 00:10:24,134 ...voc� vai ser atropelado por um carro em alta velocidade. 82 00:10:24,135 --> 00:10:28,626 Ei, me deixe comer o que eu quero. Me deixa em paz! 83 00:10:29,106 --> 00:10:32,107 - Como eu dizia, Nick... - Desde quando virou uma autoridade? 84 00:10:32,878 --> 00:10:35,878 Est� certo, eu vou perguntar. 85 00:10:36,114 --> 00:10:40,453 Ei, engomadinho. Quando se come r�pido, n�o ganha peso, certo? 86 00:10:41,687 --> 00:10:43,554 Com quem estava falando? 87 00:10:43,555 --> 00:10:44,655 Com voc�. 88 00:10:44,656 --> 00:10:47,391 N�o, n�o, digo, antes. Estava falando com algu�m? 89 00:10:47,392 --> 00:10:51,100 Com Louise. Ela � minha amiga do mundo dos esp�ritos. 90 00:10:51,330 --> 00:10:54,065 - Eu estou falando com algu�m. - Lun�tica. 91 00:10:54,066 --> 00:10:57,066 Ent�o voc� tamb�m � m�dium. Isso � muito impressionante. 92 00:10:57,269 --> 00:10:59,003 Acha isso impressionante? 93 00:10:59,004 --> 00:11:03,302 Estou s� a duas etapas para me formar na escola de beleza da Madame Sally. 94 00:11:03,875 --> 00:11:05,643 Isso � demais. 95 00:11:05,644 --> 00:11:08,312 Qual � o seu problema? Al�m da sua cara... 96 00:11:08,313 --> 00:11:10,981 Boa tarde. Vejo que est�o se conhecendo. 97 00:11:10,982 --> 00:11:13,719 - At� demais. - Excelente. 98 00:11:13,720 --> 00:11:15,168 E agora que estamos quase terminando, posso lhes dizer... 99 00:11:15,169 --> 00:11:17,347 ...o quanto estou encantado com os resultados. 100 00:11:17,523 --> 00:11:20,492 Esta semana foi mais empolgante do que poderia imaginar. 101 00:11:20,493 --> 00:11:23,493 Dr. Steele, n�o seria bem melhor se... 102 00:11:23,596 --> 00:11:26,928 ...escolhesse apenas um ou dois melhores entre n�s? 103 00:11:27,400 --> 00:11:28,834 Bem, n�s pensamos nisso. 104 00:11:28,835 --> 00:11:31,807 E, de fato, seria tentador passar os �ltimos dias apenas com o Nick... 105 00:11:32,107 --> 00:11:33,204 ...e Sylvia. 106 00:11:33,205 --> 00:11:34,706 Nick e Sylvia? 107 00:11:34,707 --> 00:11:37,707 Os talentos ps�quicos mais incr�veis que j� vi em 15 anos de pesquisas. 108 00:11:40,680 --> 00:11:43,680 Mas � claro que voc�s quatro tamb�m t�m muito a oferecer. 109 00:11:45,451 --> 00:11:48,451 Aproveitem o almo�o. 110 00:11:49,722 --> 00:11:52,324 Doutor? 111 00:11:52,325 --> 00:11:54,861 Doc. 112 00:11:54,862 --> 00:11:57,163 - Dr. Steele. - Sim, Sylvia? 113 00:11:57,164 --> 00:11:59,098 Estivemos trabalhando juntos nesta semana, 114 00:11:59,099 --> 00:12:02,099 e estava pensando, se talvez quisesse morar comigo? 115 00:12:02,736 --> 00:12:04,404 Morar com voc�? 116 00:12:04,405 --> 00:12:07,405 S� estava brincando! 117 00:12:08,041 --> 00:12:10,510 Oh... � firme. 118 00:12:10,511 --> 00:12:13,079 � a minha calculadora. 119 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 Mas este � o meu cora��o. 120 00:12:16,216 --> 00:12:18,317 S�rio, mesmo assim, 121 00:12:18,318 --> 00:12:21,318 se voc� quiser continuar trabalhando junto comigo... 122 00:12:22,823 --> 00:12:25,823 Tenho o seu n�mero. 123 00:12:28,462 --> 00:12:31,462 Parab�ns. 124 00:12:31,498 --> 00:12:35,973 Bem, ele pode ligar... ou n�o. 125 00:12:36,270 --> 00:12:39,271 Oh, n�o. Eu quis dizer, sobre ser a melhor do grupo. 126 00:12:40,241 --> 00:12:41,542 Voc� tamb�m. 127 00:12:41,543 --> 00:12:44,543 Qual � o seu poder mesmo? Voc� toca nas coisas? 128 00:12:45,313 --> 00:12:48,282 - Psicometria. - Uau. 129 00:12:48,283 --> 00:12:51,118 - Que diabos � isso? - Psicometria. 130 00:12:51,119 --> 00:12:53,887 Bem, eu toco as coisas, como disse. Posso tocar num objeto... 131 00:12:53,888 --> 00:12:56,557 ...e lhe dizer aonde esteve, e quem teve contato com ele. 132 00:12:56,558 --> 00:12:58,125 Ganha dinheiro com isso? 133 00:12:58,126 --> 00:13:00,227 Grana? Verdinhas? 134 00:13:00,228 --> 00:13:01,728 N�o, n�o diretamente. 135 00:13:01,729 --> 00:13:03,597 Sou curador em um museu. 136 00:13:03,598 --> 00:13:06,598 Eu examino antigos artefatos e... 137 00:13:06,768 --> 00:13:09,002 Engomado, eu vou te dizer uma coisa. 138 00:13:09,003 --> 00:13:11,405 Sim, um momento, por favor. Um bem importante. 139 00:13:11,406 --> 00:13:13,290 J� me chamou de engomadinho, engomado, daqui a pouco vai... 140 00:13:13,291 --> 00:13:15,624 ...carimbar "tapado" na minha testa. At� onde quer chegar? 141 00:13:15,643 --> 00:13:18,413 Ok, ok. S� preciso saber de uma coisa. 142 00:13:18,414 --> 00:13:21,414 Voc� tem namorada? 143 00:13:21,684 --> 00:13:23,718 Ah... sim. Eu tenho. 144 00:13:23,719 --> 00:13:26,654 Me desculpe. Eu... tenho certeza de que � uma mulher legal... 145 00:13:26,655 --> 00:13:27,856 - Ei! - Sim? 146 00:13:27,857 --> 00:13:30,857 Espere at� eu falar, antes de me dar o fora. 147 00:13:31,026 --> 00:13:34,531 � que minha guia ps�quica, Louise, est� preocupada com voc�. 148 00:13:34,997 --> 00:13:37,832 - Ela diz que sua namorada, Hillary... - Hillary? 149 00:13:37,833 --> 00:13:39,801 O que, ela se machucou? Algo errado com ela? 150 00:13:39,802 --> 00:13:42,802 Pior. Ela est� no "agarra-agarra" com um outro cara. 151 00:13:43,606 --> 00:13:46,606 - Tentei ser o mais delicada que pude. - Hillary? N�o! 152 00:13:47,009 --> 00:13:48,610 �, bem, isso � o que Louise disse. 153 00:13:48,611 --> 00:13:50,345 N�o, estamos praticamente noivos. 154 00:13:50,346 --> 00:13:53,346 Eu sou a �rvore dos frutos da vida dela, ela at� me chama de "p�o de mel"! 155 00:13:53,415 --> 00:13:54,749 - P�o de mel? - Sim. 156 00:13:54,750 --> 00:13:57,750 Ela te chama de p�o de mel, e eu n�o posso te chamar de engomadinho? 157 00:13:58,387 --> 00:14:01,388 Ou�a, estou certo que � uma m�dium brilhante, mas n�o, ela n�o faria isso. 158 00:14:01,925 --> 00:14:04,925 - Ei, comemore ent�o. At� mais! -�timo. Adeus! 159 00:14:07,731 --> 00:14:09,532 N�o conhece Hillary como eu. Por isso n�o estou preocupado. 160 00:14:09,533 --> 00:14:12,533 Se por um momento eu achasse que ela � infiel, eu seria... 161 00:14:15,505 --> 00:14:18,505 Acho que essa gelatina est� estragada. Me sinto enjoado. 162 00:14:19,843 --> 00:14:22,843 Vai ver que eles n�o guardaram na geladeira. 163 00:14:26,024 --> 00:14:27,805 Ah... j� acabou? 164 00:14:34,558 --> 00:14:37,426 Vai estar dispon�vel nos pr�ximos meses, posso contar com voc�? 165 00:14:37,427 --> 00:14:40,329 Pode contar comigo, me desenhar, qualquer coisa que quiser. 166 00:14:40,330 --> 00:14:43,331 Maravilhoso. Voc� � uma pessoa muito especial. 167 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 T�xi! 168 00:14:53,811 --> 00:14:56,811 Nick? 169 00:14:57,848 --> 00:14:58,949 - Nick..? - Steele. 170 00:14:58,950 --> 00:15:01,251 Gostaria que reconsiderasse fazer parte do meu projeto. 171 00:15:01,252 --> 00:15:02,552 Vai ser muito empolgante! 172 00:15:02,553 --> 00:15:05,021 Eu j� tomei uma decis�o. N�o quero mais ser um sensitivo. 173 00:15:05,022 --> 00:15:06,122 O que? 174 00:15:06,123 --> 00:15:07,624 Sim, agora vou dedicar o meu tempo � cer�mica. 175 00:15:07,625 --> 00:15:08,674 Vou lhe mandar uma est�tua de um jumento. 176 00:15:08,675 --> 00:15:09,675 Nick, isso � um ultraje! 177 00:15:09,961 --> 00:15:12,596 Me desculpe. Sabe, tenho umas id�ias na cabe�a, e apesar... 178 00:15:12,597 --> 00:15:14,564 ...de estar certo de que n�o valem nada, at� eu as realizar, 179 00:15:14,565 --> 00:15:15,699 o que certamente vou acabar n�o fazendo, 180 00:15:15,700 --> 00:15:18,335 eu n�o posso mesmo discutir sobre o seu projeto, ou seja l� o qu�. 181 00:15:18,336 --> 00:15:20,870 Certo. Nick precisa de tempo para "ser Nick". 182 00:15:20,871 --> 00:15:22,773 Est� tudo bem. Eu compreendo. 183 00:15:22,774 --> 00:15:24,542 - �, bem... - O que �? 184 00:15:24,543 --> 00:15:27,511 Desculpe, mas tem um cara tirando uma foto da gente, bem ali. 185 00:15:27,512 --> 00:15:30,512 Ei, espere a�. 186 00:15:30,515 --> 00:15:33,515 Que diabos est� fazendo? Venha c�! Volte aqui, droga! 187 00:15:36,521 --> 00:15:39,521 O que est� acontecendo, afinal de contas? 188 00:15:39,958 --> 00:15:42,958 Voc� � t�o dotado. Como � que n�o sabe? 189 00:15:58,143 --> 00:16:01,078 Ei, Nick, n�o parece muito bem. Problemas com as mulheres? 190 00:16:01,079 --> 00:16:03,481 - O que voc� ouviu por a�? - Nada! 191 00:16:03,482 --> 00:16:05,183 Est� amassando o meu avental, cara. 192 00:16:05,184 --> 00:16:06,518 - Desculpe. - Tudo bem. 193 00:16:06,519 --> 00:16:09,519 - Me desculpe. - Est� certo. 194 00:16:09,856 --> 00:16:10,956 O que acha? 195 00:16:12,601 --> 00:16:15,335 Bem, as t�cnicas de embalsamento parecem ser da 18� dinastia... 196 00:16:15,370 --> 00:16:17,035 Mas para ser uma do Novo Reino, est� p�ssima. 197 00:16:17,036 --> 00:16:18,974 Por que n�o podemos fazer daquele jeito outra vez? 198 00:16:19,009 --> 00:16:21,831 Qual �. Toque ela! 199 00:16:21,901 --> 00:16:23,335 Veja se consegue sentir aquelas vibra��es que geralmente sente. 200 00:16:23,336 --> 00:16:27,501 N�o! N�o quero sacrificar a minha humanidade, 201 00:16:27,640 --> 00:16:30,142 para ser usado pelas pessoas como uma t�bua Ouija ambulante, 202 00:16:30,143 --> 00:16:31,476 ou como uma varinha m�gica de alguma... 203 00:16:31,477 --> 00:16:33,679 Nick! 204 00:16:33,680 --> 00:16:36,680 - Nick! Nick! - O que? 205 00:16:36,716 --> 00:16:38,183 - Gra�as a Deus voc� voltou. - O que aconteceu, Tony? 206 00:16:38,184 --> 00:16:41,184 Olha, estou comprando um carro usado. Est� bem a� na frente. 207 00:16:41,454 --> 00:16:44,156 Acho que adulteraram a quilometragem. 208 00:16:44,157 --> 00:16:46,025 Poderia ir l� fora e "sentir" o carro para mim? 209 00:16:46,026 --> 00:16:49,026 Tony, estamos muito ocupados aqui. Temos uma exibi��o de sarc�fagos. 210 00:16:50,030 --> 00:16:51,130 - E nos estamos em cima do prazo... - Nick! 211 00:16:51,131 --> 00:16:54,131 Disseram que tinha voltado. Eu pedi peixe hoje no refeit�rio. 212 00:16:54,368 --> 00:16:57,236 Disseram que est� fresco, mas eu acho que n�o. Me diga. 213 00:16:57,237 --> 00:16:59,238 O que � isso? Ei! 214 00:16:59,239 --> 00:17:02,208 Claro, n�o sente o meu carro, mas o peixe dele sim. 215 00:17:02,209 --> 00:17:05,209 - Ei, est�o me enlouquecendo agora. - Nick, meu garoto! Bem vindo! 216 00:17:05,446 --> 00:17:07,013 Sr. Van Der Meer. Obrigado, Sr. Van Der Meer. 217 00:17:07,014 --> 00:17:09,115 Ou�a, eu... sabem, estava tentando trabalhar aqui. 218 00:17:09,116 --> 00:17:11,050 Estamos muito ocupados e n�o temos tempo para essas loucuras. 219 00:17:11,051 --> 00:17:12,919 Nunca mais incomodem o Nick quando ele estiver trabalhando. Nunca! 220 00:17:12,920 --> 00:17:14,654 Voc� est� bem? N�o est� chateado? 221 00:17:14,655 --> 00:17:17,655 -Estou bem agora. Me recuperando. -�timo, �timo. Fique a� mesmo. 222 00:17:17,725 --> 00:17:20,725 Est� bem, todo mundo, entrem. Vamos entrando. 223 00:17:20,794 --> 00:17:24,819 Esta � a nossa sala de exames. E este � Nick Deezy, nosso curador. 224 00:17:25,766 --> 00:17:27,901 Nick � um psicometrista. 225 00:17:27,902 --> 00:17:30,902 Ent�o, peguem suas chaves, ou qualquer outro objeto pessoal, 226 00:17:31,973 --> 00:17:34,675 e Nick lhes dir� tudo sobre voc�s. 227 00:17:34,676 --> 00:17:36,577 Sr. Van Der Meer, o que � isso? 228 00:17:36,578 --> 00:17:38,512 Eles s�o os patrocinadores do museu. 229 00:17:38,513 --> 00:17:41,513 Estar�o aqui por uma semana, e quero que me ajude a entret�-los. 230 00:17:42,450 --> 00:17:43,784 - E, Nick? - Sim? 231 00:17:43,785 --> 00:17:46,785 N�o quero que eles examinem os nossos registros. 232 00:17:47,222 --> 00:17:49,323 O que? 233 00:17:49,324 --> 00:17:52,192 Tudo bem, mostrem o que t�m. L� vamos n�s! 234 00:17:52,193 --> 00:17:55,193 Ok. Aqui est�o. Certo. 235 00:17:56,064 --> 00:17:58,432 Chegando com tudo e assumindo a frente, 236 00:17:58,433 --> 00:18:00,667 l� vem "Bobby's Choice", pelo lado de fora. 237 00:18:00,668 --> 00:18:03,861 Tom Boy Laredo chega para apertar o cerco... 238 00:18:03,862 --> 00:18:05,801 ...contra "Bobby's Choice", que se afasta. 239 00:18:07,776 --> 00:18:10,777 - Voc� o qu�? -Juro que estou em apuros. 240 00:18:10,880 --> 00:18:13,880 Um figur�o chamado Milo quer amassar a minha cabe�a numa prensa pneum�tica. 241 00:18:14,116 --> 00:18:16,217 Vou ter de usar um envelope como chap�u. 242 00:18:16,218 --> 00:18:18,920 Apenas fale com Louise. Preciso de um vencedor! 243 00:18:18,921 --> 00:18:21,921 Foi por isso que voltou? Para Louise te apontar um cavalo? 244 00:18:22,992 --> 00:18:25,992 N�o, do�ura. Eu voltei porque eu te amo! 245 00:18:26,295 --> 00:18:28,196 Mas como ficaremos juntos se eu estiver sem a minha cabe�a? 246 00:18:28,197 --> 00:18:30,632 Entende o que eu quero dizer? 247 00:18:30,633 --> 00:18:33,633 Tudo bem. Vou perguntar a Louise. 248 00:18:34,003 --> 00:18:35,837 N�o vai ser f�cil, pois ela te odeia. 249 00:18:35,838 --> 00:18:37,118 Bem, diga a ela que eu sou um novo homem. 250 00:18:37,119 --> 00:18:40,005 Eu nem como mais carne vermelha. Me sinto t�o bem comigo mesmo. 251 00:18:40,676 --> 00:18:43,676 - Nos deixe a s�s um segundo. - Obrigado, benzinho. 252 00:18:49,385 --> 00:18:52,386 O que tem a dizer, Louise? 253 00:18:52,622 --> 00:18:55,622 Ele est� encrencado desta vez. 254 00:18:56,493 --> 00:18:59,493 N�o, ele mudou. 255 00:19:00,263 --> 00:19:03,263 Louise, estou sozinha! 256 00:19:03,433 --> 00:19:06,433 Me d� uma chance aqui. 257 00:19:06,937 --> 00:19:09,937 N�mero 4? Entendi. Valeu, Louise. 258 00:19:11,274 --> 00:19:14,274 Cinco ganhadores em uma rodada! Louise, eu te amo! 259 00:19:15,445 --> 00:19:18,445 Vamos para casa. Vou me trocar e de l� vamos para o "Bubbling Dub". 260 00:19:19,182 --> 00:19:20,249 Oh, sim, tanto faz. 261 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 Pronto para ir, Fred? 262 00:19:23,753 --> 00:19:26,155 Sylvia, se lembra da Gloria, n�o? 263 00:19:26,156 --> 00:19:29,156 Eu cruzei com ela ali no "Exacta Window". 264 00:19:30,060 --> 00:19:31,628 Que coincid�ncia, hein? 265 00:19:31,629 --> 00:19:33,897 Ent�o, ela vai me dar uma carona, porque fica no caminho dela. 266 00:19:33,898 --> 00:19:36,898 Mas foi �timo te ver de novo. Sem ressentimentos, t� bem? 267 00:19:38,236 --> 00:19:41,236 N�o. Nenhum. 268 00:19:42,340 --> 00:19:44,507 Tchau. 269 00:19:44,508 --> 00:19:46,977 Voc� demorou tanto. Quase fui com outro. 270 00:19:46,978 --> 00:19:49,978 O que? Uma garota charmosa como voc�? 271 00:19:55,553 --> 00:19:58,553 Venha, Louise. Eu te pago uma bebida. 272 00:20:01,025 --> 00:20:03,393 Ainda n�o. 273 00:20:03,394 --> 00:20:05,095 Est� contente por eu ficar esta noite junto com voc�? 274 00:20:05,096 --> 00:20:06,429 Sim, muito contente. 275 00:20:06,430 --> 00:20:09,430 Voc� n�o parece muito contente. 276 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Nick, tem algo de errado, p�o de mel? 277 00:20:12,837 --> 00:20:15,838 Hillary, voc� tem... 278 00:20:16,341 --> 00:20:18,542 Tenho o qu�? 279 00:20:18,543 --> 00:20:20,378 Tem se cuidado? 280 00:20:20,379 --> 00:20:23,379 � claro. 281 00:20:41,333 --> 00:20:43,367 Oh, Deus, � verdade. 282 00:20:43,368 --> 00:20:44,635 Nick, n�o � o que est� pensando. 283 00:20:44,636 --> 00:20:47,636 Outro homem j� tocou nessa calcinha. Sabe que posso sentir. 284 00:20:47,973 --> 00:20:50,973 - Foi... foi o meu pai. - O que? 285 00:20:51,276 --> 00:20:53,107 Ele foi at� a lavanderia para mim. Eu juro. 286 00:20:53,131 --> 00:20:54,909 Seu pai � um jogador profissional de h�quei... 287 00:20:54,944 --> 00:20:56,307 ...que marcou dois gols naquela noite? 288 00:20:56,543 --> 00:20:57,883 E ele tem um ajudante? 289 00:20:57,884 --> 00:21:00,018 Oh, Deus. Eu devia ter queimado essa calcinha. 290 00:21:00,019 --> 00:21:01,887 Mas por que, Hillary? Por que ia querer... 291 00:21:01,888 --> 00:21:04,489 Eu estava sozinha. Voc� estava fora! 292 00:21:04,490 --> 00:21:06,825 Sa� com um monte de garotas, tomei um monte de drinques. 293 00:21:06,826 --> 00:21:09,826 - Encontramos um monte de caras. E... - Voc� fez um monte de sexo! 294 00:21:10,930 --> 00:21:13,799 Podemos superar isso. 295 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 O que eu fiz, foi 100% errado. 296 00:21:17,003 --> 00:21:18,532 S� que n�o estou preparada para enfrentar... 297 00:21:18,533 --> 00:21:20,520 ...um massacre emocional por causa disso. 298 00:21:20,807 --> 00:21:23,141 Ent�o, acho que voc� tem duas op��es. 299 00:21:23,142 --> 00:21:26,142 Pode escolher n�o me perdoar, que resultaria num longo relacionamento... 300 00:21:27,613 --> 00:21:30,613 ...baseado em interesses comuns, ador�veis lembran�as, 301 00:21:31,184 --> 00:21:34,951 e uma consider�vel atra��o f�sica, sendo totalmente destru�do... 302 00:21:36,790 --> 00:21:39,790 Ou pode passar por cima disto, 303 00:21:39,994 --> 00:21:42,994 e poderemos construir uma vida feliz e frut�fera juntos. 304 00:21:44,298 --> 00:21:47,298 A escolha � sua. O que vai ser? 305 00:22:47,529 --> 00:22:50,397 Louise, vamos detonar! 306 00:22:50,398 --> 00:22:53,398 Tudo bem, Freddie, voc� est� mort... 307 00:22:55,637 --> 00:22:58,637 Quem � voc�? 308 00:23:01,977 --> 00:23:03,678 Fale. 309 00:23:03,679 --> 00:23:06,679 Ok. Meu nome � Harry. Harry Buscafusco. 310 00:23:06,882 --> 00:23:09,882 Estou aqui porque preciso de uma m�dium, e vi o seu an�ncio no jornal. 311 00:23:09,952 --> 00:23:12,952 Posso perguntar por que guarda uma espingarda no seu apartamento? 312 00:23:13,422 --> 00:23:16,422 Na verdade n�o � minha. Um antigo namorado a deixou. 313 00:23:16,725 --> 00:23:18,927 Por que ele a tinha? 314 00:23:18,928 --> 00:23:20,638 Realmente n�o sei. Acho que n�o ia querer... 315 00:23:20,673 --> 00:23:22,229 ...fazer tantas perguntas a um cara que apelidaram de "Moedor de Gelo". 316 00:23:22,364 --> 00:23:25,364 Agora deixe de papo furado. Por que invadiu o meu apartamento? 317 00:23:25,868 --> 00:23:27,711 Porque fiquei com medo de ficar parado no corredor... 318 00:23:27,712 --> 00:23:29,981 ...com o que eu estou carregando aqui. 319 00:23:31,073 --> 00:23:32,273 Ah �? 320 00:23:32,274 --> 00:23:34,442 50 mil d�lares. 321 00:23:34,443 --> 00:23:37,443 E s�o todos seus, se fizer um servi�o para mim. 322 00:23:37,913 --> 00:23:39,514 Oh, claro. 323 00:23:39,515 --> 00:23:42,516 E aposto que vai pedir para fazer alguma coisa bem estranha. 324 00:23:43,053 --> 00:23:47,759 N�o � nada estranha. Sylvia, meu filho... 325 00:23:49,626 --> 00:23:52,626 Ele est� desaparecido. 326 00:24:03,607 --> 00:24:05,994 Ela certamente n�o foi a minha primeira garota, 327 00:24:05,995 --> 00:24:07,715 e certamente tamb�m n�o ser� a ultima, mas... 328 00:24:07,844 --> 00:24:10,844 - Acho que ela era a garota certa. - Est� falando comigo, Nick? 329 00:24:12,593 --> 00:24:15,885 N�o, estava s� procurando apoio. Devo ter pensado que voc� era outra pessoa. 330 00:24:15,886 --> 00:24:18,886 Mario, ainda n�o est� centralizado. Vamos fazer tudo de novo. 331 00:24:18,922 --> 00:24:21,557 Tenho tr�s t�tulos de p�s gradua��o, e tenho que mudar m�veis de lugar? 332 00:24:21,558 --> 00:24:24,127 Ok, pessoal. O problema �... ops. 333 00:24:24,128 --> 00:24:27,128 Nick, os patrocinadores est�o de volta, e acho que est�o te procurando. 334 00:24:27,698 --> 00:24:30,000 - Eu estou indo embora. - Vai se encrencar..! 335 00:24:30,001 --> 00:24:31,601 Bem, o que eu posso fazer? 336 00:24:31,602 --> 00:24:33,403 Acho que vou arrumar mais problemas se eu ficar por aqui, 337 00:24:33,404 --> 00:24:36,404 porque eu vou acabar socando um deles bem no nariz! 338 00:24:37,475 --> 00:24:40,475 Nick, espere! 339 00:24:43,915 --> 00:24:45,815 Oi, Nick. Se lembra de mim? 340 00:24:45,816 --> 00:24:47,751 Sylvia. Sim, oi. 341 00:24:47,752 --> 00:24:50,020 Eu trouxe uma coisa que acho que pode gostar. 342 00:24:50,021 --> 00:24:52,355 O que? 343 00:24:52,356 --> 00:24:55,356 - 50 mil d�lares. -Nick, espere! 344 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 Venha comigo. 345 00:25:01,299 --> 00:25:04,300 Bem, � um bocado de dinheiro. Por que quer dividir comigo? 346 00:25:05,370 --> 00:25:08,370 Ei, eu tenho �tica, sabe? 347 00:25:08,607 --> 00:25:10,808 Acha que vou querer tomar o dinheiro de um cara... 348 00:25:10,809 --> 00:25:13,809 e me mandar para o Equador, sem encontrar o filho dele? 349 00:25:15,414 --> 00:25:17,406 N�o vou poder contar sempre com a Louise. 350 00:25:17,441 --> 00:25:20,029 E voc� parecer ser um cara confi�vel. 351 00:25:20,352 --> 00:25:23,352 N�o que eu seja uma especialista no assunto... 352 00:25:23,422 --> 00:25:26,422 - Pergunta n�mero dois... - Voc� sempre numera o que fala? 353 00:25:27,826 --> 00:25:29,808 O que o mant�m preso desse jeito aqui? 354 00:25:29,952 --> 00:25:33,383 O seu emprego? Sua namorada? 355 00:25:34,733 --> 00:25:37,535 N�o, n�s terminamos. 356 00:25:37,536 --> 00:25:40,536 Louise estava certa, n�o estava? 357 00:25:42,741 --> 00:25:45,377 Eu sinto muito. 358 00:25:45,378 --> 00:25:48,378 Ser um sensitivo n�o tem lhe dado muitas alegrias, n�o �? 359 00:25:49,782 --> 00:25:52,782 Quando eu tinha 7 anos, estava na escola... 360 00:25:54,554 --> 00:25:57,554 E algum garoto atirou uma pedra na janela do diretor. 361 00:25:57,657 --> 00:26:00,158 Eles me levaram para a diretoria e me deram a pedra, 362 00:26:00,159 --> 00:26:03,159 e me fizeram dizer quem tinha feito aquilo. 363 00:26:03,463 --> 00:26:06,463 Eu disse. Depois daquilo, ningu�m mais falou comigo. 364 00:26:08,201 --> 00:26:10,067 N�o acho que ficaram bravos comigo. 365 00:26:10,658 --> 00:26:13,054 S� que me olhavam como se eu fosse uma aberra��o. 366 00:26:13,406 --> 00:26:16,406 - Deus, voc� sempre os teve, hein? - Sim. E voc�? 367 00:26:17,577 --> 00:26:20,577 N�o. Quanto tinha 12 anos, ca� de um penhasco. 368 00:26:23,249 --> 00:26:26,249 Eu fiquei em coma por dois meses. 369 00:26:26,653 --> 00:26:29,654 E quando eu voltei, l� estava a Louise. 370 00:26:31,158 --> 00:26:34,158 Por alguns anos ningu�m acreditou em mim. 371 00:26:34,428 --> 00:26:37,428 Da� me botaram naquele "lar". 372 00:26:38,198 --> 00:26:41,198 E foi quando eu descobri a proje��o astral. 373 00:26:42,069 --> 00:26:44,604 N�o, voc� consegue fazer isso? 374 00:26:44,605 --> 00:26:47,605 Claro. Eu tinha que cair fora daquele lugar. 375 00:26:49,176 --> 00:26:52,176 Meu corpo ainda estava l�, mas a minha mente podia escapar. 376 00:26:52,179 --> 00:26:53,880 Louise me ajudava a faz�-lo. 377 00:26:53,881 --> 00:26:55,281 E para onde voc� ia? 378 00:26:55,282 --> 00:26:58,282 Qualquer lugar que fosse alegre. Como os cinemas. 379 00:26:59,153 --> 00:27:00,767 Tem id�ia de como � dif�cil comprar jujubas... 380 00:27:00,768 --> 00:27:02,791 ...quando se est� fora do seu corpo? 381 00:27:03,524 --> 00:27:06,125 Agora eu s� fa�o isso quando vou ao dentista. 382 00:27:06,126 --> 00:27:08,929 Mas de todo modo � assustador. 383 00:27:08,930 --> 00:27:11,930 Sabe, �s vezes fico com medo de n�o conseguir voltar. 384 00:27:15,537 --> 00:27:18,339 - E voc� confia nesse cara, Harry? - Ele � gentil. 385 00:27:18,340 --> 00:27:20,674 Nick, somos pessoas especiais, 386 00:27:20,675 --> 00:27:23,675 temos de usar os nossos dons a nosso favor, e n�o contra. 387 00:27:24,112 --> 00:27:26,513 Temos tudo para sermos felizes. 388 00:27:26,514 --> 00:27:28,437 Al�m do mais, n�o sei quanto a voc�, mas eu... 389 00:27:28,472 --> 00:27:30,224 ...me sentiria muito bem em encontrar um garoto desaparecido. 390 00:27:30,352 --> 00:27:32,419 Sim, mas acho que preciso pensar mais um pouco. 391 00:27:32,420 --> 00:27:35,089 Por que? Sua vida j� est� uma bagun�a de qualquer forma. 392 00:27:35,090 --> 00:27:36,641 N�o, n�o est� uma bagun�a! 393 00:27:36,912 --> 00:27:38,890 � s� um estado de desordem tempor�rio. 394 00:27:38,993 --> 00:27:41,417 Olhe, eu costumo n�o tomar decis�es importantes em... 395 00:27:41,418 --> 00:27:43,206 ...um momento de turbul�ncia como esse. 396 00:27:43,398 --> 00:27:44,773 Pois eu costumo. 397 00:27:44,774 --> 00:27:47,124 Mas sua decis�o importante no momento provavelmente deve ser: 398 00:27:47,159 --> 00:27:49,203 "Quanto de altura eu devo colocar no meu penteado hoje?" 399 00:27:49,204 --> 00:27:53,697 �timo. Eu vou para o Equador, me tornar rica e famosa. 400 00:27:54,310 --> 00:27:57,310 Voc� fica aqui, com todas essas coisas mortas. 401 00:27:57,613 --> 00:28:00,114 Bem, Nick, esse certamente n�o � o aquele garoto que contratei. 402 00:28:00,115 --> 00:28:02,723 N�o mesmo! Aquele faria qualquer coisa para mim! 403 00:28:03,152 --> 00:28:06,152 Os patrocinadores est�o furiosos, voc� vai ter que se desculpar. 404 00:28:07,089 --> 00:28:08,957 Agora, fa�a como na �ltima festa de Natal. 405 00:28:08,958 --> 00:28:11,958 Voc� sabe, com as chaves e as moedas. E vista o turbante e a capa. 406 00:28:12,561 --> 00:28:14,362 - Eles est�o no... - N�o, n�o, Sr. Van Der Meer. 407 00:28:14,363 --> 00:28:15,730 Isso n�o vai ser poss�vel, 408 00:28:15,731 --> 00:28:18,731 porque eu estou tirando uma licen�a de emerg�ncia para ir ao Equador. 409 00:28:19,702 --> 00:28:22,702 - Ah, tudo bem, engomadinho. - Equador? 410 00:28:23,005 --> 00:28:24,995 N�o pode! Eu n�o o autorizei! 411 00:28:24,996 --> 00:28:26,986 Bem, ent�o talvez seja melhor eu me demitir. 412 00:28:27,610 --> 00:28:29,210 - Se demitir? - Sim, senhor. 413 00:28:29,211 --> 00:28:31,747 - Bem, que bela gratid�o! - Vamos indo. 414 00:28:31,748 --> 00:28:35,639 - E sem piadas sobre o meu cabelo. - Isso n�o ser� f�cil. 415 00:28:37,621 --> 00:28:40,621 Nick! Nicky? 416 00:28:58,041 --> 00:29:01,041 Sylvia, que ador�vel! 417 00:29:02,379 --> 00:29:04,523 Obrigado por virem r�pido. Voc� deve ser o Nick. 418 00:29:04,524 --> 00:29:06,771 Garoto, voc� � grande. Mas que dia! 419 00:29:06,950 --> 00:29:09,950 - Parecem �timos. Foi bom o v�o? - Eu n�o consigo respirar. 420 00:29:10,420 --> 00:29:13,223 �, estamos a 10 mil p�s acima do n�vel do mar, entende? 421 00:29:13,224 --> 00:29:16,224 � como se n�o houvesse ar aqui. Leva um tempo para se acostumar. 422 00:29:16,594 --> 00:29:18,565 Eu gosto de respirar. E sou bom nisso. 423 00:29:20,765 --> 00:29:23,765 Est� certo, isso � bom. Respire fundo. At� d�i, n�o �? 424 00:29:23,835 --> 00:29:25,602 - Sim. - Quem � o nosso guia? 425 00:29:25,603 --> 00:29:27,704 Por favor, desculpe por estar pensando s� em mim. 426 00:29:27,705 --> 00:29:30,705 Ei, o que faz consigo mesmo � problema seu. 427 00:29:30,741 --> 00:29:32,108 Certo. 428 00:29:32,109 --> 00:29:36,033 Apenas saiba que n�s nos dedicaremos 100% para... 429 00:29:36,514 --> 00:29:39,082 ...resolver essa sua terr�vel crise pessoal. 430 00:29:39,083 --> 00:29:42,083 Sim, obrigado. Entre a�. 431 00:30:07,546 --> 00:30:10,546 Obrigado. 432 00:30:18,056 --> 00:30:20,491 - Sou eu, Sylvia. - Entre. 433 00:30:20,492 --> 00:30:23,492 Ei, animad�o, preciso de uma opini�o. 434 00:30:23,729 --> 00:30:25,763 Qual desses vestidos voc� acha melhor? 435 00:30:25,764 --> 00:30:28,764 Esse ou este aqui? R�pido, porque eu quero brilhar no sagu�o. 436 00:30:30,068 --> 00:30:33,068 Ser� que teria algum vestido que cubra acima do busto? 437 00:30:33,739 --> 00:30:36,740 Acima do busto? Adoro o jeito que voc� fala. 438 00:30:37,544 --> 00:30:40,012 Voc� provavelmente deve dizer "p�nis". 439 00:30:40,013 --> 00:30:41,713 Todos os meus vestidos s�o desse jeito. 440 00:30:41,714 --> 00:30:44,714 Se a "Macy's" quer vender algo, eles p�em logo na vitrine, concorda? 441 00:30:45,885 --> 00:30:48,885 Vou usar o rosa. 442 00:30:53,560 --> 00:30:54,684 J� imaginou que algu�m poderia se interessar por voc�, 443 00:30:54,685 --> 00:30:56,638 ...por alguma outro motivo, que n�o fosse o seu corpo? 444 00:30:57,964 --> 00:30:59,898 N�o. 445 00:30:59,899 --> 00:31:02,899 Que bela imagem de si mesma. 446 00:31:03,970 --> 00:31:06,970 Nossa, pelo visto voc� trouxe um monte de roupas. 447 00:31:08,575 --> 00:31:10,509 Oh, n�o. S� uma destas � que cont�m roupas. 448 00:31:10,510 --> 00:31:13,378 Sei, e o que t�m nas outras duas? Presentes para os nativos? 449 00:31:13,379 --> 00:31:15,447 N�o. Eu trouxe a minha pr�pria comida. 450 00:31:15,448 --> 00:31:17,984 N�o quero me arriscar. � tudo desidratado. 451 00:31:17,985 --> 00:31:19,052 Assim como voc�. 452 00:31:19,053 --> 00:31:21,087 Olha s�. Perfeitamente seguro. S� precisa adicionar �gua... 453 00:31:21,088 --> 00:31:24,088 ...e voc� tem uma empanada de queijo "ranchero" livre de microorganismos. 454 00:31:24,089 --> 00:31:25,357 Que del�cia! 455 00:31:25,626 --> 00:31:27,160 Escute, Sr. Divers�o... 456 00:31:27,161 --> 00:31:30,719 � a �gua que deixa as pessoas doentes, e traz comidas que precisam de �gua. 457 00:31:35,235 --> 00:31:38,235 - Belo quarto. Vamos indo. - Onde? 458 00:31:38,539 --> 00:31:41,539 O que voc� acha? Encontrar Harry Jr. 459 00:31:42,343 --> 00:31:43,485 Quer dizer, neste exato momento? 460 00:31:43,745 --> 00:31:47,110 N�o quero ser insens�vel, mas estamos quase na "happy hour". 461 00:31:47,381 --> 00:31:52,064 �timo. Voc�s descansam neste luxuoso hotel por minha conta. 462 00:31:52,720 --> 00:31:54,560 Enquanto isso, Harry Jr. est� perdido... 463 00:31:54,561 --> 00:31:56,905 ...nas montanhas, com nativos sedentos por sangue, 464 00:31:57,391 --> 00:32:01,438 que moram em cavernas, e est�o batendo nele com peda�os de pau. 465 00:32:02,163 --> 00:32:05,163 E esmagando a cabe�a dele. 466 00:32:05,400 --> 00:32:08,202 E como a cabe�a dele n�o � t�o grande, mal d� para come�ar a... 467 00:32:08,203 --> 00:32:10,684 Mas tudo bem. Tenho s� 50 anos... 468 00:32:10,685 --> 00:32:12,577 Ainda poderei ter outros filhos! 469 00:32:13,208 --> 00:32:16,208 Harry! 470 00:32:19,948 --> 00:32:22,948 N�o se preocupe, Harry. N�s encontraremos o seu filho. 471 00:33:16,706 --> 00:33:19,706 Meu Deus, vamos subir mais ainda? 472 00:33:21,243 --> 00:33:23,779 - Oh, n�o. - O que houve? 473 00:33:23,780 --> 00:33:26,780 Eu borrifei protetor no meu nariz. 474 00:33:26,850 --> 00:33:29,850 Harry Jr. 475 00:33:31,955 --> 00:33:34,955 Este � o lugar onde Harry Jr. foi visto pela �ltima vez. 476 00:33:35,392 --> 00:33:38,127 Ele costumava vir naquele �nibus e depois subir as montanhas, 477 00:33:38,128 --> 00:33:40,396 algumas vezes por dias, semanas. 478 00:33:40,397 --> 00:33:42,665 Para qu�? 479 00:33:42,666 --> 00:33:45,666 Para pesquisas acad�micas. Cr�ditos extras. 480 00:33:46,503 --> 00:33:49,071 Esta � uma camisa que ele costumava usar, 481 00:33:49,072 --> 00:33:52,072 quando ele sa�a para suas caminhadas. Agora, Nick, se puder tocar isto, 482 00:33:52,075 --> 00:33:55,075 talvez possa nos dizer aonde ele pode ter ido? 483 00:33:55,612 --> 00:33:58,612 Deixe-me ver. 484 00:34:06,524 --> 00:34:08,658 Definitivamente este � o lugar. Essa camisa j� esteve aqui. 485 00:34:08,659 --> 00:34:11,659 Vibra��es muito fortes. 486 00:34:22,473 --> 00:34:25,473 - Por aqui! - L� vamos n�s! 487 00:34:28,212 --> 00:34:29,813 - Ali! - Tem certeza? 488 00:34:29,814 --> 00:34:32,814 Positivo. Quem usou esta camisa foi para aquela dire��o. Ele... 489 00:34:33,718 --> 00:34:35,418 Algo errado? 490 00:34:35,419 --> 00:34:37,420 Esta camisa n�o � do seu filho. 491 00:34:37,421 --> 00:34:39,489 - Claro que �. - N�o. 492 00:34:39,490 --> 00:34:41,345 Esta camisa foi usada por um s� homem. Um velho. 493 00:34:41,346 --> 00:34:43,184 Muito velho para ser seu filho. 494 00:34:43,361 --> 00:34:45,096 Eu disse que era meu filho? 495 00:34:45,097 --> 00:34:47,398 N�o, me desculpem! 496 00:34:47,399 --> 00:34:50,399 Eu sou o filho. � meu pai que est� desaparecido. Harry pai. 497 00:34:51,970 --> 00:34:54,105 N�o � t�o velho. Ele tem mais ou menos a sua idade. 498 00:34:54,106 --> 00:34:56,641 Fui adotado. Minha m�e se casou de novo. 499 00:34:56,642 --> 00:34:58,137 Com um dos meus colegas do col�gio. 500 00:34:58,138 --> 00:35:01,088 Ela viu a foto dele no anu�rio e... pronto. 501 00:35:02,147 --> 00:35:05,147 J� entendi. 502 00:35:05,484 --> 00:35:08,484 Eu vou voltar para Nova York. 503 00:35:08,554 --> 00:35:11,554 Tinha de me fazer parecer uma est�pida na frente da Louise? 504 00:35:12,791 --> 00:35:15,259 Como se isso j� n�o tivesse me acontecido o suficiente! 505 00:35:15,260 --> 00:35:18,260 Sylvia! Nick! Garotos! 506 00:35:20,299 --> 00:35:23,299 Garotos! 507 00:35:26,873 --> 00:35:28,748 Tudo bem, eu menti. Tive medo que, 508 00:35:28,749 --> 00:35:31,227 se contasse a verdade, voc�s iriam querer seguir sem mim. 509 00:35:31,344 --> 00:35:33,612 Que iriam querer tudo para voc�s! 510 00:35:33,613 --> 00:35:36,613 Querer o qu�? 511 00:35:38,585 --> 00:35:41,153 Estamos tendo uma conversa particular aqui, senhor. 512 00:35:41,154 --> 00:35:43,985 Sim, sim. � um belo artesanato. 513 00:35:43,986 --> 00:35:46,437 Aqui, tome. � dinheiro. 514 00:35:46,926 --> 00:35:49,089 � isso a�, parece muito bom mesmo! 515 00:35:49,090 --> 00:35:52,637 Todo mundo, digam adeus ao prefeito. Tchauzinho... 516 00:35:53,733 --> 00:35:56,733 Sim, isso. 517 00:35:57,170 --> 00:35:59,738 O que voc� est� realmente procurando aqui? 518 00:35:59,739 --> 00:36:01,740 O "Sal�o de Ouro". 519 00:36:01,741 --> 00:36:03,976 Agora � um "Sal�o de Ouro"? 520 00:36:03,977 --> 00:36:05,143 Shh! Quer falar isso num megafone? 521 00:36:05,144 --> 00:36:08,145 - lncas? - lncas. 522 00:36:08,682 --> 00:36:10,717 lncas? 523 00:36:10,718 --> 00:36:13,718 Por aqui, por aqui! 524 00:36:19,860 --> 00:36:22,860 Uns caras, que trabalham pra mim, subiram aquelas montanhas. 525 00:36:23,264 --> 00:36:25,131 Estiveram l� em cima por semanas. 526 00:36:25,132 --> 00:36:28,067 Eu acho que eles chegaram bem perto. 527 00:36:28,068 --> 00:36:29,669 E o que aconteceu? 528 00:36:29,670 --> 00:36:32,670 N�o sei. Um nunca voltou, e o outro, � o dono da camisa. 529 00:36:34,508 --> 00:36:37,477 T�, e onde est�o os restos dele? 530 00:36:37,478 --> 00:36:40,478 No hospital da cidade. Ele � um... 531 00:36:41,582 --> 00:36:43,883 Ele era um cara brilhante. 532 00:36:43,733 --> 00:36:45,735 E agora, o m�ximo que ele consegue fazer... 533 00:36:45,736 --> 00:36:48,637 ...� conversar profundamente com uma torta de creme. 534 00:36:49,958 --> 00:36:51,058 Ele � casado? 535 00:36:51,059 --> 00:36:54,059 Harry, essa camisa j� esteve em uma cidade inca perdida. 536 00:36:54,696 --> 00:36:57,064 Vamos ver esse seu amigo. 537 00:36:57,065 --> 00:37:00,065 Nick, garoto, n�o seria uma boa id�ia. 538 00:37:01,036 --> 00:37:03,304 Porque esse amigo n�o existe e ainda est� mentindo para n�s? 539 00:37:03,305 --> 00:37:06,305 N�o. � o estacionamento do hospital, 540 00:37:06,608 --> 00:37:09,076 e sabe l� a que horas eles permitem visitas. 541 00:37:09,077 --> 00:37:11,245 �timo. Ent�o vou te dizer: me considere fora disso tudo. 542 00:37:11,246 --> 00:37:14,246 Consider�-lo fora? Nick, voc� � nosso parceiro. N�s te amamos! 543 00:37:15,050 --> 00:37:18,050 Podemos encontrar sem ele? 544 00:37:18,253 --> 00:37:20,854 Nick, vamos pegar o �nibus de volta ao hotel, 545 00:37:20,855 --> 00:37:23,824 e amanh� de manh�, vamos ao hospital. 546 00:37:23,825 --> 00:37:26,427 - Excelente. - Tudo bem. 547 00:37:26,428 --> 00:37:28,329 E quanto a hoje � noite? 548 00:37:28,330 --> 00:37:30,033 - Happy hour? -Por que n�o? 549 00:37:30,034 --> 00:37:33,014 E depois o Sal�o de Ouro! Oh... 550 00:37:33,502 --> 00:37:35,804 Seria mais seguro se ningu�m mais souber... 551 00:37:35,805 --> 00:37:38,805 ...o que voc�s dois est�o fazendo aqui no Equador. 552 00:37:38,908 --> 00:37:41,109 Entendem o que eu quero dizer? 553 00:37:41,110 --> 00:37:42,477 Mais seguro? 554 00:37:42,478 --> 00:37:45,478 Afinal s�o bilh�es de d�lares em ouro maci�o. 555 00:37:45,514 --> 00:37:48,514 Oh, l� est� o �nibus! Vamos correr para pegar a janela. 556 00:38:37,834 --> 00:38:40,169 Apreciando a sua �gua? 557 00:38:40,170 --> 00:38:42,104 Vejo que pediu outra bebida. 558 00:38:42,105 --> 00:38:45,105 N�o gostaria que ligassem uma mangueira do bar para a sua boca? 559 00:38:45,409 --> 00:38:47,910 Ei, devagar. Louise est� dizendo que... 560 00:38:47,911 --> 00:38:49,877 ...vai encontrar o amor da sua vida nesta viagem. 561 00:38:50,213 --> 00:38:52,615 H� muitas mulheres atraentes aqui. 562 00:38:52,616 --> 00:38:54,551 �. 563 00:38:54,552 --> 00:38:57,552 Elegantes... 564 00:38:58,356 --> 00:39:01,058 - De classe... - Ei, e da�? 565 00:39:01,059 --> 00:39:04,059 Est� vendo essas mulheres? Pois tire as roupas caras, 566 00:39:04,729 --> 00:39:07,664 as boas maneiras e a sofistica��o, o que sobra? 567 00:39:07,665 --> 00:39:09,800 - Eu. - Absolutamente. 568 00:39:09,801 --> 00:39:12,801 Bem, digo... n�o � t�o ruim. Voc� �... voc�. 569 00:39:16,274 --> 00:39:17,674 - �. - Sim. 570 00:39:17,675 --> 00:39:19,976 Eu poderia jogar nesse time. 571 00:39:19,977 --> 00:39:21,845 Todos homens s�o iguais. 572 00:39:21,846 --> 00:39:24,514 Exceto que alguns tem ficha criminal, e outros n�o. 573 00:39:24,515 --> 00:39:27,515 Tenho que escolher um alvo. 574 00:39:28,519 --> 00:39:31,519 - Rico. - Como vai saber quem � quem? 575 00:39:33,658 --> 00:39:36,659 Quando eu digo: "� assim", voc� diz: "n�o �". 576 00:39:37,596 --> 00:39:39,964 - � assim. - N�o �. 577 00:39:39,965 --> 00:39:42,700 - � assim. - N�o �! 578 00:39:42,701 --> 00:39:45,701 - � assim..! - N�o �..! 579 00:39:46,238 --> 00:39:49,238 Voc� est� sendo t�o inadequado! 580 00:39:49,775 --> 00:39:51,976 Algu�m por favor poderia esclarecer isso? 581 00:39:51,977 --> 00:39:53,801 Num Rolls-Royce Corniche, 582 00:39:53,836 --> 00:39:57,525 o bar abre da esquerda para a direita, n�o abre? 583 00:40:00,319 --> 00:40:02,720 Com licen�a. 584 00:40:02,721 --> 00:40:05,721 A dama est� certa. 585 00:40:06,692 --> 00:40:08,326 - Obrigada. - N�o foi nada. 586 00:40:08,327 --> 00:40:11,327 Eu sou Alejandro De La Vivar. 587 00:40:11,930 --> 00:40:16,999 Eu sou Sylvia Van Pickel. Este � meu irm�o, Ziggy. 588 00:40:20,640 --> 00:40:23,640 Estou aqui para uma pequena reuni�o de neg�cios. 589 00:40:23,977 --> 00:40:26,977 O pre�o da prata um dia sobe, e no outro desce. 590 00:40:29,349 --> 00:40:32,349 Ainda estar� aqui daqui a 15 minutos? 591 00:40:34,120 --> 00:40:36,021 Sim. 592 00:40:36,022 --> 00:40:39,022 Mas n�o esperarei mais do que uma hora e meia. 593 00:40:39,559 --> 00:40:42,559 Em 15 minutos. 594 00:40:42,896 --> 00:40:45,896 Prazer em conhec�-lo, Ziggy. 595 00:40:47,267 --> 00:40:50,267 Ele era bem encantador. Acho que pode fazer melhor. 596 00:40:53,139 --> 00:40:56,671 Eu? Meu �ltimo namorado era um cara que tomava sopa... 597 00:40:56,672 --> 00:40:59,592 ...enfiando a cara no prato. Ele ia... 598 00:41:03,317 --> 00:41:06,317 lngo Swedlin. O que ele est� fazendo aqui? 599 00:41:06,987 --> 00:41:09,987 Lembra o que o Harry disse? Ningu�m deve saber porqu� estamos aqui. 600 00:41:10,691 --> 00:41:13,691 Bem, e se ele perguntar? 601 00:41:14,828 --> 00:41:17,828 Vamos dan�ar, nos dar� uma chance para inventar alguma est�ria. 602 00:41:34,582 --> 00:41:36,783 Ele est� vindo pra c�. 603 00:41:36,784 --> 00:41:37,917 Pense em alguma coisa. 604 00:41:37,918 --> 00:41:39,862 O que? N�o, ele parou. Ele est� secando... 605 00:41:39,863 --> 00:41:42,328 ...o coquetel de camar�o de algu�m. � um mau press�gio. 606 00:41:43,625 --> 00:41:46,625 Vamos l�, se mexa, engomadinho. 607 00:42:56,499 --> 00:42:59,499 Sylvia, olhe s� quem est� aqui. 608 00:42:59,835 --> 00:43:01,469 Mas que surpresa! 609 00:43:01,470 --> 00:43:03,071 O que est� fazendo aqui? 610 00:43:03,072 --> 00:43:06,073 E por que n�o estaria? Eles t�m um buffet ador�vel. E quanto a voc�s? 611 00:43:07,778 --> 00:43:10,446 - A gente vem aqui todo ano. - � a nossa primeira vez. 612 00:43:10,447 --> 00:43:13,447 Voc�s dois? Juntos? 613 00:43:13,817 --> 00:43:16,585 S� se conheceram h� tr�s semanas. 614 00:43:16,586 --> 00:43:17,705 O que ele quis dizer, � que... 615 00:43:17,706 --> 00:43:19,061 - N�s viremos aqui... - Viremos. 616 00:43:19,182 --> 00:43:20,923 - Daqui pra frente. - N�s viremos. 617 00:43:20,924 --> 00:43:23,924 - Todo ano. Certo, amoreco? - Est� certo, cabe�a de banana. 618 00:43:24,828 --> 00:43:27,828 Nos conhecemos e... 619 00:43:27,831 --> 00:43:30,831 - N�o consigo tirar as m�os dele. - Nem eu. 620 00:43:41,211 --> 00:43:44,211 Bem, acho que vou deixar voc�s dois a s�s, ent�o. 621 00:43:54,325 --> 00:43:55,759 Acho que ele engoliu essa. 622 00:43:55,760 --> 00:43:58,760 Sim. Acho que o tapeamos completamente. 623 00:44:02,500 --> 00:44:05,500 L� est� o Alejandro. 624 00:44:08,639 --> 00:44:10,674 Te vejo pela manh�, Nick. 625 00:44:10,675 --> 00:44:13,675 Divirta-se. � o que eu vou fazer. 626 00:44:37,302 --> 00:44:39,804 Boa noite. 627 00:44:39,805 --> 00:44:42,774 - Voc� n�o � latino. - N�o. 628 00:44:42,775 --> 00:44:45,775 Eu o vi dan�ar. Tinha certeza de que era latino. 629 00:44:48,213 --> 00:44:51,213 Me diga... voc� � t�o bom quanto aparenta? 630 00:44:52,351 --> 00:44:55,351 Eu prefiro deixar voc� decidir. 631 00:44:56,121 --> 00:44:59,121 Oh... de repente eu fiquei arrepiada. 632 00:44:59,124 --> 00:45:02,124 Bem, espero que seja por minha causa, e n�o por um v�rus. 633 00:45:02,661 --> 00:45:05,661 - Eu sou Consuelo. - Eu sou... Ziggy. 634 00:45:20,613 --> 00:45:22,981 Gosta? 635 00:45:22,982 --> 00:45:25,982 Tem uma parte de mim que j� est� aplaudindo. 636 00:45:29,088 --> 00:45:31,957 - Tenho uma coisa pra voc�. -Eu tenho uma coisa pra voc�. 637 00:45:31,958 --> 00:45:34,958 Aqui. � um afrodis�aco. 638 00:45:35,128 --> 00:45:38,128 � feito de chifre de rinoceronte e gl�ndulas secas de coelho. 639 00:45:38,131 --> 00:45:41,131 Mas sem a��car, espero. 640 00:45:44,204 --> 00:45:47,204 Existem rinocerontes numa garagem em Nova Jersey? 641 00:45:47,273 --> 00:45:48,440 O que? 642 00:45:48,441 --> 00:45:50,610 Uma garagem em Nova Jersey. Juro que � onde isso foi feito. 643 00:45:50,611 --> 00:45:53,611 E da�? Experimente. 644 00:45:54,014 --> 00:45:57,014 Depois foi para um por�o no Brooklyn, 645 00:45:57,551 --> 00:46:01,448 numa delegacia de pol�cia, em um saco escrito "PCP". Isso � hero�na! 646 00:46:01,989 --> 00:46:04,724 Querida, voc� foi enganada! 647 00:46:04,725 --> 00:46:06,326 N�o leve isso t�o a s�rio. 648 00:46:06,327 --> 00:46:09,062 Acha que vamos deixar voc�s nos vencerem? 649 00:46:09,063 --> 00:46:12,501 Acha que vamos deixar voc� ach�-lo para aquele porco do Harry? 650 00:46:12,733 --> 00:46:15,733 Voltarei mais tarde, quando n�o estiver t�o chateada. Ei! 651 00:46:17,104 --> 00:46:18,938 Eu vou matar voc�. 652 00:46:18,939 --> 00:46:21,939 Significa que n�o vai mais ter sexo? 653 00:46:39,628 --> 00:46:41,462 Devo chamar a pol�cia? Ou n�o? 654 00:46:41,463 --> 00:46:44,064 Eu deveria saber. Mas como poderia? 655 00:46:44,065 --> 00:46:47,065 Sylvia! Oh, meu Deus! 656 00:46:48,369 --> 00:46:50,909 "Buenas noches", senhor. 657 00:46:53,575 --> 00:46:56,575 Com licen�a. Voc� est� vindo do quarto do Sr. De La Vivar? 658 00:47:36,652 --> 00:47:38,053 Que diabos est� fazendo? 659 00:47:38,054 --> 00:47:40,322 Cheguei bem a tempo. Ele ia te estrangular... 660 00:47:40,323 --> 00:47:43,158 ...com esta... bela j�ia. 661 00:47:43,159 --> 00:47:46,159 Cara, isso � chique. 662 00:47:46,429 --> 00:47:48,263 O que aconteceu? 663 00:47:48,264 --> 00:47:49,965 Voc� me pediu em casamento. 664 00:47:49,966 --> 00:47:52,701 N�o! O seu irm�o Ziggy me atacou! 665 00:47:52,702 --> 00:47:54,003 Voc� � maluco? 666 00:47:54,004 --> 00:47:56,739 Corta essa, Al. J� estou at� aqui com voc�. 667 00:47:56,740 --> 00:47:58,507 Essas roupas falsas, j� matei a charada. 668 00:47:58,508 --> 00:48:00,176 Embaixador! O que est� acontecendo? 669 00:48:00,177 --> 00:48:02,912 Eu fui agredido e atacado! 670 00:48:02,913 --> 00:48:05,748 Voc� atacou o Embaixador da Espanha no Equador? 671 00:48:05,749 --> 00:48:08,749 Eu ataquei? 672 00:48:09,753 --> 00:48:11,103 Seu idiota! 673 00:48:11,538 --> 00:48:14,150 Aquele cara j� estava comendo na minha m�o! 674 00:48:14,424 --> 00:48:17,847 Literalmente. Olhe, ainda tem mel�o aqui! 675 00:48:18,095 --> 00:48:19,929 Desculpe! Uma mulher tentou me matar, e eu... 676 00:48:19,930 --> 00:48:22,930 N�o ficaria surpresa se todas as mulheres tentassem matar voc�! 677 00:48:23,266 --> 00:48:26,266 Olhe, veja, Sylvia. 678 00:48:26,370 --> 00:48:29,370 Sim, e pensei que eles viriam atr�s de voc� tamb�m. Ent�o... 679 00:48:29,406 --> 00:48:32,406 Ent�o, estava tentando salvar a minha vida. 680 00:48:35,245 --> 00:48:39,648 Oi! Eu vou l� embaixo, eles n�o me entendem no telefone! 681 00:48:40,218 --> 00:48:43,997 Como se diz "biscoitos" em espanhol? Eu sei como dizer "leite". 682 00:48:45,623 --> 00:48:48,492 Algu�m tentou matar o Nick. Olhe, ele est� ferido. 683 00:48:48,493 --> 00:48:49,593 Veja. 684 00:48:49,594 --> 00:48:52,594 Provavelmente n�o � nada. Um engano, algu�m perdeu a cabe�a. 685 00:48:52,730 --> 00:48:54,865 Acontece isso o tempo todo aqui. 686 00:48:54,866 --> 00:48:56,366 E da�? S� est� um pouco machucado. 687 00:48:56,367 --> 00:48:58,568 Uma mulher. Ela est� morta. 688 00:48:58,569 --> 00:48:59,703 Morta? Uma mulher? 689 00:48:59,704 --> 00:49:02,704 - Sim. - Onde? 690 00:49:04,776 --> 00:49:07,776 � f�cil reconhec�-la. � uma que estava... 691 00:49:09,380 --> 00:49:12,149 Isso � estranho. 692 00:49:12,150 --> 00:49:13,617 A pol�cia deve ter levado ela. 693 00:49:13,618 --> 00:49:16,186 N�o, n�o, faz s� uns 5 minutos. E ter�amos escutado a pol�cia. 694 00:49:16,187 --> 00:49:18,389 Haveria uma daquelas marcas de giz em volta do corpo, sabe... 695 00:49:18,390 --> 00:49:21,359 Talvez ela saltou, tipo, para fora do hotel. 696 00:49:21,360 --> 00:49:23,061 Mulheres s�o �geis. 697 00:49:23,062 --> 00:49:27,529 Uma gangue! A gangue dela a levou, assim n�o fariam nenhuma pergunta. 698 00:49:27,733 --> 00:49:29,934 - Certo. - Ent�o dispensamos a teoria do salto. 699 00:49:29,935 --> 00:49:32,537 Completamente. Uma gangue, que vai tentar me pegar outra vez. 700 00:49:32,538 --> 00:49:33,771 Louise disse que � uma gangue. 701 00:49:33,772 --> 00:49:35,973 Bem, gangues n�o s�o necessariamente m�s. 702 00:49:35,974 --> 00:49:40,737 Sabem, haviam gangues legais. Tinha a "Nossa Gangue", "Alfalfa", "Buckwheat". 703 00:49:41,213 --> 00:49:43,381 Tudo bem, j� sei o que vamos fazer. 704 00:49:43,382 --> 00:49:46,943 N�o esperaremos at� amanh�. Arranjo um carro, sa�mos do hotel esta noite, 705 00:49:47,419 --> 00:49:50,419 e n�s iremos direto para as montanhas antes do amanhecer. 706 00:49:50,489 --> 00:49:51,856 Eles jamais esperariam isso! 707 00:49:51,857 --> 00:49:54,092 Ser� que v�o esperar eu cair fora deste hemisf�rio? 708 00:49:54,093 --> 00:49:55,660 - Porque � o que vou fazer. - Crian�as! 709 00:49:55,661 --> 00:49:57,995 Por que deixar uma maluca com uma faca estragar... 710 00:49:57,996 --> 00:50:00,997 ...o que at� agora tem sido uma experi�ncia t�o agrad�vel? 711 00:50:01,267 --> 00:50:03,936 Quem estava se divertindo antes disso acontecer? 712 00:50:03,937 --> 00:50:06,472 Levantem as m�os. Um, dois... 713 00:50:06,473 --> 00:50:09,174 O que est�o contando? O que h� para contar? Voc�s piraram? 714 00:50:09,175 --> 00:50:11,080 Vamos pelo menos at� o hospital, 715 00:50:11,081 --> 00:50:12,836 como hav�amos combinado. Depois pode decidir. 716 00:50:13,279 --> 00:50:15,247 - Parece justo pra mim. - Justo? 717 00:50:15,248 --> 00:50:17,282 Nick, 718 00:50:17,283 --> 00:50:20,283 Acho que o Harry est� certo. Voc� devia ir ao hospital. 719 00:50:20,353 --> 00:50:23,353 Por que? 720 00:50:26,259 --> 00:50:29,259 �timo. Primeiro levo uma facada, e agora eu estou sangrando! 721 00:50:30,130 --> 00:50:33,130 Se me arrumar mais problemas, vou te quebrar igual a um galho seco. 722 00:50:35,135 --> 00:50:36,735 - Entendeu? - Sim. 723 00:50:36,736 --> 00:50:39,736 Adorei o seu �ltimo filme. Como se chamava, "Conan, a Enfermeira"? 724 00:50:40,574 --> 00:50:43,574 Ok, sem problema. 725 00:50:43,677 --> 00:50:47,183 Bem, lamento, mas a hora de visitas j� passou. N�o poderemos v�-lo. 726 00:50:47,615 --> 00:50:49,315 Ent�o por que simplesmente n�o subimos as montanhas, 727 00:50:49,316 --> 00:50:52,218 achamos o ouro, ficamos ricos e voltamos pra casa? 728 00:50:52,219 --> 00:50:53,419 Vamos ver quem chega primeiro no elevador. 729 00:50:53,420 --> 00:50:55,622 Harry, filhinho, eu quero ver o seu amigo. 730 00:50:55,623 --> 00:50:58,623 O que h� para ver? O cara � um vegetal, um pepino com l�bios. 731 00:50:58,726 --> 00:51:01,726 Al�m do mais, Florence "Pesadelo" n�o nos quer l� dentro. 732 00:51:02,897 --> 00:51:05,598 - Louise... - O que foi isso? 733 00:51:05,599 --> 00:51:07,500 � Louise. 734 00:51:07,501 --> 00:51:09,636 Ela est� muito perturbada. 735 00:51:09,637 --> 00:51:12,637 Disse que h� uma tremenda energia ps�quica neste andar. 736 00:51:13,407 --> 00:51:16,407 Deve ser algu�m tomando banho de esponja. Isso me deixa doido. 737 00:51:16,944 --> 00:51:19,944 Siga ela. Siga a Louise. 738 00:51:20,681 --> 00:51:23,682 Sim. Sim, claro. 739 00:51:33,962 --> 00:51:36,230 Deus do c�u. 740 00:51:36,231 --> 00:51:38,799 Oi, Burt. 741 00:51:38,800 --> 00:51:41,800 Jesus, voc� parece bem. S�rio mesmo. 742 00:51:42,838 --> 00:51:44,672 Est� mais corado. 743 00:51:44,673 --> 00:51:47,673 Aquela coisa n�o est� mais pingando dos seus ouvidos. 744 00:51:47,976 --> 00:51:50,976 Isso � �timo. Vai estar fora daqui em breve. 745 00:51:52,013 --> 00:51:53,324 Ele pode falar? 746 00:51:55,684 --> 00:51:57,438 Um pouco . 747 00:52:00,188 --> 00:52:03,024 V�o embora. N�o quero nenhum visitante aqui! 748 00:52:03,025 --> 00:52:06,025 Apenas ajudem o Harry a achar o ouro. � totalmente seguro. Bem, adeus. 749 00:52:07,129 --> 00:52:10,129 Bem, at� logo, Burt. Vou lhe trazer as revistas que pediu. 750 00:52:10,233 --> 00:52:13,233 Tudo bem, � isso a�. Vamos embora. 751 00:52:13,803 --> 00:52:16,803 Louise pode falar com ele? 752 00:52:16,873 --> 00:52:19,873 Vou perguntar. Louise? 753 00:52:20,176 --> 00:52:21,443 Louise? 754 00:52:21,444 --> 00:52:23,478 Vamos l�, est� me fazendo passar vergonha aqui. 755 00:52:23,479 --> 00:52:26,479 Esse cara ainda deve ter um pouco de massa cinzenta. Voc� podia... 756 00:52:28,150 --> 00:52:31,150 Harry... Harry. 757 00:52:37,360 --> 00:52:40,360 Sou eu. 758 00:52:41,998 --> 00:52:44,999 Eu encontrei, Harry. 759 00:52:45,269 --> 00:52:48,269 - Eu encontrei. - Onde est�, Burt? 760 00:52:49,506 --> 00:52:51,941 Est� longe. 761 00:52:51,942 --> 00:52:54,610 Bem no fundo das montanhas. 762 00:52:54,611 --> 00:52:57,611 - Onde? - Vento. 763 00:52:59,516 --> 00:53:02,184 Poeira. 764 00:53:02,185 --> 00:53:05,185 Muito longe. 765 00:53:06,123 --> 00:53:09,123 - Eli est� morto. - Como? Como ele morreu? 766 00:53:09,726 --> 00:53:12,726 E onde? 767 00:53:13,563 --> 00:53:16,399 Eu quero pudim. 768 00:53:16,400 --> 00:53:19,400 Eles nunca trazem pudim. 769 00:53:20,203 --> 00:53:23,039 S� trazem sorvete. 770 00:53:23,040 --> 00:53:24,907 Ele est� falando sobre pudim agora. 771 00:53:24,908 --> 00:53:27,411 Voc� conseguiu trazer algum ouro, Sr. Wilder? 772 00:53:27,412 --> 00:53:30,247 Quem sabe nos ajudaria a encontrar o resto dele. 773 00:53:30,248 --> 00:53:32,349 Inacredit�vel. 774 00:53:32,350 --> 00:53:34,617 Como Cary Grant nunca ganhou um Oscar? 775 00:53:35,312 --> 00:53:37,121 Ele est� pensando randomicamente. 776 00:53:37,122 --> 00:53:39,354 � como se sua consci�ncia estivesse se esvaindo. 777 00:53:40,124 --> 00:53:42,526 Harry, 778 00:53:42,527 --> 00:53:44,661 Eu dormi com a sua esposa uma vez. 779 00:53:44,662 --> 00:53:47,064 Estelle ou Vivian? 780 00:53:47,065 --> 00:53:48,398 As duas. 781 00:53:48,399 --> 00:53:51,399 Bem, se deu melhor do que eu. 782 00:53:51,469 --> 00:53:54,037 Pode pensar novamente aonde voc� esteve? 783 00:53:54,038 --> 00:53:57,038 Consegue se imaginar de volta ali? 784 00:53:58,009 --> 00:54:01,009 Sim. 785 00:54:03,014 --> 00:54:05,015 Estelle, por favor, voc� � casada com o Harry. 786 00:54:05,016 --> 00:54:08,017 N�o, n�o! De volta �s montanhas, onde voc� estava! 787 00:54:11,156 --> 00:54:14,156 Sim. 788 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 Fa�a alguma coisa! Fa�a alguma coisa! 789 00:54:35,381 --> 00:54:37,949 - Nick, o que aconteceu? - Eu n�o sei. 790 00:54:37,950 --> 00:54:40,950 Eletricidade est�tica. Nunca esfregue o p� no capacho. 791 00:54:41,253 --> 00:54:44,253 - Sempre ficam carregados. - N�o se morre com est�tica. 792 00:54:46,492 --> 00:54:48,659 O que h� l� em cima, Harry? O que foi que ele encontrou? 793 00:54:48,660 --> 00:54:50,863 Tudo o que sei � sobre o ouro. 794 00:54:50,864 --> 00:54:53,132 - O que est� sentindo, Nick? - N�o sei. 795 00:54:53,133 --> 00:54:55,534 Mas n�o tem nada a ver com ouro. 796 00:54:55,535 --> 00:54:57,836 - Estou indo. - De volta a Nova York? 797 00:54:57,837 --> 00:55:00,837 Para as montanhas. Onde ele estava. 798 00:55:02,375 --> 00:55:05,375 Eu tenho que ir. 799 00:55:13,820 --> 00:55:16,820 Bem, suponho que estamos todos nessa pela mesma raz�o. 800 00:55:17,424 --> 00:55:19,776 Eu acho que n�o. Est� vendo? 801 00:55:19,777 --> 00:55:22,648 N�s viemos aqui por causa do teste do coelhinho. 802 00:55:23,296 --> 00:55:25,697 Eu vou ter um beb� do Nick. 803 00:55:25,698 --> 00:55:28,033 N�o � mesmo, papaiz�o? Obrigada, Doutor. 804 00:55:28,034 --> 00:55:31,035 Lembre-se, tome muito leite. Aqui chamam de "leche". Com licen�a. 805 00:55:32,807 --> 00:55:35,807 Seja l� o que o Sr. Wilder disse a voc�s, ele tamb�m dir� para mim. 806 00:55:37,244 --> 00:55:40,244 Acho que n�o. Ele est� morto. 807 00:55:40,681 --> 00:55:43,650 Um silenciador, em um hospital. Bem pensado. 808 00:55:43,651 --> 00:55:45,318 Me conte o que voc� sabe, Nick. 809 00:55:45,319 --> 00:55:46,753 Certo, certo. O que vai fazer, nos matar? 810 00:55:46,754 --> 00:55:49,754 H� uma enfermeira bem ali, ela � uma testemunha. 811 00:55:53,060 --> 00:55:56,060 Belo tiro. lngo, voc� � louco. 812 00:55:56,764 --> 00:55:59,432 Mas, um louco bem legal. 813 00:55:59,433 --> 00:56:01,935 Me conte o que o Sr. Wilder disse a voc�s. 814 00:56:01,936 --> 00:56:04,936 Nada. Ele dormiu com as esposas do Harry... 815 00:56:05,039 --> 00:56:08,039 Todo mundo precisa saber agora? 816 00:56:09,577 --> 00:56:11,144 S� disse que est� bem no fundo das montanhas. 817 00:56:11,145 --> 00:56:14,399 � longe, leva dias. Vento, poeira. Eli est� morto. 818 00:56:14,400 --> 00:56:16,240 � isso. Eu juro. 819 00:56:16,418 --> 00:56:19,418 Acredito em voc�. Agora tenho que matar voc�s tr�s. 820 00:56:20,555 --> 00:56:22,714 lngo, por qu�? N�o precisa nos matar. 821 00:56:22,715 --> 00:56:24,250 Chegar� outra enfermeira a qualquer minuto. 822 00:56:24,826 --> 00:56:27,826 Apenas pense nisto como um modo efetivo de eliminar a concorr�ncia. 823 00:56:27,999 --> 00:56:29,316 Louise..? 824 00:56:29,317 --> 00:56:31,222 Tentando contatar a sua amiga fantasma? 825 00:56:31,233 --> 00:56:34,233 Louise! 826 00:56:34,236 --> 00:56:36,737 lngo... 827 00:56:36,738 --> 00:56:39,039 Sua m�e n�o iria querer que fizesse isso. 828 00:56:39,040 --> 00:56:41,442 Minha m�e est� morta. 829 00:56:41,443 --> 00:56:44,074 Sim, eu sei. Ela est� falando comigo... 830 00:56:44,359 --> 00:56:46,959 Bem, com a minha guia ps�quica, Louise, 831 00:56:47,182 --> 00:56:50,182 l� do outro lado. Ela quer que pare com isso. 832 00:56:50,385 --> 00:56:53,385 Isso � pat�tico. 833 00:56:55,291 --> 00:56:57,587 O nome da sua m�e � Gretchen. 834 00:56:58,154 --> 00:57:00,881 Ela morreu num acidente de tren�. 835 00:57:01,564 --> 00:57:04,564 lngo, ela quer que voc� nos deixe ir. 836 00:57:06,135 --> 00:57:09,135 - E que nos d� todo o seu dinheiro. - Cale a boca, Harry. 837 00:57:16,812 --> 00:57:19,812 Mama! 838 00:57:44,741 --> 00:57:47,741 - Harry, d� uma m�o aqui. - Oh, claro. 839 00:58:08,165 --> 00:58:11,067 Pode ler os meus l�bios? Isso � muito dinheiro! 840 00:58:11,068 --> 00:58:14,068 Teria algum que n�o cuspa? N�o, n�o quero toda a fam�lia. 841 00:58:15,439 --> 00:58:18,440 N�o. Uma lhama. 842 00:58:20,778 --> 00:58:23,778 Eu estou morrendo aqui! Quanto �, vamos l�? 843 00:58:26,784 --> 00:58:29,784 200? N�o quero me casar, s� quero alug�-la. 844 00:58:30,388 --> 00:58:33,388 Tentarei de outra forma. Vou falar direto com a lhama. 845 00:59:20,639 --> 00:59:22,807 Por aqui. 846 00:59:22,808 --> 00:59:25,410 Louise diz para seguirmos por ali. 847 00:59:25,411 --> 00:59:27,745 Grande. O que faremos agora? Uma disputa de sentidos? 848 00:59:27,746 --> 00:59:29,280 N�o, � por aqui, Louise. 849 00:59:29,281 --> 00:59:31,783 - Ela disse que n�o! - Est� errada, Louise. 850 00:59:31,784 --> 00:59:33,718 - Oh, a primeira briga deles. - Vamos indo? 851 00:59:33,719 --> 00:59:35,119 Bem, eu estou num dilema. 852 00:59:35,120 --> 00:59:38,120 Louise tem certeza que a cidade perdida fica naquela dire��o? 853 00:59:38,290 --> 00:59:41,291 N�o. N�o, Louise n�o disse que a cidade fica para l�. 854 00:59:41,494 --> 00:59:43,829 Ela apenas quer que sigamos naquela dire��o. 855 00:59:43,830 --> 00:59:45,831 Por que? 856 00:59:45,832 --> 00:59:48,832 - Porque est� tentando nos proteger. - Do qu�? 857 00:59:49,569 --> 00:59:52,204 Da morte, e... 858 00:59:52,205 --> 00:59:53,672 de uma terr�vel agonia. 859 00:59:53,673 --> 00:59:56,673 Bem, temos de olhar al�m disso. Vamos, seguiremos o Nick. 860 01:00:01,948 --> 01:00:04,948 Vamos l�. 861 01:01:20,529 --> 01:01:23,529 - Toc, toc. - Ol�. 862 01:01:27,369 --> 01:01:30,369 Oi. Belas pernas. 863 01:01:30,739 --> 01:01:33,574 Obrigado. Voc� tamb�m... 864 01:01:33,575 --> 01:01:36,477 Voc� � muito... 865 01:01:36,478 --> 01:01:38,746 O que est� fazendo aqui? 866 01:01:38,747 --> 01:01:40,948 Bem, eu n�o estou cansada. 867 01:01:40,949 --> 01:01:45,011 Terminei o cabelo do Harry e pensei em ver como estava indo, ent�o... 868 01:01:45,922 --> 01:01:48,323 Como est� indo? 869 01:01:48,324 --> 01:01:51,324 �timo. Muito bem. 870 01:01:52,962 --> 01:01:54,796 Sabe, acho que devemos come�ar bem cedo amanh�. 871 01:01:54,797 --> 01:01:57,032 Quem precisa de seis horas de sono? 872 01:01:57,033 --> 01:01:58,767 - O que h� com voc�? - O que? 873 01:01:58,768 --> 01:02:00,663 Levanta toda manh� antes da alvorada... 874 01:02:00,664 --> 01:02:02,572 J� quer sair correndo, corre, corre, corre. 875 01:02:03,039 --> 01:02:06,039 O que andou fazendo? Fumando a vegeta��o local? 876 01:02:06,142 --> 01:02:08,577 N�o... 877 01:02:08,578 --> 01:02:11,578 Desde aquela noite no hospital, quando toquei naquele pobre homem. 878 01:02:11,914 --> 01:02:14,583 E saiu voando atrav�s do sal�o.. 879 01:02:14,584 --> 01:02:17,452 Sim. 880 01:02:17,453 --> 01:02:20,255 - Eu me senti atra�do. - Atra�do? 881 01:02:20,256 --> 01:02:21,957 Quando eu estou seguindo a trilha, 882 01:02:21,958 --> 01:02:24,958 �s vezes sinto como se eu n�o andasse, � como se... 883 01:02:26,530 --> 01:02:29,530 ...eu estivesse caindo. E n�o consigo parar. 884 01:02:30,701 --> 01:02:33,701 Acho que estamos bem perto. 885 01:02:34,004 --> 01:02:37,004 Eu tamb�m. 886 01:02:43,280 --> 01:02:46,280 Nick. 887 01:02:52,789 --> 01:02:54,490 Como isso foi acontecer? 888 01:02:54,491 --> 01:02:56,859 Apenas aconteceu. 889 01:02:56,860 --> 01:02:59,362 E vai acontecer de novo? 890 01:02:59,363 --> 01:03:02,363 - Sim. - Quando? 891 01:03:02,933 --> 01:03:05,933 - Agora. - Est� bem. 892 01:03:07,505 --> 01:03:10,505 - Calada, Louise. -�, Louise, calada. 893 01:03:14,579 --> 01:03:17,894 Sabem estou curioso. Quando decidiu que iria gostar de mim? 894 01:03:21,753 --> 01:03:24,753 Acho que foi depois que voc� tentou salvar a minha vida, eu... 895 01:03:25,723 --> 01:03:28,723 Eu gostei muito daquilo. 896 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 Eu pensei, depois... 897 01:03:32,330 --> 01:03:35,330 Ele � legal mesmo! 898 01:03:36,968 --> 01:03:39,968 E pensei: se houver qualquer coisa que possa fazer por ele... 899 01:03:41,272 --> 01:03:43,607 - Eu farei. - O que quer dizer? 900 01:03:43,608 --> 01:03:46,608 - Como assim? - Fazer por mim? 901 01:03:47,979 --> 01:03:50,980 O que, como agora? 902 01:03:53,752 --> 01:03:55,153 O que est� acontecendo aqui? 903 01:03:55,154 --> 01:03:58,154 Um minuto atr�s estava pronto para sumir dentro da minha garganta. 904 01:03:58,791 --> 01:04:00,373 N�o sei. � que desse jeito... 905 01:04:01,294 --> 01:04:04,028 ...est� come�ando a soar como... 906 01:04:04,029 --> 01:04:05,903 ...caridade. 907 01:04:05,938 --> 01:04:08,066 Eu devo ter dito as palavras erradas. 908 01:04:08,067 --> 01:04:11,067 Eu admito, n�o sou t�o esperta. Eu n�o trabalho num museu. 909 01:04:11,919 --> 01:04:13,620 Bem, sabe, do jeito que estamos indo, 910 01:04:14,615 --> 01:04:16,246 voc� deve estar procurando por um pouco de a��o. 911 01:04:16,275 --> 01:04:18,343 N�o h� ningu�m mais aqui al�m do Harry e de mim, e eu venci. 912 01:04:18,344 --> 01:04:21,344 - Mas n�o por muito. -Ok. 913 01:04:21,547 --> 01:04:23,114 Eu te quero muito, t� bom? 914 01:04:23,115 --> 01:04:25,717 Sonhei com voc� e eu, numa mans�o em Long lsland! 915 01:04:25,718 --> 01:04:28,553 Sou uma mulher pela metade enquanto n�o fizer amor com voc�. Feliz agora? 916 01:04:28,554 --> 01:04:31,555 Devemos estragar essa noite t�o depravada e embara�osa? 917 01:04:32,626 --> 01:04:35,060 N�o, n�o, por favor. Sem mais palavras. 918 01:04:35,061 --> 01:04:37,930 � desse jeito que eu quero me esquecer de voc�. 919 01:04:37,931 --> 01:04:40,931 - Vai se ferrar! - N�o, obrigado! 920 01:04:42,502 --> 01:04:45,502 Caramba, Nick. Voc� sabe mesmo como agradar uma garota. 921 01:04:46,373 --> 01:04:49,373 Ei, esqueci de perguntar. Eu posso dormir com isso? 922 01:04:49,442 --> 01:04:52,442 Quem se importa com essa merda? 923 01:04:52,646 --> 01:04:55,646 - Qual � o problema dela? - Eu n�o quis dormir com ela. 924 01:04:55,915 --> 01:04:58,915 Oh. � mesmo? 925 01:05:00,420 --> 01:05:03,420 Sylvia! 926 01:06:39,088 --> 01:06:42,088 Vou lhe dizer uma coisa. Ele est� nos passando pra tr�s. 927 01:06:42,091 --> 01:06:44,326 Ele se foi para ficar com tudo para ele! 928 01:06:44,327 --> 01:06:46,595 Isso � rid�culo. Ele n�o faria isso. 929 01:06:46,596 --> 01:06:50,171 Nick � um cara totalmente honesto. E al�m do mais, eu gosto dele. 930 01:06:50,833 --> 01:06:53,833 Ah, �? Bem, me diga ent�o. Cad� aquela salsicha falante? 931 01:06:56,272 --> 01:06:59,272 Tenho a impress�o de que ele caiu naquele penhasco. 932 01:07:01,377 --> 01:07:03,473 Est� vendo, � por isso que ontem � noite, depois da briga, 933 01:07:03,474 --> 01:07:05,413 voc� devia ter ido dormir comigo. 934 01:07:06,582 --> 01:07:08,650 E que bem isso faria? 935 01:07:08,651 --> 01:07:11,651 - Para mim faria muito bem. - Ei... 936 01:07:16,058 --> 01:07:18,661 Nick! 937 01:07:18,662 --> 01:07:21,662 Nick. 938 01:07:22,132 --> 01:07:24,567 - Voc�... - Sim. 939 01:07:24,568 --> 01:07:26,903 - Voc� encontrou? - Encontrei... algo. 940 01:07:26,904 --> 01:07:29,205 � isso, � isso! Ele o encontrou! 941 01:07:29,206 --> 01:07:31,908 Esse � o meu Nicky! Vamos l�, vamos peg�-lo! 942 01:07:31,909 --> 01:07:33,609 Eu nunca irei me aproximar daquele lugar novamente. 943 01:07:33,610 --> 01:07:36,445 Venha, Nick! Aqui vamos n�s, garoto! Vamos l�! 944 01:07:36,446 --> 01:07:37,880 Louise, o que est� realmente acontecendo aqui? 945 01:07:37,881 --> 01:07:40,550 Louise, � uma coisa ruim. Harry, n�o v�! 946 01:07:40,551 --> 01:07:44,360 N�o ir? Est� maluco? N�s vamos ficar ricos! 947 01:07:45,289 --> 01:07:47,690 Espere! Louise est� me assustando. 948 01:07:47,691 --> 01:07:50,426 Temos de sair desse lugar agora mesmo, Harry. 949 01:07:50,427 --> 01:07:54,161 N�o h� perigo aqui, eu juro! Sabem o que acontece aqui? 950 01:07:55,246 --> 01:07:58,028 Voc�s dois est�o sentindo muita tens�o sexual... 951 01:07:58,029 --> 01:07:59,848 ...como resultado, da falta de entrosamento... 952 01:07:59,971 --> 01:08:01,748 ...na barraca do Nick, na noite passada. 953 01:08:01,775 --> 01:08:03,769 Por que voc�s n�o tentam resolver isso? 954 01:08:04,149 --> 01:08:06,532 Vou me virar para l�, darei a voc�s alguns minutos. 955 01:08:06,533 --> 01:08:08,368 Podem se divertir � vontade! 956 01:08:14,252 --> 01:08:17,252 Harry, pode se virar agora! 957 01:08:17,255 --> 01:08:21,051 J�? Eu procuraria um m�dico para cuidar disso. 958 01:08:22,227 --> 01:08:24,485 Harry, n�o h� nenhum ouro naquela cidade! 959 01:08:24,486 --> 01:08:26,366 Voc� est� errado, se trata de outra coisa. 960 01:08:26,497 --> 01:08:29,118 Ouro! O Sal�o de Ouro! Eu juro! 961 01:08:29,119 --> 01:08:31,671 Se eu estiver mentindo, ent�o Deus pode acabar comigo. 962 01:08:41,814 --> 01:08:44,814 Um �ndio me ensinou como fazer isso. � preciso agilidade. 963 01:08:45,384 --> 01:08:47,518 Estou ficando bom nisso, n�o acham? 964 01:08:47,519 --> 01:08:50,519 Seu porco. 965 01:08:51,290 --> 01:08:54,290 Bem... 966 01:08:55,194 --> 01:08:58,162 � isso a�, meninos. 967 01:08:58,163 --> 01:09:01,163 Posso dizer a voc�s agora. 968 01:09:01,400 --> 01:09:04,400 Os 50 mil d�lares que dei a voc�s... 969 01:09:04,670 --> 01:09:07,670 N�o os gastem. � dinheiro falso. 970 01:09:08,073 --> 01:09:10,541 N�o fale. 971 01:09:10,542 --> 01:09:13,542 Me desculpem nunca ter sido honesto com voc�s. 972 01:09:14,246 --> 01:09:17,246 � que realmente eu s� queria demais tudo isso. 973 01:09:17,416 --> 01:09:20,416 Eu queria ser algu�m. 974 01:09:20,452 --> 01:09:23,453 - Voc� � algu�m. - Algu�m com dinheiro. 975 01:09:24,524 --> 01:09:27,524 "Quer a sua limusine agora, Sr. Buscafusco?" 976 01:09:28,862 --> 01:09:31,862 "Duas passagens para Roma, Sr. Buscafusco?" 977 01:09:33,500 --> 01:09:36,500 "Ela n�o � um pouco jovem demais, Senhor?" 978 01:09:42,842 --> 01:09:45,344 Estou com medo. 979 01:09:45,345 --> 01:09:48,345 N�o se preocupe. Louise disse que n�o h� nada a temer. 980 01:09:50,817 --> 01:09:53,817 Ela vai cuidar de voc�. 981 01:09:55,221 --> 01:09:58,221 Estou vendo ela. Ela � bonita. 982 01:10:28,322 --> 01:10:31,322 - Lembram de mim? - Pode apostar que sim! 983 01:10:31,359 --> 01:10:32,936 N�o pude ajudar, mas acabei ouvindo... 984 01:10:32,937 --> 01:10:35,075 ...a sua conversa com o finado Sr. Buscafusco. 985 01:10:35,296 --> 01:10:38,296 Ele s� se foi por sua causa, seu miser�vel de merda! 986 01:10:39,400 --> 01:10:41,468 Oh, j� estou farto disso. 987 01:10:41,469 --> 01:10:44,470 Nick, esteve na cidade perdida. Diga-me onde ela fica. 988 01:10:45,307 --> 01:10:47,041 N�o. 989 01:10:47,042 --> 01:10:49,543 Vou contar at� tr�s, e elas v�o se espalhar pelas montanhas. 990 01:10:49,544 --> 01:10:50,911 - Elas quem? - Suas bolas. 991 01:10:50,912 --> 01:10:52,580 - S� para eu entender. - Um... 992 01:10:52,581 --> 01:10:53,914 - Diga a ele! - Dois... 993 01:10:53,915 --> 01:10:56,915 - Eu n�o posso. - Tr�s..! 994 01:11:01,174 --> 01:11:03,220 - Voc�! - Minha nossa. 995 01:11:04,633 --> 01:11:06,210 � o Dr. Steele. 996 01:11:06,261 --> 01:11:10,068 - Gra�as a Deus cheguei a tempo. - Harrison, como conseguiu... 997 01:11:10,599 --> 01:11:13,599 - Presumo que ele matou o Harry. - Sim, esse desgra�ado. 998 01:11:13,769 --> 01:11:15,750 - Conhecia o Harry? -H� muito tempo. 999 01:11:16,534 --> 01:11:18,235 S� havia um Harry. 1000 01:11:18,640 --> 01:11:20,356 E agora n�o h� mais nenhum. 1001 01:11:20,638 --> 01:11:22,629 Harrison, cuidado, atr�s de voc�! 1002 01:11:25,748 --> 01:11:27,816 Aquele � o Carl. 1003 01:11:27,817 --> 01:11:30,817 Diga, voc� n�o � aquele vendedor chato? 1004 01:11:32,355 --> 01:11:34,756 Oh, � bom ser lembrado. 1005 01:11:34,757 --> 01:11:37,757 lngo matou Harry, e pretendia matar o Nick. 1006 01:11:38,127 --> 01:11:40,228 Qual � o prop�sito por tr�s disso tudo? 1007 01:11:40,229 --> 01:11:42,464 - Bem, eu te digo. Ele estava... - Cale essa boca! 1008 01:11:42,465 --> 01:11:44,733 Carl, eu lhe disse, um de n�s deve sempre estar com ele. 1009 01:11:44,734 --> 01:11:47,734 Est� dizendo que voc�s todos est�o juntos nessa? 1010 01:11:47,770 --> 01:11:50,770 Sim. 1011 01:11:51,774 --> 01:11:54,774 Ent�o, voc� matou o Harry? 1012 01:11:55,111 --> 01:11:58,111 Harry est� morto, assim como este assunto. 1013 01:11:58,881 --> 01:12:00,749 Agora vamos falar de algo que eu quero falar. 1014 01:12:00,750 --> 01:12:02,988 A localiza��o da cidade perdida, a qual suspeito... 1015 01:12:02,989 --> 01:12:04,994 ...que seja em algum lugar, l� em cima. 1016 01:12:18,635 --> 01:12:20,962 Parab�ns, lngrid. N�s estamos perdidos. 1017 01:12:20,963 --> 01:12:23,258 Sinta-se � vontade para se matar. 1018 01:12:24,174 --> 01:12:27,174 Este � o caminho por onde o Nick veio. Tenho certeza disso. 1019 01:12:27,277 --> 01:12:29,345 Uma coisa voc� pode dizer a meu respeito: 1020 01:12:29,346 --> 01:12:31,781 Eu tenho um �timo gosto quando se trata de homens. 1021 01:12:31,782 --> 01:12:34,083 Me desculpe. Sabe, fiz o melhor que pude. O que mais voc� quer? 1022 01:12:34,084 --> 01:12:37,084 N�o estou falando de voc�, e sim dele, Dr. Cabe�a-Oca. 1023 01:12:37,488 --> 01:12:40,488 S� arrumo vagabundos, um atr�s do outro. 1024 01:12:40,724 --> 01:12:43,724 Juro que nunca consegui me apaixonar por um cara decente. 1025 01:12:44,495 --> 01:12:46,329 - Obrigado. - Eu n�o quis dizer... 1026 01:12:46,330 --> 01:12:47,864 N�o, n�o, n�o, j� discutimos isso antes, eu sei. 1027 01:12:47,865 --> 01:12:49,500 �, mas voc� sempre entende tudo da maneira errada. 1028 01:12:49,501 --> 01:12:51,034 - Por favor. - T� bom, ent�o! 1029 01:12:51,035 --> 01:12:52,136 - Mexam-se! - Ei! 1030 01:12:52,137 --> 01:12:55,137 Ei! 1031 01:12:55,507 --> 01:12:58,507 Ent�o � aqui que o Nick criou asas, e saiu voando pelas montanhas. 1032 01:12:59,878 --> 01:13:01,345 Isso est� chegando a um ponto... 1033 01:13:01,346 --> 01:13:04,346 ...onde eu n�o vou mais ter de aturar os seus insultos! 1034 01:13:04,449 --> 01:13:07,449 E da� ent�o? 1035 01:13:19,063 --> 01:13:22,063 Preocupados em ver a cidade perdida? 1036 01:14:14,187 --> 01:14:17,187 Venham! 1037 01:14:37,577 --> 01:14:40,577 O que � aquilo? 1038 01:14:41,581 --> 01:14:44,581 Aquilo � o motivo pelo qual viemos. 1039 01:14:53,361 --> 01:14:57,883 Estou sentindo algo. A presen�a de alguma coisa... 1040 01:14:57,884 --> 01:14:59,768 ...n�o humana. 1041 01:15:01,068 --> 01:15:03,203 - N�o humana? - Pare. 1042 01:15:03,204 --> 01:15:06,204 Est� come�ando a me assustar. Mexam-se. 1043 01:15:23,457 --> 01:15:26,457 Oh, nossa. 1044 01:15:32,566 --> 01:15:34,669 Saia j� da�. N�o vai querer se meter com nada disso. 1045 01:15:34,670 --> 01:15:37,670 Pelo contr�rio, isso � exatamente o que queremos. 1046 01:15:37,673 --> 01:15:41,081 Curioso. Isso n�o pode ser lnca. N�o deixaram nenhum alfabeto. 1047 01:15:41,943 --> 01:15:44,312 Isso n�o � lnca. � mais antigo. 1048 01:15:44,313 --> 01:15:47,248 Esta � a f�rmula. Tenho certeza disso. 1049 01:15:47,249 --> 01:15:50,249 Consegue ler isto? 1050 01:15:50,491 --> 01:15:52,028 - N�o. - N�o h�... 1051 01:15:52,029 --> 01:15:53,940 energia ps�quica o suficiente? 1052 01:15:53,975 --> 01:15:56,922 - H� at� demais. - �timo. 1053 01:16:02,664 --> 01:16:04,765 Em ingl�s, Sylvia. 1054 01:16:04,766 --> 01:16:07,568 Este � o come�o e o fim de todas as coisas. 1055 01:16:07,569 --> 01:16:09,970 � a ponta da flecha de Deus que caiu na Terra. 1056 01:16:09,971 --> 01:16:12,971 - N�o! - Que veio de... 1057 01:16:13,475 --> 01:16:16,476 - Se afaste dela. - Afaste-se voc� dela. 1058 01:16:16,584 --> 01:16:19,846 Voc� estava decifrando aquela pir�mide, falando outra l�ngua. 1059 01:16:20,583 --> 01:16:22,284 Nick, o que � aquela coisa? 1060 01:16:22,285 --> 01:16:26,861 Eu n�o sei. Mas j� passou da hora de eu descobrir. 1061 01:16:28,858 --> 01:16:31,858 Nick! 1062 01:16:31,818 --> 01:16:35,385 - Oh, n�o. - Energia, uma energia absurda. 1063 01:16:36,232 --> 01:16:39,232 A mais concentrada fonte de energia ps�quica neste planeta. 1064 01:16:39,469 --> 01:16:41,002 - Eles sabiam como us�-la. - Nick! 1065 01:16:41,003 --> 01:16:44,003 E eles a usaram uns contra os outros. 1066 01:16:44,240 --> 01:16:47,240 Muito bom, Nick. Estava certo sobre voc�, � o melhor. 1067 01:16:48,511 --> 01:16:50,345 Continue a leitura da pir�mide, Sylvia. 1068 01:16:50,117 --> 01:16:52,817 N�o! O resto da mensagem diz como fazer para... 1069 01:16:52,818 --> 01:16:54,512 ...extrair e controlar esse poder. 1070 01:16:54,650 --> 01:16:57,319 Termine a leitura da pir�mide, Sylvia. 1071 01:16:57,320 --> 01:17:00,321 Eu lhe mostraria o dedo, docinho, mas eu sou muito refinada. 1072 01:17:01,125 --> 01:17:03,921 Estou come�ando a entender porque queria matar esses dois. 1073 01:17:04,061 --> 01:17:08,243 Ela j� disse o bastante. Agora, � s� uma quest�o de criptografia. 1074 01:17:08,699 --> 01:17:11,699 Em breve, Harrison, n�s teremos todo esse poder. 1075 01:17:12,302 --> 01:17:15,302 Ent�o, posso confiar no lngo e matar voc�s agora? 1076 01:17:15,406 --> 01:17:17,252 Ou mantenho voc�s vivos, at� ele provar que n�o est�... 1077 01:17:17,253 --> 01:17:19,705 ...seguro demais sobre isto? 1078 01:17:20,377 --> 01:17:22,312 O que voc� acha, Carl? 1079 01:17:22,535 --> 01:17:25,734 Oh. Raramente ele pede a minha opini�o. 1080 01:17:26,478 --> 01:17:28,569 Estou lisonjeado. 1081 01:17:44,068 --> 01:17:46,703 Aqui est�, � o �ltimo dos ideogramas. 1082 01:17:46,704 --> 01:17:49,991 S� preciso dos fonogramas. Vai t�-los ao amanhecer. 1083 01:17:50,247 --> 01:17:51,618 �timo. 1084 01:17:51,619 --> 01:17:53,678 Estou dizendo que ter� eles pela manh�. 1085 01:17:57,282 --> 01:18:00,282 N�o vai conseguir fugir com isso. 1086 01:18:02,287 --> 01:18:03,987 Fugir com o qu�, querida? 1087 01:18:05,126 --> 01:18:07,509 Com seja l� o que for, o que estiver tentando. 1088 01:18:08,827 --> 01:18:11,562 O que eu estou tentando � usar isto para reintroduzir... 1089 01:18:11,563 --> 01:18:14,563 ...um pouco de ordem neste mundo. 1090 01:18:14,599 --> 01:18:17,599 Mas isso n�o � da sua conta. 1091 01:18:17,669 --> 01:18:19,261 N�o mesmo. 1092 01:18:19,987 --> 01:18:21,759 N�o. 1093 01:18:21,936 --> 01:18:23,671 Voc� e o Nick podem encontrar um modo de voltar aqui depois, 1094 01:18:23,672 --> 01:18:26,262 para satisfazerem suas pr�prias ambi��es. 1095 01:18:26,712 --> 01:18:29,712 Eu n�o preciso de competi��o. 1096 01:18:30,850 --> 01:18:33,850 Sinto muito. 1097 01:18:52,905 --> 01:18:55,905 Louise, me ajude a dizer adeus ao Nick. 1098 01:18:56,942 --> 01:18:59,942 N�o se preocupe se n�o puder me trazer de volta. 1099 01:19:01,814 --> 01:19:04,815 Agora j� n�o importa mais. 1100 01:20:24,732 --> 01:20:27,733 Acho que n�o a ter�amos encontrado sem voc�, Nick. 1101 01:20:28,203 --> 01:20:31,203 E � assim que demonstra a sua gratid�o? 1102 01:20:36,278 --> 01:20:39,278 Eu lhe darei uma chance. Onde n�o gostaria de levar um tiro? 1103 01:20:39,948 --> 01:20:41,993 Na Am�rica do Sul. H�... o qu�? 1104 01:20:42,056 --> 01:20:43,305 Sylvia? 1105 01:20:43,306 --> 01:20:45,371 Ei, n�o me chame por um nome de mulher. 1106 01:20:45,406 --> 01:20:47,602 � voc�. O que? Sim, eu sei. 1107 01:20:47,603 --> 01:20:49,172 Provavelmente s� temos mais alguns minutos. 1108 01:20:49,224 --> 01:20:52,825 - Que diabos..? -S�rio? Isso � t�o gentil. 1109 01:20:53,495 --> 01:20:56,069 Obrigado por ter vindo aqui. Fiquei contente. 1110 01:20:56,070 --> 01:20:57,501 Eu gostaria de poder nos tirar dessa. 1111 01:20:57,899 --> 01:21:00,899 Espere um segundo! 1112 01:21:00,936 --> 01:21:02,632 Se lembra... l� no hospital com o lngo, 1113 01:21:02,633 --> 01:21:04,234 o que fez com ele e a m�e dele? 1114 01:21:04,269 --> 01:21:07,207 Fa�a o mesmo comigo e com este cara! Sim, eu espero. 1115 01:21:08,878 --> 01:21:11,780 Voc� faz muito isso? Fala com as pedras? 1116 01:21:11,781 --> 01:21:14,516 Em um momento, terei uma grande surpresa para voc�. 1117 01:21:14,517 --> 01:21:17,085 Uma mensagem, do outro lado. 1118 01:21:17,086 --> 01:21:18,696 Sim, tudo bem. 1119 01:21:18,697 --> 01:21:21,073 Oi... Perrito. 1120 01:21:21,524 --> 01:21:24,393 Perrito? S� o meu "papa" me chamava de Perrito. 1121 01:21:24,394 --> 01:21:27,162 Eu sei. Estou meio que em contato com o seu "papa". 1122 01:21:27,163 --> 01:21:28,830 Besteira. 1123 01:21:28,831 --> 01:21:30,150 Eu n�o sei como ela foi parar ali, mas... 1124 01:21:30,151 --> 01:21:31,858 ...tire a cabe�a da sua irm� para fora da privada. 1125 01:21:31,893 --> 01:21:34,834 Ou vai levar aquela surra que j� conhece. 1126 01:21:35,772 --> 01:21:37,239 Esse � o meu velho. 1127 01:21:37,240 --> 01:21:40,365 Est� certo. Ele est� dentro de mim. Agora escute, Carl. 1128 01:21:40,710 --> 01:21:42,544 Ele quer que voc� me deixe ir. 1129 01:21:42,545 --> 01:21:44,780 - Ele quer? - Sim, Carl. 1130 01:21:44,781 --> 01:21:47,781 - Ele est� dentro de voc�, �? -Sim, est� certo, Perrito. 1131 01:21:49,953 --> 01:21:51,626 Seu velho miser�vel, monte de merda! 1132 01:21:51,627 --> 01:21:53,399 - O que? - Todo minha vida eu quis... 1133 01:21:53,400 --> 01:21:55,600 ...te dar o que voc� merecia, mas voc� morreu antes que eu tivesse a chance. 1134 01:21:55,859 --> 01:21:58,261 - Agora, Perrito... - N�o me venha com Perrito! 1135 01:21:58,262 --> 01:22:00,997 Todas aquelas noites que me trancava no galp�o das tintas... 1136 01:22:00,998 --> 01:22:02,265 Eu morria de medo! 1137 01:22:02,266 --> 01:22:04,767 - Sylvia? - Eu te odeio at� a alma. 1138 01:22:04,768 --> 01:22:06,436 Isso � pelo galp�o das tintas! 1139 01:22:06,437 --> 01:22:08,805 E isso � pelo que fez com a mam�e! 1140 01:22:08,806 --> 01:22:11,674 Tenho certeza de que eu tinha alguma boa qualidade. 1141 01:22:11,675 --> 01:22:14,644 Por que voc� nunca disse que me amava? 1142 01:22:14,645 --> 01:22:16,579 Era tudo o que sempre quis! 1143 01:22:16,580 --> 01:22:19,580 Eu te amo, Perrito. Eu juro, eu amo voc�! 1144 01:22:21,385 --> 01:22:22,585 Verdade? 1145 01:22:22,586 --> 01:22:25,586 Claro, filho. Eu sempre amei. 1146 01:22:26,957 --> 01:22:29,958 Oh...Papa. Papa! 1147 01:22:31,563 --> 01:22:34,264 Isso � para aprender a n�o bater no seu "papa". 1148 01:22:34,265 --> 01:22:37,265 Volte para o seu corpo, Sylvia. Estou indo te salvar. 1149 01:23:29,288 --> 01:23:32,288 Solte! 1150 01:23:32,625 --> 01:23:35,625 N�o! Jogue fora! Por favor. 1151 01:23:38,898 --> 01:23:41,898 Obrigado. Mexa-se. 1152 01:23:48,541 --> 01:23:51,541 Sylvia. 1153 01:23:58,485 --> 01:24:01,485 Sylvia? 1154 01:24:05,525 --> 01:24:07,793 - Oi, Nick. - Vamos embora. 1155 01:24:07,794 --> 01:24:10,794 Sim. 1156 01:24:11,798 --> 01:24:14,798 Des�a . 1157 01:24:17,771 --> 01:24:20,771 - S� um instante. - O que? 1158 01:24:21,074 --> 01:24:23,509 - Harrison. - Sim, Sylvia? 1159 01:24:23,510 --> 01:24:25,144 Isso � pelo Harry. 1160 01:24:25,145 --> 01:24:27,980 - Eu disse para mat�-los. - O que pensam que est�o fazendo? 1161 01:24:27,981 --> 01:24:30,950 Estamos fugindo. E com estilo, devo acrescentar. 1162 01:24:30,951 --> 01:24:32,484 - Esperem um minuto. - O que? 1163 01:24:32,485 --> 01:24:35,388 Se formos embora assim, eles ainda ter�o a energia, 1164 01:24:35,389 --> 01:24:37,724 e poder�o destruir qualquer um que for atr�s deles. 1165 01:24:37,725 --> 01:24:39,375 Sim. Tudo bem... 1166 01:24:39,376 --> 01:24:41,379 J� sei o que faremos. Sylvia vai voltar, 1167 01:24:41,562 --> 01:24:43,864 eu fico aqui e me certifico que n�o far�o nada com isso, 1168 01:24:43,865 --> 01:24:45,866 at� ela voltar, trazendo ajuda. 1169 01:24:45,867 --> 01:24:47,534 - Tem certeza? - Sim. 1170 01:24:47,535 --> 01:24:50,003 J� atirou com uma metralhadora antes? 1171 01:24:50,004 --> 01:24:51,605 Claro, um monte de vezes. No col�gio... 1172 01:24:51,606 --> 01:24:54,058 ...eu era o capit�o do time das metralhadoras! 1173 01:24:54,542 --> 01:24:57,542 Elas podem ser bem trai�oeiras, Nicky. 1174 01:25:01,482 --> 01:25:04,317 Nem tanto. � melhor voc� ir andando! 1175 01:25:04,318 --> 01:25:07,318 Isso n�o � justo. Eu que o arrastei para c�. 1176 01:25:07,421 --> 01:25:09,890 Voc� devia ir, e eu devia ficar aqui com essa arma. 1177 01:25:09,891 --> 01:25:12,392 - Absolutamente n�o. - Voc� � muito corajoso. 1178 01:25:12,393 --> 01:25:14,178 Bem, todo mundo parece corajoso com uma metralhadora nas m�os. 1179 01:25:14,213 --> 01:25:16,219 Vai, vai! E volte depressa! 1180 01:25:23,405 --> 01:25:25,406 Ok, garotos. Que tal apenas... 1181 01:25:25,407 --> 01:25:28,407 ...ficarmos � vontade, enquanto esperamos pelas autoridades? 1182 01:25:38,233 --> 01:25:40,251 Ou eu posso ficar deitado aqui... 1183 01:25:40,252 --> 01:25:42,355 ...e sangrar at� morrer. A escolha � de voc�s. 1184 01:25:43,792 --> 01:25:46,727 Isto n�o vai estragar a nossa amizade, n�o �? 1185 01:25:46,728 --> 01:25:49,728 Vamos mat�-lo de uma vez. Da� cuidamos da energia. 1186 01:25:50,799 --> 01:25:53,701 - Adeus, Nick. - N�o! 1187 01:25:53,702 --> 01:25:56,137 N�o fa�am isso. 1188 01:25:56,138 --> 01:25:59,007 O que voc� est� fazendo aqui? 1189 01:25:59,008 --> 01:26:01,375 Quero que voc� e esses seus outros mutantes... 1190 01:26:01,376 --> 01:26:04,182 ...caiam fora daqui agora mesmo! 1191 01:26:05,114 --> 01:26:07,516 Ou o que? 1192 01:26:07,517 --> 01:26:10,517 Eu n�o preciso de f�rmula para drenar essa energia. 1193 01:26:10,820 --> 01:26:13,588 - N�o, n�o! - Viu como ficou o Sr. Wilder. 1194 01:26:13,589 --> 01:26:16,589 Ele s� encostou no amigo, que estava tocando a pir�mide. 1195 01:26:16,759 --> 01:26:19,759 Vai destruir a si mesma, assim como a todos n�s. 1196 01:26:20,129 --> 01:26:23,129 Est� certo. Vou levar todos voc�s comigo. 1197 01:26:24,133 --> 01:26:27,133 - Vamos l�. - Tudo bem. 1198 01:26:29,939 --> 01:26:32,939 Me deixe mat�-lo! 1199 01:26:45,389 --> 01:26:48,389 Sylvia, saia da�! 1200 01:28:10,309 --> 01:28:13,309 Sylvia! 1201 01:28:23,122 --> 01:28:26,122 Droga! 1202 01:28:34,200 --> 01:28:37,200 Sylvia, vamos embora! 1203 01:28:40,072 --> 01:28:43,072 Louise, ajude ela! 1204 01:29:05,732 --> 01:29:08,732 Sylvia? 1205 01:29:17,344 --> 01:29:20,344 Como..? O que aconteceu? 1206 01:29:23,917 --> 01:29:26,686 Estava tudo calmo ali. 1207 01:29:26,687 --> 01:29:29,687 O sal�o... 1208 01:29:30,491 --> 01:29:33,491 A coisa toda se transformou em ouro. 1209 01:29:35,062 --> 01:29:38,062 E eu senti um calor incr�vel. 1210 01:29:38,733 --> 01:29:41,733 E l� estava Louise, sorrindo, dizendo adeus. 1211 01:29:49,177 --> 01:29:51,444 O que houve? 1212 01:29:51,445 --> 01:29:54,046 Ela foi para a luz. 1213 01:29:54,770 --> 01:29:57,859 Ela me salvou. 1214 01:30:02,089 --> 01:30:05,089 Nick, Louise foi embora. 1215 01:31:06,089 --> 01:31:07,489 Gostar�amos de checar nossas reservas, por favor. 1216 01:31:07,490 --> 01:31:09,825 Sim, Sr. Deezy. 1217 01:31:09,826 --> 01:31:12,461 Estamos meio lotados, ent�o terei de coloc�-los em setores diferentes. 1218 01:31:12,462 --> 01:31:15,462 Eu espero que n�o se importem. 1219 01:31:22,238 --> 01:31:25,238 O meu fica para l�. 1220 01:31:27,443 --> 01:31:30,444 Eu ficarei logo ali. 1221 01:31:32,383 --> 01:31:35,383 Cuide bem da sua perna. 1222 01:31:57,341 --> 01:31:59,409 Oi. 1223 01:31:59,410 --> 01:32:01,244 Posso entrar um segundo? 1224 01:32:01,245 --> 01:32:04,245 Sim, claro. Eu s� estava almo�ando. 1225 01:32:09,987 --> 01:32:12,988 Ent�o, eu vou partir para Nova York esta noite. 1226 01:32:16,061 --> 01:32:19,422 Ok. Eu vou ficar aqui mais um pouco. 1227 01:32:19,884 --> 01:32:21,886 Eu adorei este lugar. 1228 01:32:22,767 --> 01:32:26,050 Oh, sim. Deve estar sendo uma dif�cil adapta��o para voc�, 1229 01:32:26,838 --> 01:32:29,273 ainda mais sem a Louise, n�o? 1230 01:32:29,274 --> 01:32:31,709 Est� tudo bem. 1231 01:32:31,710 --> 01:32:34,710 Louise foi para um plano espiritual mais elevado. 1232 01:32:35,513 --> 01:32:37,231 Acho que ela sentiu que eu j� estava pronta... 1233 01:32:37,232 --> 01:32:39,759 ...para me cuidar sozinha. Sabe? 1234 01:32:43,221 --> 01:32:46,221 - Bem, ent�o... - Sim, fa�a uma boa viagem. 1235 01:33:01,607 --> 01:33:02,674 O que est� fazendo? 1236 01:33:02,675 --> 01:33:05,675 Estou descobrindo algo sobre a pessoa que segurou este copo. 1237 01:33:06,212 --> 01:33:09,212 - Mas, Nick... - Tenho uma imagem bem clara. 1238 01:33:10,216 --> 01:33:12,194 Esta � uma pessoa que age... 1239 01:33:12,507 --> 01:33:14,917 ...como algu�m que tem muita confian�a em si mesma. 1240 01:33:15,187 --> 01:33:17,095 Mas ela n�o tem. 1241 01:33:17,096 --> 01:33:20,383 Ela se envolveu com um cara que normalmente n�o faria o seu tipo. 1242 01:33:21,961 --> 01:33:24,961 Ela n�o quer admitir, pois tem medo de se machucar. 1243 01:33:25,457 --> 01:33:27,161 Mas... 1244 01:33:28,023 --> 01:33:30,839 ...ela se apaixonou por esse cara. 1245 01:33:36,476 --> 01:33:39,476 � o que eu senti, vindo deste copo. 1246 01:33:42,883 --> 01:33:45,883 Nick, eu nem toquei nesse copo. 1247 01:33:46,052 --> 01:33:49,052 Pelo visto, o gar�om deve estar apaixonado por voc�. 1248 01:33:52,659 --> 01:33:55,659 Bem, � melhor eu falar com ele, e avisar que n�o estou dispon�vel. 1249 01:34:04,905 --> 01:34:07,905 Nick. 1250 01:34:17,985 --> 01:34:20,985 Eu toquei nesta x�cara. 1251 01:34:57,641 --> 01:34:59,646 Oh! Desculpe, desculpe! 1252 01:34:59,647 --> 01:35:02,129 Sua cabe�a. Oh, n�o. Voc� est� bem? 1253 01:35:02,331 --> 01:35:05,331 Sim. 1254 01:35:06,301 --> 01:35:09,301 - O que �? - Tem algu�m aqui. 1255 01:35:10,138 --> 01:35:13,074 Louise? 1256 01:35:13,075 --> 01:35:16,075 N�o. 1257 01:35:17,846 --> 01:35:20,846 Oh, meu Deus! 1258 01:35:20,977 --> 01:35:24,038 � o Harry! 1259 01:35:25,415 --> 01:35:43,679 Tradu��o e sincronia: alec5150 94692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.